indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/0000755000015301777760000000000012317132714017510 5ustar pbusernogroup00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/Makefile.am0000644000015301777760000000222212317132427021543 0ustar pbusernogroup00000000000000 SUBDIRS = \ src \ data \ po DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-localinstall DISTCLEANFILES = \ indicator-applet-*.tar.gz \ gtk-doc.make EXTRA_DIST = \ COPYING.LGPL dist-hook: @if test -d "$(top_srcdir)/.bzr"; \ then \ echo Creating ChangeLog && \ ( cd "$(top_srcdir)" && \ echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \ $(top_srcdir)/missing --run bzr log --gnu-changelog ) > ChangeLog.tmp \ && mv -f ChangeLog.tmp $(top_distdir)/ChangeLog \ || (rm -f ChangeLog.tmp; \ echo Failed to generate ChangeLog >&2 ); \ else \ echo Failed to generate ChangeLog: not a branch >&2; \ fi @if test -d "$(top_srcdir)/.bzr"; \ then \ echo Creating AUTHORS && \ ( cd "$(top_srcdir)" && \ echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \ $(top_srcdir)/missing --run bzr log --long --levels=0 | grep -e "^\s*author:" -e "^\s*committer:" | cut -d ":" -f 2 | cut -d "<" -f 1 | sort -u) > AUTHORS.tmp \ && mv -f AUTHORS.tmp $(top_distdir)/AUTHORS \ || (rm -f AUTHORS.tmp; \ echo Failed to generate AUTHORS >&2 ); \ else \ echo Failed to generate AUTHORS: not a branch >&2; \ fi indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/configure.ac0000644000015301777760000000753312317132427022007 0ustar pbusernogroup00000000000000 AC_INIT(src/applet-main.c) AC_PREREQ(2.53) AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_INIT_AUTOMAKE(indicator-applet, 12.10.1) AM_MAINTAINER_MODE m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES]) IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0]) AC_ISC_POSIX AC_PROG_CC AM_PROG_CC_C_O AC_STDC_HEADERS AC_PROG_LIBTOOL AC_SUBST(VERSION) AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES([yes])]) ########################### # Dependencies ########################### GTK_REQUIRED_VERSION=3.1 INDICATOR_REQUIRED_VERSION=0.3.92 INDICATOR_PKG=indicator3-0.4 APPLET_PKG=libpanelapplet-4.0 PKG_CHECK_MODULES(APPLET, gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED_VERSION x11 libido3-0.1 $APPLET_PKG $INDICATOR_PKG >= $INDICATOR_REQUIRED_VERSION) AC_SUBST(APPLET_CFLAGS) AC_SUBST(APPLET_LIBS) ########################### # Check to see if we're local ########################### with_localinstall="no" AC_ARG_ENABLE(localinstall, AS_HELP_STRING([--enable-localinstall], [install all of the files localy instead of system directories (for distcheck)]), with_localinstall=$enableval, with_localinstall=no) ########################### # Indicator Info ########################### if test "x$with_localinstall" = "xyes"; then APPLETDIR="${datadir}/gnome-panel/applets/" INDICATORDIR="${libdir}/indicators/2/" INDICATORICONSDIR="${datadir}/indicator-applet/icons/" else APPLETDIR=`$PKG_CONFIG --variable=libpanel_applet_dir $APPLET_PKG` INDICATORDIR=`$PKG_CONFIG --variable=indicatordir $INDICATOR_PKG` INDICATORICONSDIR=`$PKG_CONFIG --variable=iconsdir $INDICATOR_PKG` fi AC_SUBST(APPLETDIR) AC_SUBST(INDICATORDIR) AC_SUBST(INDICATORICONSDIR) ############################## # Custom Junk ############################## AC_DEFUN([AC_DEFINE_PATH], [ test "x$prefix" = xNONE && prefix="$ac_default_prefix" test "x$exec_prefix" = xNONE && exec_prefix='${prefix}' ac_define_path=`eval echo [$]$2` ac_define_path=`eval echo [$]ac_define_path` $1="$ac_define_path" AC_SUBST($1) ifelse($3, , AC_DEFINE_UNQUOTED($1, "$ac_define_path"), AC_DEFINE_UNQUOTED($1, "$ac_define_path", $3)) ]) ########################### # Internationalization ########################### GETTEXT_PACKAGE=indicator-applet AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Name of the default gettext domain]) AC_DEFINE_PATH(GNOMELOCALEDIR, "${datadir}/locale", [locale directory]) ALL_LINGUAS="af am an ar ast az be bg bn br bs ca ca@valencia crh csb cs cv cy da de dv el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr fur fy gl gv he hi hr hu hy id is it ja ka kk km kn ko ku la lb lt lv mk ml mr ms nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru sc sd si sk sl sq sr sv ta te th tr ug uk ur vec vi zh_CN zh_HK zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT ############################## # ./configure Flags messings ############################## cflags_set=${CFLAGS+set} # find the actual value for $prefix that we'll end up with REAL_PREFIX= if test "x$prefix" = "xNONE"; then REAL_PREFIX=$ac_default_prefix else REAL_PREFIX=$prefix fi # Have to go $sysconfdir->$prefix/etc->/usr/local/etc # if you actually know how to code shell then fix this :-) SYSCONFDIR_TMP="$sysconfdir" old_prefix=$prefix prefix=$REAL_PREFIX EXPANDED_SYSCONFDIR=`eval echo $SYSCONFDIR_TMP` prefix=$old_prefix AC_SUBST(EXPANDED_SYSCONFDIR) dnl Save flags to aclocal ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS" AC_DEFINE_PATH(PREFIX, "${prefix}", [prefix directory]) AC_DEFINE_PATH(SYSCONFDIR, "${sysconfdir}", [system configuration dir]) AC_DEFINE_PATH(LIBDIR, "${libdir}", [system configuration dir]) ########################### # Files ########################### AC_OUTPUT([ Makefile src/Makefile data/Makefile po/Makefile.in ]) ########################### # Results ########################### AC_MSG_NOTICE([ Indicator Applet Configuration: Prefix: $prefix ]) indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/0000755000015301777760000000000012317132714020421 5ustar pbusernogroup00000000000000././@LongLink0000000000000000000000000000015500000000000011216 Lustar 00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletAppmenuFactory.service.inindicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletAppmenuFactory.se0000644000015301777760000000016512317132427033171 0ustar pbusernogroup00000000000000[D-BUS Service] Name=org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletAppmenuFactory Exec=@LIBEXECDIR@/indicator-applet-appmenu indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/Makefile.am0000644000015301777760000000431312317132427022457 0ustar pbusernogroup00000000000000# This file will be processed with automake to create Makefile.in ############################## # Applets ############################## appletdir = $(APPLETDIR) applet_in_files = \ org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in \ org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in \ org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in \ org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in applet_DATA = $(applet_in_files:.panel-applet.in=.panel-applet) %.panel-applet.in: %.panel-applet.in.in Makefile $(AM_V_GEN)sed \ -e "s|\@LIBEXECDIR\@|$(libexecdir)|" \ $< > $@ %.panel-applet: %.panel-applet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*po) ; $(AM_V_GEN) LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(top_srcdir)/po $< $@ -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache ############################## # DBus Services ############################## servicedir = $(datadir)/dbus-1/services service_in_files = \ org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletFactory.service.in \ org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletCompleteFactory.service.in \ org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletAppmenuFactory.service.in \ org.gnome.panel.applet.FastUserSwitchAppletFactory.service.in service_DATA = $(service_in_files:.service.in=.service) %.service: %.service.in Makefile $(AM_V_GEN)sed \ -e "s|\@LIBEXECDIR\@|$(libexecdir)|" \ $< > $@ ############################## # Icons ############################## iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/scalable/apps icons_DATA = indicator-applet.svg gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor install-data-hook: update-icon-cache uninstall-hook: update-icon-cache update-icon-cache: @-if test -z "$(DESTDIR)"; then \ echo "Updating Gtk icon cache."; \ $(gtk_update_icon_cache); \ else \ echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \ echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \ fi ############################## # Autojunk ############################## CLEANFILES = \ $(applet_in_files) \ $(applet_DATA) \ $(service_DATA) \ *.bak EXTRA_DIST = \ $(icons_DATA) \ $(applet_in_files:.in=.in.in) \ $(service_in_files) MAINTAINERCLEANFILES = \ Makefile.in ././@LongLink0000000000000000000000000000014600000000000011216 Lustar 00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletFactory.service.inindicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletFactory.service.i0000644000015301777760000000014612317132427033122 0ustar pbusernogroup00000000000000[D-BUS Service] Name=org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletFactory Exec=@LIBEXECDIR@/indicator-applet indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in0000644000015301777760000000051312317132427032322 0ustar pbusernogroup00000000000000[Applet Factory] Id=IndicatorAppletFactory Location=@LIBEXECDIR@/indicator-applet Name=Indicator Applet Factory Description=Indicator Applet Factory [IndicatorApplet] _Name=Indicator Applet _Description=An indicator of something that needs your attention on the desktop Icon=indicator-applet BonoboId=OAFIID:GNOME_IndicatorApplet ././@LongLink0000000000000000000000000000014700000000000011217 Lustar 00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.inindicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.0000644000015301777760000000055112317132427032777 0ustar pbusernogroup00000000000000[Applet Factory] Id=FastUserSwitchAppletFactory Location=@LIBEXECDIR@/indicator-applet-session Name=Indicator Applet Factory Description=Indicator Applet Factory [FastUserSwitchApplet] _Name=Indicator Applet Session _Description=A place to adjust your status, change users or exit your session. Icon=indicator-applet BonoboId=OAFIID:GNOME_FastUserSwitchApplet ././@LongLink0000000000000000000000000000015600000000000011217 Lustar 00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletCompleteFactory.service.inindicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletCompleteFactory.s0000644000015301777760000000016712317132427033171 0ustar pbusernogroup00000000000000[D-BUS Service] Name=org.gnome.panel.applet.IndicatorAppletCompleteFactory Exec=@LIBEXECDIR@/indicator-applet-complete ././@LongLink0000000000000000000000000000015200000000000011213 Lustar 00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.inindicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.0000644000015301777760000000056712317132427033070 0ustar pbusernogroup00000000000000[Applet Factory] Id=IndicatorAppletCompleteFactory Location=@LIBEXECDIR@/indicator-applet-complete Name=Indicator Applet Complete Factory Description=Indicator Applet Complete Factory [IndicatorAppletComplete] _Name=Indicator Applet Complete _Description=A unified applet containing all of the indicators. Icon=indicator-applet BonoboId=OAFIID:GNOME_IndicatorAppletComplete indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/indicator-applet.svg0000644000015301777760000003325012317132427024405 0ustar pbusernogroup00000000000000 image/svg+xml ././@LongLink0000000000000000000000000000015100000000000011212 Lustar 00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.inindicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.i0000644000015301777760000000055012317132427033066 0ustar pbusernogroup00000000000000[Applet Factory] Id=IndicatorAppletAppmenuFactory Location=@LIBEXECDIR@/indicator-applet-appmenu Name=Indicator Applet Appmenu Factory Description=Indicator Applet Appmenu Factory [IndicatorAppletAppmenu] _Name=Indicator Applet Appmenu _Description=A applet containing the application menus. Icon=indicator-applet BonoboId=OAFIID:GNOME_IndicatorAppletAppmenu ././@LongLink0000000000000000000000000000015300000000000011214 Lustar 00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.FastUserSwitchAppletFactory.service.inindicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/data/org.gnome.panel.applet.FastUserSwitchAppletFactory.serv0000644000015301777760000000016312317132427033213 0ustar pbusernogroup00000000000000[D-BUS Service] Name=org.gnome.panel.applet.FastUserSwitchAppletFactory Exec=@LIBEXECDIR@/indicator-applet-session indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/NEWS0000644000015301777760000000027412317132427020213 0ustar pbusernogroup0000000000000012.10.1 - Sync with libindicator requirements (lp: 1045372) - Add position hint for sync indicator (lp: 1049838) 12.10.0 - Fix a FTB due to including (lp: 1024462) indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/0000755000015301777760000000000012317132714020126 5ustar pbusernogroup00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/fa.po0000644000015301777760000001237212317132427021062 0ustar pbusernogroup00000000000000# Persian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-01 21:01+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "نمایشگری برای برخی چیز‌ها که نیازمند توجه شما در میزکار هستند." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "ابزارک نمایشگر" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "ابزارکی برای نمایش متحد تمام نمایشگرها." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "ابزارک نمایشگر کامل" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "ابزارکی که فهرست برنامه‌ها را در بر دارد." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "فهرست برنامه ابزارک نمایشگر" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "مکانی برای تنظیم وضعیت خود، تغییر کاربر یا خروج از جلسه فعلی." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "جلسه ابزارک نمایشگر" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "این برنامه یک نرم افزار رایگان است : شما میتوانید آن را دوباره منتشر کنید " "و/یا آنرا تحت بندهای GNU General Public License version 3 که توسط سازمان نرم " "افزارهای رایگان منتشر شده، تغییر دهید." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "این نرم افزار به این امید که مفید باشد منتشر شده، ولی بدون هیچگونه تضمینی؛ " "حتی بدون تضمین دلالت بر ضمن قابل فروش بودن، کیفت مناسب داشتن و یا مناسب " "استفاده خاص بودن. برای جزییات بیشتر به لیسانس کلی عام گنو مراجعه کنید." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "شما با این نرم افزار باید یک نسخه از »لیسانس کلی عموم« دریافت کرده باشید. در " "غیر اینصورت به مراجعه کنید." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "یک ابزارک برای نگه داشتن فهرست برنامه‌ها." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "یک ابزارک برای نگه داشتن تمام نمایشگرهای سیستم." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hassanakevazir https://launchpad.net/~hassanakevazir\n" " fzerorubigd https://launchpad.net/~fzerorubigd\n" " پویان https://launchpad.net/~pouyan" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "سایت ابزارک نمایشگر" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "درباره" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "فهرست برنامه ابزارک نمایشگر" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "نمایشگری موجود نیست" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "درحال ساخت پوشه نصب. به یک مقدار کاذب نیاز است." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "در حال تنظیم ساده GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/kn.po0000644000015301777760000001134012317132427021076 0ustar pbusernogroup00000000000000# Kannada translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-09 12:28+0000\n" "Last-Translator: Neelavar \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "ಡೆಸ್ಕಟಾಪ್ ನಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗಮನವನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ಸೂಚಕ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "ಸೂಚಕ ಆಪ್ಲೆಟ್" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಕಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿರುವ ಸಂಯುಕ್ತ ಆಪ್ಲೆಟ್" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "ಸೂಚಕ ಅಪ್ಲೆಟ್ ಸಂಪೂರ್ಣ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಷನ್ ಮೆನುಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಆಪ್ಲೆಟ್" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆ, ಬಳಕೆದಾರರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಥವಾ ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಸ್ಥಳ." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "ಇದು ಮುಕ್ತ ತಂತ್ರಾಂಶ: Free Software Foundation ಪ್ರಕಾಶಿತ GNU General Public " "License version 3ರ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ವಿತರಣೆ ಅಥವಾ ಬದಲಾವಣೆ " "ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "ಈ ತಂತ್ರಾಂಶದೊಂದಿಗೆ GNU General Public Licenseನ ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ದೊರೆತಿರಬೇಕು. " "ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ನೋಡಿ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "ಯಂತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಕಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡುವ ಅಪ್ಲೆಟ್." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Neelavar https://launchpad.net/~prasanna-neelavar" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "ಸೂಚಕ ಅಪ್ಲೆಟ್ ನ ವೆಬ್ ಸೈಟ್" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "ಕುರಿತು (_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "ಸೂಚಕಗಳು ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "GConfನ ಮೂಲಭೂತ ಸ್ಥಾಪನೆ" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/lv.po0000644000015301777760000001146412317132427021116 0ustar pbusernogroup00000000000000# Latvian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # # FIRST AUTHOR , 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:14+0000\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latviešu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Paziņo, ka kaut kam ir jāpievērš uzmanība uz darba virsmas" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikatora sīklietotne" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Sīklietotne, kas apvieno visus indikatorus" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikātora sīklietotne pabeigta" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Sīklietotne, kas satur lietotņu izvēlnes." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indikātora sīklietotnes lietotņu izvēlne" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Vieta, kur mainīt savu statusu, mainīt lietotājus vai iziet no sesijas." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indikatora sīklietotnes sesija" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai " "izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences 3 noteikumiem, ko " "publicējis Brīvas programmatūras fonds." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " "GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " "KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " "publiskajā licencē." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo " "programmu. Ja nesaņēmāt, apmeklējiet ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Sīklietotne, kas satur lietotņu izvēlnes." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Sīklietotne, kura glabā visus sistēmas paziņojumus." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n" " Rinalds https://launchpad.net/~rranny\n" " Tranzistors https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs\n" " Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indikatora sīklietotnes mājas lapa" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Par" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indikātora sīklietotnes lietotnes izvēlnes" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nav indikatoru" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Veido instalācijas mapes. Vajag neīstu vērtību." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Veido pamata GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/af.po0000644000015301777760000001062612317132427021062 0ustar pbusernogroup00000000000000# Afrikaans translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-07 14:15+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "'n Aanduier van iets op die werkarea wat u aandag verg." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Aanduidingsprogram" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "'n Verenigde aanduidingsprogram wat al die aanduiers bevat" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Aanduidingsprogram voltooid" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "'n Ligging om u status aan te pas, van gebruiker te wissel, of u sessie te " "beëindig." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Aanduidingsprogram-sessie" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Hierdie program is 'Vrye Sagteware': u can dit herversprei, en/of aanpas " "onder die voorwaardes van die GNU General Public License weergawe 3, " "gepubliseer deur die 'Free Software Foundation'." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit bruikbaar sal wees, maar " "SONDER ENIGE WAARBORG; selfs sonder die implisiete waarborge van " "VERHANDELBAARHEID, BEVREDIGENDE KWALITEIT of GESKIKTHEID VIR 'N BEPAALDE " "DOEL. Verwys na die 'GNU General Public License' vir meer besonderhede." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "U behoort 'n kopie van die 'GNU General Public License' tesame met hierdie " "program ontvang het. Indien nie, sien ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "'n Applet om al die stelsel aanduiers te bevat." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Aanduiding-applet webwerf" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Geen aanduiers" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Besig om die basiese GConf op te stel" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Besig om die installeergidse op te stel. 'n Dummy-waarde word benodig" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/eo.po0000644000015301777760000001142712317132427021077 0ustar pbusernogroup00000000000000# Esperanto translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 20:44+0000\n" "Last-Translator: Patrick (Petriko) Oudejans \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Atentigilo pri iu labortabla elemento, kiu bezonas vian atenton." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikila aplikaĵeto" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Unuiĝinta aplikaĵeto kiu enhavas ĉiujn indikilojn" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikila aplikaĵeto preta" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Kromprogramo kiu enhavas la aplikaĵajn menuojn." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indikila kromprogramo Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Tie vi povas agordi vian staton, ŝanĝi uzantajn informojn aŭ ĉesigi vian " "seancon." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Seanco de indikila aplikaĵeto" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ĉi tiu programaro estas libera; vi rajtas redisdoni ĝin kaj/aŭ modifi ĝin " "sub la kondiĉoj de la GNU-a ĝenerala publika permesilo, versio 3, " "publikigita de Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Ĉi tiu programaro estas distribuata, esperante ke ĝi estos uzebla, sed SEN " "AJNA GARANTIO; sen eĉ la implikataj garantioj de NEGOCEBLO, KONTENTIGA " "KVALITO, aŭ TAŬGECO POR SPECIALA CELO. Pli da detaloj vi trovas en la " "\"GNU\"-ĝenerala publika permesilo." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Vi devus ricevi kopion de la GNU ĝenerala publika permesilo kune kun ĉi tiu " "programaro. Se ne, bonvolu iri al ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Kromprogramo por fiksteni viajn aplikaĵajn menuojn." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Aplikaĵeto por enhavi ĉiujn sistemajn indikilojn." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" " Fabio Ruiz Ortega https://launchpad.net/~fabjo-ruiz-deactivatedaccount\n" " Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Retpaĝo de la indikila aplikaĵeto" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "Pri" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indikila kromprogramo aplikaĵa menuo" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Neniu indikilo" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Kreanta instaldosierujojn. Bezonas okokupa nombro." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Agordanta bazan GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ko.po0000644000015301777760000001201312317132427021075 0ustar pbusernogroup00000000000000# Korean translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-07 15:43+0000\n" "Last-Translator: Ernesto2k \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "사용자의 관심을 필요로 하는 각종 정보를 바탕 화면에 띄우는 알리미" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "알리미 애플릿" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "모든 알리미를 포함하는 통합 애플릿입니다." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "알리미 애플릿 성공" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "프로그램 메뉴를 보여주는 애플릿입니다." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "프로그램 메뉴 알리미" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "상태 변경, 사용자 전환, 세션 종료를 하는 장소." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "알리미 애플릿 세션" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단에서 공포한 GNU General Public License 버전3에 따라 " "재배포 및 수정할 수 있습니다." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 " "묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU General Public " "License를 참고하시기 바랍니다." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "GNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약 그렇지 않다면 " " 문서를 보기 바랍니다." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "프로그램 메뉴를 담는 애플릿" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "모든 시스템 알리미를 위한 애플릿" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bugbear5 https://launchpad.net/~bugbear5\n" " Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" " Ernesto2k https://launchpad.net/~boramism\n" " Inbae https://launchpad.net/~soinbae\n" " Jaesung https://launchpad.net/~jaesung\n" " KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n" " Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n" " Para https://launchpad.net/~khrhee\n" " Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "알리미 애플릿 홈페이지" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "지시 애플릿 프로그램 메뉴" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "알리미 없음" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "기본 GConf 설정" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "설치 디렉터리를 구성. 더미 값 필요." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/te.po0000644000015301777760000001322612317132427021103 0ustar pbusernogroup00000000000000# Telugu translation for indicator-applet # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-19 15:57+0000\n" "Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "రంగస్థలంపై మీరు గమనించవలసినది తెలుపు సూచిక" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "అప్లెట్ సూచిక" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "అన్ని సూచికలను కలగివున్న కేంద్రీకృత అప్లెట్" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "అప్లెట్ సూచిక పూర్తి" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "అనువర్తనం మెనూలు కల అప్లెట్" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "అప్మెనూ అప్లెట్ సూచిక" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "మీ స్థితిని మార్చు, వాడుకరులను మార్చు లేక సెషన్ నిష్క్రమించుటకు స్థానం" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "అప్లెట్ సూచిక సెషన్" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "ఈ ప్రోగ్రామ్ ‌వుచిత సాఫ్ట్వేర్. ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ వారి GNU జనరల్ " "పబ్లిక్ లైసెన్సు రూపాంతరం 3 ప్రకారం మీరు పంచవచ్చు లేక మార్పుచేయవచ్చు" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "ఇది వుపయోగకరం అని ఆశతో దీనిని పంపిణి చేస్తున్నాము. అయితే దీని నాణ్యతహామీలు " "లేవు; సామాన్యంగా అనుకొనే అమ్మదగిన, తృప్తికరమైన నాణ్యత లేక ఒకానొక పనికి " "తగినది అనే హామీలుకూడా లేవు. మరిన్ని వివరాలకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు " "చూడండి." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "మీరు ఈ ప్రోగ్రాముతోటి GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు యొక్క వొక నకలును " "పొందివుంటారు. పొందక పోతే, చూడండి." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "అనువర్తనం మెనూలు కలిగివుండటానికి అప్లెట్" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "మీ వ్యవస్థ సూచికలు కలిగివుండటానికి అప్లెట్" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Arjuna Rao Chavala https://launchpad.net/~arjunaraoc-gmail\n" " Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "అప్లెట్ సూచిక వెబ్సైట్" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "గురించి(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "అనువర్తనం మెనూ అప్లెట్ సూచిక" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "సూచికలు లేవు" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/zh_CN.po0000644000015301777760000001222112317132427021466 0ustar pbusernogroup00000000000000# Simplified Chinese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-12 03:14+0000\n" "Last-Translator: Xhacker Liu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "一个需要您注意的桌面指示器" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "指示器小程序" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "一个包含所有指示器的统一小程序。" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "完整指示器小程序" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "一个包含应用程序菜单的小程序。" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "指示器小程序应用程序菜单" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "一个调整您的状态,改变用户或者退出您的会话的地方。" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "指示器小程序会话" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "这个软件是自由软件,您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议第三版的约束下重新发布该软件和/或对其进行修改。" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "我们希望此软件能为您提供帮助从而发布该软件,但并不为任何内容提供担保;包括适销性、满意度或者适宜用于特定的目标。请阅读 GNU " "通用公共许可协议获取更多信息。" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "您应该能够随此软件获得一份 GNU 通用公共许可协议的副本。如果没有,请访问 。" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "一个提供您的应用程序菜单的小程序。" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "一个控制所有系统提示的插件。" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hao Wen https://launchpad.net/~wenhao\n" " HuntXu https://launchpad.net/~huntxu\n" " Jiehan Zheng https://launchpad.net/~jiehanzheng\n" " Jimmy Xu https://launchpad.net/~jimmyxu\n" " Liu Qishuai https://launchpad.net/~lqs\n" " Loring https://launchpad.net/~zhanglong516\n" " Phil https://launchpad.net/~yalongbay\n" " Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" " Xiaoqi Zhao https://launchpad.net/~xiaoqi\n" " Yiding He https://launchpad.net/~yiding-he\n" " guyann https://launchpad.net/~guyanmim\n" " i@keepzero.net https://launchpad.net/~keepzero\n" " mazefa https://launchpad.net/~mazefa\n" " yuane https://launchpad.net/~yuane\n" " zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" " 英华 https://launchpad.net/~wantinghard" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "指示器小程序网站" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "指示器小程序应用程序菜单" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "无指示器" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "正在设置基本 GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "正在生成安装目录。需要一随机值。" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/it.po0000644000015301777760000001314012317132427021102 0ustar pbusernogroup00000000000000# Italian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-14 08:44+0000\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Un indicatore di qualcosa che richiede attenzione sul desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indicatore" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un'applet unificata per contenere tutti gli indicatori." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indicatore completo" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Un'applet che contiene i menù delle applicazioni" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicatore Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Una posizione per impostare il proprio stato, cambiare utente o terminare la " "sessione." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indicatore sessione" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo " "secondo i termini della licenza GNU General Public License versione 3, come " "pubblicato dalla Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma " "SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ, " "QUALITÀ SODDISFACENTE o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per " "maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Una copia della licenza GNU General Public License dovrebbe essere " "disponibile con questo programma. In caso contrario consultare " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Un'applet per contenere i menù delle applicazioni." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Un'applet per contenere tutti gli indicatori di sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Abramo https://launchpad.net/~abramo-fratus\n" " Ale_B https://launchpad.net/~baldoalessandro\n" " Alessandro Signore https://launchpad.net/~lex25288\n" " Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n" " Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n" " Davide Notaristefano https://launchpad.net/~mokmo\n" " Davide Targa https://launchpad.net/~davide-targa\n" " Fabio Isgrò https://launchpad.net/~dr.gogeta86\n" " Leonardo Robol https://launchpad.net/~leo.robol\n" " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" " Luca Invernizzi https://launchpad.net/~invernizzi\n" " Maurizio.Colella https://launchpad.net/~m-colella88\n" " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" " Nicholas Pellizer https://launchpad.net/~nicholas.pellizer\n" " Riccardo Angelino https://launchpad.net/~rikyinformation\n" " Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n" " Stefano Ripamonti https://launchpad.net/~stefanoripa1\n" " Uqbar https://launchpad.net/~uqbar\n" " grizzo94 https://launchpad.net/~nicolaramoso\n" " japs_it88 https://launchpad.net/~j-nespolo" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Sito web dell'applet Indicatore" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicatore menù applicazioni" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nessun indicatore" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Creazione delle directory di installazione. Richiede un valore fittizio." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Impostazione GConf di base" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/crh.po0000644000015301777760000001122012317132427021237 0ustar pbusernogroup00000000000000# Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # # Reşat SABIQ , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 06:44+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Masaüstü üzerinde diqqatıñızğa ihtiyacı olğan bir şeyniñ köstergiçi" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Köstergiçlerniñ episini ihtiva etken birleştirilgen bir uyğulamaçıq." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Tamam" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Durumıñıznı tadil etmek, qullanıcılarnı deñiştirmek yaki oturımıñızdan " "çıqmaq içün bir yer." # tüklü #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Oturımı" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Bu program serbest yazılımdır: onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından " "neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası sürüm 3 şartları altında " "kene dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN " "dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK, TATMİN ETİCİ KEYFİYET yaki BELLİ " "MURATQA LİYAQAT kefaletleri olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy " "Aleniy Litsenziyasını körüñiz." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını " "berilgen olmañız lâzim. Aksi taqdirde, " "körüñiz." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Episi sistem köstergiçlerini tutacaq uyğulamaçıq." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Ağ-saytı" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Aqqında" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Köstergiçler Yoq" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Qurulım cilbentleri inşa etile. Qorçaq bir qıymet kerek." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Temel GConf ayarlana" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/en_CA.po0000644000015301777760000001115112317132427021433 0ustar pbusernogroup00000000000000# English (Canada) translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-10 15:35+0000\n" "Last-Translator: Mark \n" "Language-Team: English (Canada) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indicator Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "A unified applet containing all of the indicators." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indicator Applet Complete" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "A applet containing the application menus." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicator Applet Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indicator Applet Session" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "An applet to hold your application menus." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "An applet to hold all of the system indicators." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel LeBlanc https://launchpad.net/~danidou\n" " Itai Molenaar https://launchpad.net/~imolenaar-deactivatedaccount\n" " Mark https://launchpad.net/~mark-f-bennett\n" " Paul Kishimoto https://launchpad.net/~khaeru" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indicator Applet Website" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicator Applet Application Menu" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "No Indicators" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Setting up basic GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/es.po0000644000015301777760000001352712317132427021106 0ustar pbusernogroup00000000000000# Spanish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-24 10:31+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Pérez López \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Un indicador de algo que requiere su atención en el escritorio" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Miniaplicación de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Una miniaplicación unificada que contiene todos los indicadores." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Miniaplicación completa de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Una miniaplicación que contiene los menús de la aplicación." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menú de aplicaciones de la miniaplicación de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un lugar para ajustar su estado, cambiar de usuario o salir de su sesión." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Miniaplicación de indicadores de sesión" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Este programa es software libre: puede redistribuirlo o modificarlo bajo los " "términos de la Licencia Pública General GNU versión 3, tal y como fue " "publicada por la Fundación para el Software Libre." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN " "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin las garantías de COMERCIABILIDAD, CALIDAD " "SATISFACTORIA, o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia " "Pública General GNU para tener más detalles." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " "con este programa. De lo contrario, visite ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Una miniaplicación para mantener los menús de sus aplicaciones." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una miniaplicación para mantener todos los indicadores del sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gerardo Cruz Hernández https://launchpad.net/~gerardox\n" " Ing. Forigua https://launchpad.net/~ingforigua\n" " Joselt Peña https://launchpad.net/~inf3rn41j4p\n" " Julian https://launchpad.net/~julianarmando\n" " Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n" " KH41N https://launchpad.net/~kh41n\n" " MC707 https://launchpad.net/~marioflame\n" " MuriClaros https://launchpad.net/~muriclaros\n" " Noe Misael Nieto Arroyo https://launchpad.net/~tzicatl\n" " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" " Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n" " Sucrot https://launchpad.net/~sucrot\n" " Uriel https://launchpad.net/~leiru-esoj\n" " Victor Herrero https://launchpad.net/~victorhera\n" " alelnro1 https://launchpad.net/~aleponzo1\n" " asp95 https://launchpad.net/~asp95\n" " cauacho https://launchpad.net/~cauacho\n" " ferguweb https://launchpad.net/~ferguweb\n" " juancarlospaco https://launchpad.net/~juancarlospaco\n" " mariomx08 https://launchpad.net/~mariohs-33\n" " mordorq3 https://launchpad.net/~hackers300\n" " spaceloop https://launchpad.net/~avilesluismx\n" " turbogp20 https://launchpad.net/~turbogp20" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Sitio web de la miniaplicación de indicadores" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menú de aplicaciones de la miniaplicación de indicadores" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Sin indicadores" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construyendo los directorios de instalación. Se necesita un valor cualquiera." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuración básica de GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/bg.po0000644000015301777760000001253012317132427021060 0ustar pbusernogroup00000000000000# Bulgarian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-23 20:18+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Индикатор на нещо, което изисква вашето внимание на работния плот" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Аплет индикатор" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Обединен аплет, съдържащ всички индикатори" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Аплет с всички индикатори" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Аплет, съдържащ менюта на приложения." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Аплет - Индикатор Меню на приложение" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Място за задаване на вашия статус, смяна на потребителя или изход от вашата " "сесия." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Аплет - Индикатор" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Тази програма е безплатна: можете да я разпространявате и/или променяте " "според условията в GNU General Public License версия 3, които са публикувани " "от Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без гаранции за ПРОДАВАЕМОСТ, КАЧЕСТВО или ОПРЕДЕЛЕНА " "ЦЕЛ. Вижте GNU General Public License за повече подробности." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Трябва да сте получили копие на GNU General Public License заедно с " "програмата. Ако не сте, вижте ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Аплет, съдържащ менютата на вашите приложения" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Аплет, който съдържа всички системни индикатори." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Boyan Sotirov https://launchpad.net/~lz1dsb\n" " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Уеб сайт на аплета Индикатор" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Аплет - Индикатор Меню на приложение" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Без индикатори" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Изграждане на папки за инсталиране. Нужна е заблуждаваща стойност." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Настройване на основен GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ro.po0000644000015301777760000001160212317132427021107 0ustar pbusernogroup00000000000000# Romanian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-21 09:55+0000\n" "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Un indicator pentru ceva ce necesită atenția dumneavoastră" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Miniaplicație Indicator" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "O miniaplicație unificată care conține toți indicatorii." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Miniaplicația indicator completă" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "O miniaplicație ce conține meniurile aplicațiilor." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Appmenu - miniaplicație indicator" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un loc de unde puteți modifica starea, schimba utilizatorul și ieși din " "sesiune." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesiune miniaplicație Indicator" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " "conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU versiunea a treia, " "așa cum este publicată de către Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " "GARANȚIE; fără macar garanția implicită de vandabilitate sau CONFORMITATE " "UNUI ANUMIT SCOP. A se vedea Licența Publică Generală GNU pentru detalii." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " "acest program. În caz contrar, consultați ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "O miniaplicație care conține meniurile aplicațiilor." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "O miniaplicație ce înglobează toate notificările sistemului." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" " Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" " Marian Teodor https://launchpad.net/~darkangel\n" " Sergiu Bivol https://launchpad.net/~sergiu-bivol\n" " marianvasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n" " ottmar kaiser https://launchpad.net/~otty69" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Pagină web miniaplicație Indicator" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Meniu aplicație pentru miniaplicația indicator" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Niciun indicator" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Se construiesc dosarele de instalare." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Se configurează GConf de bază" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/is.po0000644000015301777760000001044212317132427021103 0ustar pbusernogroup00000000000000# Icelandic translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 06:54+0000\n" "Last-Translator: Baldur \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Gefur það til kynna ef eitthvað áhugavert gerist" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Ábendingar" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Allar ábendingar undir einu þaki" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Sameinaðar ábendingar" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Breyta stöðu þinni, skipta um notendur eða skrá þig út." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Ábendingar" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Þetta er frjálst forrit; þú mátt dreyfa því eða breyta samkvæmt útgáfu 3 af " "GNU General Public eins og Frjálsa hugbúnaðarstofnunin gefur út." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN " "ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með " "SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL " "notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Þú hefðir átt að fá eintak af GNU General Public License með þessu forriti. " "Ef svo reyndist ekki þá má sjá ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Forrit sem lætur þig vita þegar eitthvað gerist." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Baldur https://launchpad.net/~baldurpet\n" " Sveinn í Felli https://launchpad.net/~sveinki" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Heimasíða höfunda" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Upplýsingar" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Engar ábendingar" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Set upp GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Byggi uppsetningarmöppur. Þarf platgildi." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/POTFILES.skip0000644000015301777760000000036012317132427022243 0ustar pbusernogroup00000000000000data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/sr.po0000644000015301777760000001316212317132427021116 0ustar pbusernogroup00000000000000# Serbian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-08 14:20+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Индикатор на нешто што захтева Вашу пажњу на радној површини" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Програмче за указивање" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Јединствено програмче које садржи све индикаторе." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Комплет програмчета за указивање" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Програмче које садржи меније програма." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Мени програма програмчета за указивање" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Место да промените Ваше стање, промените корисника или напустите Вашу сесију." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Сесија програмчета за указивање" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под " "условима ГНУ Опште Јавне Лиценце верзије 3, као што је објавила Задужбина " "Слободног Софтвера." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " "ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ПОГОДНОСТИ, " "ЗАДОВОЉАВАЊУ КВАЛИТЕТА, или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНО НАМЕНИ. Погледајте ГНУ " "Општу Јавну Лиценцу за више детаља." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Треба да сте примили примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм. Ако " "нисте, погледајте „“." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Програмче које ће садржати меније Ваших програма." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Програмче које обухвата све индикаторе система." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Milan https://launchpad.net/~milan-stojakov\n" " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Веб страница програмчета за указивање" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Мени програма програмчета за указивање" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Нема индикатора" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Изграђујем инсталационе директоријуме. Потребна је произвољна вредност." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Постављам основни ГКонф" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/cv.po0000644000015301777760000000627312317132427021107 0ustar pbusernogroup00000000000000# Chuvash translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 20:10+0000\n" "Last-Translator: Ali Savatar \n" "Language-Team: Chuvash \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ali Savatar https://launchpad.net/~blackfez" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Şincen" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/uk.po0000644000015301777760000001333712317132427021115 0ustar pbusernogroup00000000000000# Ukrainian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:21+0000\n" "Last-Translator: Anton Gladky \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Звертає вашу увагу на нові події" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Аплет сповіщення" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Уніфікований аплет, що містить усі індикатори." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Аплет Індикатор готовий" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Аплет містить меню програм" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Меню програм аплета сповіщень" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Для налаштування вашого статусу, зміни користувачів або виходу з сеансу." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Аплет стану сесії" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ця програма є вільним програмним забезпеченням: Ви маєте право " "розповсюджувати, та/або змінювати її за умови дотримання вимог ліцензії GNU " "General Public License ред.3, виданої Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Це програмне забезпечення розповсюджується з надією, що воно стане Вам в " "нагоді, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ чи ЗОБОВЯЗАНЬ; також виключно без " "ГАРАНТУВАННЯ РОБОТОЗДАТНОСТІ ПРОГРАМИ, чи ДОСТАТНОСТІ ЇЇ ЯКОСТІ чи " "ВІДПОВІДНОСТІ ПОСТАВЛЕНІЙ ЗАДАЧІ. Деталі читайте в ліцензії GNU General " "Public License." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою. " "Якщо цього не сталося, дивіться ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Аплет містить меню ваших програм" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Цей Аплет панелі зберігає всі повідомлення системи." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andriy Korchak https://launchpad.net/~kharts\n" " Anton Gladky https://launchpad.net/~gladky-anton\n" " Sergiy Gavrylov https://launchpad.net/~gavro\n" " Serhey Kusyumoff (Сергій Кусюмов) https://launchpad.net/~sergemine\n" " TheAsus https://launchpad.net/~linnik-ua\n" " atany https://launchpad.net/~ye-gorshkov\n" " kolybasov https://launchpad.net/~kolybasov\n" " lserg https://launchpad.net/~lserg\n" " nehxby https://launchpad.net/~nehxby-gmail" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Веб-сторінка Аплету сповіщення" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Про аплет" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Меню програм аплета сповіщень" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Жодного індикатора" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Базові налаштування GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Формування каталогів установки. Необхідне фіктивне значення." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/br.po0000644000015301777760000001111412317132427021070 0ustar pbusernogroup00000000000000# Breton translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 12:53+0000\n" "Last-Translator: Alan \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Meneger eus un dra bennak evit sachañ hoc'h evezh war ar burev" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Arloadig ar meneger" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un arloadig unvanet gant an holl venegerioù ennañ." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Arloadig ar meneger klok" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Ul lec'h evit kemmañ ho staad, kemmañ an arveriad pe serriñ hoc'h estezh." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Arloadig meneger an estez" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan " "termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU (GNU General Public License) handelv 3 " "evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor (Free Software " "Foundation)" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Dasparzhet eo ar goulev-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET " "; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR " "PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU (GNU General Public " "License) evit gouzout hiroc'h." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Emichañs ho peus resevet un eilad eus ar \"GNU General Public Licence\" gant " "ar goulev-mañ. Ma n'ho peus ket, kit da sellet ouzh " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Un arloadig evit strollañ holl venegerioù ar reizhiad." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alan https://launchpad.net/~alan-m.\n" " Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n" " Denis https://launchpad.net/~bibar\n" " Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Lec'hienn Genrouedad arloadig ar meneger" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "Diw_ar-benn" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "N'eus meneger ebet" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Kefluniadur eeun GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Sevel an teuliadoù staliañ. Ezhomm ez eus ur werzh faltaziek." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/sv.po0000644000015301777760000001111212317132427021113 0ustar pbusernogroup00000000000000# Swedish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 09:10+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "En indikator för någonting som behöver din uppmärksamhet på skrivbordet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Panelprogrammet Indikator" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Ett enhetligt panelprogram som innehåller alla indikatorer." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Komplett Indikatorpanelprogram" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Ett panelprogram som innehåller programmenyerna" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Programmeny för indikatorpanelen" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "En plats för att justera din status, byta användare eller avsluta din " "session." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Session för indikatorpanelprogram" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller ändra det " "under villkoren för GNU General Public License version 3, som publicerats av " "Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN " "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " "ytterligare information." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta " "program. Om inte, se ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Ett panelprogram som tar hand om dina programmenyer." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Ett panelprogram som innehåller alla systemindikatorer" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Webbplats för panelprogrammet Indikator" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Programmeny för indikatorpanelen" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Inga indikatorer" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Bygger upp installationskataloger. Behöver ett exempelvärde." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Ställer in grundläggande GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/zh_HK.po0000644000015301777760000001114112317132427021470 0ustar pbusernogroup00000000000000# Chinese (Hong Kong) translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-13 05:57+0000\n" "Last-Translator: Roy Chan \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "一個讓您知道桌面上有什麼值得注意的指示器" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "指示器面板程式" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "一個包含所有的指示器的統合面板程式" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "指示器面板完成" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "包含應用軟體選單的面板程式。" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "指示器面板程式之程式選單" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "用來調整您的狀態、變更使用者或離開您的作業階段的地方。" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "指示器面板作業階段" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "這個程式屬於自由軟件:您可以在符合自由軟件基金會公布的 GNU GPLv3 授權的前題下,自由的散佈、修改這個程式。" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "這個程式是在希望能對大家有幫助的前題下散佈的,但「我們不提供任何類型的擔保」,不論是明確的,還是隱含的,包括但不限於可銷售和適合特定用途的隱含保證。全部的" "風險,如程式的質量和性能問題都由您來承擔。更詳細的資訊,請參見 GNU GPL。" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 。" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "包含您應用程式選單的面板程式。" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "一個記錄所有系統指示的面板程式。" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n" " johnlau https://launchpad.net/~johnlau2005" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "指示器面板程式的網站" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "指示器面板程式之應用程式選單" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "沒有指示" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "建立安裝目錄中。需要一個虛擬值。" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "正在設定基礎的 GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/mk.po0000644000015301777760000000631612317132427021104 0ustar pbusernogroup00000000000000# Macedonian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-09 02:35+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Бошко Лазаровски https://launchpad.net/~boshe" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/sd.po0000644000015301777760000001112512317132427021075 0ustar pbusernogroup00000000000000# Sindhi translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 22:25+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Sindhi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "توهان جو ڌيان ڇڪائڻ لاءِ هڪ انڊيڪيٽر" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "انڊيڪيٽر جو ايپليٽ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "سڀني انڊيڪيٽرن کي رکندڙ هڪ گڏيل ايپليٽ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "انڊيڪيٽر جو اپليٽ مڪمل" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "پنهنجي حالت جوڙڻ، يوزر بدلڻ يا سيشن مان نڪرڻ لاءِ هڪ جاءِ" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "انڊيڪيٽر جو ايپليٽ سيشن" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "هيءَ پروگرام هڪ مفت سافٽويئر آهي: توهان هن کي ورهائي يا بدلائي سگهو ٿا، فري " "سافٽويئر فائونڊيشن طرفان ڇاپيل جي اين يو لائنسس ورشن 3 جي شرطن مطابق" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "هيءَ پروگرام ان اميد تي ورهائجي ٿو ته فائده مند ٿيندو، پر ڪنهن به قسم جي " "گارنٽي کا بغير، ۽ بغير ڪنهن قسم جي ڪوالٽي يا ڪنهن مقصد لاءِ موزون هئڻ جي " "گارنٽي جي. معلومات لاءِ جي اين يو جنرل لائنسس ڏسو." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "هن پروگرام سان گڏ توهان کي جي اين يو جنرل لائنسس جي هڪ ڪاپي پهتي هوندي. جي " "نه ته هي ويبسائٽ ڏسو: ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "سرشتي جي سڀني انڊيڪيٽرن کي رکڻ لاءِ هڪ ايپليٽ" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Abdul-Rahim Nizamani https://launchpad.net/~ghaffari" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "انڊيڪيٽر ايپليٽ ويبسائٽ" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_بابت" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "ڪو انڊيڪيٽر نه" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "بنيادي GConf سيٽ ڪندي" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/id.po0000644000015301777760000001123612317132427021066 0ustar pbusernogroup00000000000000# Indonesian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 11:16+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Indikator sesuatu yang perlu Anda perhatikan pada desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Aplet Indikator" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Suatu aplet terpadu yang memuat semua indikator." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Aplet Indikator Lengkap" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Aplet yang memuat menu aplikasi." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Appmenu Aplet Indikator" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Tempat untuk mengatur status Anda, ganti pengguna atau keluar dari sesi." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesi Aplet Indikator" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat mendistribusikan " "kembali dan/atau memodifikasinya dibawah ketentuan GNU General Public " "License versi 3, seperti yang telah dipublikasikan oleh Free Software " "Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA " "JAMINAN; bahkan tanpa adanya implikasi jaminan dari DAPAT DIPERDAGANGKAN, " "KEPUASAN MUTU, atau KESESUAIAN UNTUK PENGGUNAAN TERTENTU. Silahkan lihat GNU " "General Public License untuk keterangan lebih lanjut." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License bersamaan dengan " "program ini. Jika tidak, silahkan kunjungi ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Aplet yang memnuat menu aplikasi Anda." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Sebuah aplet untuk menyimpan semua indikator sistem." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n" " Fakhrul Rijal https://launchpad.net/~frijal\n" " Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n" " syafiudin https://launchpad.net/~syafiudin" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Situs Indikator Aplet" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menu Aplikasi Aplet Indikator" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Tidak Ada Indikator" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Membuat direktori instalasi. Memerlukan nilai dummy." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Menyiapkan GConf dasar" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ja.po0000644000015301777760000001247412317132427021071 0ustar pbusernogroup00000000000000# Japanese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-10 17:05+0000\n" "Last-Translator: Shushi Kurose \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "デスクトップで注意する必要があるもの(インジケーター)を表示します" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "インジケーターアプレット" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "全てのインジケーターを含んだ統合アプレットです。" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "インジケーターアプレット完全版" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "アプリケーションメニューを含んだアプレットです。" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "インジケーターアプレット・アプリメニュー" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "ステータスを設定したり、ユーザを切り替えたり、セッションを終了する場所です。" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "インジケーターアプレット・セッション" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "このプログラムはフリーソフトウェアです: フリーソフトウェア財団 (Free Software Foundation) が発行した GNU " "一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License) 第3版の条件下で当ソフトウェアの改変・再頒布を行うことができます。" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "このプログラムは役に立つことを期待して配布されいていますが、暗黙の商品性や十分な品質、特定の目的への適合を含む、いかなる保証もされません。詳細については " "GNU 一般公衆利用許諾書 (GNU General Public License) を参照してください。" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "あなたはこのプログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License) " "を受け取っているはずです。見つからない場合は を参照してください。" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "アプリケーションメニューを保持するアプレットです。" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "すべてのシステム表示を保持するアプレットです。" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n" " Hiroshi Tagawa https://launchpad.net/~kuponuga\n" " Ichiro Yanagida https://launchpad.net/~ichiro.y\n" " Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "インジケーターアプレットのウェブサイト" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "インジケーターアプレット・アプリケーションメニュー" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "インジケーターはありません" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "インストールディレクトリを作成します。ダミーの値が必要です。" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "基本的な GConf を設定します" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/oc.po0000644000015301777760000001147412317132427021077 0ustar pbusernogroup00000000000000# Occitan (post 1500) translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-18 09:06+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicator que senhala que quicòm sul burèu reclama vòstra atencion" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Applet de notificacion" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un applet unificat que conten totes los indicadors." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet d'indicacion complet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Una microaplicacion qu'aficha los menuts de las aplicacions." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Microaplicacion indicador Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un endrech per modificar vòstre estat, cambiar d'utilizaire o tampar vòstra " "sesilha." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Applet de notificacion de sesilha" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Aqueste programa es un logicial liure : lo podètz redistribuir e/o modificar " "segon los tèrmes de la version 3 de la « GNU General Public License », tala " "coma es publicada per la Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Aqueste programa es distribuit dins l'esper que serà util, mas SENS CAP " "GARANTIA ; sens las quitas garantias implicitas de CONFORMITAT, de QUALITAT " "SATISFASENTA o D'ADEQÜACION A UNA UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la « GNU " "General Public License » per mai de precisions." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Vos caldriá aver recebut una còpia de la « GNU General Public License » amb " "aqueste programa. Siquenon, vejatz ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Una microaplicacion per afichar los menuts de vòstras aplicacions." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una applet per acampar totas las notificacions del sistèma." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Site Web de l'applet de notificacion" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Microaplicacion indicador pels menuts d'aplicacions" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Pas de notificacions" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuracion de basa GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construccion dels dorsièrs d'installacion. Necessita una valor fictiva." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/si.po0000644000015301777760000000663312317132427021112 0ustar pbusernogroup00000000000000# Sinhalese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-17 12:58+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "දර්ශක ඇමුණුම" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "දර්ශක ඇමුණුම සම්පූර්ණයි" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "දර්ශක ඇමුණුම් සැසිය" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Manoj Prasanna Handapangoda https://launchpad.net/~hmdmph\n" " Thambaru Wijesekara https://launchpad.net/~thambaru" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/nl.po0000644000015301777760000001162612317132427021106 0ustar pbusernogroup00000000000000# Dutch translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-25 11:17+0000\n" "Last-Translator: cumulus007 \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Een melding van iets wat uw aandacht op het bureaublad nodig heeft" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Meldingsapplet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Een verenigd applet dat alle meldingen bevat." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Meldingsapplet Compleet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Een applet dat de toepassingsmenu's bevat." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Meldingsapplet Toepassingsmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Een locatie om uw status aan te passen, van gebruiker te wisselen of uw " "sessie te beëindigen." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Meldingsapplet Sessie" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Dit programma is vrije software: u kunt het opnieuw verspreiden en/of " "aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License versie 3, " "gepubliceerd door de Free Software Foundation" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar " "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties van " "VERHANDELBAARHEID, BEVREDIGENDE KWALITEIT of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD " "DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "U zou bij dit programma een kopie van de GNU General Public License moeten " "hebben ontvangen. Indien dat niet zo is, zie ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Een applet om de toepassingsmenu's in te bewaren." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Een applet om alle systeemberichten bij te houden." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n" " Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n" " Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n" " Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n" " Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n" " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n" " kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n" " kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Website van Meldingsapplet" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "I_nfo" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Meldingsapplet Toepassingsmenu" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Geen meldingen" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Bezig met aanmaken van installatiemappen. Een dummywaarde is nodig." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Bezig met instellen van GConf-basis" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/pa.po0000644000015301777760000001176412317132427021100 0ustar pbusernogroup00000000000000# Punjabi translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 03:46+0000\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "ਸਭ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਇਕਸਾਰ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਪੂਰਾ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਐਪਮੇਨੂ" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "ਆਪਣੀ ਹਾਲਤ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ, ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲਣ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ।" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ " "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "ਸਭ ਸਿਸਟਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n" " Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "(ਹਾਲੇ ਅਨਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ)" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਫਰਜ਼ੀ ਮੁੱਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ GConf ਸੈੱਟਅੱਪ" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/fur.po0000644000015301777760000001125712317132427021271 0ustar pbusernogroup00000000000000# Friulian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-27 23:44+0000\n" "Last-Translator: MayBug \n" "Language-Team: Friulian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicadôr di alc che al à di bisugne de tô atenzion su le scrivanie" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Applet Indicadôre" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Une applet unificade che conten ducj i indicadôrs." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet Indicadôre Complete" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Une applet che conten il menù des applicazions." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menù de Applet Indicadôre" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Un puest dulà justâ il to stat, cambiâ utent o jessi da to session." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Applet Indicadôre di Session" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Chest program al è software libar: tu puedis dâlu atôr e/o modificâlu sote i " "tiarmins de Licenze Publiche Gjeneriche GNU 3, come che al è stât publicât " "di bande de Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Chest program al è distribuit cule sperance che al sedi util, ma CENCE " "NISSUNE GARANZIE; ancje cence lis garanziis sotintindudis di " "CUMIERÇABILITÂT, di BUINE CUALITÂT, o di IDONEITÂT PAR UN FIN PARTICOLÂR. Fâ " "riferiment ae Licenze Publiche Gjeneriche GNU par vê plui detais." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "A vês di vê ricevût une copie de Licenze Publiche Gjeneriche GNU cun chest " "program. Se nol è stât cussì, cjalâit ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Une applet par tignî il to menù des aplicazions." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Une applet par ingrumâ ducj i indicadôrs di sisteme." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Matteo Cossar https://launchpad.net/~matmc2\n" " MayBug https://launchpad.net/~maybug\n" " Màur https://launchpad.net/~maurocumin" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Sît de Applet Indicadôre" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "Informazions" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menù des Aplicazions de Applet Indicadôre" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nissun indicadôr." #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "O stoi creant lis cartelis di instalazion. Al covente un valôr pustiç." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "O stoi impuestant il GConf di fonde." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/tr.po0000644000015301777760000001221412317132427021114 0ustar pbusernogroup00000000000000# Turkish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 00:18+0000\n" "Last-Translator: İbrahim Altunok \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Masaüstünde ilgilenmeniz gereken şeyin bir göstergesi" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Gösterge Uygulamacığı" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Tüm göstergeleri içeren birleşik bir uygulamacık" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Gösterge Uygulamacığı Tamamlandı" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Uygulama menülerini içeren bir uygulamacık." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Gösterge Uygulamacığı Uygulama Menüsü" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Durumunuzu ayarlayabileceğiniz, kullanıcıları değiştirebileceğiniz ya da " "oturumunuzdan çıkabileceğiniz bir yer." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Gösterge Uygulamacığı Oturumu" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Bu program özgür bir yazılımdır: Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanmış " "olan Genel Kamu Lisansı'nın 3. sürümünde belirtilen şartlar altında " "serbestçe dağıtılabilir veya üzerinde değişiklikler yapabilirsiniz." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Bu program, yararlı olacağı umuduyla ve PAZARLANABİLİRLİK, TATMİN KALİTESİ " "ya da BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK gibi açık hususlarda HİÇBİR GARANTİ " "VERİLMEKSİZİN dağıtılmaktadır. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " "Lisansı'na göz atın." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Bu programla birlikte, GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını da edinmiş " "olmalısınız. Edinmemişseniz, bağlantısına " "bakın." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Uygulamala menülerinizi tutan bir uygulamacık." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Tüm sistem göstergelerini tutan bir uygulamacık." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Halil Ibrahim ÇELİK https://launchpad.net/~halilicelik\n" " Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz\n" " Mustafa VELİOĞLU https://launchpad.net/~mustinet\n" " Ongun Kanat https://launchpad.net/~ongun-kanat\n" " YEMİNLİ SÖZLÜK https://launchpad.net/~yeminlitercuman\n" " Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52\n" " ironic https://launchpad.net/~fatihbostanci\n" " İbrahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel\n" " İsmail YILMAZ https://launchpad.net/~ismailyilmaz1978" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Gösterge Uygulamacığı Web Sitesi" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Gösterge Uygulamacığı Uygulama Menüsü" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Gösterge Yok" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Temel GConf ayarlama" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Kurulum dizinleri oluşturuluyor. Bir kukla değer gerekli." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ku.po0000644000015301777760000000700512317132427021110 0ustar pbusernogroup00000000000000# Kurdish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:22+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Destnîşanekê hinek tiştan li ser maseyê hewceyî bala we ne" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Sepanoka Destnîşanî" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Ciyek ji bo guhartina rewşa te, guhartina bikarhêner yan jî ji danişîna xwe " "derkevî." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Danişîna Sepanoka Destnîşanî" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n" " argisti https://launchpad.net/~argisti21" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Malpera Sepanoka Destnîşanî" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Der barê" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Bê destnîşan" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/sq.po0000644000015301777760000001124412317132427021114 0ustar pbusernogroup00000000000000# Albanian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 12:13+0000\n" "Last-Translator: Vilson Gjeci \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Një tregues i diçkaje që ka nevojë për vëmendjen tuaj në desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Applet Tregues" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Një programth i përgjithshëm që përmban të gjithë treguesit." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Programthi Tregues është Kompletuar" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Një programth që përmban menutë e programeve." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Programthi trgues Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Një vend për të rregulluar gjendjen tënde, për të ndryshuar përdoruesit apo " "për të dalë nga seksioni." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Miniprogram Tregues Seksioni" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ky program është falas: ju mund ta shpërndani apo/ose modifikoni në termat e " "Liçensës së Përgjithshme Publike GNU versioni 3, si është publikuar nga " "Fondacioni i Programeve Falas." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË " "GARANCI, madje edhe pa garancinë e shprehur të TREGTUESHMËRISË, TË CILËSISË " "SË KËNAQSHME, apo TË PËRPUTHJES ME NJË QËLLIM TË VEÇANTË, shikoni Liçencën e " "Përgjithshme Publike GNU për më tepër detaje." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike GNU me " "këtë program. Nëse jo, shikoni ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Një programth që përmban menutë e programeve tuaja." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Një applet që mban të gjithë treguesit e sistemit tuaj." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Faqja Web e Applet-it Tregues" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Rreth" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Programthi Tregues i Menusë së Programeve" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nuk ka tregues" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Duke ndërtuar direktoritë e instalimit. Na duhet një vlerë e kotë." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Duke ngritur basic GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ug.po0000644000015301777760000001317212317132427021106 0ustar pbusernogroup00000000000000# Uyghur translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 04:12+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "ئۈستەل يۈزىدە دىققەت قىلىشقا تېگىشلىك نەرسىلەرنى كۆرسىتىدۇ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indicator Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "بارلىق كۆرسەتكۈچنى ئۆزئىچىگە ئالغان كىچىك پروگرامما بۆلىكى." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "كۆرسەتكۈچ كىچىك پروگرامما بۆلىكى تاماملاندى." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "پروگرامما تىزىملىكى بار بولغان applet." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "كۆرسەتكۈچ applet Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "بۇ يەر ئارقىلىق ئۆز سالاھىتىڭىزگە نىسبەتەن بەلگىلەش ئېلىپ بارالايسىز، " "ئىسمىڭىزنى ئۆزگەرتىڭ ياكى دىئالوگ رامكىسىدىن چىكىنىڭ." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "كۆرسەتكۈچ كىچىك پروگىرامما بۆلىكى دىئالوگ رامكىسى." #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "بۇ ھەقسىز دېتال:Free Software Foundation تارقاتقان GNU General Public " "License 3-نەشرىدىكى ماددىلارغا ئاساسەن، مەزكۇر دېتالنى تۈزىتەلەيسىز، " "تارقىتالايسىز." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "بىز بۇ يۇمتالنى، ئىشلەتكۈچىگە ياردىمى تىگىپ قالار دېگەن مەقسەتتىلا " "تارقاتتۇق، ئۇنىڭ سېتىلىشى، قوللىنىشچانلىقى، ئىشلەتكۈچى باھاسى قاتارلىقلارغا " "ھىچقانداق كاپالەت بېرىلمەيدۇ. سىز GNU ئۇنېۋىرسال ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمى " "ئارقىلىق تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشەلەيسز." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت " "كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا " " نى زىيارەت قىلىڭ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى تۇتۇپ تۇرغان applet." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "بىر بارلىق سېستىما كۆرسەتمىسىنى باشتۇرىدىغان قىستۇرما دېتال." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bakhtiyar https://launchpad.net/~bakhtiyar\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indicator Applet توربېتى" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "ھەققىدە(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "كۆرسەتكۈچ applet پروگرامما تىزىملىكى" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "كۆرسىتىدىغان نەرسە يوق" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "قاچىلاش مۇندەرىجىسى شەكىللىنىۋاتىدۇ. بىر مەۋھۇم قىممەتكە مۇھتاج." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "ئاساسىي GConf نى بەلگىلەش." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/hr.po0000644000015301777760000001116112317132427021100 0ustar pbusernogroup00000000000000# Croatian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 09:02+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Matejaš \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Pokazivač nečega što traži vašu pozornost na radnoj površini" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Programčić Pokazivač" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Objedinjeni programčić koji sadrži sve pokazivače." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Programčić Pokazivač dovršen" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Programčić koji sadrži izbornike aplikacija." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Appmenu programčića pokazivača" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Mjesto za podešavanje vašeg stanja, promjene korisnika ili napuštanja vaše " "prijave." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesija Pokazivača" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ovaj program je slobodan softver: možete ga redistribuirati i/ili " "modificirati pod uvijetima GNU Opće javne licence treće inačice, koju je " "objavila Fundacija slobodnog softvera." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG " "JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog jamstva o KUPLJIVOSTI, ZADOVOLJENJU " "KVALITETE ili PRIKLADNOSTI POJEDINOJ SVRSI. Za više detalja pogledajte GNU " "Opću javnu licencu." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Kopiju GNU Opće javne licence biste trebali dobiti uz ovaj program. Ako " "niste, pogledajte ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Programčić koji sadrži izbornike vaših aplikacija." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Programčić za držanje svih pokazivača sustava" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" " Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Web stranica programčića Pokazivača" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_O Programu" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Izbornik aplikacija programčića pokazivača" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nema pokazivača" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Stvaranje instalacijskih direktorija. Potrebna je dummy vrijednost." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Podešavanje osnovnog GConfa" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/pl.po0000644000015301777760000001202712317132427021104 0ustar pbusernogroup00000000000000# Polish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:54+0000\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Powiadamianie o konieczności zwrócenia uwagi na działania na pulpicie" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Aplet powiadamiania" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Zunifikowany aplet zawierający wszystkie powiadomienia." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Kompletny aplet powiadomień" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Aplet zawierający menu programów." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menu programów apletu powiadamiania" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Miejsce do ustawiania stanu, zmiany użytkowników lub zakończenia sesji." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesja apletu powiadomień" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ten program jest darmowy: możesz go powielać i/lub modyfikować zgodnie z " "warunkami 3 wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej przez " "Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Ten program jest udostępniony z nadzieją, że będzie użyteczny, lecz BEZ " "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet bez gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, ZADOWALAJĄCEJ " "JAKOŚCI, albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. Przeczytaj Powszechną " "Licencję Publiczną GNU, aby dowiedzieć się więcej." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" " proszę odwiedzić stronę internetową ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Aplet do przechowywania menu programów." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Aplet do przechowywania wszystkich powiadomień systemowych." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adam Maćkowiak https://launchpad.net/~adammac18\n" " Chris (Krzysztof Łojowski) https://launchpad.net/~luxnet\n" " Grzegorz Śliwiński https://launchpad.net/~fizyk\n" " Maciej Bęcławski https://launchpad.net/~hakkatuka\n" " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n" " Rafał Szalecki https://launchpad.net/~perex\n" " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" " Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Witryna apletu powiadamiania" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menu programów apletu powiadamiania" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Brak powiadomień" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Budowanie katalogów instalacyjnych. Potrzebna pusta wartość." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Ustawianie podstawowe GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/bn.po0000644000015301777760000001455612317132427021101 0ustar pbusernogroup00000000000000# Bengali translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 15:49+0000\n" "Last-Translator: nasir khan saikat \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "এমন কিছুর নির্দেশক যেটি ডেক্সটপে আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করবে" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "নির্দেশক অ্যাপ্লেট" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "সকল নির্দেশক ধারন করে এমন অ্যাপ্লেট।" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "নির্দেশক অ্যাপ্লেট সম্পন্ন" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "অ্যাপলিকেশন মেনু রয়েছে এমন অ্যাপ্লেট।" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "ইন্ডিকেটর অ্যাপ্লেট" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "একটি স্থান যেখান থেকে আপনার অবস্থা, ব্যবহারকারী পরিবর্তন অথবা সেশন থেকে " "প্রস্থানের কাজটি করা যাবে।" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "নির্দেশক অ্যাপ্লেট সেশন" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার: আপনি একটি পুনঃবিতরণ এবং সম্পাদনা করতে " "পারবেন। তবে অবশ্যই এটি ফ্রি সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন প্রকাশিত GNU General Public " "License version 3 এর অধীনে হতে হবে।" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করা হয়েছে এই আশা নিয়ে যে, এটি উপকারী হবে, কিন্তু কোন " "প্রকার ওয়ারেন্টি ব্যতিত; এমনকি ব্যবসায়িক ব্যবহার, সন্তুষ্টিমূলক গুণাবলী " "কিংবা একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে ব্যবহারের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টি ব্যতিত। " "বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU General Public License দেখুন।" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "এই প্রোগ্রামটির সাথে আপনি হয়ত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি " "পেয়ে থাকবেন। যদি না পান, দেখুন।" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "আপনার অ্যাপলিকেশন মেনু রয়েছে এমন অ্যাপ্লেট।" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "সকল সিস্টেম ইন্ডিকেটর ধারণ করতে পারে এমন অ্যাপ্লেট।" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" " nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "নির্দেশক অ্যাল্পেট ওয়েবসাইট" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "ইন্ডিকেটর অ্যাপ্লেট অ্যাপলিকেশন মেনু" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "কোন নির্দেশন না" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "সাধারণ GConf ব্যবস্থাপনা" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি তৈরী করা হচ্ছে। একটি মান প্রয়োজন।" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/am.po0000644000015301777760000000631112317132427021065 0ustar pbusernogroup00000000000000# Amharic translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:07+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " samson https://launchpad.net/~sambelet" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_ስለ" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "ጠቋሚዎች የሉም" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/nn.po0000644000015301777760000001144012317132427021102 0ustar pbusernogroup00000000000000# Norwegian Nynorsk translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # # FIRST AUTHOR , 2010. # Åsmund Skjæveland , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-11 00:47+0000\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Ein indikator for noko som treng merksemd på skrivebordet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikator miniprogram" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Eit felles miniprogram som inneheld alle indikatorane." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikatorminiprogram fullført" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Eit miniprogram som inneheld programmenyane." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Programmeny for indikator-miniprogrammet" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Ein stad for å endra status, byta brukarar eller avslutta økta di." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indikator-økt" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Dette programmet er fri programvare: du kan gje det vidare og/eller endra " "det under vilkåra i GNU General Public lisensen versjon 3, som vert gjeven " "ut av Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Dette programmet vert distribuert i håp om at det kan vere til nytte, men " "UTAN NOKON SOM HELST FORM FOR GARANTI; heller ikkje innblanda garantiar for " "OMSETNAD, FULLNØYANDE KVALITET eller GAGN FOR EIT FASTSETT FØREMÅL. Sjå GNU " "General Public License for fleire detaljar." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med dette " "programmet. Om ikkje, sjå ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Eit miniprogram som viser programmenyane dine." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Eit miniprogram som held alle systemindikatorane." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andreas Nesdal https://launchpad.net/~asnesdal\n" " Rune Gangstø https://launchpad.net/~runegang\n" " Stig Johan Berggren https://launchpad.net/~stigjb\n" " Torger Åge Sinnes https://launchpad.net/~sinnes\n" " Åsmund Skjæveland https://launchpad.net/~aasmunds-ulrik" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Heimeside for Indicator Applet" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Programmeny for Indikator" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Ingen indikatorar" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Byggjer opp installasjonskatalogar. Treng ein fiktiv verdi." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Set opp ein standard GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/de.po0000644000015301777760000001325412317132427021064 0ustar pbusernogroup00000000000000# German translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-19 16:25+0000\n" "Last-Translator: Dennis Baudys \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Eine Anzeige dafür, dass etwas Ihre Aufmerksamkeit benötigt" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Benachrichtigungsanzeige" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Ein vereinheitlichtes Applet, das alle Anzeigen beinhaltet." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Vollständige Benachrichtigungsanzeige" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Ein Applet, das die Anwendungsmenüs enthält." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicator Anwendungsmenü-Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Ein Ort um den eigenen Status anzupassen, den Benutzer zu wechseln oder die " "aktuelle Sitzung zu verlassen." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sitzungsanzeige" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Dieses Programm ist Freie Software: Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License Version 3, wie von der Free Software Foundation " "veröffentlicht, weitergeben und/oder anpassen." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " "Programm erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, lesen Sie bitte " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Ein Applet, das Ihre Anwendungsmenüs beinhaltet" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Ein Applet zur Verwaltung aller Systemanzeigen" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexej Disterhoft https://launchpad.net/~nobbs-deactivatedaccount\n" " Astrophysiker https://launchpad.net/~schedler\n" " Daniel Kronmueller https://launchpad.net/~daniel-kronmueller\n" " Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n" " Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n" " Eddy https://launchpad.net/~skaran\n" " Janis Fehrmann https://launchpad.net/~janis96\n" " Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n" " Jonas Endersch https://launchpad.net/~joelue\n" " Krux https://launchpad.net/~krux3dc\n" " Markus Groß https://launchpad.net/~mag-privat\n" " Mathias Schenner https://launchpad.net/~mathias.schenner\n" " Max https://launchpad.net/~maxlp-deactivatedaccount\n" " Michael Kerkhoff https://launchpad.net/~michaker\n" " Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n" " Shirai https://launchpad.net/~nightkin\n" " TSpitzmann https://launchpad.net/~tspitzmann\n" " guuser https://launchpad.net/~mail-max-baeumle-deactivatedaccount\n" " k.l https://launchpad.net/~k-lukaschenko\n" " scus https://launchpad.net/~scus\n" " stopie https://launchpad.net/~stopie" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Webseite der Benachrichtigungsanzeige" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicator Anwendungsmenü-Applet" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Keine Benachrichtigungen" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "GConf wird eingerichtet" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Installationsverzeichnisse werden angelegt. Vorgabewert wird benötigt." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/da.po0000644000015301777760000001161412317132427021056 0ustar pbusernogroup00000000000000# Danish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # Mads Bille Lundby , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-12 16:27+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "En indikator på noget, der kræver din opmærksomhed på skrivebordet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikatorpanelprogram" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Et forenet panelprogram der indeholder alle indikatorerne." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikatorpanelprogram fuldført" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Et panelprogram der indeholder programmenuerne." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Programmenu for indikatorpanelprogram" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Et sted hvor du tilpasser din status, skifter brugere eller afslutter din " "session." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Session af indikatorpanelprogram" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det " "under de betingelserne, som er angivet i GNU General Public License version " "3, som er udgivet af Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Dette program distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er " "dette ikke tilfældet, så se ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Et panelprogram der har dine programmenuer." # Bedre forslag end håndterer? #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Et panelprogram der indeholder alle systemindikatorerne." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" " Emil Kristensen https://launchpad.net/~emil-ekristensen\n" " Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" " Mads Lundby https://launchpad.net/~lundbymads-gmail\n" " Rune K. Svendsen https://launchpad.net/~runeks\n" " Sune Keller https://launchpad.net/~sune-keller\n" " TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Websted for Indikatorpanelprogram" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Programmenu for indikatorpanelprogram" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Ingen Indikatorer" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Opbygger installationsmapper. Har brug for en dummy-værdi." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Etablerer grundlæggende GConf-opsætning" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ca@valencia.po0000644000015301777760000001130212317132427022652 0ustar pbusernogroup00000000000000# Catalan translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:33+0000\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicador per a tot allò que requerisca la vostra atenció a l'escriptori" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Miniaplicació de l'indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Una miniaplicació unificada que conté tots els indicadors." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Miniaplicació d'indicador completa" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un lloc per a ajustar el vostre estat, canviar d'usuari o eixir de la sessió." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Miniaplicació d'indicador de sessió" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Este programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " "sota els termes de la Llicència pública general de GNU versió 3, tal com " "publica la Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Este programa es distribueix amb l'esperança de que siga útil, però SENSE " "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ, " "SATISFACCIÓ DE QUALITAT o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu " "la Llicència pública general de GNU." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU amb " "este programa. Si no és el cas, vegeu ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una miniaplicació per a contindre tots els indicadors del sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Lloc web de la miniaplicació de l'indicador" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Sense indicadors" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Muntatge dels directoris d'instal·lació. Cal un valor arbitrari." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuració bàsica del GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/dv.po0000644000015301777760000000630612317132427021105 0ustar pbusernogroup00000000000000# Divehi translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:35+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Divehi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Huxain https://launchpad.net/~hussain-maldicore" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_ތާރަފް" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ca.po0000644000015301777760000001146212317132427021056 0ustar pbusernogroup00000000000000# Catalan translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 22:02+0000\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicador per a tot allò que requereixi la vostra atenció a l'escriptori" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Miniaplicació de l'indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Una miniaplicació unificada que conté tots els indicadors." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Miniaplicació d'indicador completa" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un lloc per a ajustar el vostre estat, canviar d'usuari o sortir de la " "sessió." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Miniaplicació d'indicador de sessió" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " "sota els termes de la Llicència pública general de GNU versió 3, tal com " "publica la Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE " "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ, " "SATISFACCIÓ DE QUALITAT o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu " "la Llicència pública general de GNU." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU amb " "aquest programa. Si no és el cas, vegeu ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una miniaplicació per a contenir tots els indicadors del sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" " Oscar Osta https://launchpad.net/~oostap-listas" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Lloc web de la miniaplicació de l'indicador" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Sense indicadors" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Muntatge dels directoris d'instal·lació. Cal un valor arbitrari." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuració bàsica del GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/csb.po0000644000015301777760000001120412317132427021234 0ustar pbusernogroup00000000000000# Kashubian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 18:26+0000\n" "Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n" "Language-Team: Kashubian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Dôwanié wiédzë ò czims co mô przëcygnąc twòj bôczënk na dzejania na pùlce" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Aplet dôwaniô wiédzë" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Zunifikòwóny aplet zamëkający wszëtczé dôwania wiédzë." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Kòmpletny aplet dôwania wiédzë" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Aplet zamëkający w se menu programów." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menu programów apletu dôwaniô wiédzë" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Plac do zmianë stónu, brëkòwników abò zakùńczeniô sesëji." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesëjô apletu dôwaniô wiédzë" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Na programa je wòlną softwôrą: mòżesz jã dôwac dali ë/abò zmnieniwac zgòdno " "z zastrzegama GNU General Public License w wersëji 3, òpùblikòwóny przez " "Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Na programa je ùprzëstãpnianô z nôdzeją, że bãdze brëkòwnô, równak bez " "NIŻÓDNY ZÔRÃCZI; nawetka bez zôrãczi HAŃDLOWI PRZËDATNOTË, abò PRZËDATNOTË " "DO NACÉCHÒWÓNEGÒ CÉLU. Dlô dobëcô wicy wëdowiédzë czëtôj GNU General Public " "License." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Na gwës do ti programë dodóno téż kòpijã GNU General Public License; jeżlé " "nié - proszã zazdrzec na starnã ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Aplet do trzëmaniô menu programów." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Aplet do trzëmaniô całownegò systemòwégò dôwaniô wiédzë." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mark Kwidzińsczi https://launchpad.net/~kaszeba" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Strana apletu dôwaniô wiédzë" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Wëdowiédzô ò" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menu programów apletu dôwania wiédzë" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Felënk dôwaniô wiédzë" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Bùdowanié instalacjowich katalogów. Nót je pùsti wôrtnotë." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Spòdlowé nastôwë GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/et.po0000644000015301777760000001101412317132427021074 0ustar pbusernogroup00000000000000# Estonian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 18:18+0000\n" "Last-Translator: Kristjan \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Annab märku, kui miski nõuab töölaual tähelepanu" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikaatorrakend" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Ühendrakend kõigi indikaatorite hõlmamiseks." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikaatorrakend valmis" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Rakend, mis sisaldab rakenduste menüüsid." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Rakenduste menüüde rakend" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Koht oleku või kasutajata vahetamiseks ning seansist väljumiseks." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Seansiindikaatorite rakend" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta " "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioon 3 tingimustele, nagu need on " "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " "GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või " "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade jaoks vaata GNU Üldist " "Avalikku Litsentsi." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle " "programmiga. Kui ei, vaata ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Rakend, mis sisaldab rakenduste menüüsid." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Rakend, mis sisaldab kõiki süsteemi indikaatoreid." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Kristjan https://launchpad.net/~c-kristjan\n" " René Pärts https://launchpad.net/~renep\n" " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indikaatorrakendi veebileht" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Programmist" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Rakenduste menüüde rakend" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Indikaatoreid pole" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Paigalduskataloogide loomine. Vaja on suvalist väärtust." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Põhilise GConfi seadistamine" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/en_AU.po0000644000015301777760000001111112317132427021451 0ustar pbusernogroup00000000000000# English (Australia) translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:07+0000\n" "Last-Translator: Hew McLachlan \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indicator Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "A unified applet containing all of the indicators." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indicator Applet Complete" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "An applet containing the application menus." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicator Applet Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indicator Applet Session" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "An applet to hold your application menus." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "An applet to hold all of the system indicators." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander https://launchpad.net/~diddlerock7\n" " Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n" " Stephen Norman https://launchpad.net/~stenorman2001-mac" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indicator Applet Website" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicator Applet Application Menu" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "No Indicators" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Setting up basic GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ml.po0000644000015301777760000001444212317132427021104 0ustar pbusernogroup00000000000000# Malayalam translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-20 16:53+0000\n" "Last-Translator: Vineeth Kartha \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "ഡെസ്ക്‌ടോപ്പില്‍ നിങ്ങളുടെ ശ്രദ്ധ ആവശ്യപ്പെടുന്ന എന്തിനെയോ കുറിച്ച് ഒരു സൂചകം" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "ലഘുപ്രയോഗ സൂചന" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "എല്ലാ സൂചനകളും ഏകീകരിച്ച ഒരു ലഘുപ്രയോഗം" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "സൂചന ലഘുപ്രയോഗം പൂര്‍ണം" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ അവസ്ഥ ക്രമീകരിക്കുന്നതിനോ, ഉപഭോക്താവിനെ മാറ്റുന്നതിനോ, സെഷന്‍ " "അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനോ ഉള്ള ഇടം." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "സൂചക ലഘുപ്രയോഗ സെഷന്‍" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "ഇതു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ അണു:ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വെയര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്റെ GNU " "ജെനെരല്‍ പബ്ലിക് ലൈസെന്‍സ് പ്രകാരം ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുതുവാനും പങ്കു " "വെകുവാനും അവകാശമുണ്ടു" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "ഈ പ്രൊഗ്രാം ഉപകാരപ്രദ്മാകും എന്ന വിശ്വാസതില്‍ സമര്‍പ്പിക്കുന്നു.പക്ഷേ ഒരു " "വിധതിലുള്ള വരണ്ടിയും ഇല്ല.ഗുണമെന്മയിലോ ഒരു പ്രതേക ആവശ്യതിനുള്ള യൊഗ്യതയില്ലോ " "ഉറപ്പു നല്‍കുന്നില്ലാ.കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു GNU ജെനെരല്‍ പബ്ലിക് ലൈസെന്‍സ് " " കാണുക" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "നിങ്ങള്‍ക്കീ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു " "പകര്‍പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; ഇല്ലെങ്കില്‍, " "കാണുക." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "എല്ലാ സിസ്റ്റം സൂചകങ്ങളെയും ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഒരു ലഘുപ്രയോഗം" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Subin Sebastian https://launchpad.net/~subinsebastien\n" " Vineeth Kartha https://launchpad.net/~vineeth-kartha\n" " പ്രിന്‍സ് പോള്‍ https://launchpad.net/~prince-paul" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "സൂചക ലഘുപ്രയോഗ വെബ്‌സൈറ്റ്‌" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "സൂചനകള്‍ ഇല്ല" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "വിന്യസിക്കേണ്ട തട്ടുകള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചു‌ കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ഒരു വ്യാജ മൂല്യം " #~ "ആവശ്യമാണ്." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "അടിസ്ഥാന GConf സജ്ജീകരിക്കുന്നു." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/sl.po0000644000015301777760000001141112317132427021103 0ustar pbusernogroup00000000000000# Slovenian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-14 05:33+0000\n" "Last-Translator: Sir Drinksalot \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Indikator nečesa, kar potrebuje vašo pozornost na namizju" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikator" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Enotni aplet za vse indikatorje" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Aplet indikatorja za dokončanje" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Aplet, ki vsebuje menije programov" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Aplet indikatorja za meni programov" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Mesto za nastavljanje vašega stanja, zamenjavo uporabnikov ali izhod iz seje." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Aplet indikatorja seje" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate " "in/ali spreminjate pod pogoji dovoljenja GNU General Public License " "različice 3." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ " "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE " "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte " "določila dovoljenja GNU General Public License-" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Skupaj s programom bi morali prejeti izvod dovoljenja GNU General Public " "License. V kolikor ga niste, si dovoljenje poglejte na spletni strani " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Aplet, ki vsebuje menije vaših programov." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Aplet za prikaz vseh sistemskih indikatorjev." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n" " Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n" " Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen.kosir\n" " Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n" " Simon Vidmar https://launchpad.net/~vidmar-simon\n" " Sir Drinksalot https://launchpad.net/~sirdrinksalotth" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Aplet indikatorja za spletne strani" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Aplet indikatorja za meni programov" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Brez indikatorjev" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Nastavljanje osnovnega GConfa" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Izgradnja namestitvenih map. Potrebna začasna vrednost." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/an.po0000644000015301777760000001136012317132427021066 0ustar pbusernogroup00000000000000# Aragonese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 17:20+0000\n" "Last-Translator: Juan Pablo \n" "Language-Team: Aragonese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicador de que bella cosa amenista que pare cuenta en l'escritorio" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Miniaplicacion d'indicadors" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Una miniaplicacion unificada que contiene toz os indicadors" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Miniaplicacion d'indicadors completa" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Una miniaplicacion que contiene os menus de l'aplicacion" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menu d'aplicacions d'a miniaplicacion d'indicadors" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un puesto ta achustar o suyo estau, cambear d'usuario u surtir d'a suya " "sesion" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Miniaplicacion d'indicadors de sesion" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Iste programa ye software libre: puede redistribuir-lo u modificar-lo baxo " "os terminos d'a Licencia Publica Cheneral GNU version 3, tal y como estió " "publicada por a Fundación ta lo Software Libre." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Iste programa se distrubuye con l'asperanza que sía util, pero SIN GARRA " "GUARENCIA; mesmo sin a guarencia implicita de COMERCIALIZACIÓN, SATISFACCIÓN " "DE QUALIDAT U ADEQUACIÓN TA UN USO CONCRETO. Ta saber-ne más detalles, se " "veiga a Licencia publica cheneral de GNU." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Deberia d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica GNU chunto con iste " "programa. Si no ye asinas, vesite ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Una miniaplicacion ta mantaner os menus d'as suyas aplicacions." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una miniaplicacion ta mantener toz os indicadors d'o sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon\n" " Juan Pablo https://launchpad.net/~jpmart" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Puesto web d'a miniaplicacion d'indicadors" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Arredol de" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menu d'aplicacions d'a miniaplicacion d'indicadors" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Sin indicadors" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Fendo os directorios d'instalacion. S'amenista un valor cualsiquiera." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuracion basica de GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ta.po0000644000015301777760000001636112317132427021102 0ustar pbusernogroup00000000000000# Tamil translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 14:45+0000\n" "Last-Translator: drtvasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "உங்கள் கவனத்தை எதன் மீதோ ஈர்க்க மேல் மேசையில் காட்டும் சுட்டி" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "சுட்டிக்காட்டி குறும்பயன்" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "அனைத்து சுட்டிகாட்டிகளையும் கொண்ட ஒருங்கிணைந்த குறுநிரல்" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "சுட்டிக்காட்டி குறு நிரல் முழுமையானது" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "பயன்பாடுகளின் பட்டியலை கொண்ட குறுநிரல்" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "சுட்டிக்காட்டி குறிநிரல் பயன்பாடு பட்டியல்" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "இவ்விடத்தில் தங்கள் தகுதி அறிக்கையை சரிசெய்யவோ, உபயோகிப்பாளரை மாற்றவோ அல்லது " "தங்களது உபயோக களத்தில் இருந்து வெளியேறவோ முடியும்." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "சுட்டிக்காட்டி குறுநிரல் அமர்வு" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "இந்த நிரல் இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " "வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது \r\n" "அனுமதிக்கான இந்த 3 ஆம் பதிப்பு விதிகளின் படி நீங்கள் (விருப்பப்படி) \r\n" "மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " "தகுதி, திருப்தி தரும் தரம், குறிப்பிட்ட \r\n" "செயலுக்கான தகுதி உள்பட நேரடியாகவோ உணர்த்தப்பட்டதாகவோ எந்த உத்திரவாதமும் " "அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை " "பார்க்கவும்" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " "கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட வலைப்பக்கத்தை பார்க்கவும் " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டு பட்டிகளை உள்ளடக்க ஒரு குறுநிரல்" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "கணினி சுட்டிகள் அனைத்தையும் உள்ளடக்க ஒரு குறுநிரல்" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Krishna https://launchpad.net/~krishnab\n" " Ramesh https://launchpad.net/~rame20002007\n" " Sangeeth https://launchpad.net/~p-sangeethkumar\n" " drtvasudevan https://launchpad.net/~agnihot3\n" " நவீன் குமார்(கெம்ளின்) https://launchpad.net/~naveenmtp" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "சுட்டிக்காட்டி குறுநிரல் வலைத்தளம்" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "பற்றி (_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "சுட்டிக்காட்டி குறுநிரல் பயன்பாட்டு பட்டி" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "சுட்டிக்காட்டிகள் இல்லை" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "நிறுவுதல் கட்டுகள் உருவாக்கப்படுகின்றன. போலி மதிப்பு தேவை." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "அடிப்படையான க்கொன்ஃப் அமைக்கிறது" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/la.po0000644000015301777760000000614612317132427021072 0ustar pbusernogroup00000000000000# Latin translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-26 07:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/be.po0000644000015301777760000001236212317132427021061 0ustar pbusernogroup00000000000000# Belarusian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 10:05+0000\n" "Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Паказвае нешта, што партабуе вашае ўвагі" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Індыкатар паведамленьняў" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Уніфікаваны аплет, які ўтрымлівае ўсе індыкатары" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Індыкатар гатовы" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Аплет, які зьмяшчае мэню праграмаў" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Індыкатар Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Кіраваць вашым статусам, зьмяніць карыстальніка ці завяршыць сэсію." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Сэсія індыкатара паведамленьняў" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Гэтая праграма бясплатная: вы можаце разпаўсюджваць ці мадыфіцыраваць яе на " "ўмовах ліцэнзіі GNU General Public License вэрсія 3, згодна з Free Software " "Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Праграма разпаўсюджваецца як карысная, але яе карыснасьць, якасьць ці " "магчымасьць выкарыстаньня для пэўных патрэбаў не гарантуецца. Гл. дэталёвыя " "ўмовы ліцэнзіі GNU General Public License." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Вы атрымалі копію ліцэнзіі GNU General Public License разам з гэтаю " "праграмаю. У іньшым выпадку гл. ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Аплет, які ўтрымлівае меню вашага дастасавання" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Дадатак утрымлівае ўсе сыстэмныя індыкатары." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" " Aliaksandr Trush https://launchpad.net/~evils-mail\n" " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n" " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" " Sergei Chernooki https://launchpad.net/~chernooki" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Старонка праграмы-індыкатара" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Аплет меню дастасавання" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Без індыкатараў" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Пабудова дырэкторыяў. Патрэбныя дадзеныя." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Налады базавага GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ast.po0000644000015301777760000001154012317132427021257 0ustar pbusernogroup00000000000000# Asturian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:41+0000\n" "Last-Translator: Iñigo Varela \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Un indicador de daqué que pide que lu atiendas nel escritoriu." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Aplicación Indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un applet unificáu que contién tolos indicadores." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet Indicador completu" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Un applet que contién los menús d'aplicaciones." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicator Applet Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un sitiu p'axustar el to estáu, camudar d'usuariu o colar de la sesión." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Miniaplicación d'indicador de sesión" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Esti programa ye software llibre: puede distribuíse y/o modificase nos " "términos de la versión 3 de la \"GNU General Public License\" acordies cola " "publicación de la Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Esti programa distribúyese col envís de que seya d'utilidá, pero ENSIN " "DENGUNA GARANTÍA ; nin siquier les garantíes implícites de CONFORMIDÁ, de " "CALIDÁ SATISFACTORIA o D'AFAYAMIENTU A UN USU PARTICULAR. Pa más detalles, " "ver la \"GNU General Public License.\"" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Había de recibir una copia de la \"GNU General Public License\" con esti " "programa. En casu contrariu, consulta ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Un applet pa contener los tos menús d'aplicaciones." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Una aplicacion pa caltener tolos indicadores del sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Costales https://launchpad.net/~costales\n" " Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" " Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n" " Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n" " quixole https://launchpad.net/~javier-martinezconcheso" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Sitiu web d'Indicator Applet" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicator Applet Application Menu" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Ensin indicadores" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construyendo los direutorios d'instalación. Necesítase un valor cualesquier." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuración básica de GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/lb.po0000644000015301777760000001104412317132427021064 0ustar pbusernogroup00000000000000# Luxembourgish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 17:12+0000\n" "Last-Translator: Pit Wenkin \n" "Language-Team: Luxembourgish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Een Indicateur vun eppes wat deng Opmierksamkeet um Desktop benéidegt" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indicateur Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Ee gemeinsamen Applet vun allen Indicateuren" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Vollstännegen Indicateur Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Een Applet deen d'Applikatiouns Menüer beinhaltet." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicateur Applet Appmenü" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Eng Plaz fir däi Status unzepassen, de Benotzer ze wiesselen oder deng " "Sessioun zou ze maachen." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indicateur Applet Sessioun" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Dëse Programm ass gratis Software; du kanns e weiderverdeelen an/oder " "veränneren ënnert de Bedingunge vun der GNU General Public License Versioun " "3, wéi vun der Free Software Foundation verëffentlecht." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Dëse Programm gëtt verdeelt an der Hoffnung dass en nëtzlech ass, mee OUNI " "IERGENDENG GARANTIE; souguer ouni d'implizit Garantie vun der MAARTRÄIFHEET " "oder EEGNUNG FIR BESTËMMTEN ZWECKER. Kuck d'GNU General Public License fir " "méi Detailer." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Du misst eng Kopi un der GNU General Public Lizenz zesumme mat dësem " "Programm kritt hunn. Wa net, kuck ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Een Applet deen deng Applikatiouns Menüer beinhaltet." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Een Applet deen all d'System Indicateuren beinhaltet." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Pit Wenkin https://launchpad.net/~pit-wenkin" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indicateur Applet Websäit" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Iwwer" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicateur Applet Applikatiouns Menü" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Keng Indicateuren" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Baut d'Installatiouns Dossieren. Brauch een Dummy-Wäert." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Stellt Basis-GConf an" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/zh_TW.po0000644000015301777760000001150212317132427021521 0ustar pbusernogroup00000000000000# Traditional Chinese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-27 09:00+0000\n" "Last-Translator: Roy Chan \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "一個讓您知道桌面上有什麼值得注意的指示器" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "指示器面板程式" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "一個統合的面板程式包含所有的指示器。" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "指示器面板完成" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "包含應用軟體選單的面板程式。" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "指示器面板程式之程式選單" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "用來調整您的狀態、變更使用者或離開您的作業階段的地方。" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "指示器面板作業階段" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "這個程式屬於自由軟體:您可以在符合自由軟體基金會公布的GNU GPLv3授權的前題下,自由的散佈、修改這個程式。" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "這個程式是在希望能對大家有幫助的前題下散佈的,但「我們不提供任何類型的擔保」,不論是明確的,還是隱含的,包括但不限於可銷售和適合特定用途的隱含保證。全部的" "風險,如程式的質量和性能問題都由您來承擔。更詳細的資訊,請參見 GNU GPL。" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "您應能在本程式中取得一份 GNU GPL 的複本。如果沒有的話, 請參照 ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "包含您應用程式選單的面板程式。" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "一個記錄所有系統指示的面板程式。" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n" " Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n" " Elmaz Yu https://launchpad.net/~elmazyu\n" " Ronmi Ren https://launchpad.net/~ronmi\n" " Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n" " Taiten Peng https://launchpad.net/~taitenpeng\n" " Toomore https://launchpad.net/~toomore" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "指示器面板程式的網站" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "指示器面板程式之應用程式選單" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "沒有指示" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "正在設定基礎的 GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "建立安裝目錄中。需要一個虛擬值。" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ka.po0000644000015301777760000000754012317132427021070 0ustar pbusernogroup00000000000000# Georgian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-31 02:12+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "საინდიკატორო აპლეტი" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "ერთიანი აპლეტი, რომელიც მოიცავს ყველა ინდიკატორს." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "აპლეტი მოიცავს პროგრამების მენიუებს." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "ადგილი, სადაც შეგიძლიათ ცვალოთ სტატუსი, მომხმარებლები ან დაასრულოთ სესია." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "სესიის საინდიკატორო აპლეტი" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Giorgi Maghlakelidze https://launchpad.net/~dracid" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "GConf-ის ძირითადი გამართვა" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/nb.po0000644000015301777760000001141512317132427021070 0ustar pbusernogroup00000000000000# Norwegian Bokmal translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:50+0000\n" "Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "En indikator for noe som trenger din oppmerksomhet på skrivebordet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikator miniprogram" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Et felles miniprogram som inneholder alle indikatorene." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikator miniprogram fullført" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Et miniprogram som inneholder programmenyene." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indikator miniprogram." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Et sted for å justere din status, bytte bruker eller avslutte din økt." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indikator-økt" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Dette programmet er fri programvare: du kan videreformidle og/eller endre " "det under betingelsene i GNU General Public License versjon 3, som utgis av " "Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Dette programmet distribueres i håpet om at det kan være nyttig, men UTEN " "NOEN FORM FOR GARANTI; heller ikke impliserte garantier for SALGBARHET, " "TILFREDSSTILLENDE KVALITET eller EGNETHET FOR EN BESTEMT HENSIKT. Se GNU " "General Public License for flere detaljer." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Du skal ha fått en kopi av GNU General Public License med dette programmet. " "Hvis ikke, se ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Et miniprogram som viser programmenyene dine." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Et miniprogram som holder orden på systemindikatorene." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n" " Jim Nygård https://launchpad.net/~jim-nygard\n" " Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n" " Kjetil Rydland https://launchpad.net/~kjetilrydl\n" " Morten Müller https://launchpad.net/~morten-m\n" " TH https://launchpad.net/~thaugseth" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Miniprogrammet Indikator sin webside" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indikator miniprogram programmeny" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Ingen indikatorer" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Setter opp standard GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Bygger opp installasjonskatalog. Trenger en startverdi." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ur.po0000644000015301777760000000642612317132427021125 0ustar pbusernogroup00000000000000# Urdu translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-14 18:44+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "نشان دہ اطلاقچہ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "اطلاقیوں کے مینیو پر مشتمل اطلاقیہ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mohsin Hijazee https://launchpad.net/~m-hijazee-yahoo" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ne.po0000644000015301777760000000720012317132427021070 0ustar pbusernogroup00000000000000# Nepali translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-15 05:15+0000\n" "Last-Translator: Rabi Poudyal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "सूचक एप्पलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "सबै सूचकहरूलाई समूहबद्ध गरिएको एकीकृत एप्पलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "पूर्ण सूचक एप्पलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "एक एप्पलेट जसमा अनुप्रयोग मेनु राखिन्छ।" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "सूचक एप्पलेट एप्मेनु" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "सूचक एप्पलेट सत्र" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Rabi Poudyal https://launchpad.net/~rabipoudel" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "बारेमा (_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/en_GB.po0000644000015301777760000001111212317132427021435 0ustar pbusernogroup00000000000000# English (United Kingdom) translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-25 21:13+0000\n" "Last-Translator: Robert Readman \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indicator Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "A unified applet containing all of the indicators." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indicator Applet Complete" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "An applet containing the application menus." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indicator Applet Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indicator Applet Session" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " "this program. If not, see ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "An applet to hold your application menus." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "An applet to hold all of the system indicators." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Lee Jarratt https://launchpad.net/~lee.jarratt\n" " Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n" " Steve Holmes https://launchpad.net/~bouncysteve" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indicator Applet Website" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indicator Applet Application Menu" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "No Indicators" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Setting up basic GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/sc.po0000644000015301777760000001125212317132427021075 0ustar pbusernogroup00000000000000# Sardinian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 14:38+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Sardinian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicadore de calchi cosa chi pidet s'atintzione tua in su desktop" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Mini-aplicatzione de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Una mini-aplicatzione unificada chi cuntenit totus sos indicadores." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Mini-aplicatzione cumpleta de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Unu ispàtziu pro adecuare s'istadu tou, cambiare de utente o bessire da-e sa " "sessione." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Mini-aplicatzione de indicadores de sessione" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Custu est unu programa lìberu: lu podes torrare a pònnere in circulatzione o " "lu podes finas modificare suta sos tèrmines de Licèntzia Pùblica GNU " "versione 3, a su matessi modu de comente est istada publicada da-e sa \"Free " "Software Foundation\"." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Custu programa si ponet in circulatzione cun s'isperàntzia chi siet ùtile, " "però CHENTZA PERUNA GARANTZIA; finas chentza garantzias de CUMERCIABILIDADE, " "GALIDADE SODDISFATÒRIA o IDONEIDADE PRO UN ISCOPU PARTICULARE. Pro pius " "detàllios si cunsìgiat de si lègere sa Licèntzia Pùblica Generale GNU." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Dias dèver àer àpidu ritzèvidu una còpia de sa Licèntzia Pùblica Generale " "GNU cun custu programa. Si no est gai vìsita ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" "Una mini-aplicatzione pro mantènnere totus sos indicadores de su sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dàriu Piga https://launchpad.net/~nurdarios" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Jassu web de sa mini-aplicatzione de sos indicadores" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Iscedas" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Chentza indicadores" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construende sas \"directories\" de installatzione. Est netzessàriu " #~ "introdùere unu balore calesisiet." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuratzione bàsica de GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/cs.po0000644000015301777760000001152712317132427021102 0ustar pbusernogroup00000000000000# Czech translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 19:24+0000\n" "Last-Translator: Adrian Guniš \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Indikátor záležitostí, které v pracovním prostředí vyžadují vaši pozornost" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Applet upozornění" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Jednotný applet obsahující všechny indikátory" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet upozornění úplný" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Applet obsahující nabídky aplikací." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Místo pro nastavení vašeho stavu, změnu uživatelů nebo ukončení sezení." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Applet upozornění pro sezení" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit anebo upravovat podle " "ustanovení GNU General Public License verze 3 vydané Free Software " "Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI, USPOKOJIVÉ KVALITY " "nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General " "Public License." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem. " "Pokud se tak nestalo, podívejte se na ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Applet obsahující vaše nabídky aplikací." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Applet sdružující všechny systémové indikátory" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" " Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" " Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Radim Kolář https://launchpad.net/~hsn10\n" " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" " Viktor Kleiner https://launchpad.net/~viktor-kleiner" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Webová stránka appletu upozornění" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Žádné indikátory" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Nastavuje se základní GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Vytvářejí se instalační složky. Je požadována fiktivní hodnota." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/mr.po0000644000015301777760000001415012317132427021106 0ustar pbusernogroup00000000000000# Marathi translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-28 10:08+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "काही गोष्टींसाठी डेस्कटॉपवर तुमचे लक्ष वेधून घेण्यासाठी इंडिकेटर ऍपलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "सर्व इंडिकेटर्स समाविष्ट करणारे सर्वसमावेशक ऍपलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट पूर्ण" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "ऍप्लिकेशन मेनू समाविष्टीत ऍपलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "ऍपमेनू इंडिकेटर ऍपलेट" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "तुमची स्थिती, वापरकर्ते बदलण्याचे वा तुमचे सत्र सोडण्याचे ठिकाण" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट सत्र" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "हा प्रोग्रॅम फ्री सॉफ्टवेयर आहे: फ्री सॉफ्टवेयर फॉउंडेशनद्वारे प्रकाशित GNU " "(जनरल पब्लिक लायसन्स)‌ ३ अन्वये तुम्ही ह्याचे पुनर्वितरण आणि/वा त्यात बदल " "करू शकता." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "हा प्रोग्रॅम उपयुक्त ठरेल ह्या आशेवर वितरीत केला जात आहे मात्र त्याची काहीही " "हमी नाही; व्यापारौद्देश, समाधनकारक दर्जा, वा एखाद्या खास उद्देशासाठी योग्यता " "ह्यांबद्दल अगदी सूचित खात्री देखील नाही. अधिक माहितीसाठी पहा GNU जनरल पब्लिक " "लायसन्स." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "ह्या‌ प्रोग्रॅमसोबत तुम्हाला GNU जनरल पब्लिक लायसन्सची एक प्रत मिळालीच असेल. " "नसल्यास, पहा ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "तुमच्या ऍप्लिकेशन मेनूंना धरून ठेवणारे ऍपलेट" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "सर्व सिस्टम इंडिकेटर्सना धरून ठेवणारे ऍपलेट" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " AJ https://launchpad.net/~s800human" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "इंडिकेटर ऍपलेटची वेबसाईट" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "ह्याबद्दल (_A)" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट ऍप्लिकेशन मेनू" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "एकही इंडिकेटर सापडला नाही" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "स्थापना डिरेक्टऱ्या बनवत आहे. ढोंगी मुल्याची गरज आहे." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "जी-कॉंन्फ(GConf)ची आवश्यक ती जुळवणी करत आहे" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ar.po0000644000015301777760000001173012317132427021073 0ustar pbusernogroup00000000000000# Arabic translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 03:18+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "مؤشر لشيء ما يتطلب اهتمامك على سطح المكتب" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "بريمج المؤشر" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "بريمج موحد يحتوي كل المؤشرات." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "بريمج المؤشر كامل" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "بريمج يحتوي قائمة التطبيقات" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "قائمة تطبيقات البريمج الموضِّح" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "مكان لضبط حالتك، تغيير المستخدمين أو الخروج من جلستك." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "جلسة بريمج المؤشر" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " "ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو " "العمومية لمزيد من التفاصيل." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث " "هذا فاكتب إلى:\r\n" "\r\n" "Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 -" " 1307, USA" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "بريمج يحتوي قائمة التطبيقات" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "بريمج يجمع كل مؤشرات النظام." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" " Majid Al-Dharrab https://launchpad.net/~majid\n" " Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "موقع بريمج المؤشر على الإنترنت" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_عن" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "قائمة تطبيقات البريمج الموضِّح" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "لا مؤشرات" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "جاري تجهيز GConf الأساسي" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "يبني مجلدات التثبيت. يتطلب قيمة افتراضية." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/fi.po0000644000015301777760000001102712317132427021066 0ustar pbusernogroup00000000000000# Finnish translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 05:51+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Työpöydällä huomiota vaativasta asiasta kertova ilmaisin" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Ilmaisinsovelma" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Kaikki ilmaisimet sisältävä yhdistetty sovelma" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Ilmaisinsovelma (”Complete”)" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Sovellusvalikot sisältävä sovelma." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Sovellusvalikkojen ilmaisinsovelma" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Muuta tilaa, vaihda käyttäjää tai poistu istunnosta." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Ilmaisinsovelma, istunto" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " "yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) version 3 ehtojen mukaan sellaisina kuin " "Free Software Foundation on ne julkaissut." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " "GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " "katso ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Sovelma sovelluksen valikkojen näyttämiseen." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Sovelma järjestelmäilmaisimien säilyttämiseen." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Ilmaisinsovelman WWW-sivusto" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "Tietoj_a" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Sovellusvalikkojen ilmaisinsovelma" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Ei ilmaisimia" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Rakennetaan asennushakemistoja. Tarvitaan valearvo." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Tehdään perus-GConf-asetuksia" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/eu.po0000644000015301777760000001134212317132427021101 0ustar pbusernogroup00000000000000# Basque translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 16:15+0000\n" "Last-Translator: Oier Mees \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Mahaigaiean zure arreta behar duen zerbaiten berri emango dizun adierazlea" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Adierazle Applet-a" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Adierazle guztiak dituen applet bateratu bat" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Adierazle Appleta Osatuta" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Aplikazio menuak dituen applet-a." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Adierazle Applet Appmenu-a" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Zure egoera aldatzeko, erabiltzailez aldatzeko edo zure saioa amaitzeko leku " "bat." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Saio Applet Adierazlea" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Software askea da programa hau: Free Software Foundation-ek argitaratutako " "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3garren bertsioaren arabera konpartitu " "eta/edo aldatu dezakezu." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Erabilgarria izango den esperantzarekin banatzen da programa hau, baina " "INOLAKO BERMERIK GABE; MERKATURATZE, KALITATE ORDAINGARRI, edo HELBURU JAKIN " "BATERAKO EGOKITASUNAK inplikatu dezaketen bermerik gabe. GNU Lizentzia " "Publiko Orokorra kontsultatu dezakezu informazio gehiago eskuratzeko." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; " "halakorik jaso ez baduzu, ikusi ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Zure aplikazio-menuak biltzeko appleta." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Sistemaren adierazle guztiak jasotzeko applet bat." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ibai Oihanguren https://launchpad.net/~ibai-oihanguren\n" " Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n" " Oier Mees https://launchpad.net/~oier\n" " Xabier Isla Rodriguez https://launchpad.net/~xabier.isla\n" " jon latorre https://launchpad.net/~moebius-etxea" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Adierazle Appletaren Webgunea" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Adierazle Applet Aplikazio Menua" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Adierazlerik ez" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Instalazio-direktorioak eraikitzen. Edozein balio behar." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Oinarrizko GConf konfiguratzen" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/lt.po0000644000015301777760000001131512317132427021107 0ustar pbusernogroup00000000000000# Lithuanian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:24+0000\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Indikatorius to, kas darbalaukyje reikalauja jūsų dėmesio" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikatoriaus programėlė" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Suvienyta programėlė turinti visus indikatorius." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikatoriaus programėlė įvykdyta" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Programėlė, kurioje yra programų meniu." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indikatoriaus programėlė „Programų meniu“" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Vieta jūsų būsenai derinti, naudotojams keisti ar seansui baigti." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Būsenos indikatorius" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ši programa yra laisva programinė įranga: galite ją platinti ir/ar " "modifikuoti GNU GPL 3 sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės " "įrangos fondo (FSF)." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ " "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO, PATENKINAMOS KOKYBĖS ar TINKAMUMO " "KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU bendrojoje " "viešojoje licencijoje." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosios " "licencijos kopija; jei ne – jos ieškokite adresu " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Programėlė kitų programų meniu laikymui." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Programėlė rodanti visus jūsų sistemos indikatorius." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aurimas Fišeras https://launchpad.net/~aurimas-gmail\n" " Johnsonas https://launchpad.net/~uran54\n" " Paulius Sladkevičius - inovera.lt https://launchpad.net/~komsas\n" " robas https://launchpad.net/~v-grobas" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indikatoriaus programėlės tinklalapis" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indikatoriaus programėlė „Programų meniu“" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nėra indikatorių" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Nustatomas pagrindinis GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Sukuriami įdiegimo katalogai. Reikalinga fiktyvi reikšmė." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/POTFILES.in0000644000015301777760000000056012317132427021705 0ustar pbusernogroup00000000000000[encoding: UTF-8] [type: gettext/keys]data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in [type: gettext/keys]data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in [type: gettext/keys]data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in [type: gettext/keys]data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in src/applet-main.c indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/gv.po0000644000015301777760000000621312317132427021105 0ustar pbusernogroup00000000000000# Manx translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 10:44+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " "\n" "Language-Team: Manx \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/az.po0000644000015301777760000000664612317132427021115 0ustar pbusernogroup00000000000000# Azerbaijani translation for indicator-applet # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 04:58+0000\n" "Last-Translator: Rashid Aliyev \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Sizin diqqətinizi tələb edən hər hansı bir şeyin iş masasında göstərilməsi" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Xəvərdaredici əlavə tamamlandı" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Əlavə sizin proqramlarınızın menyularını özündə saxlayır." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Rashid Aliyev https://launchpad.net/~rashid" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Heç bir xəbərdaredici yoxdur" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/cy.po0000644000015301777760000001070512317132427021105 0ustar pbusernogroup00000000000000# Welsh translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-07 15:21+0000\n" "Last-Translator: Owen Llywelyn \n" "Language-Team: Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Dangosydd ar gyfer rhywbeth sydd angen dy sylw ar y bwrdd gwaith" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Rhaglennig Dangosydd" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Rhaglennig cyfannol sy'n cynnwys pob dangosydd." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Rhaglennig sy'n cynnwys dewislenni rhaglenni." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Dewislen Rhaglennig Dangosydd" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "Lle i newid dy statws, newid defnyddwyr a gadael y sesiwn." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesiwn Rhaglennig Dangosydd" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Meddalwedd rhydd yw'r rhaglen hon: mae modd i ti ei hailddosbarthu a/neu ei " "haddasu dan dermau fersiwn 3 Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU, fel y " "cafodd ei chyhoeddi gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB WARANT; " "heb hyd yn oed gwarantau ymhlyg am WERTHADWYEDD, SAFON DDERBYNIOL, neu " "ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am " "fanylion pellach." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Fe ddylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU gyda'r " "rhaglen hon. Os na wnaethoch, gweler ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Rhaglennig i ddal dewislenni rhaglenni." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Rhaglennig i ddal pob dangosydd system." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Owen Llywelyn https://launchpad.net/~owen-llywelyn" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Gwefan Rhaglennig Dangosydd" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Ynglŷn â'r Rhaglen" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Dewislen Rhaglenni Rhaglennig Dangosydd" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Dim Dangosyddion" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Creu cyfeiriaduron sefydlu. Angen gwerth ffug." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Sefyldu GConf elfennol" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/sk.po0000644000015301777760000001140012317132427021100 0ustar pbusernogroup00000000000000# Slovak translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-10 07:20+0000\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Indikátor niečoho, čo si vyžaduje vašu pozornosť na pracovnej ploche" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikačný aplet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Jednotný aplet obsahujúci všetky indikátory." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indikačný aplet sa ukončil" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Aplet obsahujúci ponuky aplikácií." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indikačný aplet Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Miesto kde si môžete zmeniť váš stav, prepnúť používateľov alebo opustiť " "vašu reláciu." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Indikačný aplet relácie" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Tento program je slobodný softvér: môžete ho distribuovať a/alebo " "modifikovať pod podmienkami GNU General Public License version 3, ktorá je " "publikovaná nadáciou Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ " "AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK; dokonca bez samozrejmých záruk ako ZÁRUKA PREDAJNOSTI, " "USPOKOJIVEJ KVALITY, alebo VHODNOSTI POUŽITIA PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pozrite " "GNU General Public License pre viac informácií." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Spolu s týmto programom by ste mali obdržať kópiu Všeobecnej verejnej " "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Aplet zobrazujúci ponuky vašich aplikácií." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Aplet združujúci všetky systémové indikátory." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n" " Marcel https://launchpad.net/~marceliqq\n" " Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor\n" " marceel https://launchpad.net/~marceel" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Webová stránka Indikačného apletu" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indikačný aplet ponuky aplikácie" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Žiadne indikátory" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Nastavujú sa základné Gconf nastavenia" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Vytvárajú sa inštalačné adresáre. Je potrebná fiktívna hodnota." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/fy.po0000644000015301777760000000636412317132427021116 0ustar pbusernogroup00000000000000# Frisian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:39+0000\n" "Last-Translator: Dooitze de Jong \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Yndikaasje Tafoeging" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Yndikaasje Tafoeging Hielendal" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ms.po0000644000015301777760000001116312317132427021110 0ustar pbusernogroup00000000000000# Malay translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 08:38+0000\n" "Last-Translator: Muhammad Heidir \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Pemaklum tentang sesuatu yang memerlukan perhatian anda di desktop." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Aplet Pemaklum" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Aplet tergabung yang mengandungi semua pemaklum" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Aplet Pemaklum Lengkap" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Aplet yang mengandungi menu aplikasi." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Appmenu Aplet Pemaklum" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Tempat untuk mengubah status anda, menukar pengguna atau menamatkan sesi " "anda." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesi Aplet Pemaklum" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Perisian ini adalah perisian bebas: anda boleh mengedarkannya dan/atau " "mengubahnya di bawah terma GNU General Public License versi 3, seperti yang " "diterbitkan oleh Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG " "JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI, atau " "JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License untuk " "maklumat lanjut." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License bersama program " "ini. Jika tidak, sila layari ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Aplet untuk letak menu aplikasi anda" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Applet untuk letak pemakluman sistem." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mohd Farimi Ab Rahman https://launchpad.net/~farimi\n" " Muhammad Heidir https://launchpad.net/~heidir\n" " abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n" " chunguy https://launchpad.net/~weichun\n" " syawalrmaf https://launchpad.net/~sanghitamsemerah" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Laman Sesawang Aplet Pemaklum" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menu Aplikasi bagi Aplet Pemaklum" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Tiada Pemaklum" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Menetapkan asas GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Membina direktori pemasangan. Perlukan nilai dummy." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/kk.po0000644000015301777760000001254012317132427021076 0ustar pbusernogroup00000000000000# Kazakh translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 15:06+0000\n" "Last-Translator: jmb_kz \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Сіздің қатысуын қажет ететін оқиғалар туралы мәлімдемелер" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Мәлімдеме апплеті" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Жүйенің барлық мәлімдеме түрлері бар біріктіруші апплет." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Мәлімдеме апплеті дайын" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Бағдарламалар мәзірі бар апплет." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Мәлімдеу апплетінің бағдарламалар мәзірі" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Күйді (статусты) өзгертуді, пайдаланушылар арасымен алмасуды немесе сеансты " "жабуды басқару құралы." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Мәлімдеме апплеті сеансы" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Бұл бағдарлама бос (еркін) бағдарламалық қамтама болып келеді: сіз оны еркін " "түрде Free Software Foundation жариялаған GNU GPL 3-ші үлгісімен сәйкес, " "таратуға және/немесе өзгертуіңізге болады." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Бұл бағдарлама ЕШБІР КЕПІЛДІКСІЗ, бірақ сізге пайдалы болу үшін таратылады; " "КЕЙБІР БЕЛГІЛЕНГЕН МАҚСАТТЫ ОРЫНДАУ ҮШІН ДЕ ЖАРАМДЫЛЫҒЫ кепілденбейді. " "Көбірек ақпарт үшін GNU General Public License-ті қараңыз." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Бағдарламамен бірге, GNU General Public License-ның көшірмесін алуыңыз " "тиістісіз. Егер ол жоқ болса, мына жерде қараңыз " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Сіздің бағдарламаларыңыздың мәзірлері бар апплет." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Жүйенің барлық мәлімдемелері бар апплет" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Апплеттің веб сайты" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Апплет туралы" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Мәлімдеу апплетінің бағдарламалар мәзірі" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Мәлімдеме жоқ" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "GConf-та негізгі конфигурацияның қалыпқа келтірілуі" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Орнатылым бумаларының құрылуы. Жалған мән қажет." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/gl.po0000644000015301777760000001155612317132427021101 0ustar pbusernogroup00000000000000# Galician translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:08+0000\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Un indicador de algo que require a súa atención no escritorio" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Miniaplicativo de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un miniaplicativo unificado que contén todos os indicadores." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Miniaplicativo completo de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Un miniaplicativo que contén os menús do aplicativo." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Menú de aplicativos do miniaplicativo de indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un lugar para axustar o seu estado, cambiar usuarios ou saír da súa sesión." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Miniaplicativo de indicador de sesión" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Este programa é software libre: vostede pode redistribuílo e/ou modificalo " "baixo os termos da Licenza pública Xeral de GNU versión 3, publicada pola " "Fundación de Software Libre." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " "GARANTÍA; sen aínda as garantías implícitas de COMERCIALIZACIÓN, CALIDADE " "SATISFACTORIA ou ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vexa a Licenza " "Pública Xeral de GNU (GPL) para máis detalles." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Vostede debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con " "este programa; se non é así, vexa en ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Un miniaplicativo para manter os menús dos seus aplicativos." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Un miniaplicativo para xestionar todos os indicadores do sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Perez https://launchpad.net/~danielperezstaton\n" " Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n" " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" " Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Sitio web do miniaplicativo de indicadores" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menú de aplicativos do miniaplicativo de indicadores" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Sen indicadores" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construíndo os cartafoles de instalación. Precísase un valor calquera" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configurando básica de GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/vec.po0000644000015301777760000000724012317132427021247 0ustar pbusernogroup00000000000000# Venetian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 20:32+0000\n" "Last-Translator: grizzo94 \n" "Language-Team: Venetian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicator de calcossa che necesità dela to atensiòn sula scrivania" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indicator Applet" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un'applet unificata la contien tuti gli indicatori" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Indicator Applet Completa" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Un applet la contien i menu dele aplicasiòni" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Uno spazio par regolar el to stato, cambiàr gli utenti o nar fora dala to " "sesiòn." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Un'applet par blocàr e to menu aplicasioni." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Un'applet par blocàr tuti gli indicatori de sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " grizzo94 https://launchpad.net/~nicolaramoso" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Sito internet de Indicator Applet" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_A proposito" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menù Aplicasioni Indicator Applet" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nesùn Indicatore" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/pt_BR.po0000644000015301777760000001274312317132427021504 0ustar pbusernogroup00000000000000# Brazilian Portuguese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n" "Last-Translator: André Gondim \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Um indicador de que algo precisa de sua atenção no computador" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Miniaplicativo indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Um miniaplicativo unificado contendo todos os indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Miniaplicativo indicador completo" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Um miniaplicativo contendo menu de aplicativos." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Miniaplicativo indicador do Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Um lugar para ajustar o seu estado, alterar os usuários ou encerrar a sua " "sessão." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sessão do miniaplicativo indicador" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Este programa é um software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " "sob os termos da GNU General Public License versão 3, como publicado na Free " "Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER " "GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE, QUALIDADE " "SATISFATÓRIA, ou ADEQUAÇÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a GNU General " "Public License para mais detalhes." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " "este programa. Se não, veja ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Um miniaplicativo que mantém seus menus de aplicativos." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Um miniaplicativo que mantém todos os indicadores do sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n" " Carlos Alberto C.Soares https://launchpad.net/~carlosacsoares\n" " Daniel Neves https://launchpad.net/~danielneves\n" " Diego Mello https://launchpad.net/~diegojmello\n" " Everton Favretto https://launchpad.net/~evefavretto\n" " Felipe Bernardo Zorzo https://launchpad.net/~felipe-b-zorzo\n" " Fábio Fantazzini https://launchpad.net/~fantazzini01\n" " Gabriel Lima - dollaR https://launchpad.net/~dollar0x\n" " Helio Campos https://launchpad.net/~helio.campos\n" " Mauricio dos Anjos https://launchpad.net/~mauricioganjos\n" " Milton Bender Jr. https://launchpad.net/~nextonebr\n" " Patrick L. Melo https://launchpad.net/~pmelo86\n" " Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagoscd\n" " Ursula Junque https://launchpad.net/~ursinha\n" " kahue https://launchpad.net/~kahuemm\n" " leo_barros https://launchpad.net/~nickolback" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Página do miniaplicativo indicador" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Menu de aplicativos do miniaplicativo indicador" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Sem indicadores" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuração básica do GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construção de diretórios de instalação. Necessita de um valor fictício." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/pt.po0000644000015301777760000001203612317132427021114 0ustar pbusernogroup00000000000000# Portuguese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:06+0000\n" "Last-Translator: Paulo Dias \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Um indicador de algo que necessita da sua atenção na área de trabalho" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Applet Indicador" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Um applet unificado que contém todos os indicadores" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet Indicador Completo" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Um applet contendo os menus de aplicação." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Applet de Indicação Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Um local para ajustar o seu estado, mudar de utilizador ou terminar sessão." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Applet Indicador de Sessão" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Este programa é software livre: pode redistribui-lo e modifica-lo sob os " "termos da GNU General Public License versão 3, conforme publicada pela Free " "Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER " "GARANTIA; incluindo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO, QUALIDADE " "SATISFATÓRIA ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a " "GNU General Public License para obter mais detalhes." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " "esta aplicação. Caso contrário, consulte ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Um applet para conter os seus menus de aplicação." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Um applet para conter todos os indicadores do sistema." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n" " Daniel Martins https://launchpad.net/~gdanielmartins\n" " Dark_Webster https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n" " Flávio Martins https://launchpad.net/~xhaker\n" " João Santos https://launchpad.net/~jmcs\n" " Marco Monteiro https://launchpad.net/~nok\n" " Paulo Dias https://launchpad.net/~paxnubis\n" " Pedro Machado Santa https://launchpad.net/~pedro-santa\n" " nglnx https://launchpad.net/~nglnx\n" " xerxeskanuto https://launchpad.net/~xerxeskanuto" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Página Web do Applet Indicador" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Applet de Indicação Menu de Aplicações" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Sem Indicadores" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "A criar configuração básica no Gconf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "A construir pastas de instalação. Requer um valor de teste." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/bs.po0000644000015301777760000001125712317132427021101 0ustar pbusernogroup00000000000000# Bosnian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:56+0000\n" "Last-Translator: megaribi \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Indikator nečega što zahtijeva vašu pažnju na radnoj površini" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Programčić Pokazivač" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Objedinjeni programčić koji sadrži sve pokazivače." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Programčić Pokazivač dovršen" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Programčić koji sadrži menije aplikacija." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Appmenu programčića pokazivača" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Mjesto za podešavanje statusa, promjene korisnika ili za izlaz iz sesije." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Sesija Pokazivača" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ovaj program je besplatan softver: možete ga proslijeditii / ili mijenjati " "pod uvjetima GNU Opšte javne licence verzije 3, kako je objavljeno od strane " "Free Software Fondacije." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " "GARANCIJE; čak i bez implicirane garancije vezane uz mogućnost prodaje, " "zadovoljavajuće kvalitete, ili PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte " "GNU General Public License za više detalja." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence sa ovim programom. " "Ako niste, pogledajte ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Programčić koji sadrži menije vaših aplikacija." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Programčić za držanje svih pokazivača sistema" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel4x https://launchpad.net/~daniel4molnar\n" " Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n" " Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004\n" " megaribi https://launchpad.net/~megaribi" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Web stranica programčića Pokazivača" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Meni aplikacija programčića pokazivača" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nema indikatora" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Postavljanje osnovnog GConf" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Stvaranje instalacijskih direktorija. Potrebna je nekorištena vrijednost." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/fr.po0000644000015301777760000001412512317132427021101 0ustar pbusernogroup00000000000000# French translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 12:20+0000\n" "Last-Translator: Pierre Slamich \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Un indicateur qui signale que quelque chose réclame votre attention sur le " "bureau" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Applet de notification" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Un applet unifié contenant tous les indicateurs." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Applet de notification général" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Un applet affichant les menus des applications." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Applet indicateur Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Un endroit pour modifier votre état de présence, changer d'utilisateur ou " "fermer votre session." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Applet de notification de session" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier selon les termes de la version 3 de la « GNU General Public " "License », telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " "GARANTIE ; sans même les garanties implicites de CONFORMITÉ, de QUALITÉ " "SATISFAISANTE ou D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la « GNU " "General Public License » pour plus de précisions." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Vous devriez avoir reçu une copie de la « GNU General Public License » avec " "ce programme. Sinon, voir ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Un applet pour afficher les menus de vos applications." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Un applet pour regrouper toutes les notifications du système." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " 65GYgzf https://launchpad.net/~65gygzf\n" " Anerty https://launchpad.net/~bamou-mehdi\n" " BR451 https://launchpad.net/~br451\n" " Bernard Opic https://launchpad.net/~cpio\n" " Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n" " Corentin Mornet https://launchpad.net/~cam0217\n" " Damien Haïkal https://launchpad.net/~damien-haikal\n" " David LOPEZ https://launchpad.net/~david-lopez-free\n" " Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n" " Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n" " Laurent P. Le Thuaut https://launchpad.net/~tellurant\n" " Michel Boisset https://launchpad.net/~michel-boisset\n" " NicBou https://launchpad.net/~nicolasbouliane\n" " Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n" " PEIGNOT Kévin https://launchpad.net/~winniemiel05\n" " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" " Romaric Philogène https://launchpad.net/~evoxmusic\n" " Simon https://launchpad.net/~simon-chatain\n" " Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak-live\n" " Stéphane V https://launchpad.net/~svergeylen\n" " Surfoo https://launchpad.net/~surfooo\n" " Sylvain Lasnier https://launchpad.net/~sylvain-lasnier\n" " Sébastien Besson https://launchpad.net/~sebastien-besson\n" " Wassim Derguech https://launchpad.net/~derwas\n" " agatzebluz https://launchpad.net/~agatzebluz\n" " axx https://launchpad.net/~axx\n" " imme https://launchpad.net/~mat-ber\n" " vyncere https://launchpad.net/~vyncere" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Site Web de l'applet de notification" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_À propos" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Applet indicateur pour les menus d'applications" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Pas de notifications" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Construction des dossiers d'installation. Nécessite une valeur fictive." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Configuration basique de GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/vi.po0000644000015301777760000001165312317132427021113 0ustar pbusernogroup00000000000000# Vietnamese translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:22+0000\n" "Last-Translator: Lê Kiến Trúc \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Tập hợp một số chỉ dẫn bạn cần chú ý trên màn hình" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Tiểu dụng Indicator" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Một trình tổng hợp tất cả các chỉ dẫn" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Trình chỉ dẫn đã xong" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Một tiểu dụng chức thực đơn ứng dụng" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Bộ chỉ báo tiểu dụng Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Nơi tùy chỉnh trạng thái, đổi người dùng hoặc đăng xuất phiên làm việc." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Trình chỉ dẫn Phiên làm việc" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Đây là phần mềm tự do: bạn có thể phân phối lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo " "các quy định của Giấy phép GNU 3, đã được xuất bản bởi Quỹ Phần mềm Tự do" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Chương trình này được phân phối với sự mong muốn nó sẽ có ích, nhưng KHÔNG " "CÓ SỰ ĐẢM BẢO NÀO HẾT ; cũng không bảo đảm mục đích THƯƠNG MẠI HÓA, CHẤT " "LƯỢNG HÀI LÒNG, hoặc SỰ THÍCH HỢP CHO BẤT KỲ NHIỆM VỤ gì hết. Hãy đọc Giấy " "phép GNU GPL để thêm chi tiết." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Bạn phải nhận được một bản chép của Giấy phép GNU GPL đi kèm theo chương " "trình này. Nếu không, hãy xem ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Một tiểu dụng giữ thực đơn ứng dụng" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Một tiểu dụng chứa tất cả chỉ dẫn hệ thống." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n" " Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n" " Trinh Phuoc Thai https://launchpad.net/~tphuocthai\n" " Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Trang web tiểu dụng Indicator" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Bộ chỉ báo tiểu dụng thực đơn ứng dụng" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Không dùng indicators" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Cấu hình Gconf cơ bản" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Đang tạo các thư mục cài đặt. Cần một giá trị ảo." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/km.po0000644000015301777760000001413112317132427021076 0ustar pbusernogroup00000000000000# Khmer translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-11 15:50+0000\n" "Last-Translator: ពៅ សុភា \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "អ្នកឲ្យការណ៍ចំពោះអ្វីផ្សេងៗដែលទាមទារការចាប់អារម្មណ៍ពីអ្នកនៅលើផ្ទៃតុ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "កម្មវិធីឲ្យការណ៍" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "កម្មវិធីរួមដែលផ្ទុកនូវអ្នកឲ្យការណ៍ទាំងអស់ ។" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "កម្មវិធីឲ្យការណ៍ពេញលេង" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "កម្មវិធីដែលផ្ទុកបញ្ជីរបស់កម្មវិធី ។" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "កម្មវិធីឲ្យការណ៍ Appmenu" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "កន្លែងកែតម្រូវស្ថានភាពរបស់អ្នក, ប្ដូរអ្នកប្រើ ឬ ចាកចេញពីវគ្គរបស់អ្នក ។" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "វគ្គកម្មវិធីឲ្យការណ៍" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "នេះជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ៖ អ្នកអាចចែកចាញបន្ត និង/ឬ កែប្រែក្រោមលក្ខខណ្ឌ GNU " "General Public License កំណែ៣ " "ដូចដែលបានផ្សព្វផ្សាយដោយមូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ។" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយដោយសង្ឃឹមថាវាមានប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ\"គ្មានការធានា\" ។ " "សូម្បីតែការធានាខាងពាណិជ្ចកម្ម, ការ​ពេញ​ចិត្ត​ផ្នែក​គុណភាព, ឬ " "ភាពសក្ដិសមចំពោះគោលបំណងណាមួយ ។ សូមមើលអាជ្ញាបត្រ GNU General Public " "សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "អ្នកគួរទទួលបានច្បាប់ចម្លងអាជ្ញាបត្រ GNU General Public ជាមួយនឹងកម្មវិធីនេះ ។ " "បើមិនឃើញ សូមមើលនៅ  ។" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "កម្មវិធីសម្រាប់ផ្ទុកបញ្ជីកម្មវិធីរបស់អ្នក ។" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "កម្មវិធីសម្រាប់ផ្ទុកអ្នកឲ្យការណ៍របស់ប្រព័ន្ធទាំងអស់ ។" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " ពៅ សុភា https://launchpad.net/~pov-sophea" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "គេហទំព័រកម្មវិធីឲ្យការណ៍" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_អំពី" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីឲ្យការណ៍" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "គ្មានអ្នកឲ្យការណ៍" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "កំពុងបង្កើតថតឯកសារដំឡើង ។ ត្រូវការតម្លៃធម្មតា ។" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "កំពុងកំណត់ GConf មូលដ្ឋាន" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/el.po0000644000015301777760000001463012317132427021073 0ustar pbusernogroup00000000000000# Greek translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Fotis Tsamis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:12+0000\n" "Last-Translator: sterios prosiniklis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Ειδοποιήσεις για γεγονότα που χρειάζονται την προσοχή σας" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή ειδοποιήσεων" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Μια ενοποιημένη μικροεφαρμογή που περιέχει όλες τις ενδείξεις." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Μικροεφαρμογή ειδοποιήσεων πλήρης" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Μια μικροεφαρμογή που περιέχει τα μενού εφαρμογών." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Μενού μικροεφαρμογής ειδοποιήσεων" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Σας επιτρέπει να αλλάζετε την κατάστασή σας, να αλλάζετε χρήστη, και να " "τερματίζετε τη συνεδρία σας." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Μικροεφαρμογή ειδοποιήσεων συνεδρίας" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " "έκδοσης 3, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού " "(FSF) ." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση " "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες " "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " "(GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το " "." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Μια μικροεφαρμογή που παρουσιάζει τα μενού των εφαρμογών σου." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "" "Μια μικροεφαρμογή που συγκεντρώνει όλες τις ειδοποιήσεις του συστήματος." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alkis Georgopoulos https://launchpad.net/~alkisg\n" " Christos Mantas https://launchpad.net/~the1pro\n" " Epirotes https://launchpad.net/~epirotes\n" " Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n" " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" " Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n" " Salih EMIN https://launchpad.net/~salih-emin\n" " Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris\n" " Yiannis Miliatsis https://launchpad.net/~yiannismiliatsis\n" " sterios prosiniklis https://launchpad.net/~steriosprosiniklis" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Ιστοσελίδα μικροεφαρμογής ειδοποιήσεων" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Μενού εφαρμογών μικροεφαρμογής ειδοποιήσεων" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Χωρίς ειδοποιήσεις" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "Δημιουργούνται οι φάκελοι για την εγκατάσταση. Απαιτείται κενή παράμετρος" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Ρύθμιση βασικών επιλογών GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/hi.po0000644000015301777760000001463412317132427021077 0ustar pbusernogroup00000000000000# Hindi translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-24 06:58+0000\n" "Last-Translator: Akshat Jain \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "किसी चीज का संकेतक जो डेक्सटॉप पर आपका ध्यान आकर्षित करता है" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "सभी इंडिकेटरों को समूहित किए हुए एकृकित एप्प्लेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "पूर्ण इंडिकेटर एप्प्लेट" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "एक एप्प्लेट जिसमे आपके ऐप्प्लीकेशन मेनू रखे जाते हैं" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट ऐप्पमेन्यु" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "एक ऐसी जगह जहाँ आप अपनी स्थिति समायोजित कर सकते, प्रयोक्ता बदल सकते है या " "सत्र से बाहर आ सकते हैं." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट सेशन" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "यह कार्यक्रम मुफ्त साफ्टवेयर हैः आप इसे पुनःवितरित कर सकते है अथवा/या GNU " "General Public License संस्करण 3 जिसे फ्रि साफ्टवेयर संस्था प्रकाशित करती " "है, के शर्तों के अधीन परिवर्तित कर सकते हैं." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "इस कार्यक्रम इस आशा के साथ वितरित किया जा रहा है कि यह उपयोगी होगा लेकिन यह " "बिना किसी समाश्वासन के है; यहाँ तक कि यह वाणिज्यिक, संतोषजनक विशेषता, या " "विशेष उद्देश्य हेतु उपयुक्त के लिए लागु समाश्वासन भी नहीं देता है. विस्तृत " "जानकारी हेतु GNU General Public License संस्करण 3 देखें." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "इस कार्यक्रम के साथ आपको GNU General Public License की प्रतिलिपि मिलनी " "चाहिए. यदि नहीं तो देखें." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "एक एप्प्लेट आपके ऐप्प्लीकेशन मेन्यु को रखने के लिए" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "तंत्र के सभी इंडिकेटर को रखने हेतु एक एप्प्लेट" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Akshat Jain https://launchpad.net/~ssj6akshat1234\n" " Manish Kumar https://launchpad.net/~manishku86" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट वेबसाइट" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "(_A) के बारे में" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "इंडिकेटर एप्प्लेट ऐप्प्लीकेशन मेन्यु" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "इंडिकेटर नहीं है" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "आधारभूत GConf को नियत कर रहा है" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "" #~ "ससंथापन निर्देशिका का निर्माण कर रहा है. एक छद्म मुल्य की आवश्यकता है." indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/hu.po0000644000015301777760000001121212317132427021100 0ustar pbusernogroup00000000000000# Hungarian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 14:44+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Gyűjti a figyelmére igényt tartó eseményeket" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Indikátor kisalkalmazás" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Az összes indikátor tartalmazó egyesített kisalkalmazás." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Teljes indikátor kisalkalmazás" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Az alkalmazásmenüket tároló kisalkalmazás." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Indikátor kisalkalmazás alkalmazásmenüje" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Az állapot beállítása, felhasználóváltás vagy a munkamenet elhagyása." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Munkamenet-indikátor kisalkalmazás" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Az Értesítésgyűjtő szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " "Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy " "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Az Értesítésgyűjtő programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos " "lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a " "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Az Értesítésgyűjtő programhoz a GNU General Public License egy példánya is " "jár, ha nem kapta meg, nézze meg az oldalt." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Az alkalmazásmenük tárolására szolgáló kisalkalmazás." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Kisalkalmazás a rendszerindikátorok gyűjtésére." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Indikátor kisalkalmazás weboldala" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Indikátor kisalkalmazás alkalmazásmenüje" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Nincs indikátor" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Telepítési könyvtárak építése." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Alap GConf beállítása" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/ru.po0000644000015301777760000001507012317132427021120 0ustar pbusernogroup00000000000000# Russian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:54+0000\n" "Last-Translator: Dmitriy \"~SH~ [ms]\" Fedorov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "Уведомления о событиях, требующих вашего внимания" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Апплет уведомлений" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Единый апплет, содержащий все виды уведомлений." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Апплет, включающий все виды уведомлений" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Апплет, содержащий меню приложений." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Меню приложений апплета уведомлений" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Средство для управления статусом, смены пользователей или завершения сеанса." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Апплет уведомлений сеанса" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Эта программа является свободным программным обеспечением: вы можете " "распространять её и/или изменять в соответствии с лицензией GNU GPL версии " "3, опубликованной Free Software Foundation." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ " "КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; отсутствуют даже обычные гарантии ВОЗМОЖНОСТИ ПРОДАЖИ, " "УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. За " "дальнейшими подробностями обращайтесь к GNU General Public License." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Вместе с этой программой вы должны были получить копию GNU General Public " "License. Если нет, то обратитесь к ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Апплет, содержащий меню ваших приложений." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Апплет, содержащий все уведомления системы." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n" " Alexey Reztsov https://launchpad.net/~ariafan\n" " Andrey Sibiryov https://launchpad.net/~kobolog\n" " AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n" " Dmitriy \"~SH~ [ms]\" Fedorov https://launchpad.net/~simplehuman\n" " Dmitry Ostasevich https://launchpad.net/~ostasevich\n" " Gloom https://launchpad.net/~tokarevegorka\n" " Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayer\n" " Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n" " Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n" " Michael Rybinsky https://launchpad.net/~lyset\n" " Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n" " Pavel Nosovsky https://launchpad.net/~pavel-nosovsky\n" " Profilaktik https://launchpad.net/~shcherbyna\n" " Raiden https://launchpad.net/~raiden1964\n" " Roman A. aka BasicXP https://launchpad.net/~basicxp\n" " Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n" " Stanislav Hanzhin https://launchpad.net/~hanzhin-stas\n" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz\n" " vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n" " wiz https://launchpad.net/~wiz\n" " Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Веб-сайт индикатора уведомлений" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Об апплете" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Меню приложений апплета уведомлений" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Уведомления отсутствуют" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "Создание установочных директорий. Требуется фиктивное значение." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "Настройка базовой конфигурации GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/hy.po0000644000015301777760000001261012317132427021107 0ustar pbusernogroup00000000000000# Armenian translation for indicator-applet # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-27 15:41+0000\n" "Last-Translator: Serj \n" "Language-Team: Armenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "" "Ձեր ուշադրության կարիքը ունեցող իրադարձությունների մասին ծանուցումների ցուցիչ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "Ծանուցումների ծրագրույթ" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "Ընդհանոր ծրագրույթ, որը պարունկում է ծանուցումների բոլոր տեսակները։" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "Ծանուցումների ծրագրույթը պատրաստ է" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "Հավելվածների ընտրացանկը պարունակող ծրագրույթ։" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "Հավելվածի ընտրացանկի ծրագրույթի ցուցիչ" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "" "Ձեր կարգավիճակի կառավարման, օգտվողներին փոխելու կամ նիստից դուրս գալու միջոց։" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "Նիստի ծանուցումների ծրագրույթ" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "Այս ծրագիրը հանդիսանում է ազատ ծրագրաշար. Դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ " "ձեւափոխել այն՝ համաձայն GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի 3 տարբերակի " "պայմանների, ինչպես հրապարակվել է ազատ ծրագրային ապահովության հիմնադրամում։" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "Այս ծրագիրը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ " "ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ " "ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU " "համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Այս ծրագրի հետ Դուք պետք է ստանայիք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի " "պատճենը։ Եթե ոչ, ապա տեսեք այստեղ ։" #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "Ձեր հավելվածների ընտրացանկը պարունակող ծրագրույթ" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "Համակարգի բոլոր ծանուցումները պարունակող ծրագրույթ։" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Serj https://launchpad.net/~safarian" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "Ծանուցումների ցուցչի ոստայն կայքը" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "_Ծրագրույթի մասին" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "Ծանուցումների ծրագրույթի հավելվածների ընտրացանկը" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "Ծանուցումներ չկան" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/th.po0000644000015301777760000001347412317132427021113 0ustar pbusernogroup00000000000000# Thai translation for indicator-applet # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-20 04:19+0000\n" "Last-Translator: SiraNokyoongtong \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "ตัวบ่งชี้ตัวหนึ่งบนพื้นโต๊ะต้องการให้คุณพิจารณา" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "แอพเพล็ตสำหรับบ่งชี้" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "ตัวรวมแอพเพล็ตบรรจุตัวบ่งชี้ทั้งหมด" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "แอพเพล็ตแสดงความพร้อม" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "แอพเพล็ตประกอบด้วยเมนูโปรแกรม" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "แอพเพล็ตเมนูโปรแกรม" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "ที่สำหรับเปลี่ยนสถานะของคุณ เปลี่ยนผู้ใช้หรือออกจากวาระของคุณ" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "แอพเพล็ตแสดงวาระ" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "โปรแกรมนี้เป็นโปรแกรมเสรี: คุณสามารถแจกจ่าย จำหน่าย " "หรือแก้ไขได้ภายใต้ข้อกำหนดของ GNU General Public License รุ่นที่ 3 ที่ออกโดย " "Free Software Foundation" #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "โปรแกรมนี้ถูกแจกจ่ายโดยหวังว่าจะมีประโยชน์ แต่ก็ไม่มีการรับประกันกรณีใด ๆ ; " "ไม่มีการรับประกันซื้อขาย, ความพอใจในคุณภาพ, หรือความเหมาะสำหรับบางจุดประสงค์ " "โปรดดูรายละเอียดเพิ่มเติมที่ GNU General Public License" #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License ที่มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ " "ถ้าไม่มี ดูได้ที่ " #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "แอพเพล็ตมีเมนูโปรแกรมของคุณ" #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "แอพเพล็ตบรรจุตัวบ่งชี้ทั้งหมดในระบบ" #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Manop Pornpeanvichanon(darkpower) " "https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" " SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "แอพเพล็ตของเว็บไซต์" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "แอพเพล็ตเมนูโปรแกรม" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "ไม่มีตัวบ่งชี้" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "การติดตั้งไดเรกทอรีเพิ่ม จำเป็นต้องใส่ค่า" #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "กำลังติดตั้งค่าพื้นฐานของ GConf" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/po/he.po0000644000015301777760000001210012317132427021055 0ustar pbusernogroup00000000000000# Hebrew translation for indicator-applet # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:24+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" msgstr "מחוון למשהו שזקוק להתייחסות המשתמש על גבי שולחן העבודה" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:799 msgid "Indicator Applet" msgstr "יישומון מחוון" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A unified applet containing all of the indicators." msgstr "יישום מאוחד המכיל את כל המחוונים." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:805 msgid "Indicator Applet Complete" msgstr "יישומון המחוונים הושלם" #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 msgid "A applet containing the application menus." msgstr "יישומון המכיל את תפריט היישומים." #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 msgid "Indicator Applet Appmenu" msgstr "תפריט היישום ליישומון המחוון" #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 #: ../src/applet-main.c:623 msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." msgstr "מקום להגדרת המצב שלך, להחלפת משתמשים או ליציאה מההפעלה הנוכחית שלך." #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 #: ../src/applet-main.c:802 msgid "Indicator Applet Session" msgstr "הפעלה של יישומון מחוון" #: ../src/applet-main.c:604 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " "the Free Software Foundation." msgstr "" "תכנית זו היא תכנה חופשית; ניתן להפיצה מחדש ו/או לשנותה לפי תנאי הרישיון " "הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התכנה החופשית; בין אם גרסה 3 של " "הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו." #: ../src/applet-main.c:607 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " "General Public License for more details." msgstr "" "תכנית זו מופצת בתקווה שתהיה שימושית אבל בלא כל אחריות; בלא אפילו אחריות " "משתמעת למסחריות, איכות מספקת או התאמה לשימוש מסוים. ניתן לעיין ברישיון " "הציבורי הכללי של GNU לפרטים נוספים." #: ../src/applet-main.c:611 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "יחד עם תכנית זו אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; " "במידה שלא, ניתן בקר בכתובת ." #: ../src/applet-main.c:626 msgid "An applet to hold your application menus." msgstr "יישומון להחזקת תפריטי היישומים שלך." #: ../src/applet-main.c:628 msgid "An applet to hold all of the system indicators." msgstr "יישומון להחזקת כל מחווני המערכת." #: ../src/applet-main.c:633 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n" " Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron" #: ../src/applet-main.c:637 msgid "Indicator Applet Website" msgstr "אתר יישומון המחוון" #: ../src/applet-main.c:778 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #: ../src/applet-main.c:808 msgid "Indicator Applet Application Menu" msgstr "תפריט יישומי יישומון המחוון" #. A label to allow for click through #: ../src/applet-main.c:934 msgid "No Indicators" msgstr "ללא מחוונים" #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." #~ msgstr "בניית תיקיות ההתקנה מתבצעת. יש צורך בערך מדומה." #~ msgid "Setting up basic GConf" #~ msgstr "הגדרת GConf בסיסי" indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/ChangeLog0000644000015301777760000000003012317132427021254 0ustar pbusernogroup00000000000000# Generate by Makefile indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/autogen.sh0000755000015301777760000000024512317132427021513 0ustar pbusernogroup00000000000000#!/bin/sh PKG_NAME="indicator-applet" which gnome-autogen.sh || { echo "You need gnome-common from GNOME SVN" exit 1 } USE_GNOME2_MACROS=1 \ . gnome-autogen.sh indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/COPYING0000644000015301777760000010451312317132427020550 0ustar pbusernogroup00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/src/0000755000015301777760000000000012317132714020277 5ustar pbusernogroup00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/src/tomboykeybinder.h0000644000015301777760000000262112317132427023660 0ustar pbusernogroup00000000000000/* tomboykeybinder.h * Copyright (C) 2008 Novell * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA */ #ifndef __TOMBOY_KEY_BINDER_H__ #define __TOMBOY_KEY_BINDER_H__ #include G_BEGIN_DECLS typedef void (* TomboyBindkeyHandler) (char *keystring, gpointer user_data); void tomboy_keybinder_init (void); void tomboy_keybinder_bind (const char *keystring, TomboyBindkeyHandler handler, gpointer user_data); void tomboy_keybinder_unbind (const char *keystring, TomboyBindkeyHandler handler); gboolean tomboy_keybinder_is_modifier (guint keycode); guint32 tomboy_keybinder_get_current_event_time (void); G_END_DECLS #endif /* __TOMBOY_KEY_BINDER_H__ */ indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/src/Makefile.am0000644000015301777760000000401212317132427022331 0ustar pbusernogroup00000000000000 libexec_PROGRAMS = \ indicator-applet \ indicator-applet-appmenu \ indicator-applet-session \ indicator-applet-complete indicator_applet_CFLAGS = \ -DG_LOG_DOMAIN=\""Indicator-Applet"\" \ -DDATADIR=\""$(datadir)"\" \ -DINDICATOR_DIR=\""$(INDICATORDIR)"\" \ -DINDICATOR_ICONS_DIR=\""$(INDICATORICONSDIR)"\" \ -DINDICATOR_APPLET \ -DGDK_DISABLE_DEPRECATED \ -I$(srcdir)/.. \ $(APPLET_CFLAGS) indicator_applet_SOURCES = \ applet-main.c \ eggaccelerators.c \ eggaccelerators.h \ tomboykeybinder.c \ tomboykeybinder.h indicator_applet_LDADD = \ $(APPLET_LIBS) indicator_applet_appmenu_CFLAGS = \ -DG_LOG_DOMAIN=\""Indicator-Applet-Appmenu"\" \ -DDATADIR=\""$(datadir)"\" \ -DINDICATOR_DIR=\""$(INDICATORDIR)"\" \ -DINDICATOR_ICONS_DIR=\""$(INDICATORICONSDIR)"\" \ -DINDICATOR_APPLET_APPMENU \ -DGDK_DISABLE_DEPRECATED \ -I$(srcdir)/.. \ $(APPLET_CFLAGS) indicator_applet_appmenu_SOURCES = \ applet-main.c \ eggaccelerators.c \ eggaccelerators.h \ tomboykeybinder.c \ tomboykeybinder.h indicator_applet_appmenu_LDADD = \ $(APPLET_LIBS) indicator_applet_session_CFLAGS = \ -DG_LOG_DOMAIN=\""Indicator-Applet-Session"\" \ -DDATADIR=\""$(datadir)"\" \ -DINDICATOR_DIR=\""$(INDICATORDIR)"\" \ -DINDICATOR_ICONS_DIR=\""$(INDICATORICONSDIR)"\" \ -DINDICATOR_APPLET_SESSION \ -DGDK_DISABLE_DEPRECATED \ -I$(srcdir)/.. \ $(APPLET_CFLAGS) indicator_applet_session_SOURCES = \ applet-main.c \ eggaccelerators.c \ eggaccelerators.h \ tomboykeybinder.c \ tomboykeybinder.h indicator_applet_session_LDADD = \ $(APPLET_LIBS) indicator_applet_complete_CFLAGS = \ -DG_LOG_DOMAIN=\""Indicator-Applet-Complete"\" \ -DDATADIR=\""$(datadir)"\" \ -DINDICATOR_DIR=\""$(INDICATORDIR)"\" \ -DINDICATOR_ICONS_DIR=\""$(INDICATORICONSDIR)"\" \ -DINDICATOR_APPLET_COMPLETE \ -DGDK_DISABLE_DEPRECATED \ -I$(srcdir)/.. \ $(APPLET_CFLAGS) indicator_applet_complete_SOURCES = \ applet-main.c \ eggaccelerators.c \ eggaccelerators.h \ tomboykeybinder.c \ tomboykeybinder.h indicator_applet_complete_LDADD = \ $(APPLET_LIBS) indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/src/applet-main.c0000644000015301777760000010261212317132441022651 0ustar pbusernogroup00000000000000/* A small wrapper utility to load indicators and put them as menu items into the gnome-panel using it's applet interface. Copyright 2009-2010 Canonical Ltd. Authors: Ted Gould This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "tomboykeybinder.h" static const gchar * indicator_order[][2] = { {"libappmenu.so", NULL}, /* indicator-appmenu" */ {"libapplication.so", NULL}, /* indicator-application" */ {"libprintersmenu.so", NULL}, /* indicator-printers */ {"libapplication.so", "gsd-keyboard-xkb"}, /* keyboard layout selector */ {"libmessaging.so", NULL}, /* indicator-messages */ {"libbluetooth.so", NULL}, /* indicator-bluetooth */ {"libnetwork.so", NULL}, /* indicator-network */ {"libnetworkmenu.so", NULL}, /* indicator-network */ {"libapplication.so", "nm-applet"}, /* network manager */ {NULL, NULL} }; static GtkPackDirection packdirection; static PanelAppletOrient orient; #define MENU_DATA_BOX "box" #define MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT "indicator-object" #define MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY "indicator-entry" #define MENU_DATA_IN_MENUITEM "in-menuitem" #define MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED "menuitem-pressed" #define IO_DATA_NAME "indicator-name" #define IO_DATA_ORDER_NUMBER "indicator-order-number" #define IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP "indicator-menuitem-lookup" static gboolean applet_fill_cb (PanelApplet * applet, const gchar * iid, gpointer data); static void update_accessible_desc (IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menuitem); /************* * main * ***********/ #ifdef INDICATOR_APPLET PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("IndicatorAppletFactory", PANEL_TYPE_APPLET, applet_fill_cb, NULL); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("FastUserSwitchAppletFactory", PANEL_TYPE_APPLET, applet_fill_cb, NULL); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_COMPLETE PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("IndicatorAppletCompleteFactory", PANEL_TYPE_APPLET, applet_fill_cb, NULL); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("IndicatorAppletAppmenuFactory", PANEL_TYPE_APPLET, applet_fill_cb, NULL); #endif /************* * log files * ***********/ #ifdef INDICATOR_APPLET #define LOG_FILE_NAME "indicator-applet.log" #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION #define LOG_FILE_NAME "indicator-applet-session.log" #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_COMPLETE #define LOG_FILE_NAME "indicator-applet-complete.log" #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU #define LOG_FILE_NAME "indicator-applet-appmenu.log" #endif static FILE *log_file = NULL; /***************** * Hotkey support * **************/ #ifdef INDICATOR_APPLET gchar * hotkey_keycode = "M"; #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION gchar * hotkey_keycode = "S"; #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_COMPLETE gchar * hotkey_keycode = "S"; #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU gchar * hotkey_keycode = "F1"; #endif /******************** * Environment Names * *******************/ #ifdef INDICATOR_APPLET #define INDICATOR_SPECIFIC_ENV "indicator-applet-original" #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION #define INDICATOR_SPECIFIC_ENV "indicator-applet-session" #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_COMPLETE #define INDICATOR_SPECIFIC_ENV "indicator-applet-complete" #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU #define INDICATOR_SPECIFIC_ENV "indicator-applet-appmenu" #endif static const gchar * indicator_env[] = { "indicator-applet", INDICATOR_SPECIFIC_ENV, NULL }; static gint name2order (const gchar * name, const gchar * hint) { int i; for (i = 0; indicator_order[i][0] != NULL; i++) { if (g_strcmp0(name, indicator_order[i][0]) == 0 && g_strcmp0(hint, indicator_order[i][1]) == 0) { return i; } } return -1; } typedef struct _incoming_position_t incoming_position_t; struct _incoming_position_t { gint objposition; gint entryposition; gint menupos; gboolean found; }; /* This function helps by determining where in the menu list this new entry should be placed. It compares the objects that they're on, and then the individual entries. Each is progressively more expensive. */ static void place_in_menu_cb (GtkWidget * widget, gpointer user_data) { incoming_position_t * position = (incoming_position_t *)user_data; if (position->found) { /* We've already been placed, just finish the foreach */ return; } IndicatorObject * io = INDICATOR_OBJECT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT)); g_return_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io)); gint objposition = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(io), IO_DATA_ORDER_NUMBER)); /* We've already passed it, well, then this is where we should be be. Stop! */ if (objposition > position->objposition) { position->found = TRUE; return; } /* The objects don't match yet, keep looking */ if (objposition < position->objposition) { position->menupos++; return; } /* The objects are the same, let's start looking at entries. */ IndicatorObjectEntry * entry = (IndicatorObjectEntry *)g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY); gint entryposition = indicator_object_get_location(io, entry); if (entryposition > position->entryposition) { position->found = TRUE; return; } if (entryposition < position->entryposition) { position->menupos++; return; } /* We've got the same object and the same entry. Well, let's just put it right here then. */ position->found = TRUE; return; } /* Position the entry */ static void place_in_menu (GtkWidget *menubar, GtkWidget *menuitem, IndicatorObject *io, IndicatorObjectEntry *entry) { incoming_position_t position; /* Start with the default position for this indicator object */ gint io_position = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(io), IO_DATA_ORDER_NUMBER)); /* If name-hint is set, try to find the entry's position */ if (entry->name_hint != NULL) { const gchar *name = (const gchar *)g_object_get_data(G_OBJECT(io), IO_DATA_NAME); gint entry_position = name2order(name, entry->name_hint); g_debug ("Placing %s (%s): %d", name, entry->name_hint, entry_position); /* If we don't find the entry, fall back to the indicator object's position */ if (entry_position > -1) io_position = entry_position; } position.objposition = io_position; position.entryposition = indicator_object_get_location(io, entry); position.menupos = 0; position.found = FALSE; gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(menubar), place_in_menu_cb, &position); gtk_menu_shell_insert(GTK_MENU_SHELL(menubar), menuitem, position.menupos); } static void something_shown (GtkWidget * widget, gpointer user_data) { GtkWidget * menuitem = GTK_WIDGET(user_data); gtk_widget_show(menuitem); } static void something_hidden (GtkWidget * widget, gpointer user_data) { GtkWidget * menuitem = GTK_WIDGET(user_data); gtk_widget_hide(menuitem); } static void sensitive_cb (GObject * obj, GParamSpec * pspec, gpointer user_data) { g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(obj)); g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(user_data)); gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(user_data), gtk_widget_get_sensitive(GTK_WIDGET(obj))); return; } static void entry_activated (GtkWidget * widget, gpointer user_data) { g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(widget)); IndicatorObject *io = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT); IndicatorObjectEntry *entry = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY); g_return_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io)); return indicator_object_entry_activate(io, entry, gtk_get_current_event_time()); } static gboolean entry_secondary_activated (GtkWidget * widget, GdkEvent * event, gpointer user_data) { g_return_val_if_fail(GTK_IS_WIDGET(widget), FALSE); switch (event->type) { case GDK_ENTER_NOTIFY: g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_IN_MENUITEM, GINT_TO_POINTER(TRUE)); break; case GDK_LEAVE_NOTIFY: g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_IN_MENUITEM, GINT_TO_POINTER(FALSE)); g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED, GINT_TO_POINTER(FALSE)); break; case GDK_BUTTON_PRESS: if (event->button.button == 2) { g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED, GINT_TO_POINTER(TRUE)); } break; case GDK_BUTTON_RELEASE: if (event->button.button == 2) { gboolean in_menuitem = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_IN_MENUITEM)); gboolean menuitem_pressed = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED)); if (in_menuitem && menuitem_pressed) { g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED, GINT_TO_POINTER(FALSE)); IndicatorObject *io = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT); IndicatorObjectEntry *entry = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY); g_return_val_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io), FALSE); g_signal_emit_by_name(io, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_SECONDARY_ACTIVATE, entry, event->button.time); } } break; } return FALSE; } static gboolean entry_scrolled (GtkWidget *menuitem, GdkEventScroll *event, gpointer data) { g_return_val_if_fail(GTK_IS_WIDGET(menuitem), FALSE); IndicatorObject *io = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT); IndicatorObjectEntry *entry = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY); g_return_val_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io), FALSE); g_signal_emit_by_name (io, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_SCROLLED, entry, 1, event->direction); return FALSE; } static void accessible_desc_update_cb (GtkWidget * widget, gpointer userdata) { gpointer data = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY); if (data != userdata) { return; } IndicatorObjectEntry * entry = (IndicatorObjectEntry *)data; update_accessible_desc(entry, widget); } static void accessible_desc_update (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menubar) { gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(menubar), accessible_desc_update_cb, entry); return; } static GtkWidget* create_menuitem (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menubar) { GtkWidget * box; GtkWidget * menuitem; menuitem = gtk_menu_item_new(); box = (packdirection == GTK_PACK_DIRECTION_LTR) ? gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 3) : gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 3); gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(menuitem), GDK_SCROLL_MASK); g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), MENU_DATA_BOX, box); g_object_set_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY, entry); g_object_set_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT, io); g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "activate", G_CALLBACK(entry_activated), NULL); g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "button-press-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL); g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "button-release-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL); g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "enter-notify-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL); g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "leave-notify-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL); g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "scroll-event", G_CALLBACK(entry_scrolled), NULL); if (entry->image != NULL) { gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), GTK_WIDGET(entry->image), FALSE, FALSE, 1); } if (entry->label != NULL) { switch(packdirection) { case GTK_PACK_DIRECTION_LTR: gtk_label_set_angle(GTK_LABEL(entry->label), 0.0); break; case GTK_PACK_DIRECTION_TTB: gtk_label_set_angle(GTK_LABEL(entry->label), (orient == PANEL_APPLET_ORIENT_LEFT) ? 270.0 : 90.0); break; default: break; } /* gtk_box_pack requires that the widget has no parent */ gtk_widget_unparent(GTK_WIDGET(entry->label)); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), GTK_WIDGET(entry->label), FALSE, FALSE, 1); } gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menuitem), box); gtk_widget_show(box); if (entry->menu != NULL) { gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(menuitem), GTK_WIDGET(entry->menu)); } place_in_menu(menubar, menuitem, io, entry); return menuitem; } static void entry_added (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menubar) { const gchar * name; GtkWidget * menuitem; GHashTable * menuitem_lookup; gboolean something_visible; gboolean something_sensitive; name = g_object_get_data (G_OBJECT(io), IO_DATA_NAME); g_debug ("Signal: Entry Added from %s", name); /* if the menuitem doesn't already exist, create it now */ menuitem_lookup = g_object_get_data (G_OBJECT(io), IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP); g_return_if_fail (menuitem_lookup != NULL); menuitem = g_hash_table_lookup (menuitem_lookup, entry); if (menuitem == NULL) { menuitem = create_menuitem (io, entry, menubar); g_hash_table_insert (menuitem_lookup, entry, menuitem); } /* connect the callbacks */ if (G_IS_OBJECT (entry->image)) { g_object_connect (entry->image, "signal::show", G_CALLBACK(something_shown), menuitem, "signal::hide", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem, "signal::notify::sensitive", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem, NULL); } if (G_IS_OBJECT (entry->label)) { g_object_connect (entry->label, "signal::show", G_CALLBACK(something_shown), menuitem, "signal::hide", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem, "signal::notify::sensitive", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem, NULL); } /* refresh based on visibility & sensitivity */ something_visible = FALSE; something_sensitive = FALSE; if (entry->image != NULL) { GtkWidget * w = GTK_WIDGET (entry->image); something_visible |= gtk_widget_get_visible (w); something_sensitive |= gtk_widget_get_sensitive (w); } if (entry->label != NULL) { GtkWidget * w = GTK_WIDGET (entry->label); something_visible |= gtk_widget_get_visible (w); something_sensitive |= gtk_widget_get_sensitive (w); } if (something_visible) { if (entry->accessible_desc != NULL) { update_accessible_desc(entry, menuitem); } gtk_widget_show(menuitem); } gtk_widget_set_sensitive(menuitem, something_sensitive); return; } static void entry_removed (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry, gpointer user_data) { GtkWidget * menuitem; GHashTable * menuitem_lookup; g_debug("Signal: Entry Removed"); menuitem_lookup = g_object_get_data (G_OBJECT(io), IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP); g_return_if_fail (menuitem_lookup != NULL); menuitem = g_hash_table_lookup (menuitem_lookup, entry); g_return_if_fail (menuitem != NULL); /* disconnect the callbacks */ if (G_IS_OBJECT (entry->label)) { g_object_disconnect (entry->label, "any-signal", G_CALLBACK(something_shown), menuitem, "any-signal", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem, "any-signal", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem, NULL); } if (G_IS_OBJECT (entry->image)) { g_object_disconnect (entry->image, "any-signal", G_CALLBACK(something_shown), menuitem, "any-signal", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem, "any-signal", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem, NULL); } gtk_widget_hide (menuitem); return; } static void entry_moved_find_cb (GtkWidget * widget, gpointer userdata) { gpointer * array = (gpointer *)userdata; if (array[1] != NULL) { return; } gpointer data = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY); if (data != array[0]) { return; } array[1] = widget; return; } /* Gets called when an entry for an object was moved. */ static void entry_moved (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry, gint old G_GNUC_UNUSED, gint new G_GNUC_UNUSED, gpointer user_data) { GtkWidget * menubar = GTK_WIDGET(user_data); gpointer array[2]; array[0] = entry; array[1] = NULL; gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(menubar), entry_moved_find_cb, array); if (array[1] == NULL) { g_warning("Moving an entry that isn't in our menus."); return; } GtkWidget * mi = GTK_WIDGET(array[1]); g_object_ref(G_OBJECT(mi)); gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(menubar), mi); place_in_menu(menubar, mi, io, entry); g_object_unref(G_OBJECT(mi)); return; } static void menu_show (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry, guint32 timestamp, gpointer user_data) { GtkWidget * menubar = GTK_WIDGET(user_data); if (entry == NULL) { /* Close any open menus instead of opening one */ GList * l; GList * entries = indicator_object_get_entries(io); for (l = entries; l != NULL; l = g_list_next(entry)) { IndicatorObjectEntry * entrydata = l->data; gtk_menu_popdown(entrydata->menu); } g_list_free(entries); /* And tell the menubar to exit activation mode too */ gtk_menu_shell_cancel(GTK_MENU_SHELL(menubar)); return; } // TODO: do something sensible here } static void update_accessible_desc(IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menuitem) { /* FIXME: We need to deal with the use case where the contents of the label overrides what is found in the atk object's name, or at least orca speaks the label instead of the atk object name. */ AtkObject * menuitem_obj = gtk_widget_get_accessible(menuitem); if (menuitem_obj == NULL) { /* Should there be an error printed here? */ return; } if (entry->accessible_desc != NULL) { atk_object_set_name(menuitem_obj, entry->accessible_desc); } else { atk_object_set_name(menuitem_obj, ""); } return; } static void load_indicator(GtkWidget * menubar, IndicatorObject *object, const gchar *name) { GObject * o; GList *entries, *entry; /* Set the environment it's in */ indicator_object_set_environment(object, (GStrv)indicator_env); /* Attach the 'name' to the object */ o = G_OBJECT (object); g_object_set_data_full(o, IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP, g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal), (GDestroyNotify)g_hash_table_destroy); g_object_set_data_full(o, IO_DATA_NAME, g_strdup(name), g_free); int pos = 5000 - indicator_object_get_position(object); if (pos > 5000) { pos = name2order(name, NULL); } g_object_set_data(o, IO_DATA_ORDER_NUMBER, GINT_TO_POINTER(pos)); /* Connect to its signals */ g_signal_connect(o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_ADDED, G_CALLBACK(entry_added), menubar); g_signal_connect(o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_REMOVED, G_CALLBACK(entry_removed), menubar); g_signal_connect(o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_MOVED, G_CALLBACK(entry_moved), menubar); g_signal_connect(o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_MENU_SHOW, G_CALLBACK(menu_show), menubar); g_signal_connect(o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ACCESSIBLE_DESC_UPDATE, G_CALLBACK(accessible_desc_update), menubar); /* Work on the entries */ entries = indicator_object_get_entries(object); for (entry = entries; entry != NULL; entry = g_list_next(entry)) { IndicatorObjectEntry * entrydata = (IndicatorObjectEntry *) entry->data; entry_added(object, entrydata, menubar); } g_list_free(entries); } static gboolean load_module (const gchar * name, GtkWidget * menubar) { g_debug("Looking at Module: %s", name); g_return_val_if_fail(name != NULL, FALSE); if (!g_str_has_suffix(name, G_MODULE_SUFFIX)) { return FALSE; } g_debug("Loading Module: %s", name); /* Build the object for the module */ gchar * fullpath = g_build_filename(INDICATOR_DIR, name, NULL); IndicatorObject * io = indicator_object_new_from_file(fullpath); g_free(fullpath); load_indicator(menubar, io, name); return TRUE; } static void load_modules(GtkWidget *menubar, gint *indicators_loaded) { if (g_file_test(INDICATOR_DIR, (G_FILE_TEST_EXISTS | G_FILE_TEST_IS_DIR))) { GDir * dir = g_dir_open(INDICATOR_DIR, 0, NULL); const gchar * name; gint count = 0; while ((name = g_dir_read_name(dir)) != NULL) { #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU if (g_strcmp0(name, "libappmenu.so")) { continue; } #else if (!g_strcmp0(name, "libappmenu.so")) { continue; } #endif #ifdef INDICATOR_APPLET if (!g_strcmp0(name, "libsession.so")) { continue; } if (!g_strcmp0(name, "libme.so")) { continue; } if (!g_strcmp0(name, "libdatetime.so")) { continue; } #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION if (g_strcmp0(name, "libsession.so") && g_strcmp0(name, "libme.so")) { continue; } #endif if (load_module(name, menubar)) { count++; } } *indicators_loaded += count; g_dir_close (dir); } } #define INDICATOR_SERVICE_DIR "/usr/share/unity/indicators" static void load_indicators_from_indicator_files(GtkWidget *menubar, gint *indicators_loaded) { GDir *dir; const gchar *name; GError *error = NULL; dir = g_dir_open (INDICATOR_SERVICE_DIR, 0, &error); if (!dir) { g_warning ("unable to open indicator service file directory: %s", error->message); g_error_free (error); return; } gint count = 0; while ((name = g_dir_read_name (dir))) { gchar *filename; IndicatorNg *indicator; filename = g_build_filename (INDICATOR_SERVICE_DIR, name, NULL); indicator = indicator_ng_new_for_profile (filename, "desktop", &error); g_free (filename); #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU if (g_strcmp0(name, "com.canonical.indicator.appmenu")) { continue; } #else if (!g_strcmp0(name, "com.canonical.indicator.appmenu")) { continue; } #endif #ifdef INDICATOR_APPLET if (!g_strcmp0(name, "com.canonical.indicator.session")) { continue; } if (!g_strcmp0(name, "com.canonical.indicator.me")) { continue; } if (!g_strcmp0(name, "com.canonical.indicator.datetime")) { continue; } #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION if (g_strcmp0(name, "com.canonical.indicator.session") && g_strcmp0(name, "com.canonical.indicator.me")) { continue; } #endif if (indicator) { g_debug ("loading indicator: %s", name); load_indicator(menubar,INDICATOR_OBJECT (indicator), name); count++; }else{ g_warning ("unable to load '%s': %s", name, error->message); g_clear_error (&error); } } *indicators_loaded += count; g_dir_close (dir); } static void hotkey_filter (char * keystring, gpointer data) { g_return_if_fail(GTK_IS_MENU_SHELL(data)); g_debug ("Hotkey: %s", keystring); /* Oh, wow, it's us! */ GList * children = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(data)); if (children == NULL) { g_debug("Menubar has no children"); return; } gtk_menu_shell_select_item(GTK_MENU_SHELL(data), GTK_WIDGET(g_list_last(children)->data)); g_list_free(children); return; } static gboolean menubar_press (GtkWidget * widget, GdkEventButton *event, gpointer data G_GNUC_UNUSED) { if (event->button != 1) { g_signal_stop_emission_by_name(widget, "button-press-event"); } return FALSE; } static void about_cb (GtkAction *action G_GNUC_UNUSED, gpointer data G_GNUC_UNUSED) { static const gchar *authors[] = { "Ted Gould ", NULL }; static gchar *license[] = { N_("This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published " "by the Free Software Foundation."), N_("This program is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of " "MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR " "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."), N_("You should have received a copy of the GNU General Public License along " "with this program. If not, see ."), NULL }; gchar *license_i18n; license_i18n = g_strconcat (_(license[0]), "\n\n", _(license[1]), "\n\n", _(license[2]), NULL); gtk_show_about_dialog(NULL, "version", VERSION, "copyright", "Copyright \xc2\xa9 2009-2010 Canonical, Ltd.", #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION "comments", _("A place to adjust your status, change users or exit your session."), #else #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU "comments", _("An applet to hold your application menus."), #endif "comments", _("An applet to hold all of the system indicators."), #endif "authors", authors, "license", license_i18n, "wrap-license", TRUE, "translator-credits", _("translator-credits"), "logo-icon-name", "indicator-applet", "icon-name", "indicator-applet", "website", "http://launchpad.net/indicator-applet", "website-label", _("Indicator Applet Website"), NULL ); g_free (license_i18n); return; } static gboolean swap_orient_cb (GtkWidget *item, gpointer data) { GtkWidget *from = (GtkWidget *) data; GtkWidget *to = (GtkWidget *) g_object_get_data(G_OBJECT(from), "to"); g_object_ref(G_OBJECT(item)); gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(from), item); if (GTK_IS_LABEL(item)) { switch(packdirection) { case GTK_PACK_DIRECTION_LTR: gtk_label_set_angle(GTK_LABEL(item), 0.0); break; case GTK_PACK_DIRECTION_TTB: gtk_label_set_angle(GTK_LABEL(item), (orient == PANEL_APPLET_ORIENT_LEFT) ? 270.0 : 90.0); break; default: break; } } gtk_box_pack_start(GTK_BOX(to), item, FALSE, FALSE, 0); return TRUE; } static gboolean reorient_box_cb (GtkWidget *menuitem, gpointer data) { GtkWidget *from = g_object_get_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_BOX); GtkWidget *to = (packdirection == GTK_PACK_DIRECTION_LTR) ? gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0) : gtk_box_new(GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0); g_object_set_data(G_OBJECT(from), "to", to); gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(from), (GtkCallback)swap_orient_cb, from); gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(menuitem), from); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menuitem), to); g_object_set_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_BOX, to); gtk_widget_show_all(menuitem); return TRUE; } static gboolean panelapplet_reorient_cb (GtkWidget *applet, PanelAppletOrient neworient, gpointer data) { GtkWidget *menubar = (GtkWidget *)data; if ((((neworient == PANEL_APPLET_ORIENT_UP) || (neworient == PANEL_APPLET_ORIENT_DOWN)) && ((orient == PANEL_APPLET_ORIENT_LEFT) || (orient == PANEL_APPLET_ORIENT_RIGHT))) || (((neworient == PANEL_APPLET_ORIENT_LEFT) || (neworient == PANEL_APPLET_ORIENT_RIGHT)) && ((orient == PANEL_APPLET_ORIENT_UP) || (orient == PANEL_APPLET_ORIENT_DOWN)))) { packdirection = (packdirection == GTK_PACK_DIRECTION_LTR) ? GTK_PACK_DIRECTION_TTB : GTK_PACK_DIRECTION_LTR; gtk_menu_bar_set_pack_direction(GTK_MENU_BAR(menubar), packdirection); orient = neworient; gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(menubar), (GtkCallback)reorient_box_cb, NULL); } orient = neworient; return FALSE; } #ifdef N_ #undef N_ #endif #define N_(x) x static void log_to_file (const gchar * domain, GLogLevelFlags level, const gchar * message, gpointer data) { if (log_file == NULL) { gchar *path; g_mkdir_with_parents(g_get_user_cache_dir(), 0755); path = g_build_filename(g_get_user_cache_dir(), LOG_FILE_NAME, NULL); log_file = fopen(path, "w"); g_free(path); } if(log_file) { const gchar *prefix; switch(level & G_LOG_LEVEL_MASK) { case G_LOG_LEVEL_ERROR: prefix = "ERROR:"; break; case G_LOG_LEVEL_CRITICAL: prefix = "CRITICAL:"; break; case G_LOG_LEVEL_WARNING: prefix = "WARNING:"; break; case G_LOG_LEVEL_MESSAGE: prefix = "MESSAGE:"; break; case G_LOG_LEVEL_INFO: prefix = "INFO:"; break; case G_LOG_LEVEL_DEBUG: prefix = "DEBUG:"; break; default: prefix = "LOG:"; break; } fprintf(log_file, "%s %s - %s\n", prefix, domain, message); fflush(log_file); } g_log_default_handler(domain, level, message, data); return; } static gboolean applet_fill_cb (PanelApplet * applet, const gchar * iid G_GNUC_UNUSED, gpointer data G_GNUC_UNUSED) { ido_init(); static const GtkActionEntry menu_actions[] = { {"About", GTK_STOCK_ABOUT, N_("_About"), NULL, NULL, G_CALLBACK(about_cb)} }; static const gchar *menu_xml = ""; static gboolean first_time = FALSE; GtkWidget *menubar; gint indicators_loaded = 0; GtkActionGroup *action_group; #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION /* check if we are running stracciatella session */ if (g_strcmp0(g_getenv("GDMSESSION"), "gnome-stracciatella") == 0) { g_debug("Running stracciatella GNOME session, disabling myself"); return TRUE; } #endif if (!first_time) { first_time = TRUE; #ifdef INDICATOR_APPLET g_set_application_name(_("Indicator Applet")); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION g_set_application_name(_("Indicator Applet Session")); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_COMPLETE g_set_application_name(_("Indicator Applet Complete")); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU g_set_application_name(_("Indicator Applet Application Menu")); #endif g_log_set_default_handler(log_to_file, NULL); tomboy_keybinder_init(); } /* Set panel options */ gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER (applet), 0); panel_applet_set_flags(applet, PANEL_APPLET_EXPAND_MINOR); menubar = gtk_menu_bar_new(); action_group = gtk_action_group_new ("Indicator Applet Actions"); gtk_action_group_set_translation_domain (action_group, GETTEXT_PACKAGE); gtk_action_group_add_actions (action_group, menu_actions, G_N_ELEMENTS (menu_actions), menubar); panel_applet_setup_menu(applet, menu_xml, action_group); g_object_unref(action_group); #ifdef INDICATOR_APPLET atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (applet)), "indicator-applet"); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_SESSION atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (applet)), "indicator-applet-session"); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_COMPLETE atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (applet)), "indicator-applet-complete"); #endif #ifdef INDICATOR_APPLET_APPMENU atk_object_set_name (gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (applet)), "indicator-applet-appmenu"); #endif /* Init some theme/icon stuff */ gtk_icon_theme_append_search_path(gtk_icon_theme_get_default(), INDICATOR_ICONS_DIR); g_debug("Icons directory: %s", INDICATOR_ICONS_DIR); gtk_widget_set_name(GTK_WIDGET (applet), "fast-user-switch-applet"); /* Build menubar */ orient = (panel_applet_get_orient(applet)); packdirection = ((orient == PANEL_APPLET_ORIENT_UP) || (orient == PANEL_APPLET_ORIENT_DOWN)) ? GTK_PACK_DIRECTION_LTR : GTK_PACK_DIRECTION_TTB; gtk_menu_bar_set_pack_direction(GTK_MENU_BAR(menubar), packdirection); gtk_widget_set_can_focus (GTK_WIDGET (menubar), TRUE); gtk_widget_set_name(GTK_WIDGET (menubar), "fast-user-switch-menubar"); g_signal_connect(menubar, "button-press-event", G_CALLBACK(menubar_press), NULL); g_signal_connect(applet, "change-orient", G_CALLBACK(panelapplet_reorient_cb), menubar); gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(menubar), 0); /* Add in filter func */ tomboy_keybinder_bind(hotkey_keycode, hotkey_filter, menubar); /* load indicators */ load_modules(menubar, &indicators_loaded); load_indicators_from_indicator_files(menubar, &indicators_loaded); if (indicators_loaded == 0) { /* A label to allow for click through */ GtkWidget * item = gtk_label_new(_("No Indicators")); gtk_container_add(GTK_CONTAINER(applet), item); gtk_widget_show(item); } else { gtk_container_add(GTK_CONTAINER(applet), menubar); panel_applet_set_background_widget(applet, menubar); gtk_widget_show(menubar); } gtk_widget_show(GTK_WIDGET(applet)); return TRUE; } indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/src/eggaccelerators.c0000644000015301777760000003441412317132427023604 0ustar pbusernogroup00000000000000/* eggaccelerators.c * Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.; Copyright 1998, 2001 Tim Janik * Developed by Havoc Pennington, Tim Janik * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA */ #include "eggaccelerators.h" #include #include #include enum { EGG_MODMAP_ENTRY_SHIFT = 0, EGG_MODMAP_ENTRY_LOCK = 1, EGG_MODMAP_ENTRY_CONTROL = 2, EGG_MODMAP_ENTRY_MOD1 = 3, EGG_MODMAP_ENTRY_MOD2 = 4, EGG_MODMAP_ENTRY_MOD3 = 5, EGG_MODMAP_ENTRY_MOD4 = 6, EGG_MODMAP_ENTRY_MOD5 = 7, EGG_MODMAP_ENTRY_LAST = 8 }; #define MODMAP_ENTRY_TO_MODIFIER(x) (1 << (x)) typedef struct { EggVirtualModifierType mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_LAST]; } EggModmap; const EggModmap* egg_keymap_get_modmap (GdkKeymap *keymap); static inline gboolean is_alt (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'a' || string[1] == 'A') && (string[2] == 'l' || string[2] == 'L') && (string[3] == 't' || string[3] == 'T') && (string[4] == '>')); } static inline gboolean is_ctl (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'c' || string[1] == 'C') && (string[2] == 't' || string[2] == 'T') && (string[3] == 'l' || string[3] == 'L') && (string[4] == '>')); } static inline gboolean is_modx (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'm' || string[1] == 'M') && (string[2] == 'o' || string[2] == 'O') && (string[3] == 'd' || string[3] == 'D') && (string[4] >= '1' && string[4] <= '5') && (string[5] == '>')); } static inline gboolean is_ctrl (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'c' || string[1] == 'C') && (string[2] == 't' || string[2] == 'T') && (string[3] == 'r' || string[3] == 'R') && (string[4] == 'l' || string[4] == 'L') && (string[5] == '>')); } static inline gboolean is_shft (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 's' || string[1] == 'S') && (string[2] == 'h' || string[2] == 'H') && (string[3] == 'f' || string[3] == 'F') && (string[4] == 't' || string[4] == 'T') && (string[5] == '>')); } static inline gboolean is_shift (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 's' || string[1] == 'S') && (string[2] == 'h' || string[2] == 'H') && (string[3] == 'i' || string[3] == 'I') && (string[4] == 'f' || string[4] == 'F') && (string[5] == 't' || string[5] == 'T') && (string[6] == '>')); } static inline gboolean is_control (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'c' || string[1] == 'C') && (string[2] == 'o' || string[2] == 'O') && (string[3] == 'n' || string[3] == 'N') && (string[4] == 't' || string[4] == 'T') && (string[5] == 'r' || string[5] == 'R') && (string[6] == 'o' || string[6] == 'O') && (string[7] == 'l' || string[7] == 'L') && (string[8] == '>')); } static inline gboolean is_release (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'r' || string[1] == 'R') && (string[2] == 'e' || string[2] == 'E') && (string[3] == 'l' || string[3] == 'L') && (string[4] == 'e' || string[4] == 'E') && (string[5] == 'a' || string[5] == 'A') && (string[6] == 's' || string[6] == 'S') && (string[7] == 'e' || string[7] == 'E') && (string[8] == '>')); } static inline gboolean is_meta (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'm' || string[1] == 'M') && (string[2] == 'e' || string[2] == 'E') && (string[3] == 't' || string[3] == 'T') && (string[4] == 'a' || string[4] == 'A') && (string[5] == '>')); } static inline gboolean is_super (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 's' || string[1] == 'S') && (string[2] == 'u' || string[2] == 'U') && (string[3] == 'p' || string[3] == 'P') && (string[4] == 'e' || string[4] == 'E') && (string[5] == 'r' || string[5] == 'R') && (string[6] == '>')); } static inline gboolean is_hyper (const gchar *string) { return ((string[0] == '<') && (string[1] == 'h' || string[1] == 'H') && (string[2] == 'y' || string[2] == 'Y') && (string[3] == 'p' || string[3] == 'P') && (string[4] == 'e' || string[4] == 'E') && (string[5] == 'r' || string[5] == 'R') && (string[6] == '>')); } /** * egg_accelerator_parse_virtual: * @accelerator: string representing an accelerator * @accelerator_key: return location for accelerator keyval * @accelerator_mods: return location for accelerator modifier mask * * Parses a string representing a virtual accelerator. The format * looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1" or * "<Release>z" (the last one is for key release). The parser * is fairly liberal and allows lower or upper case, and also * abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>". * * If the parse fails, @accelerator_key and @accelerator_mods will * be set to 0 (zero) and %FALSE will be returned. If the string contains * only modifiers, @accelerator_key will be set to 0 but %TRUE will be * returned. * * The virtual vs. concrete accelerator distinction is a relic of * how the X Window System works; there are modifiers Mod2-Mod5 that * can represent various keyboard keys (numlock, meta, hyper, etc.), * the virtual modifier represents the keyboard key, the concrete * modifier the actual Mod2-Mod5 bits in the key press event. * * Returns: %TRUE on success. */ gboolean egg_accelerator_parse_virtual (const gchar *accelerator, guint *accelerator_key, EggVirtualModifierType *accelerator_mods) { guint keyval; GdkModifierType mods; gint len; gboolean bad_keyval; if (accelerator_key) *accelerator_key = 0; if (accelerator_mods) *accelerator_mods = 0; g_return_val_if_fail (accelerator != NULL, FALSE); bad_keyval = FALSE; keyval = 0; mods = 0; len = strlen (accelerator); while (len) { if (*accelerator == '<') { if (len >= 9 && is_release (accelerator)) { accelerator += 9; len -= 9; mods |= EGG_VIRTUAL_RELEASE_MASK; } else if (len >= 9 && is_control (accelerator)) { accelerator += 9; len -= 9; mods |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK; } else if (len >= 7 && is_shift (accelerator)) { accelerator += 7; len -= 7; mods |= EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK; } else if (len >= 6 && is_shft (accelerator)) { accelerator += 6; len -= 6; mods |= EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK; } else if (len >= 6 && is_ctrl (accelerator)) { accelerator += 6; len -= 6; mods |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK; } else if (len >= 6 && is_modx (accelerator)) { static const guint mod_vals[] = { EGG_VIRTUAL_ALT_MASK, EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK, EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK, EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK, EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK }; len -= 6; accelerator += 4; mods |= mod_vals[*accelerator - '1']; accelerator += 2; } else if (len >= 5 && is_ctl (accelerator)) { accelerator += 5; len -= 5; mods |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK; } else if (len >= 5 && is_alt (accelerator)) { accelerator += 5; len -= 5; mods |= EGG_VIRTUAL_ALT_MASK; } else if (len >= 6 && is_meta (accelerator)) { accelerator += 6; len -= 6; mods |= EGG_VIRTUAL_META_MASK; } else if (len >= 7 && is_hyper (accelerator)) { accelerator += 7; len -= 7; mods |= EGG_VIRTUAL_HYPER_MASK; } else if (len >= 7 && is_super (accelerator)) { accelerator += 7; len -= 7; mods |= EGG_VIRTUAL_SUPER_MASK; } else { gchar last_ch; last_ch = *accelerator; while (last_ch && last_ch != '>') { last_ch = *accelerator; accelerator += 1; len -= 1; } } } else { keyval = gdk_keyval_from_name (accelerator); if (keyval == 0) bad_keyval = TRUE; accelerator += len; len -= len; } } if (accelerator_key) *accelerator_key = gdk_keyval_to_lower (keyval); if (accelerator_mods) *accelerator_mods = mods; return !bad_keyval; } void egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (GdkKeymap *keymap, EggVirtualModifierType virtual_mods, GdkModifierType *concrete_mods) { GdkModifierType concrete; int i; const EggModmap *modmap; g_return_if_fail (GDK_IS_KEYMAP (keymap)); g_return_if_fail (concrete_mods != NULL); modmap = egg_keymap_get_modmap (keymap); /* Not so sure about this algorithm. */ concrete = 0; i = 0; while (i < EGG_MODMAP_ENTRY_LAST) { if (modmap->mapping[i] & virtual_mods) concrete |= (1 << i); ++i; } *concrete_mods = concrete; } void egg_keymap_virtualize_modifiers (GdkKeymap *keymap, GdkModifierType concrete_mods, EggVirtualModifierType *virtual_mods) { GdkModifierType virtual; int i; const EggModmap *modmap; g_return_if_fail (GDK_IS_KEYMAP (keymap)); g_return_if_fail (virtual_mods != NULL); modmap = egg_keymap_get_modmap (keymap); /* Not so sure about this algorithm. */ virtual = 0; i = 0; while (i < EGG_MODMAP_ENTRY_LAST) { if ((1 << i) & concrete_mods) { EggVirtualModifierType cleaned; cleaned = modmap->mapping[i] & ~(EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK | EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK | EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK | EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK); if (cleaned != 0) { virtual |= cleaned; } else { /* Rather than dropping mod2->mod5 if not bound, * go ahead and use the concrete names */ virtual |= modmap->mapping[i]; } } ++i; } *virtual_mods = virtual; } static void reload_modmap (GdkKeymap *keymap, EggModmap *modmap) { XModifierKeymap *xmodmap; int map_size; int i; /* FIXME multihead */ xmodmap = XGetModifierMapping (gdk_x11_get_default_xdisplay ()); memset (modmap->mapping, 0, sizeof (modmap->mapping)); /* there are 8 modifiers, and the first 3 are shift, shift lock, * and control */ map_size = 8 * xmodmap->max_keypermod; i = 3 * xmodmap->max_keypermod; while (i < map_size) { /* get the key code at this point in the map, * see if its keysym is one we're interested in */ int keycode = xmodmap->modifiermap[i]; GdkKeymapKey *keys; guint *keyvals; int n_entries; int j; EggVirtualModifierType mask; keys = NULL; keyvals = NULL; n_entries = 0; gdk_keymap_get_entries_for_keycode (keymap, keycode, &keys, &keyvals, &n_entries); mask = 0; j = 0; while (j < n_entries) { if (keyvals[j] == GDK_KEY_Num_Lock) mask |= EGG_VIRTUAL_NUM_LOCK_MASK; else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Scroll_Lock) mask |= EGG_VIRTUAL_SCROLL_LOCK_MASK; else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Meta_L || keyvals[j] == GDK_KEY_Meta_R) mask |= EGG_VIRTUAL_META_MASK; else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Hyper_L || keyvals[j] == GDK_KEY_Hyper_R) mask |= EGG_VIRTUAL_HYPER_MASK; else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Super_L || keyvals[j] == GDK_KEY_Super_R) mask |= EGG_VIRTUAL_SUPER_MASK; else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Mode_switch) mask |= EGG_VIRTUAL_MODE_SWITCH_MASK; ++j; } /* Mod1Mask is 1 << 3 for example, i.e. the * fourth modifier, i / keyspermod is the modifier * index */ modmap->mapping[i/xmodmap->max_keypermod] |= mask; g_free (keyvals); g_free (keys); ++i; } /* Add in the not-really-virtual fixed entries */ modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_SHIFT] |= EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK; modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_CONTROL] |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK; modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_LOCK] |= EGG_VIRTUAL_LOCK_MASK; modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD1] |= EGG_VIRTUAL_ALT_MASK; modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD2] |= EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK; modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD3] |= EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK; modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD4] |= EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK; modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD5] |= EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK; XFreeModifiermap (xmodmap); } const EggModmap* egg_keymap_get_modmap (GdkKeymap *keymap) { EggModmap *modmap; /* This is all a hack, much simpler when we can just * modify GDK directly. */ modmap = g_object_get_data (G_OBJECT (keymap), "egg-modmap"); if (modmap == NULL) { modmap = g_new0 (EggModmap, 1); /* FIXME modify keymap change events with an event filter * and force a reload if we get one */ reload_modmap (keymap, modmap); g_object_set_data_full (G_OBJECT (keymap), "egg-modmap", modmap, g_free); } g_assert (modmap != NULL); return modmap; } indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/src/tomboykeybinder.c0000644000015301777760000001740712317132427023663 0ustar pbusernogroup00000000000000/* tomboykeybinder.c * Copyright (C) 2008 Novell * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA */ #include #include #include #include #include "eggaccelerators.h" #include "tomboykeybinder.h" /* Uncomment the next line to print a debug trace. */ /* #define DEBUG */ #ifdef DEBUG # define TRACE(x) x #else # define TRACE(x) do {} while (FALSE); #endif typedef struct _Binding { TomboyBindkeyHandler handler; gpointer user_data; char *keystring; uint keycode; uint modifiers; } Binding; static GSList *bindings = NULL; static guint32 last_event_time = 0; static gboolean processing_event = FALSE; static guint num_lock_mask, caps_lock_mask, scroll_lock_mask; static void lookup_ignorable_modifiers (GdkKeymap *keymap) { egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap, EGG_VIRTUAL_LOCK_MASK, &caps_lock_mask); egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap, EGG_VIRTUAL_NUM_LOCK_MASK, &num_lock_mask); egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap, EGG_VIRTUAL_SCROLL_LOCK_MASK, &scroll_lock_mask); } static void grab_ungrab_with_ignorable_modifiers (GdkWindow *rootwin, Binding *binding, gboolean grab) { guint mod_masks [] = { 0, /* modifier only */ num_lock_mask, caps_lock_mask, scroll_lock_mask, num_lock_mask | caps_lock_mask, num_lock_mask | scroll_lock_mask, caps_lock_mask | scroll_lock_mask, num_lock_mask | caps_lock_mask | scroll_lock_mask, }; guint i; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (mod_masks); i++) { if (grab) { XGrabKey (GDK_WINDOW_XDISPLAY (rootwin), binding->keycode, binding->modifiers | mod_masks [i], GDK_WINDOW_XID (rootwin), False, GrabModeAsync, GrabModeAsync); } else { XUngrabKey (GDK_WINDOW_XDISPLAY (rootwin), binding->keycode, binding->modifiers | mod_masks [i], GDK_WINDOW_XID (rootwin)); } } } static gboolean do_grab_key (Binding *binding) { GdkKeymap *keymap = gdk_keymap_get_default (); GdkWindow *rootwin = gdk_get_default_root_window (); EggVirtualModifierType virtual_mods = 0; guint keysym = 0; if (keymap == NULL || rootwin == NULL) return FALSE; if (!egg_accelerator_parse_virtual (binding->keystring, &keysym, &virtual_mods)) return FALSE; TRACE (g_print ("Got accel %d, %d\n", keysym, virtual_mods)); binding->keycode = XKeysymToKeycode (GDK_WINDOW_XDISPLAY (rootwin), keysym); if (binding->keycode == 0) return FALSE; TRACE (g_print ("Got keycode %d\n", binding->keycode)); egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap, virtual_mods, &binding->modifiers); if (binding->modifiers == 0) return FALSE; TRACE (g_print ("Got modmask %d\n", binding->modifiers)); gdk_error_trap_push (); grab_ungrab_with_ignorable_modifiers (rootwin, binding, TRUE /* grab */); gdk_flush (); if (gdk_error_trap_pop ()) { g_warning ("Binding '%s' failed!\n", binding->keystring); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean do_ungrab_key (Binding *binding) { GdkWindow *rootwin = gdk_get_default_root_window (); TRACE (g_print ("Removing grab for '%s'\n", binding->keystring)); grab_ungrab_with_ignorable_modifiers (rootwin, binding, FALSE /* ungrab */); return TRUE; } static GdkFilterReturn filter_func (GdkXEvent *gdk_xevent, GdkEvent *event G_GNUC_UNUSED, gpointer data G_GNUC_UNUSED) { GdkFilterReturn return_val = GDK_FILTER_CONTINUE; XEvent *xevent = (XEvent *) gdk_xevent; guint event_mods; GSList *iter; TRACE (g_print ("Got Event! %d, %d\n", xevent->type, event->type)); switch (xevent->type) { case KeyPress: TRACE (g_print ("Got KeyPress! keycode: %d, modifiers: %d\n", xevent->xkey.keycode, xevent->xkey.state)); /* * Set the last event time for use when showing * windows to avoid anti-focus-stealing code. */ processing_event = TRUE; last_event_time = xevent->xkey.time; event_mods = xevent->xkey.state & ~(num_lock_mask | caps_lock_mask | scroll_lock_mask); for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) { Binding *binding = (Binding *) iter->data; if (binding->keycode == xevent->xkey.keycode && binding->modifiers == event_mods) { TRACE (g_print ("Calling handler for '%s'...\n", binding->keystring)); (binding->handler) (binding->keystring, binding->user_data); } } processing_event = FALSE; break; case KeyRelease: TRACE (g_print ("Got KeyRelease! \n")); break; } return return_val; } static void keymap_changed (GdkKeymap *map G_GNUC_UNUSED) { GdkKeymap *keymap = gdk_keymap_get_default (); GSList *iter; TRACE (g_print ("Keymap changed! Regrabbing keys...")); for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) { Binding *binding = (Binding *) iter->data; do_ungrab_key (binding); } lookup_ignorable_modifiers (keymap); for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) { Binding *binding = (Binding *) iter->data; do_grab_key (binding); } } void tomboy_keybinder_init (void) { GdkKeymap *keymap = gdk_keymap_get_default (); GdkWindow *rootwin = gdk_get_default_root_window (); lookup_ignorable_modifiers (keymap); gdk_window_add_filter (rootwin, filter_func, NULL); g_signal_connect (keymap, "keys_changed", G_CALLBACK (keymap_changed), NULL); } void tomboy_keybinder_bind (const char *keystring, TomboyBindkeyHandler handler, gpointer user_data) { Binding *binding; gboolean success; binding = g_new0 (Binding, 1); binding->keystring = g_strdup (keystring); binding->handler = handler; binding->user_data = user_data; /* Sets the binding's keycode and modifiers */ success = do_grab_key (binding); if (success) { bindings = g_slist_prepend (bindings, binding); } else { g_free (binding->keystring); g_free (binding); } } void tomboy_keybinder_unbind (const char *keystring, TomboyBindkeyHandler handler) { GSList *iter; for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) { Binding *binding = (Binding *) iter->data; if (strcmp (keystring, binding->keystring) != 0 || handler != binding->handler) continue; do_ungrab_key (binding); bindings = g_slist_remove (bindings, binding); g_free (binding->keystring); g_free (binding); break; } } /* * From eggcellrenderkeys.c. */ gboolean tomboy_keybinder_is_modifier (guint keycode) { gint i; gint map_size; XModifierKeymap *mod_keymap; gboolean retval = FALSE; mod_keymap = XGetModifierMapping (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ())); map_size = 8 * mod_keymap->max_keypermod; i = 0; while (i < map_size) { if (keycode == mod_keymap->modifiermap[i]) { retval = TRUE; break; } ++i; } XFreeModifiermap (mod_keymap); return retval; } guint32 tomboy_keybinder_get_current_event_time (void) { if (processing_event) return last_event_time; else return GDK_CURRENT_TIME; } indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/src/eggaccelerators.h0000644000015301777760000000554312317132427023612 0ustar pbusernogroup00000000000000/* eggaccelerators.h * Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. * Developed by Havoc Pennington * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU Library General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU Library General Public * License along with this library; if not, write to the * Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA */ #ifndef __EGG_ACCELERATORS_H__ #define __EGG_ACCELERATORS_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS /* Where a value is also in GdkModifierType we coincide, * otherwise we don't overlap. */ typedef enum { EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK = 1 << 0, EGG_VIRTUAL_LOCK_MASK = 1 << 1, EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK = 1 << 2, EGG_VIRTUAL_ALT_MASK = 1 << 3, /* fixed as Mod1 */ EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK = 1 << 4, EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK = 1 << 5, EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK = 1 << 6, EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK = 1 << 7, #if 0 GDK_BUTTON1_MASK = 1 << 8, GDK_BUTTON2_MASK = 1 << 9, GDK_BUTTON3_MASK = 1 << 10, GDK_BUTTON4_MASK = 1 << 11, GDK_BUTTON5_MASK = 1 << 12, /* 13, 14 are used by Xkb for the keyboard group */ #endif EGG_VIRTUAL_META_MASK = 1 << 24, EGG_VIRTUAL_SUPER_MASK = 1 << 25, EGG_VIRTUAL_HYPER_MASK = 1 << 26, EGG_VIRTUAL_MODE_SWITCH_MASK = 1 << 27, EGG_VIRTUAL_NUM_LOCK_MASK = 1 << 28, EGG_VIRTUAL_SCROLL_LOCK_MASK = 1 << 29, /* Also in GdkModifierType */ EGG_VIRTUAL_RELEASE_MASK = 1 << 30, /* 28-31 24-27 20-23 16-19 12-15 8-11 4-7 0-3 * 7 f 0 0 0 0 f f */ EGG_VIRTUAL_MODIFIER_MASK = 0x7f0000ff } EggVirtualModifierType; gboolean egg_accelerator_parse_virtual (const gchar *accelerator, guint *accelerator_key, EggVirtualModifierType *accelerator_mods); void egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (GdkKeymap *keymap, EggVirtualModifierType virtual_mods, GdkModifierType *concrete_mods); void egg_keymap_virtualize_modifiers (GdkKeymap *keymap, GdkModifierType concrete_mods, EggVirtualModifierType *virtual_mods); G_END_DECLS #endif /* __EGG_ACCELERATORS_H__ */ indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/AUTHORS0000644000015301777760000000003112317132427020553 0ustar pbusernogroup00000000000000# Generated by Makefile indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/README0000644000015301777760000000000012317132427020357 0ustar pbusernogroup00000000000000indicator-applet-12.10.2+14.04.20140403/COPYING.LGPL0000644000015301777760000001672712317132427021316 0ustar pbusernogroup00000000000000 GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. This version of the GNU Lesser General Public License incorporates the terms and conditions of version 3 of the GNU General Public License, supplemented by the additional permissions listed below. 0. Additional Definitions. As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser General Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU General Public License. "The Library" refers to a covered work governed by this License, other than an Application or a Combined Work as defined below. An "Application" is any work that makes use of an interface provided by the Library, but which is not otherwise based on the Library. Defining a subclass of a class defined by the Library is deemed a mode of using an interface provided by the Library. A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an Application with the Library. The particular version of the Library with which the Combined Work was made is also called the "Linked Version". The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the Corresponding Source for the Combined Work, excluding any source code for portions of the Combined Work that, considered in isolation, are based on the Application, and not on the Linked Version. The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the object code and/or source code for the Application, including any data and utility programs needed for reproducing the Combined Work from the Application, but excluding the System Libraries of the Combined Work. 1. Exception to Section 3 of the GNU GPL. You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License without being bound by section 3 of the GNU GPL. 2. Conveying Modified Versions. If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a facility refers to a function or data to be supplied by an Application that uses the facility (other than as an argument passed when the facility is invoked), then you may convey a copy of the modified version: a) under this License, provided that you make a good faith effort to ensure that, in the event an Application does not supply the function or data, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful, or b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of this License applicable to that copy. 3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files. The object code form of an Application may incorporate material from a header file that is part of the Library. You may convey such object code under terms of your choice, provided that, if the incorporated material is not limited to numerical parameters, data structure layouts and accessors, or small macros, inline functions and templates (ten or fewer lines in length), you do both of the following: a) Give prominent notice with each copy of the object code that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license document. 4. Combined Works. You may convey a Combined Work under terms of your choice that, taken together, effectively do not restrict modification of the portions of the Library contained in the Combined Work and reverse engineering for debugging such modifications, if you also do each of the following: a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license document. c) For a Combined Work that displays copyright notices during execution, include the copyright notice for the Library among these notices, as well as a reference directing the user to the copies of the GNU GPL and this license document. d) Do one of the following: 0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this License, and the Corresponding Application Code in a form suitable for, and under terms that permit, the user to recombine or relink the Application with a modified version of the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source. 1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (a) uses at run time a copy of the Library already present on the user's computer system, and (b) will operate properly with a modified version of the Library that is interface-compatible with the Linked Version. e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise be required to provide such information under section 6 of the GNU GPL, and only to the extent that such information is necessary to install and execute a modified version of the Combined Work produced by recombining or relinking the Application with a modified version of the Linked Version. (If you use option 4d0, the Installation Information must accompany the Minimal Corresponding Source and Corresponding Application Code. If you use option 4d1, you must provide the Installation Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying Corresponding Source.) 5. Combined Libraries. You may place library facilities that are a work based on the Library side by side in a single library together with other library facilities that are not Applications and are not covered by this License, and convey such a combined library under terms of your choice, if you do both of the following: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities, conveyed under the terms of this License. b) Give prominent notice with the combined library that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library as you received it specifies that a certain numbered version of the GNU Lesser General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that published version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it does not specify a version number of the GNU Lesser General Public License, you may choose any version of the GNU Lesser General Public License ever published by the Free Software Foundation. If the Library as you received it specifies that a proxy can decide whether future versions of the GNU Lesser General Public License shall apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization for you to choose that version for the Library.