./ 0000775 0001751 0001751 00000000000 14700554260 010624 5 ustar dmitry dmitry ./COPYING 0000664 0001751 0001751 00000104513 14700553445 011667 0 ustar dmitry dmitry GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
Copyright (C)
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
Copyright (C)
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
.
./src/ 0000775 0001751 0001751 00000000000 14700553445 011417 5 ustar dmitry dmitry ./src/indicator-applet.c 0000664 0001751 0001751 00000077102 14700553445 015031 0 ustar dmitry dmitry /*
A small wrapper utility to load indicators and put them as menu items
into the gnome-panel using it's applet interface.
Copyright 2009-2010 Canonical Ltd.
Authors:
Ted Gould
This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
under the terms of the GNU General Public License version 3, as published
by the Free Software Foundation.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of
MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along
with this program. If not, see .
*/
#include "config.h"
#include "indicator-applet.h"
#include
#include
#include
#include
#include
#include
#include
#include
#include "tomboykeybinder.h"
static const gchar * indicator_order[][2] = {
{"libappmenu.so", NULL}, /* indicator-appmenu" */
{"libapplication.so", NULL}, /* indicator-application" */
{"libprintersmenu.so", NULL}, /* indicator-printers */
{"libapplication.so", "gsd-keyboard-xkb"}, /* keyboard layout selector */
{"libmessaging.so", NULL}, /* indicator-messages */
{"libbluetooth.so", NULL}, /* indicator-bluetooth */
{"libnetwork.so", NULL}, /* indicator-network */
{"libnetworkmenu.so", NULL}, /* indicator-network */
{"libapplication.so", "nm-applet"}, /* network manager */
{NULL, NULL}
};
#define MENU_DATA_BOX "box"
#define MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT "indicator-object"
#define MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY "indicator-entry"
#define MENU_DATA_IN_MENUITEM "in-menuitem"
#define MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED "menuitem-pressed"
#define IO_DATA_NAME "indicator-name"
#define IO_DATA_ORDER_NUMBER "indicator-order-number"
#define IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP "indicator-menuitem-lookup"
static void update_accessible_desc (IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menuitem);
typedef struct
{
GtkWidget *menubar;
GList *indicators;
gboolean in_dispose;
} IndicatorAppletPrivate;
G_DEFINE_TYPE_WITH_PRIVATE (IndicatorApplet, indicator_applet, GP_TYPE_APPLET)
static gint
name2order (const gchar * name, const gchar * hint) {
int i;
for (i = 0; indicator_order[i][0] != NULL; i++) {
if (g_strcmp0(name, indicator_order[i][0]) == 0 &&
g_strcmp0(hint, indicator_order[i][1]) == 0) {
return i;
}
}
return -1;
}
typedef struct _incoming_position_t incoming_position_t;
struct _incoming_position_t {
gint objposition;
gint entryposition;
gint menupos;
gboolean found;
};
/* This function helps by determining where in the menu list
this new entry should be placed. It compares the objects
that they're on, and then the individual entries. Each
is progressively more expensive. */
static void
place_in_menu_cb (GtkWidget * widget, gpointer user_data)
{
incoming_position_t * position = (incoming_position_t *)user_data;
if (position->found) {
/* We've already been placed, just finish the foreach */
return;
}
IndicatorObject * io = INDICATOR_OBJECT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT));
g_return_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io));
gint objposition = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(io), IO_DATA_ORDER_NUMBER));
/* We've already passed it, well, then this is where
we should be be. Stop! */
if (objposition > position->objposition) {
position->found = TRUE;
return;
}
/* The objects don't match yet, keep looking */
if (objposition < position->objposition) {
position->menupos++;
return;
}
/* The objects are the same, let's start looking at entries. */
IndicatorObjectEntry * entry = (IndicatorObjectEntry *)g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY);
gint entryposition = indicator_object_get_location(io, entry);
if (entryposition > position->entryposition) {
position->found = TRUE;
return;
}
if (entryposition < position->entryposition) {
position->menupos++;
return;
}
/* We've got the same object and the same entry. Well,
let's just put it right here then. */
position->found = TRUE;
return;
}
/* Position the entry */
static void
place_in_menu (GtkWidget *menubar,
GtkWidget *menuitem,
IndicatorObject *io,
IndicatorObjectEntry *entry)
{
incoming_position_t position;
/* Start with the default position for this indicator object */
gint io_position = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(io), IO_DATA_ORDER_NUMBER));
/* If name-hint is set, try to find the entry's position */
if (entry->name_hint != NULL) {
const gchar *name = (const gchar *)g_object_get_data(G_OBJECT(io), IO_DATA_NAME);
gint entry_position = name2order(name, entry->name_hint);
g_debug ("Placing %s (%s): %d", name, entry->name_hint, entry_position);
/* If we don't find the entry, fall back to the indicator object's position */
if (entry_position > -1)
io_position = entry_position;
}
position.objposition = io_position;
position.entryposition = indicator_object_get_location(io, entry);
position.menupos = 0;
position.found = FALSE;
gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(menubar), place_in_menu_cb, &position);
gtk_menu_shell_insert(GTK_MENU_SHELL(menubar), menuitem, position.menupos);
}
static void
something_shown (GtkWidget * widget, gpointer user_data)
{
GtkWidget * menuitem = GTK_WIDGET(user_data);
gtk_widget_show(menuitem);
}
static void
something_hidden (GtkWidget * widget, gpointer user_data)
{
GtkWidget * menuitem = GTK_WIDGET(user_data);
gtk_widget_hide(menuitem);
}
static void
sensitive_cb (GObject * obj, GParamSpec * pspec, gpointer user_data)
{
g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(obj));
g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(user_data));
gtk_widget_set_sensitive(GTK_WIDGET(user_data), gtk_widget_get_sensitive(GTK_WIDGET(obj)));
return;
}
static void
entry_activated (GtkWidget * widget, gpointer user_data)
{
g_return_if_fail(GTK_IS_WIDGET(widget));
IndicatorObject *io = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT);
IndicatorObjectEntry *entry = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY);
g_return_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io));
return indicator_object_entry_activate(io, entry, gtk_get_current_event_time());
}
static gboolean
entry_secondary_activated (GtkWidget * widget, GdkEvent * event, gpointer user_data)
{
g_return_val_if_fail(GTK_IS_WIDGET(widget), FALSE);
switch (event->type) {
case GDK_ENTER_NOTIFY:
g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_IN_MENUITEM, GINT_TO_POINTER(TRUE));
break;
case GDK_LEAVE_NOTIFY:
g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_IN_MENUITEM, GINT_TO_POINTER(FALSE));
g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED, GINT_TO_POINTER(FALSE));
break;
case GDK_BUTTON_PRESS:
if (event->button.button == 2) {
g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED, GINT_TO_POINTER(TRUE));
}
break;
case GDK_BUTTON_RELEASE:
if (event->button.button == 2) {
gboolean in_menuitem = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_IN_MENUITEM));
gboolean menuitem_pressed = GPOINTER_TO_INT(g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED));
if (in_menuitem && menuitem_pressed) {
g_object_set_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_MENUITEM_PRESSED, GINT_TO_POINTER(FALSE));
IndicatorObject *io = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT);
IndicatorObjectEntry *entry = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY);
g_return_val_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io), FALSE);
g_signal_emit_by_name(io, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_SECONDARY_ACTIVATE,
entry, event->button.time);
}
}
break;
}
return FALSE;
}
static gboolean
entry_scrolled (GtkWidget *menuitem, GdkEventScroll *event, gpointer data)
{
g_return_val_if_fail(GTK_IS_WIDGET(menuitem), FALSE);
IndicatorObject *io = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT);
IndicatorObjectEntry *entry = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY);
g_return_val_if_fail(INDICATOR_IS_OBJECT(io), FALSE);
g_signal_emit_by_name (io, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_SCROLLED, entry, 1, event->direction);
return FALSE;
}
static void
accessible_desc_update_cb (GtkWidget * widget, gpointer userdata)
{
gpointer data = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY);
if (data != userdata) {
return;
}
IndicatorObjectEntry * entry = (IndicatorObjectEntry *)data;
update_accessible_desc(entry, widget);
}
static void
accessible_desc_update (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menubar)
{
gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(menubar), accessible_desc_update_cb, entry);
return;
}
static float
get_label_angle (IndicatorApplet *self)
{
GtkPositionType position;
position = gp_applet_get_position (GP_APPLET (self));
if (position == GTK_POS_RIGHT)
return 270.0;
else if (position == GTK_POS_LEFT)
return 90.0;
return 0.0;
}
static GtkWidget*
create_menuitem (IndicatorObject *io,
IndicatorObjectEntry *entry,
IndicatorApplet *self)
{
IndicatorAppletPrivate *priv;
GtkWidget * box;
GtkWidget * menuitem;
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
menuitem = gtk_menu_item_new();
box = gtk_box_new (gp_applet_get_orientation (GP_APPLET (self)), 3);
gtk_widget_add_events(GTK_WIDGET(menuitem), GDK_SCROLL_MASK);
g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), MENU_DATA_BOX, box);
g_object_set_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY, entry);
g_object_set_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_INDICATOR_OBJECT, io);
g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "activate", G_CALLBACK(entry_activated), NULL);
g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "button-press-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL);
g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "button-release-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL);
g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "enter-notify-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL);
g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "leave-notify-event", G_CALLBACK(entry_secondary_activated), NULL);
g_signal_connect(G_OBJECT(menuitem), "scroll-event", G_CALLBACK(entry_scrolled), NULL);
if (entry->image != NULL) {
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), GTK_WIDGET(entry->image), FALSE, FALSE, 1);
}
if (entry->label != NULL) {
gtk_label_set_angle (GTK_LABEL (entry->label), get_label_angle (self));
/* gtk_box_pack requires that the widget has no parent */
gtk_widget_unparent(GTK_WIDGET(entry->label));
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), GTK_WIDGET(entry->label), FALSE, FALSE, 1);
}
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menuitem), box);
gtk_widget_show(box);
if (entry->menu != NULL) {
gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(menuitem), GTK_WIDGET(entry->menu));
}
place_in_menu (priv->menubar, menuitem, io, entry);
return menuitem;
}
static void
entry_added (IndicatorObject *io,
IndicatorObjectEntry *entry,
IndicatorApplet *self)
{
IndicatorAppletPrivate *priv;
const gchar * name;
GtkWidget * menuitem;
GHashTable * menuitem_lookup;
gboolean something_visible;
gboolean something_sensitive;
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
/* IndicatorObject emits entry-added signal for all IndicatorObjectEntry
* if they are not already visible in dispose.
*/
if (priv->in_dispose)
return;
name = g_object_get_data (G_OBJECT(io), IO_DATA_NAME);
g_debug ("Signal: Entry Added from %s", name);
/* if the menuitem doesn't already exist, create it now */
menuitem_lookup = g_object_get_data (G_OBJECT(io), IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP);
g_return_if_fail (menuitem_lookup != NULL);
menuitem = g_hash_table_lookup (menuitem_lookup, entry);
if (menuitem == NULL) {
menuitem = create_menuitem (io, entry, self);
g_hash_table_insert (menuitem_lookup, entry, menuitem);
}
/* connect the callbacks */
if (G_IS_OBJECT (entry->image)) {
g_object_connect (entry->image,
"signal::show", G_CALLBACK(something_shown), menuitem,
"signal::hide", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem,
"signal::notify::sensitive", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem,
NULL);
}
if (G_IS_OBJECT (entry->label)) {
g_object_connect (entry->label,
"signal::show", G_CALLBACK(something_shown), menuitem,
"signal::hide", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem,
"signal::notify::sensitive", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem,
NULL);
}
/* refresh based on visibility & sensitivity */
something_visible = FALSE;
something_sensitive = FALSE;
if (entry->image != NULL) {
GtkWidget * w = GTK_WIDGET (entry->image);
something_visible |= gtk_widget_get_visible (w);
something_sensitive |= gtk_widget_get_sensitive (w);
}
if (entry->label != NULL) {
GtkWidget * w = GTK_WIDGET (entry->label);
something_visible |= gtk_widget_get_visible (w);
something_sensitive |= gtk_widget_get_sensitive (w);
}
if (something_visible) {
if (entry->accessible_desc != NULL) {
update_accessible_desc(entry, menuitem);
}
gtk_widget_show(menuitem);
}
gtk_widget_set_sensitive(menuitem, something_sensitive);
return;
}
static void
entry_removed (IndicatorObject * io,
IndicatorObjectEntry * entry,
gpointer user_data)
{
GtkWidget * menuitem;
GHashTable * menuitem_lookup;
g_debug("Signal: Entry Removed");
menuitem_lookup = g_object_get_data (G_OBJECT(io), IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP);
g_return_if_fail (menuitem_lookup != NULL);
menuitem = g_hash_table_lookup (menuitem_lookup, entry);
g_return_if_fail (menuitem != NULL);
/* disconnect the callbacks */
if (G_IS_OBJECT (entry->label)) {
g_object_disconnect (entry->label,
"any-signal", G_CALLBACK(something_shown), menuitem,
"any-signal", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem,
"any-signal", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem,
NULL);
}
if (G_IS_OBJECT (entry->image)) {
g_object_disconnect (entry->image,
"any-signal", G_CALLBACK(something_shown), menuitem,
"any-signal", G_CALLBACK(something_hidden), menuitem,
"any-signal", G_CALLBACK(sensitive_cb), menuitem,
NULL);
}
if (entry->menu != NULL) {
gtk_menu_item_set_submenu(GTK_MENU_ITEM(menuitem), NULL);
}
g_hash_table_remove (menuitem_lookup, entry);
gtk_widget_destroy (menuitem);
return;
}
static void
entry_moved_find_cb (GtkWidget * widget, gpointer userdata)
{
gpointer * array = (gpointer *)userdata;
if (array[1] != NULL) {
return;
}
gpointer data = g_object_get_data(G_OBJECT(widget), MENU_DATA_INDICATOR_ENTRY);
if (data != array[0]) {
return;
}
array[1] = widget;
return;
}
/* Gets called when an entry for an object was moved. */
static void
entry_moved (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry,
gint old G_GNUC_UNUSED, gint new G_GNUC_UNUSED, gpointer user_data)
{
GtkWidget * menubar = GTK_WIDGET(user_data);
gpointer array[2];
array[0] = entry;
array[1] = NULL;
gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(menubar), entry_moved_find_cb, array);
if (array[1] == NULL) {
g_warning("Moving an entry that isn't in our menus.");
return;
}
GtkWidget * mi = GTK_WIDGET(array[1]);
g_object_ref(G_OBJECT(mi));
gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(menubar), mi);
place_in_menu(menubar, mi, io, entry);
g_object_unref(G_OBJECT(mi));
return;
}
static void
menu_show (IndicatorObject * io, IndicatorObjectEntry * entry,
guint32 timestamp, gpointer user_data)
{
GtkWidget * menubar = GTK_WIDGET(user_data);
if (entry == NULL) {
/* Close any open menus instead of opening one */
GList * l;
GList * entries = indicator_object_get_entries(io);
for (l = entries; l != NULL; l = g_list_next(entry)) {
IndicatorObjectEntry * entrydata = l->data;
gtk_menu_popdown(entrydata->menu);
}
g_list_free(entries);
/* And tell the menubar to exit activation mode too */
gtk_menu_shell_cancel(GTK_MENU_SHELL(menubar));
return;
}
// TODO: do something sensible here
}
static void
update_accessible_desc(IndicatorObjectEntry * entry, GtkWidget * menuitem)
{
/* FIXME: We need to deal with the use case where the contents of the
label overrides what is found in the atk object's name, or at least
orca speaks the label instead of the atk object name.
*/
AtkObject * menuitem_obj = gtk_widget_get_accessible(menuitem);
if (menuitem_obj == NULL) {
/* Should there be an error printed here? */
return;
}
if (entry->accessible_desc != NULL) {
atk_object_set_name(menuitem_obj, entry->accessible_desc);
} else {
atk_object_set_name(menuitem_obj, "");
}
return;
}
static void
load_indicator (IndicatorApplet *self,
IndicatorObject *object,
const char *name)
{
IndicatorAppletPrivate *priv;
GObject * o;
GList *entries, *entry;
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
/* Set the environment it's in */
indicator_object_set_environment (object, (GStrv) (const char * const[]) {
"indicator-applet",
INDICATOR_APPLET_GET_CLASS (self)->get_indicator_env (),
NULL
});
/* Attach the 'name' to the object */
o = G_OBJECT (object);
g_object_set_data_full(o, IO_DATA_MENUITEM_LOOKUP, g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal), (GDestroyNotify)g_hash_table_destroy);
g_object_set_data_full(o, IO_DATA_NAME, g_strdup(name), g_free);
int pos = 5000 - indicator_object_get_position(object);
if (pos > 5000) {
pos = name2order(name, NULL);
}
g_object_set_data(o, IO_DATA_ORDER_NUMBER, GINT_TO_POINTER(pos));
/* Connect to its signals */
g_signal_connect (o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_ADDED, G_CALLBACK (entry_added), self);
g_signal_connect (o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_REMOVED, G_CALLBACK (entry_removed), priv->menubar);
g_signal_connect (o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ENTRY_MOVED, G_CALLBACK (entry_moved), priv->menubar);
g_signal_connect (o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_MENU_SHOW, G_CALLBACK (menu_show), priv->menubar);
g_signal_connect (o, INDICATOR_OBJECT_SIGNAL_ACCESSIBLE_DESC_UPDATE, G_CALLBACK (accessible_desc_update), priv->menubar);
/* Work on the entries */
entries = indicator_object_get_entries(object);
for (entry = entries; entry != NULL; entry = g_list_next(entry)) {
IndicatorObjectEntry * entrydata = (IndicatorObjectEntry *) entry->data;
entry_added (object, entrydata, self);
}
g_list_free(entries);
}
static gboolean
load_module (const char *name,
IndicatorApplet *self)
{
IndicatorAppletPrivate *priv;
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
g_debug("Looking at Module: %s", name);
g_return_val_if_fail(name != NULL, FALSE);
if (!g_str_has_suffix(name, G_MODULE_SUFFIX)) {
return FALSE;
}
g_debug("Loading Module: %s", name);
/* Build the object for the module */
gchar * fullpath = g_build_filename(INDICATOR_DIR, name, NULL);
IndicatorObject * io = indicator_object_new_from_file(fullpath);
g_free(fullpath);
priv->indicators = g_list_prepend (priv->indicators, io);
load_indicator (self, io, name);
return TRUE;
}
static void
load_modules (IndicatorApplet *self,
int *indicators_loaded)
{
if (g_file_test(INDICATOR_DIR, (G_FILE_TEST_EXISTS | G_FILE_TEST_IS_DIR))) {
GDir * dir = g_dir_open(INDICATOR_DIR, 0, NULL);
const gchar * name;
gint count = 0;
while ((name = g_dir_read_name(dir)) != NULL) {
if (!INDICATOR_APPLET_GET_CLASS (self)->load_module (name))
continue;
if (load_module (name, self)) {
count++;
}
}
*indicators_loaded += count;
g_dir_close (dir);
}
}
#define INDICATOR_SERVICE_DIR "/usr/share/unity/indicators"
static void
load_indicators_from_indicator_files (IndicatorApplet *self,
int *indicators_loaded)
{
IndicatorAppletPrivate *priv;
GDir *dir;
const gchar *name;
GError *error = NULL;
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
dir = g_dir_open (INDICATOR_SERVICE_DIR, 0, &error);
if (!dir) {
g_warning ("unable to open indicator service file directory: %s", error->message);
g_error_free (error);
return;
}
gint count = 0;
while ((name = g_dir_read_name (dir))) {
gchar *filename;
IndicatorNg *indicator;
if (!INDICATOR_APPLET_GET_CLASS (self)->load_indicator (name))
continue;
filename = g_build_filename (INDICATOR_SERVICE_DIR, name, NULL);
indicator = indicator_ng_new_for_profile (filename, "desktop", &error);
g_free (filename);
priv->indicators = g_list_prepend (priv->indicators, indicator);
if (indicator) {
g_debug ("loading indicator: %s", name);
load_indicator (self, INDICATOR_OBJECT (indicator), name);
count++;
}else{
g_warning ("unable to load '%s': %s", name, error->message);
g_clear_error (&error);
}
}
*indicators_loaded += count;
g_dir_close (dir);
}
static void
hotkey_filter (char * keystring, gpointer data)
{
g_return_if_fail(GTK_IS_MENU_SHELL(data));
g_debug ("Hotkey: %s", keystring);
/* Oh, wow, it's us! */
GList * children = gtk_container_get_children(GTK_CONTAINER(data));
if (children == NULL) {
g_debug("Menubar has no children");
return;
}
gtk_menu_shell_select_item(GTK_MENU_SHELL(data), GTK_WIDGET(g_list_last(children)->data));
g_list_free(children);
return;
}
static gboolean
menubar_press (GtkWidget * widget,
GdkEventButton *event,
gpointer data G_GNUC_UNUSED)
{
if (event->button != 1) {
g_signal_stop_emission_by_name(widget, "button-press-event");
}
return FALSE;
}
static void
about_cb (GSimpleAction *action G_GNUC_UNUSED,
GVariant *parameter G_GNUC_UNUSED,
gpointer data)
{
IndicatorApplet *self;
static const gchar *authors[] = {
"Ted Gould ",
NULL
};
static gchar *license[] = {
N_("This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published "
"by the Free Software Foundation."),
N_("This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of "
"MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR "
"PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."),
N_("You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with this program. If not, see ."),
NULL
};
gchar *license_i18n;
self = INDICATOR_APPLET (data);
license_i18n = g_strconcat (_(license[0]), "\n\n", _(license[1]), "\n\n", _(license[2]), NULL);
gtk_show_about_dialog(NULL,
"program-name", INDICATOR_APPLET_GET_CLASS (self)->get_name (),
"version", VERSION,
"copyright", "Copyright \xc2\xa9 2009-2010 Canonical, Ltd.",
"comments", INDICATOR_APPLET_GET_CLASS (self)->get_description (),
"authors", authors,
"license", license_i18n,
"wrap-license", TRUE,
"translator-credits", _("translator-credits"),
"logo-icon-name", "indicator-applet",
"icon-name", "indicator-applet",
"website", "http://launchpad.net/indicator-applet",
"website-label", _("Indicator Applet Website"),
NULL
);
g_free (license_i18n);
return;
}
typedef struct
{
GtkWidget *from;
IndicatorApplet *self;
} SwapData;
static void
swap_orient_cb (GtkWidget *item, gpointer data)
{
SwapData *swap_data = data;
GtkWidget *from = swap_data->from;
GtkWidget *to = (GtkWidget *) g_object_get_data(G_OBJECT(from), "to");
g_object_ref(G_OBJECT(item));
gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(from), item);
if (GTK_IS_LABEL(item)) {
gtk_label_set_angle(GTK_LABEL(item), get_label_angle (swap_data->self));
}
gtk_box_pack_start(GTK_BOX(to), item, FALSE, FALSE, 0);
g_object_unref(G_OBJECT(item));
}
static void
reorient_box_cb (GtkWidget *menuitem, gpointer data)
{
SwapData swap_data;
GtkWidget *from = g_object_get_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_BOX);
GtkWidget *to = gtk_box_new (gp_applet_get_orientation (GP_APPLET (data)), 0);
g_object_set_data(G_OBJECT(from), "to", to);
swap_data.from = from;
swap_data.self = data;
gtk_container_foreach(GTK_CONTAINER(from), (GtkCallback)swap_orient_cb,
&swap_data);
gtk_container_remove(GTK_CONTAINER(menuitem), from);
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menuitem), to);
g_object_set_data(G_OBJECT(menuitem), MENU_DATA_BOX, to);
gtk_widget_show_all(menuitem);
}
static void
placement_changed_cb (GpApplet *applet,
GtkOrientation orientation,
GtkPositionType position,
IndicatorApplet *self)
{
IndicatorAppletPrivate *priv;
GtkPackDirection packdirection;
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
packdirection = (orientation == GTK_ORIENTATION_VERTICAL) ?
GTK_PACK_DIRECTION_TTB : GTK_PACK_DIRECTION_LTR;
gtk_menu_bar_set_pack_direction (GTK_MENU_BAR (priv->menubar), packdirection);
gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (priv->menubar), reorient_box_cb, self);
}
#ifdef N_
#undef N_
#endif
#define N_(x) x
static void
indicator_applet_setup (IndicatorApplet *self)
{
ido_init();
static const GActionEntry menu_actions[] = {
{"about", about_cb },
{ NULL }
};
static gboolean first_time = FALSE;
gint indicators_loaded = 0;
IndicatorAppletPrivate *priv;
GpApplet *applet;
GtkOrientation orientation;
GtkPackDirection packdirection;
const char *hotkey_keycode;
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
applet = GP_APPLET (self);
if (!first_time)
{
first_time = TRUE;
tomboy_keybinder_init();
}
/* Set panel options */
gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER (applet), 0);
gp_applet_set_flags (applet, GP_APPLET_FLAGS_EXPAND_MINOR);
priv->menubar = gtk_menu_bar_new ();
gp_applet_setup_menu (applet,
INDICATOR_APPLET_GET_CLASS (self)->get_menu_xml (),
menu_actions);
gtk_widget_set_name(GTK_WIDGET (applet), "fast-user-switch-applet");
/* Build menubar */
orientation = gp_applet_get_orientation (applet);
packdirection = (orientation == GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL) ?
GTK_PACK_DIRECTION_LTR : GTK_PACK_DIRECTION_TTB;
gtk_menu_bar_set_pack_direction (GTK_MENU_BAR (priv->menubar), packdirection);
gtk_widget_set_can_focus (GTK_WIDGET (priv->menubar), TRUE);
gtk_widget_set_name (GTK_WIDGET (priv->menubar), "fast-user-switch-menubar");
g_signal_connect (priv->menubar, "button-press-event", G_CALLBACK (menubar_press), NULL);
g_signal_connect (applet, "placement-changed", G_CALLBACK (placement_changed_cb), self);
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->menubar), 0);
/* Add in filter func */
hotkey_keycode = INDICATOR_APPLET_GET_CLASS (self)->get_hotkey_keycode ();
tomboy_keybinder_bind (hotkey_keycode, hotkey_filter, priv->menubar);
/* load indicators */
load_modules (self, &indicators_loaded);
load_indicators_from_indicator_files (self, &indicators_loaded);
if (indicators_loaded == 0) {
/* A label to allow for click through */
GtkWidget * item = gtk_label_new(_("No Indicators"));
gtk_container_add(GTK_CONTAINER(applet), item);
gtk_widget_show(item);
} else {
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (applet), priv->menubar);
gtk_widget_show (priv->menubar);
}
gtk_widget_show(GTK_WIDGET(applet));
}
static void
indicator_applet_constructed (GObject *object)
{
G_OBJECT_CLASS (indicator_applet_parent_class)->constructed (object);
indicator_applet_setup (INDICATOR_APPLET (object));
}
static void
indicator_applet_dispose (GObject *object)
{
IndicatorApplet *self;
IndicatorAppletPrivate *priv;
self = INDICATOR_APPLET (object);
priv = indicator_applet_get_instance_private (self);
priv->in_dispose = TRUE;
if (priv->indicators != NULL)
{
g_list_free_full (priv->indicators, g_object_unref);
priv->indicators = NULL;
}
G_OBJECT_CLASS (indicator_applet_parent_class)->dispose (object);
}
static const char *
indicator_applet_get_name (void)
{
return _("Indicator Applet");
}
static const char *
indicator_applet_get_description (void)
{
return _("An applet to hold all of the system indicators.");
}
static const char *
indicator_applet_get_indicator_env (void)
{
return "indicator-applet-original";
}
static gboolean
indicator_applet_load_module (const char *name)
{
if (g_strcmp0 (name, "libappmenu.so") == 0)
return FALSE;
else if (g_strcmp0 (name, "libdatetime.so") == 0)
return FALSE;
else if (g_strcmp0 (name, "libme.so") == 0)
return FALSE;
else if (g_strcmp0 (name, "libsession.so") == 0)
return FALSE;
return TRUE;
}
static gboolean
indicator_applet_load_indicator (const char *name)
{
if (g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.appmenu") == 0)
return FALSE;
else if (g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.datetime") == 0)
return FALSE;
else if (g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.me") == 0)
return FALSE;
else if (g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.session") == 0)
return FALSE;
return TRUE;
}
static const char *
indicator_applet_get_hotkey_keycode (void)
{
return "M";
}
static const char *
indicator_applet_get_menu_xml (void)
{
const char *menu_xml;
menu_xml = ""
""
" "
"";
return menu_xml;
}
static void
indicator_applet_class_init (IndicatorAppletClass *self_class)
{
GObjectClass *object_class;
object_class = G_OBJECT_CLASS (self_class);
object_class->constructed = indicator_applet_constructed;
object_class->dispose = indicator_applet_dispose;
self_class->get_name = indicator_applet_get_name;
self_class->get_description = indicator_applet_get_description;
self_class->get_indicator_env = indicator_applet_get_indicator_env;
self_class->load_module = indicator_applet_load_module;
self_class->load_indicator = indicator_applet_load_indicator;
self_class->get_hotkey_keycode = indicator_applet_get_hotkey_keycode;
self_class->get_menu_xml = indicator_applet_get_menu_xml;
}
static void
indicator_applet_init (IndicatorApplet *self)
{
GtkIconTheme *icon_theme;
AtkObject *atk_object;
/* Init some theme/icon stuff */
icon_theme = gtk_icon_theme_get_default ();
gtk_icon_theme_append_search_path (icon_theme, INDICATOR_ICONS_DIR);
g_debug ("Icons directory: %s", INDICATOR_ICONS_DIR);
atk_object = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (self));
atk_object_set_name (atk_object, "indicator-applet");
}
./src/indicator-applet-appmenu.h 0000664 0001751 0001751 00000002033 14700553445 016470 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#ifndef INDICATOR_APPLET_APPMENU_H
#define INDICATOR_APPLET_APPMENU_H
#include "indicator-applet.h"
G_BEGIN_DECLS
#define INDICATOR_TYPE_APPLET_APPMENU (indicator_applet_appmenu_get_type ())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (IndicatorAppletAppmenu, indicator_applet_appmenu,
INDICATOR, APPLET_APPMENU, IndicatorApplet)
G_END_DECLS
#endif
./src/indicator-applet.h 0000664 0001751 0001751 00000002615 14700553445 015033 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#ifndef INDICATOR_APPLET_H
#define INDICATOR_APPLET_H
#include
G_BEGIN_DECLS
#define INDICATOR_TYPE_APPLET (indicator_applet_get_type ())
G_DECLARE_DERIVABLE_TYPE (IndicatorApplet, indicator_applet,
INDICATOR, APPLET, GpApplet)
struct _IndicatorAppletClass
{
GpAppletClass parent_class;
const char * (* get_name) (void);
const char * (* get_description) (void);
const char * (* get_indicator_env) (void);
gboolean (* load_module) (const char *name);
gboolean (* load_indicator) (const char *name);
const char * (* get_hotkey_keycode) (void);
const char * (* get_menu_xml) (void);
};
G_END_DECLS
#endif
./src/indicator-applet-appmenu.c 0000664 0001751 0001751 00000006025 14700553445 016470 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#include "config.h"
#include "indicator-applet-appmenu.h"
#include
struct _IndicatorAppletAppmenu
{
IndicatorApplet parent;
};
G_DEFINE_TYPE (IndicatorAppletAppmenu,
indicator_applet_appmenu,
INDICATOR_TYPE_APPLET)
static const char *
indicator_applet_appmenu_get_name (void)
{
return _("Indicator Applet Application Menu");
}
static const char *
indicator_applet_appmenu_get_description (void)
{
return _("An applet to hold your application menus.");
}
static const char *
indicator_applet_appmenu_get_indicator_env (void)
{
return "indicator-applet-appmenu";
}
static gboolean
indicator_applet_appmenu_load_module (const char *name)
{
return g_strcmp0 (name, "libappmenu.so") == 0;
}
static gboolean
indicator_applet_appmenu_load_indicator (const char *name)
{
return g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.appmenu") == 0;
}
static const char *
indicator_applet_appmenu_get_hotkey_keycode (void)
{
return "F1";
}
static const char *
indicator_applet_appmenu_get_menu_xml (void)
{
const char *menu_xml;
menu_xml = ""
""
" "
"";
return menu_xml;
}
static void
indicator_applet_appmenu_class_init (IndicatorAppletAppmenuClass *self_class)
{
IndicatorAppletClass *applet_class;
applet_class = INDICATOR_APPLET_CLASS (self_class);
applet_class->get_name = indicator_applet_appmenu_get_name;
applet_class->get_description = indicator_applet_appmenu_get_description;
applet_class->get_indicator_env = indicator_applet_appmenu_get_indicator_env;
applet_class->load_module = indicator_applet_appmenu_load_module;
applet_class->load_indicator = indicator_applet_appmenu_load_indicator;
applet_class->get_hotkey_keycode = indicator_applet_appmenu_get_hotkey_keycode;
applet_class->get_menu_xml = indicator_applet_appmenu_get_menu_xml;
}
static void
indicator_applet_appmenu_init (IndicatorAppletAppmenu *self)
{
AtkObject *atk_object;
atk_object = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (self));
atk_object_set_name (atk_object, "indicator-applet-appmenu");
}
./src/tomboykeybinder.c 0000664 0001751 0001751 00000017407 14700553445 015002 0 ustar dmitry dmitry /* tomboykeybinder.c
* Copyright (C) 2008 Novell
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Library General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Library General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Library General Public
* License along with this library; if not, write to the
* Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
*/
#include
#include
#include
#include
#include "eggaccelerators.h"
#include "tomboykeybinder.h"
/* Uncomment the next line to print a debug trace. */
/* #define DEBUG */
#ifdef DEBUG
# define TRACE(x) x
#else
# define TRACE(x) do {} while (FALSE);
#endif
typedef struct _Binding {
TomboyBindkeyHandler handler;
gpointer user_data;
char *keystring;
uint keycode;
uint modifiers;
} Binding;
static GSList *bindings = NULL;
static guint32 last_event_time = 0;
static gboolean processing_event = FALSE;
static guint num_lock_mask, caps_lock_mask, scroll_lock_mask;
static void
lookup_ignorable_modifiers (GdkKeymap *keymap)
{
egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap,
EGG_VIRTUAL_LOCK_MASK,
&caps_lock_mask);
egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap,
EGG_VIRTUAL_NUM_LOCK_MASK,
&num_lock_mask);
egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap,
EGG_VIRTUAL_SCROLL_LOCK_MASK,
&scroll_lock_mask);
}
static void
grab_ungrab_with_ignorable_modifiers (GdkWindow *rootwin,
Binding *binding,
gboolean grab)
{
guint mod_masks [] = {
0, /* modifier only */
num_lock_mask,
caps_lock_mask,
scroll_lock_mask,
num_lock_mask | caps_lock_mask,
num_lock_mask | scroll_lock_mask,
caps_lock_mask | scroll_lock_mask,
num_lock_mask | caps_lock_mask | scroll_lock_mask,
};
guint i;
for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (mod_masks); i++) {
if (grab) {
XGrabKey (GDK_WINDOW_XDISPLAY (rootwin),
binding->keycode,
binding->modifiers | mod_masks [i],
GDK_WINDOW_XID (rootwin),
False,
GrabModeAsync,
GrabModeAsync);
} else {
XUngrabKey (GDK_WINDOW_XDISPLAY (rootwin),
binding->keycode,
binding->modifiers | mod_masks [i],
GDK_WINDOW_XID (rootwin));
}
}
}
static gboolean
do_grab_key (Binding *binding)
{
GdkKeymap *keymap = gdk_keymap_get_default ();
GdkWindow *rootwin = gdk_get_default_root_window ();
EggVirtualModifierType virtual_mods = 0;
guint keysym = 0;
if (keymap == NULL || rootwin == NULL)
return FALSE;
if (!egg_accelerator_parse_virtual (binding->keystring,
&keysym,
&virtual_mods))
return FALSE;
TRACE (g_print ("Got accel %d, %d\n", keysym, virtual_mods));
binding->keycode = XKeysymToKeycode (GDK_WINDOW_XDISPLAY (rootwin),
keysym);
if (binding->keycode == 0)
return FALSE;
TRACE (g_print ("Got keycode %d\n", binding->keycode));
egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (keymap,
virtual_mods,
&binding->modifiers);
if (binding->modifiers == 0)
return FALSE;
TRACE (g_print ("Got modmask %d\n", binding->modifiers));
gdk_error_trap_push ();
grab_ungrab_with_ignorable_modifiers (rootwin,
binding,
TRUE /* grab */);
gdk_flush ();
if (gdk_error_trap_pop ()) {
g_warning ("Binding '%s' failed!\n", binding->keystring);
return FALSE;
}
return TRUE;
}
static gboolean
do_ungrab_key (Binding *binding)
{
GdkWindow *rootwin = gdk_get_default_root_window ();
TRACE (g_print ("Removing grab for '%s'\n", binding->keystring));
grab_ungrab_with_ignorable_modifiers (rootwin,
binding,
FALSE /* ungrab */);
return TRUE;
}
static GdkFilterReturn
filter_func (GdkXEvent *gdk_xevent, GdkEvent *event G_GNUC_UNUSED,
gpointer data G_GNUC_UNUSED)
{
GdkFilterReturn return_val = GDK_FILTER_CONTINUE;
XEvent *xevent = (XEvent *) gdk_xevent;
guint event_mods;
GSList *iter;
TRACE (g_print ("Got Event! %d, %d\n", xevent->type, event->type));
switch (xevent->type) {
case KeyPress:
TRACE (g_print ("Got KeyPress! keycode: %d, modifiers: %d\n",
xevent->xkey.keycode,
xevent->xkey.state));
/*
* Set the last event time for use when showing
* windows to avoid anti-focus-stealing code.
*/
processing_event = TRUE;
last_event_time = xevent->xkey.time;
event_mods = xevent->xkey.state & ~(num_lock_mask |
caps_lock_mask |
scroll_lock_mask);
for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) {
Binding *binding = (Binding *) iter->data;
if (binding->keycode == xevent->xkey.keycode &&
binding->modifiers == event_mods) {
TRACE (g_print ("Calling handler for '%s'...\n",
binding->keystring));
(binding->handler) (binding->keystring,
binding->user_data);
}
}
processing_event = FALSE;
break;
case KeyRelease:
TRACE (g_print ("Got KeyRelease! \n"));
break;
}
return return_val;
}
static void
keymap_changed (GdkKeymap *map G_GNUC_UNUSED)
{
GdkKeymap *keymap = gdk_keymap_get_default ();
GSList *iter;
TRACE (g_print ("Keymap changed! Regrabbing keys..."));
for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) {
Binding *binding = (Binding *) iter->data;
do_ungrab_key (binding);
}
lookup_ignorable_modifiers (keymap);
for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) {
Binding *binding = (Binding *) iter->data;
do_grab_key (binding);
}
}
void
tomboy_keybinder_init (void)
{
GdkKeymap *keymap = gdk_keymap_get_default ();
GdkWindow *rootwin = gdk_get_default_root_window ();
lookup_ignorable_modifiers (keymap);
gdk_window_add_filter (rootwin,
filter_func,
NULL);
g_signal_connect (keymap,
"keys_changed",
G_CALLBACK (keymap_changed),
NULL);
}
void
tomboy_keybinder_bind (const char *keystring,
TomboyBindkeyHandler handler,
gpointer user_data)
{
Binding *binding;
gboolean success;
binding = g_new0 (Binding, 1);
binding->keystring = g_strdup (keystring);
binding->handler = handler;
binding->user_data = user_data;
/* Sets the binding's keycode and modifiers */
success = do_grab_key (binding);
if (success) {
bindings = g_slist_prepend (bindings, binding);
} else {
g_free (binding->keystring);
g_free (binding);
}
}
void
tomboy_keybinder_unbind (const char *keystring,
TomboyBindkeyHandler handler)
{
GSList *iter;
for (iter = bindings; iter != NULL; iter = iter->next) {
Binding *binding = (Binding *) iter->data;
if (strcmp (keystring, binding->keystring) != 0 ||
handler != binding->handler)
continue;
do_ungrab_key (binding);
bindings = g_slist_remove (bindings, binding);
g_free (binding->keystring);
g_free (binding);
break;
}
}
/*
* From eggcellrenderkeys.c.
*/
gboolean
tomboy_keybinder_is_modifier (guint keycode)
{
gint i;
gint map_size;
XModifierKeymap *mod_keymap;
gboolean retval = FALSE;
mod_keymap = XGetModifierMapping (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
map_size = 8 * mod_keymap->max_keypermod;
i = 0;
while (i < map_size) {
if (keycode == mod_keymap->modifiermap[i]) {
retval = TRUE;
break;
}
++i;
}
XFreeModifiermap (mod_keymap);
return retval;
}
guint32
tomboy_keybinder_get_current_event_time (void)
{
if (processing_event)
return last_event_time;
else
return GDK_CURRENT_TIME;
}
./src/indicator-applet-complete.h 0000664 0001751 0001751 00000002042 14700553445 016633 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#ifndef INDICATOR_APPLET_COMPLETE_H
#define INDICATOR_APPLET_COMPLETE_H
#include "indicator-applet.h"
G_BEGIN_DECLS
#define INDICATOR_TYPE_APPLET_COMPLETE (indicator_applet_complete_get_type ())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (IndicatorAppletComplete, indicator_applet_complete,
INDICATOR, APPLET_COMPLETE, IndicatorApplet)
G_END_DECLS
#endif
./src/indicator-applet-session.h 0000664 0001751 0001751 00000002033 14700553445 016506 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#ifndef INDICATOR_APPLET_SESSION_H
#define INDICATOR_APPLET_SESSION_H
#include "indicator-applet.h"
G_BEGIN_DECLS
#define INDICATOR_TYPE_APPLET_SESSION (indicator_applet_session_get_type ())
G_DECLARE_FINAL_TYPE (IndicatorAppletSession, indicator_applet_session,
INDICATOR, APPLET_SESSION, IndicatorApplet)
G_END_DECLS
#endif
./src/indicator-module.c 0000664 0001751 0001751 00000006717 14700553445 015035 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#include "config.h"
#include
#include
#include "indicator-applet.h"
#include "indicator-applet-appmenu.h"
#include "indicator-applet-complete.h"
#include "indicator-applet-session.h"
static GpAppletInfo *
indicator_get_applet_info (const char *id)
{
GpGetAppletTypeFunc type_func;
const gchar *name;
const gchar *description;
GpAppletInfo *info;
if (g_strcmp0 (id, "indicator") == 0)
{
type_func = indicator_applet_get_type;
name = _("Indicator Applet");
description = _("An indicator of something that needs your attention on the desktop");
}
else if (g_strcmp0 (id, "indicator-appmenu") == 0)
{
type_func = indicator_applet_appmenu_get_type;
name = _("Indicator Applet Appmenu");
description = _("A applet containing the application menus.");
}
else if (g_strcmp0 (id, "indicator-complete") == 0)
{
type_func = indicator_applet_complete_get_type;
name = _("Indicator Applet Complete");
description = _("A unified applet containing all of the indicators.");
}
else if (g_strcmp0 (id, "indicator-session") == 0)
{
type_func = indicator_applet_session_get_type;
name = _("Indicator Applet Session");
description = _("A place to adjust your status, change users or exit your session.");
}
else
{
g_assert_not_reached ();
return NULL;
}
info = gp_applet_info_new (type_func, name, description, "indicator-applet");
return info;
}
static const gchar *
indicator_get_applet_id_from_iid (const gchar *iid)
{
if (g_strcmp0 (iid, "IndicatorAppletFactory::IndicatorApplet") == 0)
return "indicator";
else if (g_strcmp0 (iid, "IndicatorAppletAppmenuFactory::IndicatorAppletAppmenu") == 0)
return "indicator-appmenu";
else if (g_strcmp0 (iid, "IndicatorAppletCompleteFactory::IndicatorAppletComplete") == 0)
return "indicator-complete";
else if (g_strcmp0 (iid, "FastUserSwitchAppletFactory::FastUserSwitchApplet") == 0)
return "indicator-session";
return NULL;
}
void
gp_module_load (GpModule *module)
{
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALE_DIR);
bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
gp_module_set_gettext_domain (module, GETTEXT_PACKAGE);
gp_module_set_abi_version (module, GP_MODULE_ABI_VERSION);
gp_module_set_id (module, "org.ayatana.indicator-applet");
gp_module_set_version (module, PACKAGE_VERSION);
gp_module_set_applet_ids (module,
"indicator",
"indicator-appmenu",
"indicator-complete",
"indicator-session", NULL);
gp_module_set_get_applet_info (module, indicator_get_applet_info);
gp_module_set_compatibility (module, indicator_get_applet_id_from_iid);
}
./src/indicator-applet-complete.c 0000664 0001751 0001751 00000006152 14700553445 016634 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#include "config.h"
#include "indicator-applet-complete.h"
#include
struct _IndicatorAppletComplete
{
IndicatorApplet parent;
};
G_DEFINE_TYPE (IndicatorAppletComplete,
indicator_applet_complete,
INDICATOR_TYPE_APPLET)
static const char *
indicator_applet_complete_get_name (void)
{
return _("Indicator Applet Complete");
}
static const char *
indicator_applet_complete_get_description (void)
{
return _("An applet to hold all of the system indicators.");
}
static const char *
indicator_applet_complete_get_indicator_env (void)
{
return "indicator-applet-complete";
}
static gboolean
indicator_applet_complete_load_module (const char *name)
{
if (g_strcmp0 (name, "libappmenu.so") == 0)
return FALSE;
return TRUE;
}
static gboolean
indicator_applet_complete_load_indicator (const char *name)
{
if (g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.appmenu") == 0)
return FALSE;
return TRUE;
}
static const char *
indicator_applet_complete_get_hotkey_keycode (void)
{
return "S";
}
static const char *
indicator_applet_complete_get_menu_xml (void)
{
const char *menu_xml;
menu_xml = ""
""
" "
"";
return menu_xml;
}
static void
indicator_applet_complete_class_init (IndicatorAppletCompleteClass *self_class)
{
IndicatorAppletClass *applet_class;
applet_class = INDICATOR_APPLET_CLASS (self_class);
applet_class->get_name = indicator_applet_complete_get_name;
applet_class->get_description = indicator_applet_complete_get_description;
applet_class->get_indicator_env = indicator_applet_complete_get_indicator_env;
applet_class->load_module = indicator_applet_complete_load_module;
applet_class->load_indicator = indicator_applet_complete_load_indicator;
applet_class->get_hotkey_keycode = indicator_applet_complete_get_hotkey_keycode;
applet_class->get_menu_xml = indicator_applet_complete_get_menu_xml;
}
static void
indicator_applet_complete_init (IndicatorAppletComplete *self)
{
AtkObject *atk_object;
atk_object = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (self));
atk_object_set_name (atk_object, "indicator-applet-complete");
}
./src/Makefile.am 0000664 0001751 0001751 00000002066 14700553445 013457 0 ustar dmitry dmitry NULL =
org_ayatana_indicator_applet_libdir = $(MODULESDIR)
org_ayatana_indicator_applet_lib_LTLIBRARIES = org.ayatana.indicator-applet.la
org_ayatana_indicator_applet_la_CPPFLAGS = \
-DG_LOG_DOMAIN=\""indicator-applet"\" \
-DG_LOG_USE_STRUCTURED=1 \
-DGDK_DISABLE_DEPRECATED \
-DINDICATOR_DIR=\""$(INDICATORDIR)"\" \
-DINDICATOR_ICONS_DIR=\""$(INDICATORICONSDIR)"\" \
-DLOCALE_DIR=\"$(localedir)\" \
$(AM_CPPFLAGS) \
$(NULL)
org_ayatana_indicator_applet_la_CFLAGS = \
$(APPLET_CFLAGS) \
$(AM_CFLAGS) \
$(NULL)
org_ayatana_indicator_applet_la_SOURCES = \
eggaccelerators.c \
eggaccelerators.h \
indicator-applet.c \
indicator-applet.h \
indicator-applet-appmenu.c \
indicator-applet-appmenu.h \
indicator-applet-complete.c \
indicator-applet-complete.h \
indicator-applet-session.c \
indicator-applet-session.h \
indicator-module.c \
tomboykeybinder.c \
tomboykeybinder.h \
$(NULL)
org_ayatana_indicator_applet_la_LIBADD = \
$(APPLET_LIBS) \
$(NULL)
org_ayatana_indicator_applet_la_LDFLAGS = \
-module -avoid-version \
$(AM_LDFLAGS) \
$(NULL)
./src/indicator-applet-session.c 0000664 0001751 0001751 00000006221 14700553445 016504 0 ustar dmitry dmitry /*
* Copyright (C) 2020 Alberts Muktupāvels
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program. If not, see .
*/
#include "config.h"
#include "indicator-applet-session.h"
#include
struct _IndicatorAppletSession
{
IndicatorApplet parent;
};
G_DEFINE_TYPE (IndicatorAppletSession,
indicator_applet_session,
INDICATOR_TYPE_APPLET)
static const char *
indicator_applet_session_get_name (void)
{
return _("Indicator Applet Session");
}
static const char *
indicator_applet_session_get_description (void)
{
return _("A place to adjust your status, change users or exit your session.");
}
static const char *
indicator_applet_session_get_indicator_env (void)
{
return "indicator-applet-session";
}
static gboolean
indicator_applet_session_load_module (const char *name)
{
return g_strcmp0 (name, "libsession.so") == 0 ||
g_strcmp0 (name, "libme.so") == 0;
}
static gboolean
indicator_applet_session_load_indicator (const char *name)
{
return g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.session") == 0 ||
g_strcmp0 (name, "com.canonical.indicator.me") == 0;
}
static const char *
indicator_applet_session_get_hotkey_keycode (void)
{
return "S";
}
static const char *
indicator_applet_session_get_menu_xml (void)
{
const char *menu_xml;
menu_xml = ""
""
" "
"";
return menu_xml;
}
static void
indicator_applet_session_class_init (IndicatorAppletSessionClass *self_class)
{
IndicatorAppletClass *applet_class;
applet_class = INDICATOR_APPLET_CLASS (self_class);
applet_class->get_name = indicator_applet_session_get_name;
applet_class->get_description = indicator_applet_session_get_description;
applet_class->get_indicator_env = indicator_applet_session_get_indicator_env;
applet_class->load_module = indicator_applet_session_load_module;
applet_class->load_indicator = indicator_applet_session_load_indicator;
applet_class->get_hotkey_keycode = indicator_applet_session_get_hotkey_keycode;
applet_class->get_menu_xml = indicator_applet_session_get_menu_xml;
}
static void
indicator_applet_session_init (IndicatorAppletSession *self)
{
AtkObject *atk_object;
atk_object = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET (self));
atk_object_set_name (atk_object, "indicator-applet-session");
}
./src/eggaccelerators.c 0000664 0001751 0001751 00000034414 14700553445 014723 0 ustar dmitry dmitry /* eggaccelerators.c
* Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.; Copyright 1998, 2001 Tim Janik
* Developed by Havoc Pennington, Tim Janik
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Library General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Library General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Library General Public
* License along with this library; if not, write to the
* Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
*/
#include "eggaccelerators.h"
#include
#include
#include
enum
{
EGG_MODMAP_ENTRY_SHIFT = 0,
EGG_MODMAP_ENTRY_LOCK = 1,
EGG_MODMAP_ENTRY_CONTROL = 2,
EGG_MODMAP_ENTRY_MOD1 = 3,
EGG_MODMAP_ENTRY_MOD2 = 4,
EGG_MODMAP_ENTRY_MOD3 = 5,
EGG_MODMAP_ENTRY_MOD4 = 6,
EGG_MODMAP_ENTRY_MOD5 = 7,
EGG_MODMAP_ENTRY_LAST = 8
};
#define MODMAP_ENTRY_TO_MODIFIER(x) (1 << (x))
typedef struct
{
EggVirtualModifierType mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_LAST];
} EggModmap;
const EggModmap* egg_keymap_get_modmap (GdkKeymap *keymap);
static inline gboolean
is_alt (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'a' || string[1] == 'A') &&
(string[2] == 'l' || string[2] == 'L') &&
(string[3] == 't' || string[3] == 'T') &&
(string[4] == '>'));
}
static inline gboolean
is_ctl (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'c' || string[1] == 'C') &&
(string[2] == 't' || string[2] == 'T') &&
(string[3] == 'l' || string[3] == 'L') &&
(string[4] == '>'));
}
static inline gboolean
is_modx (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'm' || string[1] == 'M') &&
(string[2] == 'o' || string[2] == 'O') &&
(string[3] == 'd' || string[3] == 'D') &&
(string[4] >= '1' && string[4] <= '5') &&
(string[5] == '>'));
}
static inline gboolean
is_ctrl (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'c' || string[1] == 'C') &&
(string[2] == 't' || string[2] == 'T') &&
(string[3] == 'r' || string[3] == 'R') &&
(string[4] == 'l' || string[4] == 'L') &&
(string[5] == '>'));
}
static inline gboolean
is_shft (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 's' || string[1] == 'S') &&
(string[2] == 'h' || string[2] == 'H') &&
(string[3] == 'f' || string[3] == 'F') &&
(string[4] == 't' || string[4] == 'T') &&
(string[5] == '>'));
}
static inline gboolean
is_shift (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 's' || string[1] == 'S') &&
(string[2] == 'h' || string[2] == 'H') &&
(string[3] == 'i' || string[3] == 'I') &&
(string[4] == 'f' || string[4] == 'F') &&
(string[5] == 't' || string[5] == 'T') &&
(string[6] == '>'));
}
static inline gboolean
is_control (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'c' || string[1] == 'C') &&
(string[2] == 'o' || string[2] == 'O') &&
(string[3] == 'n' || string[3] == 'N') &&
(string[4] == 't' || string[4] == 'T') &&
(string[5] == 'r' || string[5] == 'R') &&
(string[6] == 'o' || string[6] == 'O') &&
(string[7] == 'l' || string[7] == 'L') &&
(string[8] == '>'));
}
static inline gboolean
is_release (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'r' || string[1] == 'R') &&
(string[2] == 'e' || string[2] == 'E') &&
(string[3] == 'l' || string[3] == 'L') &&
(string[4] == 'e' || string[4] == 'E') &&
(string[5] == 'a' || string[5] == 'A') &&
(string[6] == 's' || string[6] == 'S') &&
(string[7] == 'e' || string[7] == 'E') &&
(string[8] == '>'));
}
static inline gboolean
is_meta (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'm' || string[1] == 'M') &&
(string[2] == 'e' || string[2] == 'E') &&
(string[3] == 't' || string[3] == 'T') &&
(string[4] == 'a' || string[4] == 'A') &&
(string[5] == '>'));
}
static inline gboolean
is_super (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 's' || string[1] == 'S') &&
(string[2] == 'u' || string[2] == 'U') &&
(string[3] == 'p' || string[3] == 'P') &&
(string[4] == 'e' || string[4] == 'E') &&
(string[5] == 'r' || string[5] == 'R') &&
(string[6] == '>'));
}
static inline gboolean
is_hyper (const gchar *string)
{
return ((string[0] == '<') &&
(string[1] == 'h' || string[1] == 'H') &&
(string[2] == 'y' || string[2] == 'Y') &&
(string[3] == 'p' || string[3] == 'P') &&
(string[4] == 'e' || string[4] == 'E') &&
(string[5] == 'r' || string[5] == 'R') &&
(string[6] == '>'));
}
/**
* egg_accelerator_parse_virtual:
* @accelerator: string representing an accelerator
* @accelerator_key: return location for accelerator keyval
* @accelerator_mods: return location for accelerator modifier mask
*
* Parses a string representing a virtual accelerator. The format
* looks like "<Control>a" or "<Shift><Alt>F1" or
* "<Release>z" (the last one is for key release). The parser
* is fairly liberal and allows lower or upper case, and also
* abbreviations such as "<Ctl>" and "<Ctrl>".
*
* If the parse fails, @accelerator_key and @accelerator_mods will
* be set to 0 (zero) and %FALSE will be returned. If the string contains
* only modifiers, @accelerator_key will be set to 0 but %TRUE will be
* returned.
*
* The virtual vs. concrete accelerator distinction is a relic of
* how the X Window System works; there are modifiers Mod2-Mod5 that
* can represent various keyboard keys (numlock, meta, hyper, etc.),
* the virtual modifier represents the keyboard key, the concrete
* modifier the actual Mod2-Mod5 bits in the key press event.
*
* Returns: %TRUE on success.
*/
gboolean
egg_accelerator_parse_virtual (const gchar *accelerator,
guint *accelerator_key,
EggVirtualModifierType *accelerator_mods)
{
guint keyval;
GdkModifierType mods;
gint len;
gboolean bad_keyval;
if (accelerator_key)
*accelerator_key = 0;
if (accelerator_mods)
*accelerator_mods = 0;
g_return_val_if_fail (accelerator != NULL, FALSE);
bad_keyval = FALSE;
keyval = 0;
mods = 0;
len = strlen (accelerator);
while (len)
{
if (*accelerator == '<')
{
if (len >= 9 && is_release (accelerator))
{
accelerator += 9;
len -= 9;
mods |= EGG_VIRTUAL_RELEASE_MASK;
}
else if (len >= 9 && is_control (accelerator))
{
accelerator += 9;
len -= 9;
mods |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK;
}
else if (len >= 7 && is_shift (accelerator))
{
accelerator += 7;
len -= 7;
mods |= EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK;
}
else if (len >= 6 && is_shft (accelerator))
{
accelerator += 6;
len -= 6;
mods |= EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK;
}
else if (len >= 6 && is_ctrl (accelerator))
{
accelerator += 6;
len -= 6;
mods |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK;
}
else if (len >= 6 && is_modx (accelerator))
{
static const guint mod_vals[] = {
EGG_VIRTUAL_ALT_MASK, EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK, EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK,
EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK, EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK
};
len -= 6;
accelerator += 4;
mods |= mod_vals[*accelerator - '1'];
accelerator += 2;
}
else if (len >= 5 && is_ctl (accelerator))
{
accelerator += 5;
len -= 5;
mods |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK;
}
else if (len >= 5 && is_alt (accelerator))
{
accelerator += 5;
len -= 5;
mods |= EGG_VIRTUAL_ALT_MASK;
}
else if (len >= 6 && is_meta (accelerator))
{
accelerator += 6;
len -= 6;
mods |= EGG_VIRTUAL_META_MASK;
}
else if (len >= 7 && is_hyper (accelerator))
{
accelerator += 7;
len -= 7;
mods |= EGG_VIRTUAL_HYPER_MASK;
}
else if (len >= 7 && is_super (accelerator))
{
accelerator += 7;
len -= 7;
mods |= EGG_VIRTUAL_SUPER_MASK;
}
else
{
gchar last_ch;
last_ch = *accelerator;
while (last_ch && last_ch != '>')
{
last_ch = *accelerator;
accelerator += 1;
len -= 1;
}
}
}
else
{
keyval = gdk_keyval_from_name (accelerator);
if (keyval == 0)
bad_keyval = TRUE;
accelerator += len;
len -= len;
}
}
if (accelerator_key)
*accelerator_key = gdk_keyval_to_lower (keyval);
if (accelerator_mods)
*accelerator_mods = mods;
return !bad_keyval;
}
void
egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (GdkKeymap *keymap,
EggVirtualModifierType virtual_mods,
GdkModifierType *concrete_mods)
{
GdkModifierType concrete;
int i;
const EggModmap *modmap;
g_return_if_fail (GDK_IS_KEYMAP (keymap));
g_return_if_fail (concrete_mods != NULL);
modmap = egg_keymap_get_modmap (keymap);
/* Not so sure about this algorithm. */
concrete = 0;
i = 0;
while (i < EGG_MODMAP_ENTRY_LAST)
{
if (modmap->mapping[i] & virtual_mods)
concrete |= (1 << i);
++i;
}
*concrete_mods = concrete;
}
void
egg_keymap_virtualize_modifiers (GdkKeymap *keymap,
GdkModifierType concrete_mods,
EggVirtualModifierType *virtual_mods)
{
GdkModifierType virtual;
int i;
const EggModmap *modmap;
g_return_if_fail (GDK_IS_KEYMAP (keymap));
g_return_if_fail (virtual_mods != NULL);
modmap = egg_keymap_get_modmap (keymap);
/* Not so sure about this algorithm. */
virtual = 0;
i = 0;
while (i < EGG_MODMAP_ENTRY_LAST)
{
if ((1 << i) & concrete_mods)
{
EggVirtualModifierType cleaned;
cleaned = modmap->mapping[i] & ~(EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK |
EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK |
EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK |
EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK);
if (cleaned != 0)
{
virtual |= cleaned;
}
else
{
/* Rather than dropping mod2->mod5 if not bound,
* go ahead and use the concrete names
*/
virtual |= modmap->mapping[i];
}
}
++i;
}
*virtual_mods = virtual;
}
static void
reload_modmap (GdkKeymap *keymap,
EggModmap *modmap)
{
XModifierKeymap *xmodmap;
int map_size;
int i;
/* FIXME multihead */
xmodmap = XGetModifierMapping (gdk_x11_get_default_xdisplay ());
memset (modmap->mapping, 0, sizeof (modmap->mapping));
/* there are 8 modifiers, and the first 3 are shift, shift lock,
* and control
*/
map_size = 8 * xmodmap->max_keypermod;
i = 3 * xmodmap->max_keypermod;
while (i < map_size)
{
/* get the key code at this point in the map,
* see if its keysym is one we're interested in
*/
int keycode = xmodmap->modifiermap[i];
GdkKeymapKey *keys;
guint *keyvals;
int n_entries;
int j;
EggVirtualModifierType mask;
keys = NULL;
keyvals = NULL;
n_entries = 0;
gdk_keymap_get_entries_for_keycode (keymap,
keycode,
&keys, &keyvals, &n_entries);
mask = 0;
j = 0;
while (j < n_entries)
{
if (keyvals[j] == GDK_KEY_Num_Lock)
mask |= EGG_VIRTUAL_NUM_LOCK_MASK;
else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Scroll_Lock)
mask |= EGG_VIRTUAL_SCROLL_LOCK_MASK;
else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Meta_L ||
keyvals[j] == GDK_KEY_Meta_R)
mask |= EGG_VIRTUAL_META_MASK;
else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Hyper_L ||
keyvals[j] == GDK_KEY_Hyper_R)
mask |= EGG_VIRTUAL_HYPER_MASK;
else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Super_L ||
keyvals[j] == GDK_KEY_Super_R)
mask |= EGG_VIRTUAL_SUPER_MASK;
else if (keyvals[j] == GDK_KEY_Mode_switch)
mask |= EGG_VIRTUAL_MODE_SWITCH_MASK;
++j;
}
/* Mod1Mask is 1 << 3 for example, i.e. the
* fourth modifier, i / keyspermod is the modifier
* index
*/
modmap->mapping[i/xmodmap->max_keypermod] |= mask;
g_free (keyvals);
g_free (keys);
++i;
}
/* Add in the not-really-virtual fixed entries */
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_SHIFT] |= EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK;
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_CONTROL] |= EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK;
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_LOCK] |= EGG_VIRTUAL_LOCK_MASK;
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD1] |= EGG_VIRTUAL_ALT_MASK;
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD2] |= EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK;
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD3] |= EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK;
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD4] |= EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK;
modmap->mapping[EGG_MODMAP_ENTRY_MOD5] |= EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK;
XFreeModifiermap (xmodmap);
}
const EggModmap*
egg_keymap_get_modmap (GdkKeymap *keymap)
{
EggModmap *modmap;
/* This is all a hack, much simpler when we can just
* modify GDK directly.
*/
modmap = g_object_get_data (G_OBJECT (keymap),
"egg-modmap");
if (modmap == NULL)
{
modmap = g_new0 (EggModmap, 1);
/* FIXME modify keymap change events with an event filter
* and force a reload if we get one
*/
reload_modmap (keymap, modmap);
g_object_set_data_full (G_OBJECT (keymap),
"egg-modmap",
modmap,
g_free);
}
g_assert (modmap != NULL);
return modmap;
}
./src/tomboykeybinder.h 0000664 0001751 0001751 00000002621 14700553445 014777 0 ustar dmitry dmitry /* tomboykeybinder.h
* Copyright (C) 2008 Novell
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Library General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Library General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Library General Public
* License along with this library; if not, write to the
* Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
*/
#ifndef __TOMBOY_KEY_BINDER_H__
#define __TOMBOY_KEY_BINDER_H__
#include
G_BEGIN_DECLS
typedef void (* TomboyBindkeyHandler) (char *keystring, gpointer user_data);
void tomboy_keybinder_init (void);
void tomboy_keybinder_bind (const char *keystring,
TomboyBindkeyHandler handler,
gpointer user_data);
void tomboy_keybinder_unbind (const char *keystring,
TomboyBindkeyHandler handler);
gboolean tomboy_keybinder_is_modifier (guint keycode);
guint32 tomboy_keybinder_get_current_event_time (void);
G_END_DECLS
#endif /* __TOMBOY_KEY_BINDER_H__ */
./src/eggaccelerators.h 0000664 0001751 0001751 00000005543 14700553445 014731 0 ustar dmitry dmitry /* eggaccelerators.h
* Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
* Developed by Havoc Pennington
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Library General Public
* License as published by the Free Software Foundation; either
* version 2 of the License, or (at your option) any later version.
*
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
* Library General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Library General Public
* License along with this library; if not, write to the
* Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
*/
#ifndef __EGG_ACCELERATORS_H__
#define __EGG_ACCELERATORS_H__
#include
#include
G_BEGIN_DECLS
/* Where a value is also in GdkModifierType we coincide,
* otherwise we don't overlap.
*/
typedef enum
{
EGG_VIRTUAL_SHIFT_MASK = 1 << 0,
EGG_VIRTUAL_LOCK_MASK = 1 << 1,
EGG_VIRTUAL_CONTROL_MASK = 1 << 2,
EGG_VIRTUAL_ALT_MASK = 1 << 3, /* fixed as Mod1 */
EGG_VIRTUAL_MOD2_MASK = 1 << 4,
EGG_VIRTUAL_MOD3_MASK = 1 << 5,
EGG_VIRTUAL_MOD4_MASK = 1 << 6,
EGG_VIRTUAL_MOD5_MASK = 1 << 7,
#if 0
GDK_BUTTON1_MASK = 1 << 8,
GDK_BUTTON2_MASK = 1 << 9,
GDK_BUTTON3_MASK = 1 << 10,
GDK_BUTTON4_MASK = 1 << 11,
GDK_BUTTON5_MASK = 1 << 12,
/* 13, 14 are used by Xkb for the keyboard group */
#endif
EGG_VIRTUAL_META_MASK = 1 << 24,
EGG_VIRTUAL_SUPER_MASK = 1 << 25,
EGG_VIRTUAL_HYPER_MASK = 1 << 26,
EGG_VIRTUAL_MODE_SWITCH_MASK = 1 << 27,
EGG_VIRTUAL_NUM_LOCK_MASK = 1 << 28,
EGG_VIRTUAL_SCROLL_LOCK_MASK = 1 << 29,
/* Also in GdkModifierType */
EGG_VIRTUAL_RELEASE_MASK = 1 << 30,
/* 28-31 24-27 20-23 16-19 12-15 8-11 4-7 0-3
* 7 f 0 0 0 0 f f
*/
EGG_VIRTUAL_MODIFIER_MASK = 0x7f0000ff
} EggVirtualModifierType;
gboolean egg_accelerator_parse_virtual (const gchar *accelerator,
guint *accelerator_key,
EggVirtualModifierType *accelerator_mods);
void egg_keymap_resolve_virtual_modifiers (GdkKeymap *keymap,
EggVirtualModifierType virtual_mods,
GdkModifierType *concrete_mods);
void egg_keymap_virtualize_modifiers (GdkKeymap *keymap,
GdkModifierType concrete_mods,
EggVirtualModifierType *virtual_mods);
G_END_DECLS
#endif /* __EGG_ACCELERATORS_H__ */
./autogen.sh 0000775 0001751 0001751 00000002103 14700553445 012625 0 ustar dmitry dmitry #!/bin/sh
#
# Run this to generate all the initial makefiles, etc.
srcdir=$(dirname "$0")
test -z "$srcdir" && srcdir=.
if [ ! -f $srcdir/configure.ac ]; then
echo "**Error**: Directory "\'$srcdir\'" does not look like the top-level" \
"project directory."
exit 1
fi
olddir=$(pwd)
cd "$srcdir"
PKG_NAME=$(autoconf --trace 'AC_INIT:$1' "$srcdir/configure.ac")
if [ "$#" = 0 ] && [ -z "$NOCONFIGURE" ]; then
echo "**Warning**: I am going to run 'configure' with no arguments." >&2
echo "If you wish to pass any to it, please specify them on the '$0'" \
"command line." >&2
fi
set -x
aclocal --install || exit 1
glib-gettextize --force --copy || exit 1
intltoolize --force --copy --automake || exit 1
autoreconf --verbose --force --install -Wno-portability || exit 1
{ set +x; } 2>/dev/null
cd "$olddir"
if [ -z "$NOCONFIGURE" ]; then
set -x
$srcdir/configure "$@" || exit 1
{ set +x; } 2>/dev/null
if [ "$1" = "--help" ]; then
exit 0
else
echo "Now type 'make' to compile $PKG_NAME." || exit 1
fi
else
echo "Skipping configure process."
fi
./COPYING.LGPL 0000664 0001751 0001751 00000016727 14700553445 012435 0 ustar dmitry dmitry GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
This version of the GNU Lesser General Public License incorporates
the terms and conditions of version 3 of the GNU General Public
License, supplemented by the additional permissions listed below.
0. Additional Definitions.
As used herein, "this License" refers to version 3 of the GNU Lesser
General Public License, and the "GNU GPL" refers to version 3 of the GNU
General Public License.
"The Library" refers to a covered work governed by this License,
other than an Application or a Combined Work as defined below.
An "Application" is any work that makes use of an interface provided
by the Library, but which is not otherwise based on the Library.
Defining a subclass of a class defined by the Library is deemed a mode
of using an interface provided by the Library.
A "Combined Work" is a work produced by combining or linking an
Application with the Library. The particular version of the Library
with which the Combined Work was made is also called the "Linked
Version".
The "Minimal Corresponding Source" for a Combined Work means the
Corresponding Source for the Combined Work, excluding any source code
for portions of the Combined Work that, considered in isolation, are
based on the Application, and not on the Linked Version.
The "Corresponding Application Code" for a Combined Work means the
object code and/or source code for the Application, including any data
and utility programs needed for reproducing the Combined Work from the
Application, but excluding the System Libraries of the Combined Work.
1. Exception to Section 3 of the GNU GPL.
You may convey a covered work under sections 3 and 4 of this License
without being bound by section 3 of the GNU GPL.
2. Conveying Modified Versions.
If you modify a copy of the Library, and, in your modifications, a
facility refers to a function or data to be supplied by an Application
that uses the facility (other than as an argument passed when the
facility is invoked), then you may convey a copy of the modified
version:
a) under this License, provided that you make a good faith effort to
ensure that, in the event an Application does not supply the
function or data, the facility still operates, and performs
whatever part of its purpose remains meaningful, or
b) under the GNU GPL, with none of the additional permissions of
this License applicable to that copy.
3. Object Code Incorporating Material from Library Header Files.
The object code form of an Application may incorporate material from
a header file that is part of the Library. You may convey such object
code under terms of your choice, provided that, if the incorporated
material is not limited to numerical parameters, data structure
layouts and accessors, or small macros, inline functions and templates
(ten or fewer lines in length), you do both of the following:
a) Give prominent notice with each copy of the object code that the
Library is used in it and that the Library and its use are
covered by this License.
b) Accompany the object code with a copy of the GNU GPL and this license
document.
4. Combined Works.
You may convey a Combined Work under terms of your choice that,
taken together, effectively do not restrict modification of the
portions of the Library contained in the Combined Work and reverse
engineering for debugging such modifications, if you also do each of
the following:
a) Give prominent notice with each copy of the Combined Work that
the Library is used in it and that the Library and its use are
covered by this License.
b) Accompany the Combined Work with a copy of the GNU GPL and this license
document.
c) For a Combined Work that displays copyright notices during
execution, include the copyright notice for the Library among
these notices, as well as a reference directing the user to the
copies of the GNU GPL and this license document.
d) Do one of the following:
0) Convey the Minimal Corresponding Source under the terms of this
License, and the Corresponding Application Code in a form
suitable for, and under terms that permit, the user to
recombine or relink the Application with a modified version of
the Linked Version to produce a modified Combined Work, in the
manner specified by section 6 of the GNU GPL for conveying
Corresponding Source.
1) Use a suitable shared library mechanism for linking with the
Library. A suitable mechanism is one that (a) uses at run time
a copy of the Library already present on the user's computer
system, and (b) will operate properly with a modified version
of the Library that is interface-compatible with the Linked
Version.
e) Provide Installation Information, but only if you would otherwise
be required to provide such information under section 6 of the
GNU GPL, and only to the extent that such information is
necessary to install and execute a modified version of the
Combined Work produced by recombining or relinking the
Application with a modified version of the Linked Version. (If
you use option 4d0, the Installation Information must accompany
the Minimal Corresponding Source and Corresponding Application
Code. If you use option 4d1, you must provide the Installation
Information in the manner specified by section 6 of the GNU GPL
for conveying Corresponding Source.)
5. Combined Libraries.
You may place library facilities that are a work based on the
Library side by side in a single library together with other library
facilities that are not Applications and are not covered by this
License, and convey such a combined library under terms of your
choice, if you do both of the following:
a) Accompany the combined library with a copy of the same work based
on the Library, uncombined with any other library facilities,
conveyed under the terms of this License.
b) Give prominent notice with the combined library that part of it
is a work based on the Library, and explaining where to find the
accompanying uncombined form of the same work.
6. Revised Versions of the GNU Lesser General Public License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
of the GNU Lesser General Public License from time to time. Such new
versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Library as you received it specifies that a certain numbered version
of the GNU Lesser General Public License "or any later version"
applies to it, you have the option of following the terms and
conditions either of that published version or of any later version
published by the Free Software Foundation. If the Library as you
received it does not specify a version number of the GNU Lesser
General Public License, you may choose any version of the GNU Lesser
General Public License ever published by the Free Software Foundation.
If the Library as you received it specifies that a proxy can decide
whether future versions of the GNU Lesser General Public License shall
apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is
permanent authorization for you to choose that version for the
Library.
./README 0000664 0001751 0001751 00000000000 14700553445 011476 0 ustar dmitry dmitry ./AUTHORS 0000664 0001751 0001751 00000000031 14700553445 011672 0 ustar dmitry dmitry # Generated by Makefile
./NEWS 0000664 0001751 0001751 00000000274 14700553445 011332 0 ustar dmitry dmitry 12.10.1
- Sync with libindicator requirements (lp: 1045372)
- Add position hint for sync indicator (lp: 1049838)
12.10.0
- Fix a FTB due to including (lp: 1024462)
./configure.ac 0000664 0001751 0001751 00000005014 14700553445 013116 0 ustar dmitry dmitry AC_PREREQ(2.53)
AC_INIT([indicator-applet], [12.10.1])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/indicator-applet.c])
AM_INIT_AUTOMAKE
AM_MAINTAINER_MODE
AM_SILENT_RULES([yes])
IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0])
AC_ISC_POSIX
AC_PROG_CC
AM_PROG_CC_C_O
LT_INIT([disable-static])
AC_SUBST(VERSION)
###########################
# Dependencies
###########################
GTK_REQUIRED_VERSION=3.1
INDICATOR_REQUIRED_VERSION=0.3.92
LIBGNOME_PANEL_REQUIRED=3.36.0
APPLET_PKG=libgnome-panel
INDICATOR_PKG=indicator3-0.4
PKG_CHECK_MODULES(APPLET, gtk+-3.0 >= $GTK_REQUIRED_VERSION
x11
libido3-0.1
$APPLET_PKG >= $LIBGNOME_PANEL_REQUIRED
$INDICATOR_PKG >= $INDICATOR_REQUIRED_VERSION)
AC_SUBST(APPLET_CFLAGS)
AC_SUBST(APPLET_LIBS)
###########################
# Check to see if we're local
###########################
with_localinstall="no"
AC_ARG_ENABLE(localinstall, AS_HELP_STRING([--enable-localinstall], [install all of the files localy instead of system directories (for distcheck)]), with_localinstall=$enableval, with_localinstall=no)
###########################
# Indicator Info
###########################
if test "x$with_localinstall" = "xyes"; then
MODULESDIR="${libdir}/gnome-panel/modules/"
INDICATORDIR="${libdir}/indicators/2/"
INDICATORICONSDIR="${datadir}/indicator-applet/icons/"
else
MODULESDIR=`$PKG_CONFIG --variable=modulesdir $APPLET_PKG`
INDICATORDIR=`$PKG_CONFIG --variable=indicatordir $INDICATOR_PKG`
INDICATORICONSDIR=`$PKG_CONFIG --variable=iconsdir $INDICATOR_PKG`
fi
AC_SUBST(MODULESDIR)
AC_SUBST(INDICATORDIR)
AC_SUBST(INDICATORICONSDIR)
###########################
# Internationalization
###########################
GETTEXT_PACKAGE=indicator-applet
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Name of the default gettext domain])
ALL_LINGUAS="af am an ar ast az be bg bn br bs ca ca@valencia crh csb cs cv cy da de dv el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr fur fy gl gv he hi hr hu hy id is it ja ka kk km kn ko ku la lb lt lv mk ml mr ms nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru sc sd si sk sl sq sr sv ta te th tr ug uk ur vec vi zh_CN zh_HK zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
###########################
# Files
###########################
AC_OUTPUT([
Makefile
src/Makefile
data/Makefile
po/Makefile.in
])
###########################
# Results
###########################
AC_MSG_NOTICE([
Indicator Applet Configuration:
Prefix: $prefix
])
./ChangeLog 0000664 0001751 0001751 00000000030 14700553445 012373 0 ustar dmitry dmitry # Generate by Makefile
./Makefile.am 0000664 0001751 0001751 00000002222 14700553445 012662 0 ustar dmitry dmitry
SUBDIRS = \
src \
data \
po
DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --enable-localinstall
DISTCLEANFILES = \
indicator-applet-*.tar.gz \
gtk-doc.make
EXTRA_DIST = \
COPYING.LGPL
dist-hook:
@if test -d "$(top_srcdir)/.bzr"; \
then \
echo Creating ChangeLog && \
( cd "$(top_srcdir)" && \
echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \
$(top_srcdir)/missing --run bzr log --gnu-changelog ) > ChangeLog.tmp \
&& mv -f ChangeLog.tmp $(top_distdir)/ChangeLog \
|| (rm -f ChangeLog.tmp; \
echo Failed to generate ChangeLog >&2 ); \
else \
echo Failed to generate ChangeLog: not a branch >&2; \
fi
@if test -d "$(top_srcdir)/.bzr"; \
then \
echo Creating AUTHORS && \
( cd "$(top_srcdir)" && \
echo '# Generated by Makefile. Do not edit.'; echo; \
$(top_srcdir)/missing --run bzr log --long --levels=0 | grep -e "^\s*author:" -e "^\s*committer:" | cut -d ":" -f 2 | cut -d "<" -f 1 | sort -u) > AUTHORS.tmp \
&& mv -f AUTHORS.tmp $(top_distdir)/AUTHORS \
|| (rm -f AUTHORS.tmp; \
echo Failed to generate AUTHORS >&2 ); \
else \
echo Failed to generate AUTHORS: not a branch >&2; \
fi
./data/ 0000775 0001751 0001751 00000000000 14700553445 011541 5 ustar dmitry dmitry ./data/indicator-applet.svg 0000664 0001751 0001751 00000033250 14700553445 015524 0 ustar dmitry dmitry
./data/Makefile.am 0000664 0001751 0001751 00000001403 14700553445 013573 0 ustar dmitry dmitry # This file will be processed with automake to create Makefile.in
##############################
# Icons
##############################
iconsdir = $(datadir)/icons/hicolor/scalable/apps
icons_DATA = indicator-applet.svg
gtk_update_icon_cache = gtk-update-icon-cache -f -t $(datadir)/icons/hicolor
install-data-hook: update-icon-cache
uninstall-hook: update-icon-cache
update-icon-cache:
@-if test -z "$(DESTDIR)"; then \
echo "Updating Gtk icon cache."; \
$(gtk_update_icon_cache); \
else \
echo "*** Icon cache not updated. After (un)install, run this:"; \
echo "*** $(gtk_update_icon_cache)"; \
fi
##############################
# Autojunk
##############################
EXTRA_DIST = \
$(icons_DATA)
MAINTAINERCLEANFILES = \
Makefile.in
./po/ 0000775 0001751 0001751 00000000000 14700553445 011246 5 ustar dmitry dmitry ./po/ug.po 0000664 0001751 0001751 00000013172 14700553445 012225 0 ustar dmitry dmitry # Uyghur translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 04:12+0000\n"
"Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n"
"Language-Team: Uyghur \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "ئۈستەل يۈزىدە دىققەت قىلىشقا تېگىشلىك نەرسىلەرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indicator Applet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "بارلىق كۆرسەتكۈچنى ئۆزئىچىگە ئالغان كىچىك پروگرامما بۆلىكى."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "كۆرسەتكۈچ كىچىك پروگرامما بۆلىكى تاماملاندى."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "پروگرامما تىزىملىكى بار بولغان applet."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "كۆرسەتكۈچ applet Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"بۇ يەر ئارقىلىق ئۆز سالاھىتىڭىزگە نىسبەتەن بەلگىلەش ئېلىپ بارالايسىز، "
"ئىسمىڭىزنى ئۆزگەرتىڭ ياكى دىئالوگ رامكىسىدىن چىكىنىڭ."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "كۆرسەتكۈچ كىچىك پروگىرامما بۆلىكى دىئالوگ رامكىسى."
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"بۇ ھەقسىز دېتال:Free Software Foundation تارقاتقان GNU General Public "
"License 3-نەشرىدىكى ماددىلارغا ئاساسەن، مەزكۇر دېتالنى تۈزىتەلەيسىز، "
"تارقىتالايسىز."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"بىز بۇ يۇمتالنى، ئىشلەتكۈچىگە ياردىمى تىگىپ قالار دېگەن مەقسەتتىلا "
"تارقاتتۇق، ئۇنىڭ سېتىلىشى، قوللىنىشچانلىقى، ئىشلەتكۈچى باھاسى قاتارلىقلارغا "
"ھىچقانداق كاپالەت بېرىلمەيدۇ. سىز GNU ئۇنېۋىرسال ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمى "
"ئارقىلىق تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېرىشەلەيسز."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"سىز خالىغان يۇمشاق دېتال ئارقىلىق بىر نۇسخا GNU ئۇنىۋېرسال ئاممىۋى ئىجازەت "
"كېلىشىمىنىڭ كۆپەيتىلگەن نۇسخىسىغا ئېرىشەلەيسىز. ئەگەر بولمىسا "
" نى زىيارەت قىلىڭ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "پروگرامما تىزىملىكىنى تۇتۇپ تۇرغان applet."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "بىر بارلىق سېستىما كۆرسەتمىسىنى باشتۇرىدىغان قىستۇرما دېتال."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bakhtiyar https://launchpad.net/~bakhtiyar\n"
" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indicator Applet توربېتى"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "كۆرسەتكۈچ applet پروگرامما تىزىملىكى"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "كۆرسىتىدىغان نەرسە يوق"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "قاچىلاش مۇندەرىجىسى شەكىللىنىۋاتىدۇ. بىر مەۋھۇم قىممەتكە مۇھتاج."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "ئاساسىي GConf نى بەلگىلەش."
./po/nb.po 0000664 0001751 0001751 00000011415 14700553445 012207 0 ustar dmitry dmitry # Norwegian Bokmal translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "En indikator for noe som trenger din oppmerksomhet på skrivebordet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikator miniprogram"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Et felles miniprogram som inneholder alle indikatorene."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indikator miniprogram fullført"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Et miniprogram som inneholder programmenyene."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indikator miniprogram."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Et sted for å justere din status, bytte bruker eller avslutte din økt."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indikator-økt"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare: du kan videreformidle og/eller endre "
"det under betingelsene i GNU General Public License versjon 3, som utgis av "
"Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Dette programmet distribueres i håpet om at det kan være nyttig, men UTEN "
"NOEN FORM FOR GARANTI; heller ikke impliserte garantier for SALGBARHET, "
"TILFREDSSTILLENDE KVALITET eller EGNETHET FOR EN BESTEMT HENSIKT. Se GNU "
"General Public License for flere detaljer."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Du skal ha fått en kopi av GNU General Public License med dette programmet. "
"Hvis ikke, se ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Et miniprogram som viser programmenyene dine."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Et miniprogram som holder orden på systemindikatorene."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Christian Aasan https://launchpad.net/~christian-aasan\n"
" Jim Nygård https://launchpad.net/~jim-nygard\n"
" Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
" Kjetil Rydland https://launchpad.net/~kjetilrydl\n"
" Morten Müller https://launchpad.net/~morten-m\n"
" TH https://launchpad.net/~thaugseth"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Miniprogrammet Indikator sin webside"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indikator miniprogram programmeny"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Ingen indikatorer"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Setter opp standard GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Bygger opp installasjonskatalog. Trenger en startverdi."
./po/fi.po 0000664 0001751 0001751 00000011027 14700553445 012205 0 ustar dmitry dmitry # Finnish translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 05:51+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Työpöydällä huomiota vaativasta asiasta kertova ilmaisin"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Ilmaisinsovelma"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Kaikki ilmaisimet sisältävä yhdistetty sovelma"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Ilmaisinsovelma (”Complete”)"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Sovellusvalikot sisältävä sovelma."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Sovellusvalikkojen ilmaisinsovelma"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "Muuta tilaa, vaihda käyttäjää tai poistu istunnosta."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Ilmaisinsovelma, istunto"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
"yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) version 3 ehtojen mukaan sellaisina kuin "
"Free Software Foundation on ne julkaissut."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"katso ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Sovelma sovelluksen valikkojen näyttämiseen."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Sovelma järjestelmäilmaisimien säilyttämiseen."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Ilmaisinsovelman WWW-sivusto"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "Tietoj_a"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Sovellusvalikkojen ilmaisinsovelma"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Ei ilmaisimia"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Rakennetaan asennushakemistoja. Tarvitaan valearvo."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Tehdään perus-GConf-asetuksia"
./po/sq.po 0000664 0001751 0001751 00000011244 14700553445 012233 0 ustar dmitry dmitry # Albanian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci \n"
"Language-Team: Albanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Një tregues i diçkaje që ka nevojë për vëmendjen tuaj në desktop"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Applet Tregues"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Një programth i përgjithshëm që përmban të gjithë treguesit."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Programthi Tregues është Kompletuar"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Një programth që përmban menutë e programeve."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Programthi trgues Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Një vend për të rregulluar gjendjen tënde, për të ndryshuar përdoruesit apo "
"për të dalë nga seksioni."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Miniprogram Tregues Seksioni"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Ky program është falas: ju mund ta shpërndani apo/ose modifikoni në termat e "
"Liçensës së Përgjithshme Publike GNU versioni 3, si është publikuar nga "
"Fondacioni i Programeve Falas."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Ky program shpërndahet me shpresën se do të jetë i dobishëm, por PA ASNJË "
"GARANCI, madje edhe pa garancinë e shprehur të TREGTUESHMËRISË, TË CILËSISË "
"SË KËNAQSHME, apo TË PËRPUTHJES ME NJË QËLLIM TË VEÇANTË, shikoni Liçencën e "
"Përgjithshme Publike GNU për më tepër detaje."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Ju duhet të keni marrë një kopje të Liçensës së Përgjithshme Publike GNU me "
"këtë program. Nëse jo, shikoni ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Një programth që përmban menutë e programeve tuaja."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Një applet që mban të gjithë treguesit e sistemit tuaj."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Vilson Gjeci https://launchpad.net/~vilsongjeci"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Faqja Web e Applet-it Tregues"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Rreth"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Programthi Tregues i Menusë së Programeve"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Nuk ka tregues"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Duke ndërtuar direktoritë e instalimit. Na duhet një vlerë e kotë."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Duke ngritur basic GConf"
./po/en_AU.po 0000664 0001751 0001751 00000011111 14700553445 012570 0 ustar dmitry dmitry # English (Australia) translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Hew McLachlan \n"
"Language-Team: English (Australia) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indicator Applet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "A unified applet containing all of the indicators."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indicator Applet Complete"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "An applet containing the application menus."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indicator Applet Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indicator Applet Session"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "An applet to hold your application menus."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "An applet to hold all of the system indicators."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander https://launchpad.net/~diddlerock7\n"
" Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n"
" Stephen Norman https://launchpad.net/~stenorman2001-mac"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indicator Applet Website"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indicator Applet Application Menu"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "No Indicators"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Setting up basic GConf"
./po/et.po 0000664 0001751 0001751 00000011014 14700553445 012213 0 ustar dmitry dmitry # Estonian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan \n"
"Language-Team: Estonian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Annab märku, kui miski nõuab töölaual tähelepanu"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikaatorrakend"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Ühendrakend kõigi indikaatorite hõlmamiseks."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indikaatorrakend valmis"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Rakend, mis sisaldab rakenduste menüüsid."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Rakenduste menüüde rakend"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "Koht oleku või kasutajata vahetamiseks ning seansist väljumiseks."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Seansiindikaatorite rakend"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioon 3 tingimustele, nagu need on "
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade jaoks vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga. Kui ei, vaata ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Rakend, mis sisaldab rakenduste menüüsid."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Rakend, mis sisaldab kõiki süsteemi indikaatoreid."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Kristjan https://launchpad.net/~c-kristjan\n"
" René Pärts https://launchpad.net/~renep\n"
" mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indikaatorrakendi veebileht"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Programmist"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Rakenduste menüüde rakend"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Indikaatoreid pole"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Paigalduskataloogide loomine. Vaja on suvalist väärtust."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Põhilise GConfi seadistamine"
./po/af.po 0000664 0001751 0001751 00000010626 14700553445 012201 0 ustar dmitry dmitry # Afrikaans translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 14:15+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand \n"
"Language-Team: Afrikaans \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "'n Aanduier van iets op die werkarea wat u aandag verg."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Aanduidingsprogram"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "'n Verenigde aanduidingsprogram wat al die aanduiers bevat"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Aanduidingsprogram voltooid"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"'n Ligging om u status aan te pas, van gebruiker te wissel, of u sessie te "
"beëindig."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Aanduidingsprogram-sessie"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Hierdie program is 'Vrye Sagteware': u can dit herversprei, en/of aanpas "
"onder die voorwaardes van die GNU General Public License weergawe 3, "
"gepubliseer deur die 'Free Software Foundation'."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Hierdie program word versprei in die hoop dat dit bruikbaar sal wees, maar "
"SONDER ENIGE WAARBORG; selfs sonder die implisiete waarborge van "
"VERHANDELBAARHEID, BEVREDIGENDE KWALITEIT of GESKIKTHEID VIR 'N BEPAALDE "
"DOEL. Verwys na die 'GNU General Public License' vir meer besonderhede."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"U behoort 'n kopie van die 'GNU General Public License' tesame met hierdie "
"program ontvang het. Indien nie, sien ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "'n Applet om al die stelsel aanduiers te bevat."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" JC Brand https://launchpad.net/~jancarel"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Aanduiding-applet webwerf"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Geen aanduiers"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Besig om die basiese GConf op te stel"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr ""
#~ "Besig om die installeergidse op te stel. 'n Dummy-waarde word benodig"
./po/ru.po 0000664 0001751 0001751 00000015070 14700553445 012237 0 ustar dmitry dmitry # Russian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Dmitriy \"~SH~ [ms]\" Fedorov \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Уведомления о событиях, требующих вашего внимания"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Апплет уведомлений"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Единый апплет, содержащий все виды уведомлений."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Апплет, включающий все виды уведомлений"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Апплет, содержащий меню приложений."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Меню приложений апплета уведомлений"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Средство для управления статусом, смены пользователей или завершения сеанса."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Апплет уведомлений сеанса"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Эта программа является свободным программным обеспечением: вы можете "
"распространять её и/или изменять в соответствии с лицензией GNU GPL версии "
"3, опубликованной Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; отсутствуют даже обычные гарантии ВОЗМОЖНОСТИ ПРОДАЖИ, "
"УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНОГО КАЧЕСТВА или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННОЙ ЦЕЛИ. За "
"дальнейшими подробностями обращайтесь к GNU General Public License."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Вместе с этой программой вы должны были получить копию GNU General Public "
"License. Если нет, то обратитесь к ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Апплет, содержащий меню ваших приложений."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Апплет, содержащий все уведомления системы."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander Semyonov https://launchpad.net/~rotuka\n"
" Alexey Reztsov https://launchpad.net/~ariafan\n"
" Andrey Sibiryov https://launchpad.net/~kobolog\n"
" AsstZD https://launchpad.net/~eskaer-spamsink\n"
" Dmitriy \"~SH~ [ms]\" Fedorov https://launchpad.net/~simplehuman\n"
" Dmitry Ostasevich https://launchpad.net/~ostasevich\n"
" Gloom https://launchpad.net/~tokarevegorka\n"
" Ignat Loskutov https://launchpad.net/~softwayer\n"
" Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
" Maxim S. https://launchpad.net/~luvme-nn\n"
" Michael Rybinsky https://launchpad.net/~lyset\n"
" Oleg Koptev https://launchpad.net/~koptev-oleg\n"
" Pavel Nosovsky https://launchpad.net/~pavel-nosovsky\n"
" Profilaktik https://launchpad.net/~shcherbyna\n"
" Raiden https://launchpad.net/~raiden1964\n"
" Roman A. aka BasicXP https://launchpad.net/~basicxp\n"
" Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
" Stanislav Hanzhin https://launchpad.net/~hanzhin-stas\n"
" jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz\n"
" vasilisc https://launchpad.net/~vasilisc\n"
" wiz https://launchpad.net/~wiz\n"
" Артём Попов https://launchpad.net/~artfwo"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Веб-сайт индикатора уведомлений"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Об апплете"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Меню приложений апплета уведомлений"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Уведомления отсутствуют"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Создание установочных директорий. Требуется фиктивное значение."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Настройка базовой конфигурации GConf"
./po/te.po 0000664 0001751 0001751 00000013226 14700553445 012222 0 ustar dmitry dmitry # Telugu translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Arjuna Rao Chavala \n"
"Language-Team: Telugu \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "రంగస్థలంపై మీరు గమనించవలసినది తెలుపు సూచిక"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "అప్లెట్ సూచిక"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "అన్ని సూచికలను కలగివున్న కేంద్రీకృత అప్లెట్"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "అప్లెట్ సూచిక పూర్తి"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "అనువర్తనం మెనూలు కల అప్లెట్"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "అప్మెనూ అప్లెట్ సూచిక"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"మీ స్థితిని మార్చు, వాడుకరులను మార్చు లేక సెషన్ నిష్క్రమించుటకు స్థానం"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "అప్లెట్ సూచిక సెషన్"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ వుచిత సాఫ్ట్వేర్. ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ వారి GNU జనరల్ "
"పబ్లిక్ లైసెన్సు రూపాంతరం 3 ప్రకారం మీరు పంచవచ్చు లేక మార్పుచేయవచ్చు"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"ఇది వుపయోగకరం అని ఆశతో దీనిని పంపిణి చేస్తున్నాము. అయితే దీని నాణ్యతహామీలు "
"లేవు; సామాన్యంగా అనుకొనే అమ్మదగిన, తృప్తికరమైన నాణ్యత లేక ఒకానొక పనికి "
"తగినది అనే హామీలుకూడా లేవు. మరిన్ని వివరాలకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు "
"చూడండి."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"మీరు ఈ ప్రోగ్రాముతోటి GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు యొక్క వొక నకలును "
"పొందివుంటారు. పొందక పోతే, చూడండి."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "అనువర్తనం మెనూలు కలిగివుండటానికి అప్లెట్"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "మీ వ్యవస్థ సూచికలు కలిగివుండటానికి అప్లెట్"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Arjuna Rao Chavala https://launchpad.net/~arjunaraoc-gmail\n"
" Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "అప్లెట్ సూచిక వెబ్సైట్"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "గురించి(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "అనువర్తనం మెనూ అప్లెట్ సూచిక"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "సూచికలు లేవు"
./po/ka.po 0000664 0001751 0001751 00000007540 14700553445 012207 0 ustar dmitry dmitry # Georgian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 02:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Georgian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "საინდიკატორო აპლეტი"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "ერთიანი აპლეტი, რომელიც მოიცავს ყველა ინდიკატორს."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "აპლეტი მოიცავს პროგრამების მენიუებს."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"ადგილი, სადაც შეგიძლიათ ცვალოთ სტატუსი, მომხმარებლები ან დაასრულოთ სესია."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "სესიის საინდიკატორო აპლეტი"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Giorgi Maghlakelidze https://launchpad.net/~dracid"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr ""
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "GConf-ის ძირითადი გამართვა"
./po/it.po 0000664 0001751 0001751 00000013140 14700553445 012221 0 ustar dmitry dmitry # Italian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Un indicatore di qualcosa che richiede attenzione sul desktop"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indicatore"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Un'applet unificata per contenere tutti gli indicatori."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indicatore completo"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Un'applet che contiene i menù delle applicazioni"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indicatore Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Una posizione per impostare il proprio stato, cambiare utente o terminare la "
"sessione."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indicatore sessione"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo "
"secondo i termini della licenza GNU General Public License versione 3, come "
"pubblicato dalla Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ, "
"QUALITÀ SODDISFACENTE o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per "
"maggiori dettagli consultare la GNU General Public License."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Una copia della licenza GNU General Public License dovrebbe essere "
"disponibile con questo programma. In caso contrario consultare "
"."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Un'applet per contenere i menù delle applicazioni."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Un'applet per contenere tutti gli indicatori di sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Abramo https://launchpad.net/~abramo-fratus\n"
" Ale_B https://launchpad.net/~baldoalessandro\n"
" Alessandro Signore https://launchpad.net/~lex25288\n"
" Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n"
" Daniele Napolitano https://launchpad.net/~dnax88\n"
" Davide Notaristefano https://launchpad.net/~mokmo\n"
" Davide Targa https://launchpad.net/~davide-targa\n"
" Fabio Isgrò https://launchpad.net/~dr.gogeta86\n"
" Leonardo Robol https://launchpad.net/~leo.robol\n"
" Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n"
" Luca Invernizzi https://launchpad.net/~invernizzi\n"
" Maurizio.Colella https://launchpad.net/~m-colella88\n"
" Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
" Nicholas Pellizer https://launchpad.net/~nicholas.pellizer\n"
" Riccardo Angelino https://launchpad.net/~rikyinformation\n"
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
" Stefano Ripamonti https://launchpad.net/~stefanoripa1\n"
" Uqbar https://launchpad.net/~uqbar\n"
" grizzo94 https://launchpad.net/~nicolaramoso\n"
" japs_it88 https://launchpad.net/~j-nespolo"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Sito web dell'applet Indicatore"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indicatore menù applicazioni"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Nessun indicatore"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr ""
#~ "Creazione delle directory di installazione. Richiede un valore fittizio."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Impostazione GConf di base"
./po/cs.po 0000664 0001751 0001751 00000011527 14700553445 012221 0 ustar dmitry dmitry # Czech translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Indikátor záležitostí, které v pracovním prostředí vyžadují vaši pozornost"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Applet upozornění"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Jednotný applet obsahující všechny indikátory"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Applet upozornění úplný"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Applet obsahující nabídky aplikací."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Místo pro nastavení vašeho stavu, změnu uživatelů nebo ukončení sezení."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Applet upozornění pro sezení"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Tento program je svobodný software: můžete jej šířit anebo upravovat podle "
"ustanovení GNU General Public License verze 3 vydané Free Software "
"Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI, USPOKOJIVÉ KVALITY "
"nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General "
"Public License."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem. "
"Pokud se tak nestalo, podívejte se na ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Applet obsahující vaše nabídky aplikací."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Applet sdružující všechny systémové indikátory"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n"
" Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n"
" Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n"
" Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n"
" Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n"
" Radim Kolář https://launchpad.net/~hsn10\n"
" Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n"
" Viktor Kleiner https://launchpad.net/~viktor-kleiner"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Webová stránka appletu upozornění"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Žádné indikátory"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Nastavuje se základní GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Vytvářejí se instalační složky. Je požadována fiktivní hodnota."
./po/en_GB.po 0000664 0001751 0001751 00000011112 14700553445 012554 0 ustar dmitry dmitry # English (United Kingdom) translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Robert Readman \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indicator Applet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "A unified applet containing all of the indicators."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indicator Applet Complete"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "An applet containing the application menus."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indicator Applet Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indicator Applet Session"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
"this program. If not, see ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "An applet to hold your application menus."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "An applet to hold all of the system indicators."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Lee Jarratt https://launchpad.net/~lee.jarratt\n"
" Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n"
" Steve Holmes https://launchpad.net/~bouncysteve"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indicator Applet Website"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indicator Applet Application Menu"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "No Indicators"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Setting up basic GConf"
./po/fr.po 0000664 0001751 0001751 00000014125 14700553445 012220 0 ustar dmitry dmitry # French translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Slamich \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Un indicateur qui signale que quelque chose réclame votre attention sur le "
"bureau"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Applet de notification"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Un applet unifié contenant tous les indicateurs."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Applet de notification général"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Un applet affichant les menus des applications."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Applet indicateur Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Un endroit pour modifier votre état de présence, changer d'utilisateur ou "
"fermer votre session."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Applet de notification de session"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier selon les termes de la version 3 de la « GNU General Public "
"License », telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même les garanties implicites de CONFORMITÉ, de QUALITÉ "
"SATISFAISANTE ou D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la « GNU "
"General Public License » pour plus de précisions."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu une copie de la « GNU General Public License » avec "
"ce programme. Sinon, voir ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Un applet pour afficher les menus de vos applications."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Un applet pour regrouper toutes les notifications du système."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" 65GYgzf https://launchpad.net/~65gygzf\n"
" Anerty https://launchpad.net/~bamou-mehdi\n"
" BR451 https://launchpad.net/~br451\n"
" Bernard Opic https://launchpad.net/~cpio\n"
" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
" Corentin Mornet https://launchpad.net/~cam0217\n"
" Damien Haïkal https://launchpad.net/~damien-haikal\n"
" David LOPEZ https://launchpad.net/~david-lopez-free\n"
" Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n"
" Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n"
" Laurent P. Le Thuaut https://launchpad.net/~tellurant\n"
" Michel Boisset https://launchpad.net/~michel-boisset\n"
" NicBou https://launchpad.net/~nicolasbouliane\n"
" Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
" PEIGNOT Kévin https://launchpad.net/~winniemiel05\n"
" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n"
" Romaric Philogène https://launchpad.net/~evoxmusic\n"
" Simon https://launchpad.net/~simon-chatain\n"
" Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak-live\n"
" Stéphane V https://launchpad.net/~svergeylen\n"
" Surfoo https://launchpad.net/~surfooo\n"
" Sylvain Lasnier https://launchpad.net/~sylvain-lasnier\n"
" Sébastien Besson https://launchpad.net/~sebastien-besson\n"
" Wassim Derguech https://launchpad.net/~derwas\n"
" agatzebluz https://launchpad.net/~agatzebluz\n"
" axx https://launchpad.net/~axx\n"
" imme https://launchpad.net/~mat-ber\n"
" vyncere https://launchpad.net/~vyncere"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Site Web de l'applet de notification"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Applet indicateur pour les menus d'applications"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Pas de notifications"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr ""
#~ "Construction des dossiers d'installation. Nécessite une valeur fictive."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Configuration basique de GConf"
./po/he.po 0000664 0001751 0001751 00000012100 14700553445 012174 0 ustar dmitry dmitry # Hebrew translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Yaron \n"
"Language-Team: Hebrew \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "מחוון למשהו שזקוק להתייחסות המשתמש על גבי שולחן העבודה"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "יישומון מחוון"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "יישום מאוחד המכיל את כל המחוונים."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "יישומון המחוונים הושלם"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "יישומון המכיל את תפריט היישומים."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "תפריט היישום ליישומון המחוון"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "מקום להגדרת המצב שלך, להחלפת משתמשים או ליציאה מההפעלה הנוכחית שלך."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "הפעלה של יישומון מחוון"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"תכנית זו היא תכנה חופשית; ניתן להפיצה מחדש ו/או לשנותה לפי תנאי הרישיון "
"הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התכנה החופשית; בין אם גרסה 3 של "
"הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה מאוחרת שלו."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"תכנית זו מופצת בתקווה שתהיה שימושית אבל בלא כל אחריות; בלא אפילו אחריות "
"משתמעת למסחריות, איכות מספקת או התאמה לשימוש מסוים. ניתן לעיין ברישיון "
"הציבורי הכללי של GNU לפרטים נוספים."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"יחד עם תכנית זו אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; "
"במידה שלא, ניתן בקר בכתובת ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "יישומון להחזקת תפריטי היישומים שלך."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "יישומון להחזקת כל מחווני המערכת."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n"
" Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "אתר יישומון המחוון"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "תפריט יישומי יישומון המחוון"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "ללא מחוונים"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "בניית תיקיות ההתקנה מתבצעת. יש צורך בערך מדומה."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "הגדרת GConf בסיסי"
./po/an.po 0000664 0001751 0001751 00000011360 14700553445 012205 0 ustar dmitry dmitry # Aragonese translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Juan Pablo \n"
"Language-Team: Aragonese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Un indicador de que bella cosa amenista que pare cuenta en l'escritorio"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Miniaplicacion d'indicadors"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Una miniaplicacion unificada que contiene toz os indicadors"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Miniaplicacion d'indicadors completa"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Una miniaplicacion que contiene os menus de l'aplicacion"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Menu d'aplicacions d'a miniaplicacion d'indicadors"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Un puesto ta achustar o suyo estau, cambear d'usuario u surtir d'a suya "
"sesion"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Miniaplicacion d'indicadors de sesion"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Iste programa ye software libre: puede redistribuir-lo u modificar-lo baxo "
"os terminos d'a Licencia Publica Cheneral GNU version 3, tal y como estió "
"publicada por a Fundación ta lo Software Libre."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Iste programa se distrubuye con l'asperanza que sía util, pero SIN GARRA "
"GUARENCIA; mesmo sin a guarencia implicita de COMERCIALIZACIÓN, SATISFACCIÓN "
"DE QUALIDAT U ADEQUACIÓN TA UN USO CONCRETO. Ta saber-ne más detalles, se "
"veiga a Licencia publica cheneral de GNU."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Deberia d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica GNU chunto con iste "
"programa. Si no ye asinas, vesite ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Una miniaplicacion ta mantaner os menus d'as suyas aplicacions."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Una miniaplicacion ta mantener toz os indicadors d'o sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon\n"
" Juan Pablo https://launchpad.net/~jpmart"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Puesto web d'a miniaplicacion d'indicadors"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Arredol de"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Menu d'aplicacions d'a miniaplicacion d'indicadors"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Sin indicadors"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr ""
#~ "Fendo os directorios d'instalacion. S'amenista un valor cualsiquiera."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Configuracion basica de GConf"
./po/vec.po 0000664 0001751 0001751 00000007240 14700553445 012366 0 ustar dmitry dmitry # Venetian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 20:32+0000\n"
"Last-Translator: grizzo94 \n"
"Language-Team: Venetian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Un indicator de calcossa che necesità dela to atensiòn sula scrivania"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indicator Applet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Un'applet unificata la contien tuti gli indicatori"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indicator Applet Completa"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Un applet la contien i menu dele aplicasiòni"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Uno spazio par regolar el to stato, cambiàr gli utenti o nar fora dala to "
"sesiòn."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Un'applet par blocàr e to menu aplicasioni."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Un'applet par blocàr tuti gli indicatori de sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" grizzo94 https://launchpad.net/~nicolaramoso"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Sito internet de Indicator Applet"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_A proposito"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Menù Aplicasioni Indicator Applet"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Nesùn Indicatore"
./po/nl.po 0000664 0001751 0001751 00000011626 14700553445 012225 0 ustar dmitry dmitry # Dutch translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 11:17+0000\n"
"Last-Translator: cumulus007 \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Een melding van iets wat uw aandacht op het bureaublad nodig heeft"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Meldingsapplet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Een verenigd applet dat alle meldingen bevat."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Meldingsapplet Compleet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Een applet dat de toepassingsmenu's bevat."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Meldingsapplet Toepassingsmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Een locatie om uw status aan te passen, van gebruiker te wisselen of uw "
"sessie te beëindigen."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Meldingsapplet Sessie"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software: u kunt het opnieuw verspreiden en/of "
"aanpassen onder de voorwaarden van de GNU General Public License versie 3, "
"gepubliceerd door de Free Software Foundation"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar "
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties van "
"VERHANDELBAARHEID, BEVREDIGENDE KWALITEIT of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD "
"DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer details."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"U zou bij dit programma een kopie van de GNU General Public License moeten "
"hebben ontvangen. Indien dat niet zo is, zie ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Een applet om de toepassingsmenu's in te bewaren."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Een applet om alle systeemberichten bij te houden."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Daniël H. https://launchpad.net/~daan-is-here\n"
" Mark Cilissen https://launchpad.net/~pixlism\n"
" Peter van der Does https://launchpad.net/~pdoes\n"
" Tom Louwrier https://launchpad.net/~tom-louwrier\n"
" Twan Coenraad https://launchpad.net/~t.coenraad\n"
" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
" kactusrvm https://launchpad.net/~kactusrvm\n"
" kriekske https://launchpad.net/~kriekenbuik-gmail"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Website van Meldingsapplet"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Meldingsapplet Toepassingsmenu"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Geen meldingen"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Bezig met aanmaken van installatiemappen. Een dummywaarde is nodig."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Bezig met instellen van GConf-basis"
./po/pa.po 0000664 0001751 0001751 00000011764 14700553445 012217 0 ustar dmitry dmitry # Punjabi translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 03:46+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam \n"
"Language-Team: Punjabi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "ਸਭ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਇਕਸਾਰ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਪੂਰਾ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਐਪਮੇਨੂ"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "ਆਪਣੀ ਹਾਲਤ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ, ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲਣ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈ।"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਖੋ।"
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "ਸਭ ਸਿਸਟਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" A S Alam https://launchpad.net/~aalam-users\n"
" Amanpreet Singh Alam https://launchpad.net/~apreet-alam"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "(ਹਾਲੇ ਅਨਵਾਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ)"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਐਪਲਿਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਫਰਜ਼ੀ ਮੁੱਲ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ GConf ਸੈੱਟਅੱਪ"
./po/cv.po 0000664 0001751 0001751 00000006273 14700553445 012226 0 ustar dmitry dmitry # Chuvash translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Ali Savatar \n"
"Language-Team: Chuvash \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Ali Savatar https://launchpad.net/~blackfez"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Şincen"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr ""
./po/nn.po 0000664 0001751 0001751 00000011440 14700553445 012221 0 ustar dmitry dmitry # Norwegian Nynorsk translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
#
# FIRST AUTHOR , 2010.
# Åsmund Skjæveland , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 00:47+0000\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Ein indikator for noko som treng merksemd på skrivebordet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikator miniprogram"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Eit felles miniprogram som inneheld alle indikatorane."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indikatorminiprogram fullført"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Eit miniprogram som inneheld programmenyane."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Programmeny for indikator-miniprogrammet"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "Ein stad for å endra status, byta brukarar eller avslutta økta di."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indikator-økt"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare: du kan gje det vidare og/eller endra "
"det under vilkåra i GNU General Public lisensen versjon 3, som vert gjeven "
"ut av Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Dette programmet vert distribuert i håp om at det kan vere til nytte, men "
"UTAN NOKON SOM HELST FORM FOR GARANTI; heller ikkje innblanda garantiar for "
"OMSETNAD, FULLNØYANDE KVALITET eller GAGN FOR EIT FASTSETT FØREMÅL. Sjå GNU "
"General Public License for fleire detaljar."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
"programmet. Om ikkje, sjå ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Eit miniprogram som viser programmenyane dine."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Eit miniprogram som held alle systemindikatorane."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Andreas Nesdal https://launchpad.net/~asnesdal\n"
" Rune Gangstø https://launchpad.net/~runegang\n"
" Stig Johan Berggren https://launchpad.net/~stigjb\n"
" Torger Åge Sinnes https://launchpad.net/~sinnes\n"
" Åsmund Skjæveland https://launchpad.net/~aasmunds-ulrik"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Heimeside for Indicator Applet"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Programmeny for Indikator"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Ingen indikatorar"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Byggjer opp installasjonskatalogar. Treng ein fiktiv verdi."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Set opp ein standard GConf"
./po/zh_HK.po 0000664 0001751 0001751 00000011141 14700553445 012607 0 ustar dmitry dmitry # Chinese (Hong Kong) translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Roy Chan \n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "一個讓您知道桌面上有什麼值得注意的指示器"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "指示器面板程式"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "一個包含所有的指示器的統合面板程式"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "指示器面板完成"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "包含應用軟體選單的面板程式。"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "指示器面板程式之程式選單"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "用來調整您的狀態、變更使用者或離開您的作業階段的地方。"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "指示器面板作業階段"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr "這個程式屬於自由軟件:您可以在符合自由軟件基金會公布的 GNU GPLv3 授權的前題下,自由的散佈、修改這個程式。"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"這個程式是在希望能對大家有幫助的前題下散佈的,但「我們不提供任何類型的擔保」,不論是明確的,還是隱含的,包括但不限於可銷售和適合特定用途的隱含保證。全部的"
"風險,如程式的質量和性能問題都由您來承擔。更詳細的資訊,請參見 GNU GPL。"
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 。"
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "包含您應用程式選單的面板程式。"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "一個記錄所有系統指示的面板程式。"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n"
" johnlau https://launchpad.net/~johnlau2005"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "指示器面板程式的網站"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "指示器面板程式之應用程式選單"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "沒有指示"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "建立安裝目錄中。需要一個虛擬值。"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "正在設定基礎的 GConf"
./po/pt.po 0000664 0001751 0001751 00000012036 14700553445 012233 0 ustar dmitry dmitry # Portuguese translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Paulo Dias \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Um indicador de algo que necessita da sua atenção na área de trabalho"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Applet Indicador"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Um applet unificado que contém todos os indicadores"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Applet Indicador Completo"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Um applet contendo os menus de aplicação."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Applet de Indicação Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Um local para ajustar o seu estado, mudar de utilizador ou terminar sessão."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Applet Indicador de Sessão"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Este programa é software livre: pode redistribui-lo e modifica-lo sob os "
"termos da GNU General Public License versão 3, conforme publicada pela Free "
"Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
"GARANTIA; incluindo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO, QUALIDADE "
"SATISFATÓRIA ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a "
"GNU General Public License para obter mais detalhes."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com "
"esta aplicação. Caso contrário, consulte ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Um applet para conter os seus menus de aplicação."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Um applet para conter todos os indicadores do sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Almufadado https://launchpad.net/~almufadado\n"
" Daniel Martins https://launchpad.net/~gdanielmartins\n"
" Dark_Webster https://launchpad.net/~pedro-flores-16\n"
" Flávio Martins https://launchpad.net/~xhaker\n"
" João Santos https://launchpad.net/~jmcs\n"
" Marco Monteiro https://launchpad.net/~nok\n"
" Paulo Dias https://launchpad.net/~paxnubis\n"
" Pedro Machado Santa https://launchpad.net/~pedro-santa\n"
" nglnx https://launchpad.net/~nglnx\n"
" xerxeskanuto https://launchpad.net/~xerxeskanuto"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Página Web do Applet Indicador"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Applet de Indicação Menu de Aplicações"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Sem Indicadores"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "A criar configuração básica no Gconf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "A construir pastas de instalação. Requer um valor de teste."
./po/mr.po 0000664 0001751 0001751 00000014150 14700553445 012225 0 ustar dmitry dmitry # Marathi translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 10:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Marathi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"काही गोष्टींसाठी डेस्कटॉपवर तुमचे लक्ष वेधून घेण्यासाठी इंडिकेटर ऍपलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "सर्व इंडिकेटर्स समाविष्ट करणारे सर्वसमावेशक ऍपलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट पूर्ण"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "ऍप्लिकेशन मेनू समाविष्टीत ऍपलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "ऍपमेनू इंडिकेटर ऍपलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "तुमची स्थिती, वापरकर्ते बदलण्याचे वा तुमचे सत्र सोडण्याचे ठिकाण"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट सत्र"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"हा प्रोग्रॅम फ्री सॉफ्टवेयर आहे: फ्री सॉफ्टवेयर फॉउंडेशनद्वारे प्रकाशित GNU "
"(जनरल पब्लिक लायसन्स) ३ अन्वये तुम्ही ह्याचे पुनर्वितरण आणि/वा त्यात बदल "
"करू शकता."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"हा प्रोग्रॅम उपयुक्त ठरेल ह्या आशेवर वितरीत केला जात आहे मात्र त्याची काहीही "
"हमी नाही; व्यापारौद्देश, समाधनकारक दर्जा, वा एखाद्या खास उद्देशासाठी योग्यता "
"ह्यांबद्दल अगदी सूचित खात्री देखील नाही. अधिक माहितीसाठी पहा GNU जनरल पब्लिक "
"लायसन्स."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"ह्या प्रोग्रॅमसोबत तुम्हाला GNU जनरल पब्लिक लायसन्सची एक प्रत मिळालीच असेल. "
"नसल्यास, पहा ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "तुमच्या ऍप्लिकेशन मेनूंना धरून ठेवणारे ऍपलेट"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "सर्व सिस्टम इंडिकेटर्सना धरून ठेवणारे ऍपलेट"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" AJ https://launchpad.net/~s800human"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "इंडिकेटर ऍपलेटची वेबसाईट"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "ह्याबद्दल (_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "इंडिकेटर ऍपलेट ऍप्लिकेशन मेनू"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "एकही इंडिकेटर सापडला नाही"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "स्थापना डिरेक्टऱ्या बनवत आहे. ढोंगी मुल्याची गरज आहे."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "जी-कॉंन्फ(GConf)ची आवश्यक ती जुळवणी करत आहे"
./po/km.po 0000664 0001751 0001751 00000014131 14700553445 012215 0 ustar dmitry dmitry # Khmer translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 15:50+0000\n"
"Last-Translator: ពៅ សុភា \n"
"Language-Team: Khmer \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "អ្នកឲ្យការណ៍ចំពោះអ្វីផ្សេងៗដែលទាមទារការចាប់អារម្មណ៍ពីអ្នកនៅលើផ្ទៃតុ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "កម្មវិធីឲ្យការណ៍"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "កម្មវិធីរួមដែលផ្ទុកនូវអ្នកឲ្យការណ៍ទាំងអស់ ។"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "កម្មវិធីឲ្យការណ៍ពេញលេង"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "កម្មវិធីដែលផ្ទុកបញ្ជីរបស់កម្មវិធី ។"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "កម្មវិធីឲ្យការណ៍ Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"កន្លែងកែតម្រូវស្ថានភាពរបស់អ្នក, ប្ដូរអ្នកប្រើ ឬ ចាកចេញពីវគ្គរបស់អ្នក ។"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "វគ្គកម្មវិធីឲ្យការណ៍"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"នេះជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ៖ អ្នកអាចចែកចាញបន្ត និង/ឬ កែប្រែក្រោមលក្ខខណ្ឌ GNU "
"General Public License កំណែ៣ "
"ដូចដែលបានផ្សព្វផ្សាយដោយមូលនិធិកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ។"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយដោយសង្ឃឹមថាវាមានប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ\"គ្មានការធានា\" ។ "
"សូម្បីតែការធានាខាងពាណិជ្ចកម្ម, ការពេញចិត្តផ្នែកគុណភាព, ឬ "
"ភាពសក្ដិសមចំពោះគោលបំណងណាមួយ ។ សូមមើលអាជ្ញាបត្រ GNU General Public "
"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។"
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"អ្នកគួរទទួលបានច្បាប់ចម្លងអាជ្ញាបត្រ GNU General Public ជាមួយនឹងកម្មវិធីនេះ ។ "
"បើមិនឃើញ សូមមើលនៅ ។"
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "កម្មវិធីសម្រាប់ផ្ទុកបញ្ជីកម្មវិធីរបស់អ្នក ។"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "កម្មវិធីសម្រាប់ផ្ទុកអ្នកឲ្យការណ៍របស់ប្រព័ន្ធទាំងអស់ ។"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" ពៅ សុភា https://launchpad.net/~pov-sophea"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "គេហទំព័រកម្មវិធីឲ្យការណ៍"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_អំពី"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីឲ្យការណ៍"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "គ្មានអ្នកឲ្យការណ៍"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "កំពុងបង្កើតថតឯកសារដំឡើង ។ ត្រូវការតម្លៃធម្មតា ។"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "កំពុងកំណត់ GConf មូលដ្ឋាន"
./po/gv.po 0000664 0001751 0001751 00000006213 14700553445 012224 0 ustar dmitry dmitry # Manx translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"\n"
"Language-Team: Manx \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr ""
./po/sc.po 0000664 0001751 0001751 00000011252 14700553445 012214 0 ustar dmitry dmitry # Sardinian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Sardinian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Un indicadore de calchi cosa chi pidet s'atintzione tua in su desktop"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Mini-aplicatzione de indicadores"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Una mini-aplicatzione unificada chi cuntenit totus sos indicadores."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Mini-aplicatzione cumpleta de indicadores"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Unu ispàtziu pro adecuare s'istadu tou, cambiare de utente o bessire da-e sa "
"sessione."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Mini-aplicatzione de indicadores de sessione"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Custu est unu programa lìberu: lu podes torrare a pònnere in circulatzione o "
"lu podes finas modificare suta sos tèrmines de Licèntzia Pùblica GNU "
"versione 3, a su matessi modu de comente est istada publicada da-e sa \"Free "
"Software Foundation\"."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Custu programa si ponet in circulatzione cun s'isperàntzia chi siet ùtile, "
"però CHENTZA PERUNA GARANTZIA; finas chentza garantzias de CUMERCIABILIDADE, "
"GALIDADE SODDISFATÒRIA o IDONEIDADE PRO UN ISCOPU PARTICULARE. Pro pius "
"detàllios si cunsìgiat de si lègere sa Licèntzia Pùblica Generale GNU."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Dias dèver àer àpidu ritzèvidu una còpia de sa Licèntzia Pùblica Generale "
"GNU cun custu programa. Si no est gai vìsita ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
"Una mini-aplicatzione pro mantènnere totus sos indicadores de su sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Dàriu Piga https://launchpad.net/~nurdarios"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Jassu web de sa mini-aplicatzione de sos indicadores"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Iscedas"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Chentza indicadores"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr ""
#~ "Construende sas \"directories\" de installatzione. Est netzessàriu "
#~ "introdùere unu balore calesisiet."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Configuratzione bàsica de GConf"
./po/ne.po 0000664 0001751 0001751 00000007200 14700553445 012207 0 ustar dmitry dmitry # Nepali translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-15 05:15+0000\n"
"Last-Translator: Rabi Poudyal \n"
"Language-Team: Nepali \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "सूचक एप्पलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "सबै सूचकहरूलाई समूहबद्ध गरिएको एकीकृत एप्पलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "पूर्ण सूचक एप्पलेट"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "एक एप्पलेट जसमा अनुप्रयोग मेनु राखिन्छ।"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "सूचक एप्पलेट एप्मेनु"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "सूचक एप्पलेट सत्र"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Rabi Poudyal https://launchpad.net/~rabipoudel"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "बारेमा (_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr ""
./po/fy.po 0000664 0001751 0001751 00000006364 14700553445 012235 0 ustar dmitry dmitry # Frisian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Dooitze de Jong \n"
"Language-Team: Frisian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Yndikaasje Tafoeging"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Yndikaasje Tafoeging Hielendal"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr ""
./po/sr.po 0000664 0001751 0001751 00000013162 14700553445 012235 0 ustar dmitry dmitry # Serbian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић \n"
"Language-Team: Serbian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Индикатор на нешто што захтева Вашу пажњу на радној површини"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Програмче за указивање"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Јединствено програмче које садржи све индикаторе."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Комплет програмчета за указивање"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Програмче које садржи меније програма."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Мени програма програмчета за указивање"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Место да промените Ваше стање, промените корисника или напустите Вашу сесију."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Сесија програмчета за указивање"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под "
"условима ГНУ Опште Јавне Лиценце верзије 3, као што је објавила Задужбина "
"Слободног Софтвера."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
"ГАРАНЦИЈЕ, чак и без примењене гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ПОГОДНОСТИ, "
"ЗАДОВОЉАВАЊУ КВАЛИТЕТА, или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНО НАМЕНИ. Погледајте ГНУ "
"Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Треба да сте примили примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм. Ако "
"нисте, погледајте „“."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Програмче које ће садржати меније Ваших програма."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Програмче које обухвата све индикаторе система."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Milan https://launchpad.net/~milan-stojakov\n"
" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n"
" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Веб страница програмчета за указивање"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Мени програма програмчета за указивање"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Нема индикатора"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr ""
#~ "Изграђујем инсталационе директоријуме. Потребна је произвољна вредност."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Постављам основни ГКонф"
./po/ms.po 0000664 0001751 0001751 00000011163 14700553445 012227 0 ustar dmitry dmitry # Malay translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Heidir \n"
"Language-Team: Malay \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Pemaklum tentang sesuatu yang memerlukan perhatian anda di desktop."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Aplet Pemaklum"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Aplet tergabung yang mengandungi semua pemaklum"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Aplet Pemaklum Lengkap"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Aplet yang mengandungi menu aplikasi."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Appmenu Aplet Pemaklum"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Tempat untuk mengubah status anda, menukar pengguna atau menamatkan sesi "
"anda."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Sesi Aplet Pemaklum"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Perisian ini adalah perisian bebas: anda boleh mengedarkannya dan/atau "
"mengubahnya di bawah terma GNU General Public License versi 3, seperti yang "
"diterbitkan oleh Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG "
"JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI, atau "
"JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License untuk "
"maklumat lanjut."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan GNU General Public License bersama program "
"ini. Jika tidak, sila layari ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Aplet untuk letak menu aplikasi anda"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Applet untuk letak pemakluman sistem."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Mohd Farimi Ab Rahman https://launchpad.net/~farimi\n"
" Muhammad Heidir https://launchpad.net/~heidir\n"
" abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n"
" chunguy https://launchpad.net/~weichun\n"
" syawalrmaf https://launchpad.net/~sanghitamsemerah"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Laman Sesawang Aplet Pemaklum"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Menu Aplikasi bagi Aplet Pemaklum"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Tiada Pemaklum"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Menetapkan asas GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Membina direktori pemasangan. Perlukan nilai dummy."
./po/POTFILES.in 0000664 0001751 0001751 00000000236 14700553445 013024 0 ustar dmitry dmitry [encoding: UTF-8]
src/indicator-applet.c
src/indicator-applet-appmenu.c
src/indicator-applet-complete.c
src/indicator-applet-session.c
src/indicator-module.c
./po/lb.po 0000664 0001751 0001751 00000011044 14700553445 012203 0 ustar dmitry dmitry # Luxembourgish translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Pit Wenkin \n"
"Language-Team: Luxembourgish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Een Indicateur vun eppes wat deng Opmierksamkeet um Desktop benéidegt"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indicateur Applet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Ee gemeinsamen Applet vun allen Indicateuren"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Vollstännegen Indicateur Applet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Een Applet deen d'Applikatiouns Menüer beinhaltet."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indicateur Applet Appmenü"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Eng Plaz fir däi Status unzepassen, de Benotzer ze wiesselen oder deng "
"Sessioun zou ze maachen."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indicateur Applet Sessioun"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Dëse Programm ass gratis Software; du kanns e weiderverdeelen an/oder "
"veränneren ënnert de Bedingunge vun der GNU General Public License Versioun "
"3, wéi vun der Free Software Foundation verëffentlecht."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Dëse Programm gëtt verdeelt an der Hoffnung dass en nëtzlech ass, mee OUNI "
"IERGENDENG GARANTIE; souguer ouni d'implizit Garantie vun der MAARTRÄIFHEET "
"oder EEGNUNG FIR BESTËMMTEN ZWECKER. Kuck d'GNU General Public License fir "
"méi Detailer."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Du misst eng Kopi un der GNU General Public Lizenz zesumme mat dësem "
"Programm kritt hunn. Wa net, kuck ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Een Applet deen deng Applikatiouns Menüer beinhaltet."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Een Applet deen all d'System Indicateuren beinhaltet."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Pit Wenkin https://launchpad.net/~pit-wenkin"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indicateur Applet Websäit"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Iwwer"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indicateur Applet Applikatiouns Menü"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Keng Indicateuren"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Baut d'Installatiouns Dossieren. Brauch een Dummy-Wäert."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Stellt Basis-GConf an"
./po/ast.po 0000664 0001751 0001751 00000011540 14700553445 012376 0 ustar dmitry dmitry # Asturian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela \n"
"Language-Team: Asturian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Un indicador de daqué que pide que lu atiendas nel escritoriu."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Aplicación Indicador"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Un applet unificáu que contién tolos indicadores."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Applet Indicador completu"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Un applet que contién los menús d'aplicaciones."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indicator Applet Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Un sitiu p'axustar el to estáu, camudar d'usuariu o colar de la sesión."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Miniaplicación d'indicador de sesión"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Esti programa ye software llibre: puede distribuíse y/o modificase nos "
"términos de la versión 3 de la \"GNU General Public License\" acordies cola "
"publicación de la Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Esti programa distribúyese col envís de que seya d'utilidá, pero ENSIN "
"DENGUNA GARANTÍA ; nin siquier les garantíes implícites de CONFORMIDÁ, de "
"CALIDÁ SATISFACTORIA o D'AFAYAMIENTU A UN USU PARTICULAR. Pa más detalles, "
"ver la \"GNU General Public License.\""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Había de recibir una copia de la \"GNU General Public License\" con esti "
"programa. En casu contrariu, consulta ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Un applet pa contener los tos menús d'aplicaciones."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Una aplicacion pa caltener tolos indicadores del sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Costales https://launchpad.net/~costales\n"
" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
" Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n"
" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n"
" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n"
" quixole https://launchpad.net/~javier-martinezconcheso"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Sitiu web d'Indicator Applet"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Tocante a"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indicator Applet Application Menu"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Ensin indicadores"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr ""
#~ "Construyendo los direutorios d'instalación. Necesítase un valor cualesquier."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Configuración básica de GConf"
./po/ja.po 0000664 0001751 0001751 00000012474 14700553445 012210 0 ustar dmitry dmitry # Japanese translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Shushi Kurose \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "デスクトップで注意する必要があるもの(インジケーター)を表示します"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "インジケーターアプレット"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "全てのインジケーターを含んだ統合アプレットです。"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "インジケーターアプレット完全版"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "アプリケーションメニューを含んだアプレットです。"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "インジケーターアプレット・アプリメニュー"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "ステータスを設定したり、ユーザを切り替えたり、セッションを終了する場所です。"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "インジケーターアプレット・セッション"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"このプログラムはフリーソフトウェアです: フリーソフトウェア財団 (Free Software Foundation) が発行した GNU "
"一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License) 第3版の条件下で当ソフトウェアの改変・再頒布を行うことができます。"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"このプログラムは役に立つことを期待して配布されいていますが、暗黙の商品性や十分な品質、特定の目的への適合を含む、いかなる保証もされません。詳細については "
"GNU 一般公衆利用許諾書 (GNU General Public License) を参照してください。"
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"あなたはこのプログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書 (GNU General Public License) "
"を受け取っているはずです。見つからない場合は を参照してください。"
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "アプリケーションメニューを保持するアプレットです。"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "すべてのシステム表示を保持するアプレットです。"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n"
" Hiroshi Tagawa https://launchpad.net/~kuponuga\n"
" Ichiro Yanagida https://launchpad.net/~ichiro.y\n"
" Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "インジケーターアプレットのウェブサイト"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "インジケーターアプレット・アプリケーションメニュー"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "インジケーターはありません"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "インストールディレクトリを作成します。ダミーの値が必要です。"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "基本的な GConf を設定します"
./po/fa.po 0000664 0001751 0001751 00000012372 14700553445 012201 0 ustar dmitry dmitry # Persian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 21:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Persian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "نمایشگری برای برخی چیزها که نیازمند توجه شما در میزکار هستند."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "ابزارک نمایشگر"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "ابزارکی برای نمایش متحد تمام نمایشگرها."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "ابزارک نمایشگر کامل"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "ابزارکی که فهرست برنامهها را در بر دارد."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "فهرست برنامه ابزارک نمایشگر"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "مکانی برای تنظیم وضعیت خود، تغییر کاربر یا خروج از جلسه فعلی."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "جلسه ابزارک نمایشگر"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"این برنامه یک نرم افزار رایگان است : شما میتوانید آن را دوباره منتشر کنید "
"و/یا آنرا تحت بندهای GNU General Public License version 3 که توسط سازمان نرم "
"افزارهای رایگان منتشر شده، تغییر دهید."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"این نرم افزار به این امید که مفید باشد منتشر شده، ولی بدون هیچگونه تضمینی؛ "
"حتی بدون تضمین دلالت بر ضمن قابل فروش بودن، کیفت مناسب داشتن و یا مناسب "
"استفاده خاص بودن. برای جزییات بیشتر به لیسانس کلی عام گنو مراجعه کنید."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"شما با این نرم افزار باید یک نسخه از »لیسانس کلی عموم« دریافت کرده باشید. در "
"غیر اینصورت به مراجعه کنید."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "یک ابزارک برای نگه داشتن فهرست برنامهها."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "یک ابزارک برای نگه داشتن تمام نمایشگرهای سیستم."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Hassanakevazir https://launchpad.net/~hassanakevazir\n"
" fzerorubigd https://launchpad.net/~fzerorubigd\n"
" پویان https://launchpad.net/~pouyan"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "سایت ابزارک نمایشگر"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "درباره"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "فهرست برنامه ابزارک نمایشگر"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "نمایشگری موجود نیست"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "درحال ساخت پوشه نصب. به یک مقدار کاذب نیاز است."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "در حال تنظیم ساده GConf"
./po/is.po 0000664 0001751 0001751 00000010442 14700553445 012222 0 ustar dmitry dmitry # Icelandic translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Baldur \n"
"Language-Team: Icelandic \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Gefur það til kynna ef eitthvað áhugavert gerist"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Ábendingar"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Allar ábendingar undir einu þaki"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Sameinaðar ábendingar"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "Breyta stöðu þinni, skipta um notendur eða skrá þig út."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Ábendingar"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Þetta er frjálst forrit; þú mátt dreyfa því eða breyta samkvæmt útgáfu 3 af "
"GNU General Public eins og Frjálsa hugbúnaðarstofnunin gefur út."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
"ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með "
"SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL "
"notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Þú hefðir átt að fá eintak af GNU General Public License með þessu forriti. "
"Ef svo reyndist ekki þá má sjá ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Forrit sem lætur þig vita þegar eitthvað gerist."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Baldur https://launchpad.net/~baldurpet\n"
" Sveinn í Felli https://launchpad.net/~sveinki"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Heimasíða höfunda"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Upplýsingar"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Engar ábendingar"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Set upp GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Byggi uppsetningarmöppur. Þarf platgildi."
./po/en_CA.po 0000664 0001751 0001751 00000011151 14700553445 012552 0 ustar dmitry dmitry # English (Canada) translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Mark \n"
"Language-Team: English (Canada) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indicator Applet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "A unified applet containing all of the indicators."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indicator Applet Complete"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "A applet containing the application menus."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indicator Applet Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indicator Applet Session"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "An applet to hold your application menus."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "An applet to hold all of the system indicators."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Daniel LeBlanc https://launchpad.net/~danidou\n"
" Itai Molenaar https://launchpad.net/~imolenaar-deactivatedaccount\n"
" Mark https://launchpad.net/~mark-f-bennett\n"
" Paul Kishimoto https://launchpad.net/~khaeru"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indicator Applet Website"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indicator Applet Application Menu"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "No Indicators"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Setting up basic GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value."
./po/zh_CN.po 0000664 0001751 0001751 00000012221 14700553445 012605 0 ustar dmitry dmitry # Simplified Chinese translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Xhacker Liu \n"
"Language-Team: Simplified Chinese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "一个需要您注意的桌面指示器"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "指示器小程序"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "一个包含所有指示器的统一小程序。"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "完整指示器小程序"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "一个包含应用程序菜单的小程序。"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "指示器小程序应用程序菜单"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "一个调整您的状态,改变用户或者退出您的会话的地方。"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "指示器小程序会话"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr "这个软件是自由软件,您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议第三版的约束下重新发布该软件和/或对其进行修改。"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"我们希望此软件能为您提供帮助从而发布该软件,但并不为任何内容提供担保;包括适销性、满意度或者适宜用于特定的目标。请阅读 GNU "
"通用公共许可协议获取更多信息。"
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"您应该能够随此软件获得一份 GNU 通用公共许可协议的副本。如果没有,请访问 。"
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "一个提供您的应用程序菜单的小程序。"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "一个控制所有系统提示的插件。"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Hao Wen https://launchpad.net/~wenhao\n"
" HuntXu https://launchpad.net/~huntxu\n"
" Jiehan Zheng https://launchpad.net/~jiehanzheng\n"
" Jimmy Xu https://launchpad.net/~jimmyxu\n"
" Liu Qishuai https://launchpad.net/~lqs\n"
" Loring https://launchpad.net/~zhanglong516\n"
" Phil https://launchpad.net/~yalongbay\n"
" Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
" Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
" Xiaoqi Zhao https://launchpad.net/~xiaoqi\n"
" Yiding He https://launchpad.net/~yiding-he\n"
" guyann https://launchpad.net/~guyanmim\n"
" i@keepzero.net https://launchpad.net/~keepzero\n"
" mazefa https://launchpad.net/~mazefa\n"
" yuane https://launchpad.net/~yuane\n"
" zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n"
" 英华 https://launchpad.net/~wantinghard"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "指示器小程序网站"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "指示器小程序应用程序菜单"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "无指示器"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "正在设置基本 GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "正在生成安装目录。需要一随机值。"
./po/da.po 0000664 0001751 0001751 00000011614 14700553445 012175 0 ustar dmitry dmitry # Danish translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# Mads Bille Lundby , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "En indikator på noget, der kræver din opmærksomhed på skrivebordet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikatorpanelprogram"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Et forenet panelprogram der indeholder alle indikatorerne."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indikatorpanelprogram fuldført"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Et panelprogram der indeholder programmenuerne."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Programmenu for indikatorpanelprogram"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Et sted hvor du tilpasser din status, skifter brugere eller afslutter din "
"session."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Session af indikatorpanelprogram"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det "
"under de betingelserne, som er angivet i GNU General Public License version "
"3, som er udgivet af Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Dette program distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN "
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
"dette ikke tilfældet, så se ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Et panelprogram der har dine programmenuer."
# Bedre forslag end håndterer?
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Et panelprogram der indeholder alle systemindikatorerne."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n"
" Emil Kristensen https://launchpad.net/~emil-ekristensen\n"
" Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n"
" Mads Lundby https://launchpad.net/~lundbymads-gmail\n"
" Rune K. Svendsen https://launchpad.net/~runeks\n"
" Sune Keller https://launchpad.net/~sune-keller\n"
" TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Websted for Indikatorpanelprogram"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Programmenu for indikatorpanelprogram"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Ingen Indikatorer"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Opbygger installationsmapper. Har brug for en dummy-værdi."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Etablerer grundlæggende GConf-opsætning"
./po/hu.po 0000664 0001751 0001751 00000011212 14700553445 012217 0 ustar dmitry dmitry # Hungarian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-02 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Gyűjti a figyelmére igényt tartó eseményeket"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikátor kisalkalmazás"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Az összes indikátor tartalmazó egyesített kisalkalmazás."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Teljes indikátor kisalkalmazás"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Az alkalmazásmenüket tároló kisalkalmazás."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indikátor kisalkalmazás alkalmazásmenüje"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Az állapot beállítása, felhasználóváltás vagy a munkamenet elhagyása."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Munkamenet-indikátor kisalkalmazás"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Az Értesítésgyűjtő szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Az Értesítésgyűjtő programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos "
"lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Az Értesítésgyűjtő programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
"jár, ha nem kapta meg, nézze meg az oldalt."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Az alkalmazásmenük tárolására szolgáló kisalkalmazás."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Kisalkalmazás a rendszerindikátorok gyűjtésére."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indikátor kisalkalmazás weboldala"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indikátor kisalkalmazás alkalmazásmenüje"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Nincs indikátor"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Telepítési könyvtárak építése."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Alap GConf beállítása"
./po/POTFILES.skip 0000664 0001751 0001751 00000000000 14700553445 013351 0 ustar dmitry dmitry ./po/vi.po 0000664 0001751 0001751 00000011653 14700553445 012232 0 ustar dmitry dmitry # Vietnamese translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Lê Kiến Trúc \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Tập hợp một số chỉ dẫn bạn cần chú ý trên màn hình"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Tiểu dụng Indicator"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Một trình tổng hợp tất cả các chỉ dẫn"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Trình chỉ dẫn đã xong"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Một tiểu dụng chức thực đơn ứng dụng"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Bộ chỉ báo tiểu dụng Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Nơi tùy chỉnh trạng thái, đổi người dùng hoặc đăng xuất phiên làm việc."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Trình chỉ dẫn Phiên làm việc"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do: bạn có thể phân phối lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo "
"các quy định của Giấy phép GNU 3, đã được xuất bản bởi Quỹ Phần mềm Tự do"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Chương trình này được phân phối với sự mong muốn nó sẽ có ích, nhưng KHÔNG "
"CÓ SỰ ĐẢM BẢO NÀO HẾT ; cũng không bảo đảm mục đích THƯƠNG MẠI HÓA, CHẤT "
"LƯỢNG HÀI LÒNG, hoặc SỰ THÍCH HỢP CHO BẤT KỲ NHIỆM VỤ gì hết. Hãy đọc Giấy "
"phép GNU GPL để thêm chi tiết."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Bạn phải nhận được một bản chép của Giấy phép GNU GPL đi kèm theo chương "
"trình này. Nếu không, hãy xem ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Một tiểu dụng giữ thực đơn ứng dụng"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Một tiểu dụng chứa tất cả chỉ dẫn hệ thống."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Lê Kiến Trúc https://launchpad.net/~le-kien-truc\n"
" Phan Trọng Khanh https://launchpad.net/~khanhpt\n"
" Trinh Phuoc Thai https://launchpad.net/~tphuocthai\n"
" Vu Do Quynh https://launchpad.net/~vu-do-quynh"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Trang web tiểu dụng Indicator"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Bộ chỉ báo tiểu dụng thực đơn ứng dụng"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Không dùng indicators"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Cấu hình Gconf cơ bản"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Đang tạo các thư mục cài đặt. Cần một giá trị ảo."
./po/ko.po 0000664 0001751 0001751 00000012013 14700553445 012214 0 ustar dmitry dmitry # Korean translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Ernesto2k \n"
"Language-Team: Korean \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "사용자의 관심을 필요로 하는 각종 정보를 바탕 화면에 띄우는 알리미"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "알리미 애플릿"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "모든 알리미를 포함하는 통합 애플릿입니다."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "알리미 애플릿 성공"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "프로그램 메뉴를 보여주는 애플릿입니다."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "프로그램 메뉴 알리미"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "상태 변경, 사용자 전환, 세션 종료를 하는 장소."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "알리미 애플릿 세션"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 자유 소프트웨어 재단에서 공포한 GNU General Public License 버전3에 따라 "
"재배포 및 수정할 수 있습니다."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 "
"묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU General Public "
"License를 참고하시기 바랍니다."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"GNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약 그렇지 않다면 "
" 문서를 보기 바랍니다."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "프로그램 메뉴를 담는 애플릿"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "모든 시스템 알리미를 위한 애플릿"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bugbear5 https://launchpad.net/~bugbear5\n"
" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n"
" Ernesto2k https://launchpad.net/~boramism\n"
" Inbae https://launchpad.net/~soinbae\n"
" Jaesung https://launchpad.net/~jaesung\n"
" KiJune Yoon https://launchpad.net/~kijune\n"
" Namhyung Kim https://launchpad.net/~namhyung\n"
" Para https://launchpad.net/~khrhee\n"
" Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "알리미 애플릿 홈페이지"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "지시 애플릿 프로그램 메뉴"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "알리미 없음"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "기본 GConf 설정"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "설치 디렉터리를 구성. 더미 값 필요."
./po/ca@valencia.po 0000664 0001751 0001751 00000011302 14700553445 013771 0 ustar dmitry dmitry # Catalan translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Joan Duran \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Un indicador per a tot allò que requerisca la vostra atenció a l'escriptori"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Miniaplicació de l'indicador"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Una miniaplicació unificada que conté tots els indicadors."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Miniaplicació d'indicador completa"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Un lloc per a ajustar el vostre estat, canviar d'usuari o eixir de la sessió."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Miniaplicació d'indicador de sessió"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Este programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
"sota els termes de la Llicència pública general de GNU versió 3, tal com "
"publica la Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Este programa es distribueix amb l'esperança de que siga útil, però SENSE "
"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ, "
"SATISFACCIÓ DE QUALITAT o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu "
"la Llicència pública general de GNU."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU amb "
"este programa. Si no és el cas, vegeu ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Una miniaplicació per a contindre tots els indicadors del sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Lloc web de la miniaplicació de l'indicador"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Sense indicadors"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Muntatge dels directoris d'instal·lació. Cal un valor arbitrari."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Configuració bàsica del GConf"
./po/zh_TW.po 0000664 0001751 0001751 00000011502 14700553445 012640 0 ustar dmitry dmitry # Traditional Chinese translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Roy Chan \n"
"Language-Team: Traditional Chinese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "一個讓您知道桌面上有什麼值得注意的指示器"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "指示器面板程式"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "一個統合的面板程式包含所有的指示器。"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "指示器面板完成"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "包含應用軟體選單的面板程式。"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "指示器面板程式之程式選單"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "用來調整您的狀態、變更使用者或離開您的作業階段的地方。"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "指示器面板作業階段"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr "這個程式屬於自由軟體:您可以在符合自由軟體基金會公布的GNU GPLv3授權的前題下,自由的散佈、修改這個程式。"
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"這個程式是在希望能對大家有幫助的前題下散佈的,但「我們不提供任何類型的擔保」,不論是明確的,還是隱含的,包括但不限於可銷售和適合特定用途的隱含保證。全部的"
"風險,如程式的質量和性能問題都由您來承擔。更詳細的資訊,請參見 GNU GPL。"
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr "您應能在本程式中取得一份 GNU GPL 的複本。如果沒有的話, 請參照 ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "包含您應用程式選單的面板程式。"
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "一個記錄所有系統指示的面板程式。"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n"
" Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n"
" Elmaz Yu https://launchpad.net/~elmazyu\n"
" Ronmi Ren https://launchpad.net/~ronmi\n"
" Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n"
" Taiten Peng https://launchpad.net/~taitenpeng\n"
" Toomore https://launchpad.net/~toomore"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "指示器面板程式的網站"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "指示器面板程式之應用程式選單"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "沒有指示"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "正在設定基礎的 GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "建立安裝目錄中。需要一個虛擬值。"
./po/sv.po 0000664 0001751 0001751 00000011112 14700553445 012232 0 ustar dmitry dmitry # Swedish translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-18 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"En indikator för någonting som behöver din uppmärksamhet på skrivbordet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Panelprogrammet Indikator"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Ett enhetligt panelprogram som innehåller alla indikatorer."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Komplett Indikatorpanelprogram"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Ett panelprogram som innehåller programmenyerna"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Programmeny för indikatorpanelen"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"En plats för att justera din status, byta användare eller avsluta din "
"session."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Session för indikatorpanelprogram"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller ändra det "
"under villkoren för GNU General Public License version 3, som publicerats av "
"Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, se ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Ett panelprogram som tar hand om dina programmenyer."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Ett panelprogram som innehåller alla systemindikatorer"
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Webbplats för panelprogrammet Indikator"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Programmeny för indikatorpanelen"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Inga indikatorer"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Bygger upp installationskataloger. Behöver ett exempelvärde."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Ställer in grundläggande GConf"
./po/ca.po 0000664 0001751 0001751 00000011462 14700553445 012175 0 ustar dmitry dmitry # Catalan translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Joan Duran \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
"Un indicador per a tot allò que requereixi la vostra atenció a l'escriptori"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Miniaplicació de l'indicador"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Una miniaplicació unificada que conté tots els indicadors."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Miniaplicació d'indicador completa"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Un lloc per a ajustar el vostre estat, canviar d'usuari o sortir de la "
"sessió."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Miniaplicació d'indicador de sessió"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
"sota els termes de la Llicència pública general de GNU versió 3, tal com "
"publica la Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ, "
"SATISFACCIÓ DE QUALITAT o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu "
"la Llicència pública general de GNU."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU amb "
"aquest programa. Si no és el cas, vegeu ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Una miniaplicació per a contenir tots els indicadors del sistema."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" David Planella https://launchpad.net/~dpm\n"
" Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n"
" Oscar Osta https://launchpad.net/~oostap-listas"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Lloc web de la miniaplicació de l'indicador"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Sense indicadors"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Muntatge dels directoris d'instal·lació. Cal un valor arbitrari."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Configuració bàsica del GConf"
./po/lv.po 0000664 0001751 0001751 00000011464 14700553445 012235 0 ustar dmitry dmitry # Latvian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
#
# FIRST AUTHOR , 2009.
# Rūdolfs Mazurs , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš \n"
"Language-Team: Latviešu \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Paziņo, ka kaut kam ir jāpievērš uzmanība uz darba virsmas"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikatora sīklietotne"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Sīklietotne, kas apvieno visus indikatorus"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indikātora sīklietotne pabeigta"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Sīklietotne, kas satur lietotņu izvēlnes."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indikātora sīklietotnes lietotņu izvēlne"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Vieta, kur mainīt savu statusu, mainīt lietotājus vai iziet no sesijas."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indikatora sīklietotnes sesija"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
"izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences 3 noteikumiem, ko "
"publicējis Brīvas programmatūras fonds."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
"publiskajā licencē."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
"programmu. Ja nesaņēmāt, apmeklējiet ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Sīklietotne, kas satur lietotņu izvēlnes."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Sīklietotne, kura glabā visus sistēmas paziņojumus."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
" Rinalds https://launchpad.net/~rranny\n"
" Tranzistors https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs\n"
" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indikatora sīklietotnes mājas lapa"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Par"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indikātora sīklietotnes lietotnes izvēlnes"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Nav indikatoru"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Veido instalācijas mapes. Vajag neīstu vērtību."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Veido pamata GConf"
./po/lt.po 0000664 0001751 0001751 00000011315 14700553445 012226 0 ustar dmitry dmitry # Lithuanian translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Indikatorius to, kas darbalaukyje reikalauja jūsų dėmesio"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikatoriaus programėlė"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Suvienyta programėlė turinti visus indikatorius."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indikatoriaus programėlė įvykdyta"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Programėlė, kurioje yra programų meniu."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indikatoriaus programėlė „Programų meniu“"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "Vieta jūsų būsenai derinti, naudotojams keisti ar seansui baigti."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Būsenos indikatorius"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Ši programa yra laisva programinė įranga: galite ją platinti ir/ar "
"modifikuoti GNU GPL 3 sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės "
"įrangos fondo (FSF)."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
"GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO, PATENKINAMOS KOKYBĖS ar TINKAMUMO "
"KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU bendrojoje "
"viešojoje licencijoje."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosios "
"licencijos kopija; jei ne – jos ieškokite adresu "
"."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Programėlė kitų programų meniu laikymui."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Programėlė rodanti visus jūsų sistemos indikatorius."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Aurimas Fišeras https://launchpad.net/~aurimas-gmail\n"
" Johnsonas https://launchpad.net/~uran54\n"
" Paulius Sladkevičius - inovera.lt https://launchpad.net/~komsas\n"
" robas https://launchpad.net/~v-grobas"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Indikatoriaus programėlės tinklalapis"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indikatoriaus programėlė „Programų meniu“"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Nėra indikatorių"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Nustatomas pagrindinis GConf"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Sukuriami įdiegimo katalogai. Reikalinga fiktyvi reikšmė."
./po/kn.po 0000664 0001751 0001751 00000011340 14700553445 012215 0 ustar dmitry dmitry # Kannada translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Neelavar \n"
"Language-Team: Kannada \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "ಡೆಸ್ಕಟಾಪ್ ನಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದಾದರೊಂದರ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗಮನವನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ಸೂಚಕ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "ಸೂಚಕ ಆಪ್ಲೆಟ್"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಕಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿರುವ ಸಂಯುಕ್ತ ಆಪ್ಲೆಟ್"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "ಸೂಚಕ ಅಪ್ಲೆಟ್ ಸಂಪೂರ್ಣ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಷನ್ ಮೆನುಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಆಪ್ಲೆಟ್"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆ, ಬಳಕೆದಾರರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಥವಾ ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಸ್ಥಳ."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"ಇದು ಮುಕ್ತ ತಂತ್ರಾಂಶ: Free Software Foundation ಪ್ರಕಾಶಿತ GNU General Public "
"License version 3ರ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಪುನರ್ವಿತರಣೆ ಅಥವಾ ಬದಲಾವಣೆ "
"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"ಈ ತಂತ್ರಾಂಶದೊಂದಿಗೆ GNU General Public Licenseನ ಪ್ರತಿ ನಿಮಗೆ ದೊರೆತಿರಬೇಕು. "
"ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ನೋಡಿ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "ಯಂತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ಸೂಚಕಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡುವ ಅಪ್ಲೆಟ್."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Neelavar https://launchpad.net/~prasanna-neelavar"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "ಸೂಚಕ ಅಪ್ಲೆಟ್ ನ ವೆಬ್ ಸೈಟ್"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "ಕುರಿತು (_A)"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "ಸೂಚಕಗಳು ಇಲ್ಲ"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "GConfನ ಮೂಲಭೂತ ಸ್ಥಾಪನೆ"
./po/crh.po 0000664 0001751 0001751 00000011220 14700553445 012356 0 ustar dmitry dmitry # Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
#
# Reşat SABIQ , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-06 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ \n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Masaüstü üzerinde diqqatıñızğa ihtiyacı olğan bir şeyniñ köstergiçi"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Köstergiçlerniñ episini ihtiva etken birleştirilgen bir uyğulamaçıq."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Tamam"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Durumıñıznı tadil etmek, qullanıcılarnı deñiştirmek yaki oturımıñızdan "
"çıqmaq içün bir yer."
# tüklü
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Oturımı"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Bu program serbest yazılımdır: onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası sürüm 3 şartları altında "
"kene dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN "
"dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK, TATMİN ETİCİ KEYFİYET yaki BELLİ "
"MURATQA LİYAQAT kefaletleri olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy "
"Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
"berilgen olmañız lâzim. Aksi taqdirde, "
"körüñiz."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Episi sistem köstergiçlerini tutacaq uyğulamaçıq."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Ağ-saytı"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Aqqında"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Köstergiçler Yoq"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Qurulım cilbentleri inşa etile. Qorçaq bir qıymet kerek."
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Temel GConf ayarlana"
./po/sk.po 0000664 0001751 0001751 00000011400 14700553445 012217 0 ustar dmitry dmitry # Slovak translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-10 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský \n"
"Language-Team: Slovak \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Indikátor niečoho, čo si vyžaduje vašu pozornosť na pracovnej ploche"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Indikačný aplet"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Jednotný aplet obsahujúci všetky indikátory."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Indikačný aplet sa ukončil"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Aplet obsahujúci ponuky aplikácií."
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Indikačný aplet Appmenu"
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Miesto kde si môžete zmeniť váš stav, prepnúť používateľov alebo opustiť "
"vašu reláciu."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Indikačný aplet relácie"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér: môžete ho distribuovať a/alebo "
"modifikovať pod podmienkami GNU General Public License version 3, ktorá je "
"publikovaná nadáciou Free Software Foundation."
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ "
"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK; dokonca bez samozrejmých záruk ako ZÁRUKA PREDAJNOSTI, "
"USPOKOJIVEJ KVALITY, alebo VHODNOSTI POUŽITIA PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pozrite "
"GNU General Public License pre viac informácií."
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
"Spolu s týmto programom by ste mali obdržať kópiu Všeobecnej verejnej "
"licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte ."
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Aplet zobrazujúci ponuky vašich aplikácií."
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Aplet združujúci všetky systémové indikátory."
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Laco Gubík https://launchpad.net/~laco\n"
" Marcel https://launchpad.net/~marceliqq\n"
" Pavol Klačanský https://launchpad.net/~pavolzetor\n"
" marceel https://launchpad.net/~marceel"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Webová stránka Indikačného apletu"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Indikačný aplet ponuky aplikácie"
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Žiadne indikátory"
#~ msgid "Setting up basic GConf"
#~ msgstr "Nastavujú sa základné Gconf nastavenia"
#~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value."
#~ msgstr "Vytvárajú sa inštalačné adresáre. Je potrebná fiktívna hodnota."
./po/ur.po 0000664 0001751 0001751 00000006426 14700553445 012244 0 ustar dmitry dmitry # Urdu translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 18:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: Urdu \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "نشان دہ اطلاقچہ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "اطلاقیوں کے مینیو پر مشتمل اطلاقیہ"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Mohsin Hijazee https://launchpad.net/~m-hijazee-yahoo"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr ""
./po/ku.po 0000664 0001751 0001751 00000007005 14700553445 012227 0 ustar dmitry dmitry # Kurdish translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi \n"
"Language-Team: Kurdish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12792)\n"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Destnîşanekê hinek tiştan li ser maseyê hewceyî bala we ne"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:799
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Sepanoka Destnîşanî"
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:805
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr ""
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: ../src/applet-main.c:623
msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session."
msgstr ""
"Ciyek ji bo guhartina rewşa te, guhartina bikarhêner yan jî ji danişîna xwe "
"derkevî."
#: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../src/applet-main.c:802
msgid "Indicator Applet Session"
msgstr "Danişîna Sepanoka Destnîşanî"
#: ../src/applet-main.c:604
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:607
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:611
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see ."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:626
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:628
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr ""
#: ../src/applet-main.c:633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n"
" argisti https://launchpad.net/~argisti21"
#: ../src/applet-main.c:637
msgid "Indicator Applet Website"
msgstr "Malpera Sepanoka Destnîşanî"
#: ../src/applet-main.c:778
msgid "_About"
msgstr "_Der barê"
#: ../src/applet-main.c:808
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr ""
#. A label to allow for click through
#: ../src/applet-main.c:934
msgid "No Indicators"
msgstr "Bê destnîşan"
./po/th.po 0000664 0001751 0001751 00000013474 14700553445 012232 0 ustar dmitry dmitry # Thai translation for indicator-applet
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 04:19+0000\n"
"Last-Translator: SiraNokyoongtong