./0000755000004100000410000000000013165722755011260 5ustar www-datawww-data./CMakeLists.txt0000644000004100000410000000347613165722755014032 0ustar www-datawww-dataproject (indicator-session C CXX) cmake_minimum_required (VERSION 2.8.9) set (PROJECT_VERSION "13.10.1") set (PACKAGE ${CMAKE_PROJECT_NAME}) set (GETTEXT_PACKAGE indicator-session) ## ## GNU standard installation directories ## include (GNUInstallDirs) if (EXISTS "/etc/debian_version") # Workaround for libexecdir on debian set (CMAKE_INSTALL_LIBEXECDIR "${CMAKE_INSTALL_LIBDIR}") set (CMAKE_INSTALL_FULL_LIBEXECDIR "${CMAKE_INSTALL_FULL_LIBDIR}") endif () set (CMAKE_INSTALL_PKGLIBEXECDIR "${CMAKE_INSTALL_LIBEXECDIR}/${CMAKE_PROJECT_NAME}") set (CMAKE_INSTALL_FULL_PKGLIBEXECDIR "${CMAKE_INSTALL_FULL_LIBEXECDIR}/${CMAKE_PROJECT_NAME}") ## ## Check for prerequisites ## find_package (PkgConfig REQUIRED) include (FindPkgConfig) pkg_check_modules (SERVICE REQUIRED glib-2.0>=2.36 gio-unix-2.0>=2.36 libwhoopsie) include_directories(SYSTEM ${SERVICE_INCLUDE_DIRS}) set (CC_WARNING_ARGS " -Wall -pedantic -Wextra -Wno-missing-field-initializers") set (ARCHIVE_NAME ${CMAKE_PROJECT_NAME}-${PROJECT_VERSION}) add_custom_target (dist COMMAND bzr export --root=${ARCHIVE_NAME} ${CMAKE_BINARY_DIR}/${ARCHIVE_NAME}.tar.gz WORKING_DIRECTORY ${CMAKE_SOURCE_DIR}) add_custom_target (cppcheck COMMAND cppcheck --enable=all -q --error-exitcode=2 --inline-suppr ${CMAKE_SOURCE_DIR}/src ${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests) include_directories (${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/src) include_directories (${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/src) add_subdirectory (src) add_subdirectory (data) add_subdirectory (po) # testing & coverage enable_testing () add_subdirectory (tests) find_package(CoverageReport) ENABLE_COVERAGE_REPORT( TARGETS ${COVERAGE_TARGETS} TESTS ${COVERAGE_TEST_TARGETS} FILTER /usr/include ${CMAKE_BINARY_DIR}/* ) ./NEWS0000644000004100000410000000171113165722755011757 0ustar www-datawww-data12.10.4 - The Restart menuitem wasn't accessible via the HUD. (LP: #1058148) - Fix g_critical() warnings on startup caused by updating menuitems too soon 12.10.3 - By default, use 'Shut Down' instead of 'Switch Off' (LP: #1029036) - 12.10.0 showed "Guest user" even when disabled in lightdm (LP: #1049902) - Provide a fallback if theme's missing the session menu icon (LP: #1029036) - Fix some strings that hadn't been marked for translation 12.10.2 - Add an 'Online Accounts' menuitem (LP: #1044464) - Add disposition highlighting to the indicator icon (LP: #1044015) - Fix build issue in the unit tests directory (LP: #1040678) - Remove the Restart button from the shutdown dialog (LP: #1027952) 12.10.1 - Fix user menuitems' icon sizes (LP: #1024395) - Make explicit in configure.ac that we need a newer glib (LP: #1023533) - Separate testing-strings into a separate Makefile.am for reuse 12.10.0 - First version of the 12.10 System Menu redesign ./INSTALL0000644000004100000410000000455113165722755012316 0ustar www-datawww-data# # Copyright (C) 2013 Canonical Ltd # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License version 3 as # published by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . # Compile-time build dependencies ------------------------------- - gettext (gettext 0.18.1.1-10ubuntu3 or later) - glib (libglib2.0, 2.35.4 or later) - cmake (cmake, 2.8.9 or later) - cmake-extras (cmake-extras, 0.10 or later) - gcovr (gcovr, 2.4 or later) - lcov (lcov, 1.9 or later) - google test (googletest or google-mock, 1.6.0 or later) - cppcheck (cppcheck) Runtime DBus dependencies ------------------------- - com.canonical.indicators.webcredentials - org.freedesktop.Accounts - org.freedesktop.Accounts.User - org.freedesktop.DisplayManager.Seat - org.freedesktop.login1.Manager - org.freedesktop.login1.Seat - org.freedesktop.login1.User - org.gnome.ScreenSaver - org.gnome.SessionManager - org.gnome.SessionManager.EndSessionDialog Building the code ----------------- The simplest case is: $ cd indicator-session-X.Y.Z $ mkdir build $ cd build $ cmake .. $ make Running the tests ----------------- $ cd indicator-session-X.Y.Z $ mkdir build $ cd build $ cmake .. $ make $ make test $ make cppcheck Generating Test Coverage Reports -------------------------------- $ cd indicator-session-X.Y.Z $ mkdir build-coverage $ cd build-coverage $ cmake -DCMAKE_BUILD_TYPE=coverage .. $ make $ make coverage-html Installation ------------ what gets installed LC_ALL=C /usr/bin/intltool-merge -x -u --no-translations com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in com.canonical.indicator.session.gschema.xml FIXME: not tested To get files that form part of an installation, run a "make install" in the build directory. By default, this installs them in the "install" subdirectory of the build directory. If you want to install into a different directory, use $ cmake -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/local # Or wherever... $ make release $ make install ./README0000644000004100000410000000413613165722755012144 0ustar www-datawww-dataIndicator-Session is the the session menu indicator for Unity. Its behavior and features are listed at https://wiki.ubuntu.com/SystemMenu. For instructions on building and running built-in tests, see the INSTALL file. Notes for Client Renderers -------------------------- Indicator-Session has two custom menuitems: the Guest and User switchers. As per the https://wiki.ubuntu.com/SystemMenu specification, both need four visual components: (1) an Active Session Mark, the user's (2) icon, (3) name, and (4) a Logged In Mark. == User menuitems have "x-canonical-type" set to "indicator.user-menu-item" Their four visual components are determined by: 1. You can test for the Action Session Mark by checking the action's state. The state is a dicionary whose "active-user" key yields the current session's owner's username. If it matches the username in this menuitem's "target" attribute, show the Active Session Mark. 2. The icon is stored in the menuitem's "icon" attribute. If none is set, the client should use a fallback icon such as "avatar-default." 3. The name is stored in the menuitem's "label" attribute. 4. You can test for the Logged In Mark by checking the action's state. The state is a dictionary whose "logged-in-users" key will give an array of usernames. If the array contains the username in this menuitem's "target" attribute, show the Logged In Mark. == The Guest switcher has "x-canonical-type" set to "indicator.guest-menu-item" action. Its four visual components are determined by: 1. You can test for the Active Session Mark by checking the action's state. The state is a dictionary whose "is-active" key yields a boolean. If the boolean is true, show the Active Session Mark. 2. The guest user should use a fallback icon such as "avatar-default." 3. The name ("Guest") is stored in the menuitem's "label" attribute. 4. You can test for the Logged In Mark by checking the action's state. The state is a dictionary whose "is-logged-in" key yields a boolean. If the boolean is true, show the Logged In Mark. ./COPYING0000644000004100000410000010437413165722755012324 0ustar www-datawww-data GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . ./src/0000755000004100000410000000000013165722755012047 5ustar www-datawww-data./src/CMakeLists.txt0000644000004100000410000000213613165722755014611 0ustar www-datawww-dataadd_subdirectory (backend-dbus) add_library (libindicatorsessionservice STATIC actions.c actions.h guest.c guest.h service.c service.h users.c users.h) include_directories(${SERVICE_INCLUDE_DIRS}) link_directories(${SERVICE_LIBRARY_DIRS}) set (SERVICE_EXEC "indicator-session-service") set_property (SOURCE main.c APPEND PROPERTY COMPILE_DEFINITIONS GETTEXT_PACKAGE="${GETTEXT_PACKAGE}" GNOMELOCALEDIR="${CMAKE_INSTALL_FULL_LOCALEDIR}") add_executable (${SERVICE_EXEC} main.c) target_link_libraries (${SERVICE_EXEC} libindicatorsessionservice backenddbus ${SERVICE_LIBRARIES}) install (TARGETS ${SERVICE_EXEC} RUNTIME DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_FULL_PKGLIBEXECDIR}) # common properties set_property (TARGET libindicatorsessionservice ${SERVICE_EXEC} APPEND_STRING PROPERTY COMPILE_FLAGS " ${CC_WARNING_ARGS}") # coverage reporting set(COVERAGE_TARGETS ${COVERAGE_TARGETS} libindicatorsessionservice ${SERVICE_EXEC} PARENT_SCOPE ) ./src/service.c0000644000004100000410000013113713165722755013661 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include #include #include "backend.h" #include "service.h" #define BUS_NAME "com.canonical.indicator.session" #define BUS_PATH "/com/canonical/indicator/session" #define ICON_DEFAULT "system-devices-panel" #define ICON_INFO "system-devices-panel-information" #define ICON_ALERT "system-devices-panel-alert" G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionService, indicator_session_service, G_TYPE_OBJECT) /* signals enum */ enum { NAME_LOST, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; enum { PROP_0, PROP_MAX_USERS, PROP_LAST }; static GParamSpec * properties[PROP_LAST]; enum { SECTION_HEADER = (1<<0), SECTION_ADMIN = (1<<1), SECTION_SETTINGS = (1<<2), SECTION_SWITCH = (1<<3), SECTION_LOGOUT = (1<<4), SECTION_SESSION = (1<<5) }; enum { PROFILE_DESKTOP, PROFILE_GREETER, PROFILE_LOCKSCREEN, N_PROFILES }; static const char * const menu_names[N_PROFILES] = { "desktop", "desktop_greeter", "desktop_lockscreen" }; static const char * const usage_mode_schema_name = "com.canonical.Unity8"; struct ProfileMenuInfo { /* the root level -- the header is the only child of this */ GMenu * menu; /* parent of the sections. This is the header's submenu */ GMenu * submenu; guint export_id; }; struct _IndicatorSessionServicePrivate { guint own_id; guint max_users; IndicatorSessionUsers * backend_users; IndicatorSessionGuest * backend_guest; IndicatorSessionActions * backend_actions; GSettings * indicator_settings; GSettings * keybinding_settings; GSettings * usage_mode_settings; GSimpleActionGroup * actions; guint actions_export_id; struct ProfileMenuInfo menus[N_PROFILES]; GSimpleAction * header_action; GSimpleAction * user_switcher_action; GSimpleAction * guest_switcher_action; GSimpleAction * usage_mode_action; GHashTable * users; GHashTable * reported_users; guint rebuild_id; int rebuild_flags; GDBusConnection * conn; GCancellable * cancellable; GVariant * default_icon_serialized; }; typedef IndicatorSessionServicePrivate priv_t; static const char * get_current_real_name (IndicatorSessionService * self); /*** **** ***/ static void rebuild_now (IndicatorSessionService * self, int section); static void rebuild_soon (IndicatorSessionService * self, int section); static inline void rebuild_header_soon (IndicatorSessionService * self) { rebuild_soon (self, SECTION_HEADER); } static inline void rebuild_switch_section_soon (IndicatorSessionService * self) { rebuild_soon (self, SECTION_SWITCH); } static inline void rebuild_logout_section_soon (IndicatorSessionService * self) { rebuild_soon (self, SECTION_LOGOUT); } static inline void rebuild_session_section_soon (IndicatorSessionService * self) { rebuild_soon (self, SECTION_SESSION); } static inline void rebuild_settings_section_soon (IndicatorSessionService * self) { rebuild_soon (self, SECTION_SETTINGS); } static inline void rebuild_admin_section_soon (IndicatorSessionService * self) { rebuild_soon (self, SECTION_ADMIN); } /*** **** ***/ static gboolean show_user_list (IndicatorSessionService * self) { return g_settings_get_boolean (self->priv->indicator_settings, "user-show-menu"); } static GVariant * action_state_for_header (IndicatorSessionService * self) { const priv_t * const p = self->priv; gboolean show_name; const gchar * real_name; const gchar * label; gchar * a11y; GVariantBuilder b; GVariant * state; show_name = g_settings_get_boolean (p->indicator_settings, "show-real-name-on-panel"); real_name = get_current_real_name (self); label = show_name && real_name ? real_name : ""; if (*label) { /* Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name */ a11y = g_strdup_printf (_("System, %s"), label); } else { a11y = g_strdup (_("System")); } /* build the state */ g_variant_builder_init (&b, G_VARIANT_TYPE("a{sv}")); g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "accessible-desc", g_variant_new_string (a11y)); g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "icon", p->default_icon_serialized); if (label && *label) g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "label", g_variant_new_string (label)); g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "visible", g_variant_new_boolean (TRUE)); state = g_variant_builder_end (&b); /* cleanup */ g_free (a11y); return state; } static void update_header_action (IndicatorSessionService * self) { g_simple_action_set_state (self->priv->header_action, action_state_for_header (self)); } /*** **** USERS ***/ static GMenuModel * create_switch_section (IndicatorSessionService * self, int profile); static void add_user (IndicatorSessionService * self, guint uid) { IndicatorSessionUser * u; if ((u = indicator_session_users_get_user (self->priv->backend_users, uid))) { /* update our user table */ g_hash_table_insert (self->priv->users, GUINT_TO_POINTER(uid), u); /* queue rebuilds for the affected sections */ rebuild_switch_section_soon (self); if (u->is_current_user) rebuild_header_soon (self); } } static void on_user_added (IndicatorSessionUsers * backend_users G_GNUC_UNUSED, guint uid, gpointer gself) { add_user (INDICATOR_SESSION_SERVICE(gself), uid); } static void on_user_changed (IndicatorSessionUsers * backend_users G_GNUC_UNUSED, guint uid, gpointer gself) { add_user (INDICATOR_SESSION_SERVICE(gself), uid); } static void maybe_add_users (IndicatorSessionService * self) { if (show_user_list (self)) { GList * uids, * l; uids = indicator_session_users_get_uids (self->priv->backend_users); for (l=uids; l!=NULL; l=l->next) add_user (self, GPOINTER_TO_UINT(l->data)); g_list_free (uids); } } static void user_show_menu_changed (IndicatorSessionService * self) { if (show_user_list (self)) maybe_add_users (self); else g_hash_table_remove_all (self->priv->users); rebuild_switch_section_soon (self); } static void on_user_removed (IndicatorSessionUsers * backend_users G_GNUC_UNUSED, guint uid, gpointer gself) { IndicatorSessionService * self = INDICATOR_SESSION_SERVICE (gself); g_return_if_fail (self != NULL); /* update our user table */ g_hash_table_remove (self->priv->users, GUINT_TO_POINTER(uid)); /* enqueue rebuilds for the affected sections */ rebuild_switch_section_soon (self); } static const char * get_user_label (const IndicatorSessionUser * user) { const char * c; /* if real_name exists and is printable, use it */ c = user->real_name; if ((c != NULL) && g_utf8_validate(c, -1, NULL)) { while (*c != '\0') { if (g_unichar_isgraph(g_utf8_get_char(c))) return user->real_name; c = g_utf8_next_char(c); } } /* otherwise, use this as a fallback */ return user->user_name; } static const char * get_current_real_name (IndicatorSessionService * self) { GHashTableIter iter; gpointer key, value; /* is it the guest? */ if (indicator_session_guest_is_active (self->priv->backend_guest)) return _("Guest"); /* is it a user? */ g_hash_table_iter_init (&iter, self->priv->users); while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { IndicatorSessionUser * user = value; if (user->is_current_user) return get_user_label (user); } return ""; } /*** **** ***/ static GHashTable* get_os_release (void) { static const char * const os_release = "/etc/os-release"; GHashTable * hash; GIOChannel * io; hash = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); if ((io = g_io_channel_new_file (os_release, "r", NULL))) { GString * key = g_string_new (NULL); for (;;) { GIOStatus status; char * in; GError * error; gchar * val; /* read a line */ status = g_io_channel_read_line_string (io, key, NULL, NULL); if (status == G_IO_STATUS_EOF) break; /* ignore blank lines & comments */ if (!key->len || key->str[0]=='#') continue; /* split into key=value */ in = strchr(key->str, '='); if (!in) continue; *in++ = '\0'; /* unmunge the value component */ g_strstrip(in); /* eat linefeed */ error = NULL; val = g_shell_unquote (in, &error); if (error != NULL) { g_warning("Unable to unquote \"%s\": %s", in, error->message); val = g_strdup(in); g_clear_error(&error); } g_debug("from \"%s\": key [%s] val [%s]", os_release, key->str, val); g_hash_table_insert (hash, g_strdup(key->str), val); /* hash owns val now */ } g_string_free(key, TRUE); g_io_channel_unref(io); } return hash; } static const char* get_distro_name (void) { static char * distro_name = NULL; if (distro_name == NULL) { GHashTable * os_release = get_os_release(); gpointer value = g_hash_table_lookup(os_release, "NAME"); if (value == NULL) value = "Ubuntu"; /* fallback value */ distro_name = g_strdup(value); g_hash_table_destroy(os_release); } return distro_name; } static gboolean usage_mode_to_action_state(GValue *value, GVariant *variant, gpointer unused G_GNUC_UNUSED) { const gchar* usage_mode = g_variant_get_string(variant, NULL); GVariant* ret_var = g_variant_new_boolean(g_strcmp0(usage_mode, "Windowed") == 0 ? TRUE : FALSE); g_value_set_variant(value, ret_var); return TRUE; } static GVariant* action_state_to_usage_mode(const GValue *value, const GVariantType * unused_expected_type G_GNUC_UNUSED, gpointer unused G_GNUC_UNUSED) { GVariant* var = g_value_get_variant(value); GVariant* ret = g_variant_new_string(g_variant_get_boolean(var) == TRUE ? "Windowed" : "Staged"); return ret; } static void on_usage_mode_setting_changed (gpointer gself) { rebuild_admin_section_soon((IndicatorSessionService*)(gself)); } static GMenuModel * create_admin_section (IndicatorSessionService * self) { GMenu * menu; priv_t * p = self->priv; gchar * help_label = g_strdup_printf(_("%s Help…"), get_distro_name()); menu = g_menu_new (); if (g_getenv ("MIR_SOCKET") != NULL) { g_menu_append (menu, _("About This Device…"), "indicator.about"); } else { g_menu_append (menu, _("About This Computer"), "indicator.about"); } g_menu_append (menu, help_label, "indicator.help"); g_free (help_label); if (p->usage_mode_action && g_getenv ("MIR_SOCKET") != NULL) // only under unity8 { GMenuItem * menu_item = NULL; menu_item = g_menu_item_new(_("Desktop Mode"), "indicator.usage-mode"); g_menu_item_set_attribute(menu_item, "x-canonical-type", "s", "com.canonical.indicator.switch"); g_menu_append_item(menu, menu_item); g_object_unref(menu_item); } return G_MENU_MODEL (menu); } static GMenuModel * create_settings_section (IndicatorSessionService * self) { GMenu * menu; priv_t * p = self->priv; menu = g_menu_new (); g_menu_append (menu, _("System Settings…"), "indicator.settings"); if (indicator_session_actions_has_online_account_error (p->backend_actions)) g_menu_append (menu, _("Online Accounts…"), "indicator.online-accounts"); return G_MENU_MODEL (menu); } /** * The switch-to-guest action's state is a dictionary with these entries: * - "is-active" (boolean) * - "is-logged-in" (boolean) */ static GVariant * create_guest_switcher_state (IndicatorSessionService * self) { GVariant * val; GVariantBuilder b; IndicatorSessionGuest * const g = self->priv->backend_guest; g_variant_builder_init (&b, G_VARIANT_TYPE ("a{sv}")); val = g_variant_new_boolean (indicator_session_guest_is_active (g)); g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "is-active", val); val = g_variant_new_boolean (indicator_session_guest_is_logged_in (g)); g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "is-logged-in", val); return g_variant_builder_end (&b); } /** * The switch-to-user action's state is a dictionary with these entries: * - "active-user" (username string) * - "logged-in-users" (array of username strings) */ static GVariant * create_user_switcher_state (IndicatorSessionService * self) { GVariantBuilder a; GVariantBuilder b; GVariant * val; GHashTableIter ht_iter; gpointer ht_value; const char * current_user; current_user = ""; g_variant_builder_init (&a, G_VARIANT_TYPE("as")); g_hash_table_iter_init (&ht_iter, self->priv->users); while (g_hash_table_iter_next (&ht_iter, NULL, &ht_value)) { const IndicatorSessionUser * u = ht_value; if (u->is_current_user) current_user = u->user_name; if (u->is_logged_in) g_variant_builder_add (&a, "s", u->user_name); } g_variant_builder_init (&b, G_VARIANT_TYPE("a{sv}")); val = g_variant_new_string (current_user); g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "active-user", val); val = g_variant_builder_end (&a); g_variant_builder_add (&b, "{sv}", "logged-in-users", val); return g_variant_builder_end (&b); } static void update_switch_actions (IndicatorSessionService * self) { g_simple_action_set_state (self->priv->guest_switcher_action, create_guest_switcher_state (self)); g_simple_action_set_state (self->priv->user_switcher_action, create_user_switcher_state (self)); } static gboolean use_ellipsis (IndicatorSessionService * self) { /* does the backend support confirmation prompts? */ if (!indicator_session_actions_can_prompt (self->priv->backend_actions)) return FALSE; /* has the user disabled prompts? */ if (g_settings_get_boolean (self->priv->indicator_settings, "suppress-logout-restart-shutdown")) return FALSE; return TRUE; } /* lower index == more useful. When there are too many users for the menu, we use this to decide which to cull. */ static int compare_users_by_usefulness (gconstpointer ga, gconstpointer gb) { const IndicatorSessionUser * a = *(const IndicatorSessionUser**)ga; const IndicatorSessionUser * b = *(const IndicatorSessionUser**)gb; if (a->is_current_user != b->is_current_user) return a->is_current_user ? -1 : 1; if (a->is_logged_in != b->is_logged_in) return a->is_logged_in ? -1 : 1; if (a->login_frequency != b->login_frequency) return a->login_frequency > b->login_frequency ? -1 : 1; return 0; } /* sorting them for display in the menu */ static int compare_users_by_label (gconstpointer ga, gconstpointer gb) { int i; const IndicatorSessionUser * a = *(const IndicatorSessionUser**)ga; const IndicatorSessionUser * b = *(const IndicatorSessionUser**)gb; if ((i = g_strcmp0 (get_user_label (a), get_user_label (b)))) return i; return g_strcmp0 (a->user_name, b->user_name); } static GVariant * serialize_icon_file (const gchar * filename) { GVariant * serialized_icon = NULL; if (filename != NULL) { GFile * file = g_file_new_for_path (filename); GIcon * icon = g_file_icon_new (file); serialized_icon = g_icon_serialize (icon); g_object_unref (icon); g_object_unref (file); } return serialized_icon; } static void report_unusable_user (IndicatorSessionService * self, const IndicatorSessionUser * u) { const priv_t * const p = self->priv; gpointer key; g_return_if_fail(u != NULL); key = GUINT_TO_POINTER(u->uid); if (!g_hash_table_contains (p->reported_users, key)) { gchar * uid_str = g_strdup_printf("%u", u->uid); const char * properties[] = { "uid", uid_str, "icon_file", (u->icon_file ? u->icon_file : "(null)"), "is_current_user", (u->is_current_user ? "true" : "false"), "is_logged_in", (u->is_logged_in ? "true" : "false"), "real_name", (u->real_name ? u->real_name : "(null)"), "user_name", (u->user_name ? u->user_name : "(null)"), NULL }; whoopsie_report_recoverable_problem("indicator-session-unknown-user-error", 0, FALSE, properties); /* mark it as reported so that we'll only report it once */ g_hash_table_add (p->reported_users, key); g_free (uid_str); } } static GMenuModel * create_switch_section (IndicatorSessionService * self, int profile) { GMenu * menu; GMenuItem * item = NULL; gboolean want_accel; guint i; gpointer guser; GHashTableIter iter; GPtrArray * users; const priv_t * const p = self->priv; const gboolean ellipsis = use_ellipsis (self); menu = g_menu_new (); /* lockswitch */ if (indicator_session_users_is_live_session (p->backend_users)) { const char * action = "indicator.switch-to-screensaver"; item = g_menu_item_new (_("Start Screen Saver"), action); want_accel = TRUE; } else if (profile == PROFILE_LOCKSCREEN || indicator_session_guest_is_active (p->backend_guest)) { const char * action = "indicator.switch-to-greeter"; if (indicator_session_actions_can_switch (p->backend_actions)) item = g_menu_item_new (ellipsis ? _("Switch Account…") : _("Switch Account"), action); want_accel = FALSE; } else { const char * lock_switch_action = "indicator.switch-to-screensaver"; const char * switch_action = "indicator.switch-to-greeter"; if (g_hash_table_size (p->users) > 1 && indicator_session_actions_can_switch (p->backend_actions)) { if (indicator_session_actions_can_lock (p->backend_actions)) item = g_menu_item_new (ellipsis ? _("Lock/Switch Account…") : _("Lock/Switch Account"), lock_switch_action); else item = g_menu_item_new (ellipsis ? _("Switch Account…") : _("Switch Account"), switch_action); } else if (indicator_session_actions_can_lock (p->backend_actions)) item = g_menu_item_new (_("Lock"), lock_switch_action); want_accel = TRUE; } if (item) { if (want_accel) { gchar * str = g_settings_get_string (p->keybinding_settings, "screensaver"); g_menu_item_set_attribute (item, "accel", "s", str); g_free (str); } g_menu_append_item (menu, item); g_object_unref (item); } if (!indicator_session_actions_can_switch (p->backend_actions)) return G_MENU_MODEL (menu); if (indicator_session_guest_is_allowed (p->backend_guest)) { GMenuItem *item; item = g_menu_item_new (_("Guest Session"), "indicator.switch-to-guest"); g_menu_item_set_attribute (item, "x-canonical-type", "s", "indicator.guest-menu-item"); g_menu_append_item (menu, item); g_object_unref (item); } /* if we need to show the user list, build an array of all the users we know * of, otherwise get out now */ if (!show_user_list (self)) return G_MENU_MODEL (menu); users = g_ptr_array_new (); g_hash_table_iter_init (&iter, p->users); while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, &guser)) g_ptr_array_add (users, guser); /* if there are too many users, cull out the less interesting ones */ if (users->len > p->max_users) { g_ptr_array_sort (users, compare_users_by_usefulness); g_ptr_array_set_size (users, p->max_users); } /* sort the users by name */ g_ptr_array_sort (users, compare_users_by_label); /* add the users */ for (i=0; ilen; ++i) { const IndicatorSessionUser * u = g_ptr_array_index (users, i); const char * label; GVariant * serialized_icon; if (profile == PROFILE_LOCKSCREEN && u->is_current_user) continue; /* Sometimes we get a user without a username? bus hiccup. I can't reproduce it, but let's not confuse users with a meaningless menuitem. (see bug #1263228) */ label = get_user_label (u); if (!label || !*label) { report_unusable_user (self, u); continue; } item = g_menu_item_new (label, NULL); g_menu_item_set_action_and_target (item, "indicator.switch-to-user", "s", u->user_name); g_menu_item_set_attribute (item, "x-canonical-type", "s", "indicator.user-menu-item"); if ((serialized_icon = serialize_icon_file (u->icon_file))) { g_menu_item_set_attribute_value (item, G_MENU_ATTRIBUTE_ICON, serialized_icon); g_variant_unref (serialized_icon); } g_menu_append_item (menu, item); g_object_unref (item); } /* cleanup */ g_ptr_array_free (users, TRUE); return G_MENU_MODEL (menu); } static GMenuModel * create_logout_section (IndicatorSessionService * self) { GMenu * menu; const priv_t * const p = self->priv; const gboolean ellipsis = use_ellipsis (self); menu = g_menu_new (); if (indicator_session_actions_can_logout (p->backend_actions)) { const char * label = ellipsis ? _("Log Out…") : _("Log Out"); g_menu_append (menu, label, "indicator.logout"); } return G_MENU_MODEL (menu); } static GMenuModel * create_session_section (IndicatorSessionService * self, int profile) { GMenu * menu; const priv_t * const p = self->priv; GSettings * const s = p->indicator_settings; const gboolean ellipsis = use_ellipsis (self); menu = g_menu_new (); if (indicator_session_actions_can_suspend (p->backend_actions)) g_menu_append (menu, _("Suspend"), "indicator.suspend"); if (indicator_session_actions_can_hibernate (p->backend_actions)) g_menu_append (menu, _("Hibernate"), "indicator.hibernate"); if (profile != PROFILE_LOCKSCREEN && indicator_session_actions_can_reboot (p->backend_actions)) { const char * label = ellipsis ? _("Restart…") : _("Restart"); g_menu_append (menu, label, "indicator.reboot"); } if (profile != PROFILE_LOCKSCREEN && !g_settings_get_boolean (s, "suppress-shutdown-menuitem")) { const char * label = ellipsis ? _("Shut Down…") : _("Shut Down"); g_menu_append (menu, label, "indicator.power-off"); } return G_MENU_MODEL (menu); } static void create_menu (IndicatorSessionService * self, int profile) { GMenu * menu; GMenu * submenu; GMenuItem * header; GMenuModel * sections[16]; int i; int n = 0; g_assert (0<=profile && profilepriv->menus[profile].menu == NULL); if (profile == PROFILE_DESKTOP) { sections[n++] = create_admin_section (self); sections[n++] = create_settings_section (self); sections[n++] = create_switch_section (self, profile); sections[n++] = create_logout_section (self); sections[n++] = create_session_section (self, profile); } else if (profile == PROFILE_GREETER) { sections[n++] = create_session_section (self, profile); } else if (profile == PROFILE_LOCKSCREEN) { sections[n++] = create_switch_section (self, profile); sections[n++] = create_session_section (self, profile); } /* add sections to the submenu */ submenu = g_menu_new (); for (i=0; ipriv->menus[profile].menu = menu; self->priv->menus[profile].submenu = submenu; } /*** **** GActions ***/ static IndicatorSessionActions * get_backend_actions (gpointer gself) { return INDICATOR_SESSION_SERVICE(gself)->priv->backend_actions; } static void on_about_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_about (get_backend_actions(gself)); } static void on_online_accounts_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_online_accounts (get_backend_actions(gself)); } static void on_help_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_help (get_backend_actions(gself)); } static void on_settings_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_settings (get_backend_actions(gself)); } static void on_logout_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_logout (get_backend_actions(gself)); } static void on_suspend_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_suspend (get_backend_actions(gself)); } static void on_hibernate_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_hibernate (get_backend_actions(gself)); } static void on_reboot_activated (GSimpleAction * action G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_reboot (get_backend_actions(gself)); } static void on_power_off_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_power_off (get_backend_actions(gself)); } static void on_guest_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_switch_to_guest (get_backend_actions(gself)); } static void on_screensaver_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_switch_to_screensaver (get_backend_actions(gself)); } static void on_greeter_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { indicator_session_actions_switch_to_greeter (get_backend_actions(gself)); } static void on_user_activated (GSimpleAction * a G_GNUC_UNUSED, GVariant * param, gpointer gself) { const char * username = g_variant_get_string (param, NULL); indicator_session_actions_switch_to_username (get_backend_actions(gself), username); } static void init_gactions (IndicatorSessionService * self) { GVariant * v; GSimpleAction * a; priv_t * p = self->priv; GActionEntry entries[] = { { "about", on_about_activated }, { "help", on_help_activated }, { "hibernate", on_hibernate_activated }, { "logout", on_logout_activated }, { "online-accounts", on_online_accounts_activated }, { "reboot", on_reboot_activated }, { "settings", on_settings_activated }, { "switch-to-screensaver", on_screensaver_activated }, { "switch-to-greeter", on_greeter_activated }, { "suspend", on_suspend_activated }, { "power-off", on_power_off_activated } }; p->actions = g_simple_action_group_new (); g_action_map_add_action_entries (G_ACTION_MAP(p->actions), entries, G_N_ELEMENTS(entries), self); /* add switch-to-guest action */ v = create_guest_switcher_state (self); a = g_simple_action_new_stateful ("switch-to-guest", NULL, v); g_signal_connect (a, "activate", G_CALLBACK(on_guest_activated), self); g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (p->actions), G_ACTION(a)); p->guest_switcher_action = a; /* add switch-to-user action... parameter is the username */ v = create_user_switcher_state (self); a = g_simple_action_new_stateful ("switch-to-user", G_VARIANT_TYPE_STRING, v); g_signal_connect (a, "activate", G_CALLBACK(on_user_activated), self); g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (p->actions), G_ACTION(a)); p->user_switcher_action = a; /* add usage-mode action */ if (p->usage_mode_settings) { a = g_simple_action_new_stateful("usage-mode", NULL, g_variant_new_boolean(FALSE)); g_settings_bind_with_mapping(p->usage_mode_settings, "usage-mode", a, "state", G_SETTINGS_BIND_DEFAULT, usage_mode_to_action_state, action_state_to_usage_mode, NULL, NULL); g_action_map_add_action(G_ACTION_MAP(p->actions), G_ACTION(a)); g_signal_connect_swapped(p->usage_mode_settings, "changed::usage-mode", G_CALLBACK(on_usage_mode_setting_changed), self); p->usage_mode_action = a; } /* add the header action */ a = g_simple_action_new_stateful ("_header", NULL, action_state_for_header (self)); g_action_map_add_action (G_ACTION_MAP (p->actions), G_ACTION(a)); p->header_action = a; rebuild_now (self, SECTION_HEADER); } /*** **** ***/ /** * A small helper function for rebuild_now(). * - removes the previous section * - adds and unrefs the new section */ static void rebuild_section (GMenu * parent, int pos, GMenuModel * new_section) { g_menu_remove (parent, pos); g_menu_insert_section (parent, pos, NULL, new_section); g_object_unref (new_section); } static void rebuild_now (IndicatorSessionService * self, int sections) { priv_t * p = self->priv; struct ProfileMenuInfo * desktop = &p->menus[PROFILE_DESKTOP]; struct ProfileMenuInfo * greeter = &p->menus[PROFILE_GREETER]; struct ProfileMenuInfo * lockscreen = &p->menus[PROFILE_LOCKSCREEN]; if (sections & SECTION_HEADER) { update_header_action (self); } if (sections & SECTION_ADMIN) { rebuild_section (desktop->submenu, 0, create_admin_section(self)); } if (sections & SECTION_SETTINGS) { rebuild_section (desktop->submenu, 1, create_settings_section(self)); } if (sections & SECTION_SWITCH) { rebuild_section (desktop->submenu, 2, create_switch_section(self, PROFILE_DESKTOP)); rebuild_section (lockscreen->submenu, 0, create_switch_section(self, PROFILE_LOCKSCREEN)); update_switch_actions (self); } if (sections & SECTION_LOGOUT) { rebuild_section (desktop->submenu, 3, create_logout_section(self)); } if (sections & SECTION_SESSION) { rebuild_section (desktop->submenu, 4, create_session_section(self, PROFILE_DESKTOP)); rebuild_section (greeter->submenu, 0, create_session_section(self, PROFILE_GREETER)); rebuild_section (lockscreen->submenu, 1, create_session_section(self, PROFILE_LOCKSCREEN)); } } static int rebuild_timeout_func (IndicatorSessionService * self) { priv_t * p = self->priv; rebuild_now (self, p->rebuild_flags); p->rebuild_flags = 0; p->rebuild_id = 0; return G_SOURCE_REMOVE; } static void rebuild_soon (IndicatorSessionService * self, int section) { priv_t * p = self->priv; p->rebuild_flags |= section; if (p->rebuild_id == 0) { /* Change events seem to come over the bus in small bursts. This msec value is an arbitrary number that tries to be large enough to fold multiple events into a single rebuild, but small enough that the user won't notice any lag. */ static const int REBUILD_INTERVAL_MSEC = 500; p->rebuild_id = g_timeout_add (REBUILD_INTERVAL_MSEC, (GSourceFunc)rebuild_timeout_func, self); } } /*** **** GDBus ***/ static void on_bus_acquired (GDBusConnection * connection, const gchar * name, gpointer gself) { int i; guint id; GError * err = NULL; IndicatorSessionService * self = INDICATOR_SESSION_SERVICE(gself); priv_t * p = self->priv; g_debug ("bus acquired: %s", name); p->conn = g_object_ref (G_OBJECT (connection)); /* export the actions */ if ((id = g_dbus_connection_export_action_group (connection, BUS_PATH, G_ACTION_GROUP (p->actions), &err))) { p->actions_export_id = id; } else { g_warning ("cannot export action group: %s", err->message); g_clear_error (&err); } /* export the menus */ for (i=0; imenus[i]; if (menu->menu == NULL) create_menu (self, i); if ((id = g_dbus_connection_export_menu_model (connection, path, G_MENU_MODEL (menu->menu), &err))) { menu->export_id = id; } else { g_warning ("cannot export %s menu: %s", menu_names[i], err->message); g_clear_error (&err); } g_free (path); } } static void unexport (IndicatorSessionService * self) { int i; priv_t * p = self->priv; /* unexport the menus */ for (i=0; ipriv->menus[i].export_id; if (*id) { g_dbus_connection_unexport_menu_model (p->conn, *id); *id = 0; } } /* unexport the actions */ if (p->actions_export_id) { g_dbus_connection_unexport_action_group (p->conn, p->actions_export_id); p->actions_export_id = 0; } } static void on_name_lost (GDBusConnection * connection G_GNUC_UNUSED, const gchar * name, gpointer gself) { IndicatorSessionService * self = INDICATOR_SESSION_SERVICE (gself); g_debug ("%s %s name lost %s", G_STRLOC, G_STRFUNC, name); unexport (self); g_signal_emit (self, signals[NAME_LOST], 0, NULL); } /*** **** ***/ static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_service_init (IndicatorSessionService * self) { priv_t * p; gpointer gp; GIcon * icon; GSettingsSchema * usage_mode_schema; /* init our priv pointer */ p = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, INDICATOR_TYPE_SESSION_SERVICE, IndicatorSessionServicePrivate); p->indicator_settings = g_settings_new ("com.canonical.indicator.session"); p->keybinding_settings = g_settings_new ("org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys"); /* Only use unity8 schema if it's installed; this avoids a hard dependency on unity8-schemas */ usage_mode_schema = g_settings_schema_source_lookup (g_settings_schema_source_get_default (), usage_mode_schema_name, TRUE); if (usage_mode_schema) { p->usage_mode_settings = g_settings_new (usage_mode_schema_name); g_settings_schema_unref (usage_mode_schema); } self->priv = p; /* init the backend objects */ p->cancellable = g_cancellable_new (); backend_get (p->cancellable, &p->backend_actions, &p->backend_users, &p->backend_guest); icon = g_themed_icon_new_with_default_fallbacks (ICON_DEFAULT); p->default_icon_serialized = g_icon_serialize (icon); g_object_unref (icon); /* init our key-to-User table */ p->users = g_hash_table_new_full (g_direct_hash, g_direct_equal, NULL, (GDestroyNotify)indicator_session_user_free); p->reported_users = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); maybe_add_users (self); init_gactions (self); /* watch for changes in backend_users */ gp = p->backend_users; g_signal_connect (gp, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_ADDED, G_CALLBACK(on_user_added), self); g_signal_connect (gp, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, G_CALLBACK(on_user_changed), self); g_signal_connect (gp, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_REMOVED, G_CALLBACK(on_user_removed), self); g_signal_connect_swapped (gp, "notify::is-live-session", G_CALLBACK(rebuild_switch_section_soon), self); /* watch for changes in backend_guest */ gp = p->backend_guest; g_signal_connect_swapped (gp, "notify::guest-is-active-session", G_CALLBACK(rebuild_header_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "notify", G_CALLBACK(rebuild_switch_section_soon), self); /* watch for updates in backend_actions */ gp = p->backend_actions; g_signal_connect_swapped (gp, "notify", G_CALLBACK(rebuild_switch_section_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "notify", G_CALLBACK(rebuild_logout_section_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "notify", G_CALLBACK(rebuild_session_section_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "notify::has-online-account-error", G_CALLBACK(rebuild_header_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "notify::has-online-account-error", G_CALLBACK(rebuild_settings_section_soon), self); /* watch for changes in the indicator's settings */ gp = p->indicator_settings; g_signal_connect_swapped (gp, "changed::suppress-logout-restart-shutdown", G_CALLBACK(rebuild_switch_section_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "changed::suppress-logout-restart-shutdown", G_CALLBACK(rebuild_logout_section_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "changed::suppress-logout-restart-shutdown", G_CALLBACK(rebuild_session_section_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "changed::suppress-shutdown-menuitem", G_CALLBACK(rebuild_session_section_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "changed::show-real-name-on-panel", G_CALLBACK(rebuild_header_soon), self); g_signal_connect_swapped (gp, "changed::user-show-menu", G_CALLBACK(user_show_menu_changed), self); /* watch for changes to the lock keybinding */ gp = p->keybinding_settings; g_signal_connect_swapped (gp, "changed::screensaver", G_CALLBACK(rebuild_switch_section_soon), self); self->priv->own_id = g_bus_own_name (G_BUS_TYPE_SESSION, BUS_NAME, G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT, on_bus_acquired, NULL, on_name_lost, self, NULL); } /*** **** GObject plumbing: properties ***/ static void my_get_property (GObject * o, guint property_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { IndicatorSessionService * self = INDICATOR_SESSION_SERVICE (o); switch (property_id) { case PROP_MAX_USERS: g_value_set_uint (value, self->priv->max_users); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (o, property_id, pspec); } } static void my_set_property (GObject * o, guint property_id, const GValue * value, GParamSpec * pspec) { IndicatorSessionService * self = INDICATOR_SESSION_SERVICE (o); switch (property_id) { case PROP_MAX_USERS: self->priv->max_users = g_value_get_uint (value); rebuild_switch_section_soon (self); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (o, property_id, pspec); } } /*** **** GObject plumbing: life cycle ***/ static void my_dispose (GObject * o) { int i; IndicatorSessionService * self = INDICATOR_SESSION_SERVICE(o); priv_t * p = self->priv; if (p->own_id) { g_bus_unown_name (p->own_id); p->own_id = 0; } unexport (self); if (p->cancellable != NULL) { g_cancellable_cancel (p->cancellable); g_clear_object (&p->cancellable); } if (p->rebuild_id) { g_source_remove (p->rebuild_id); p->rebuild_id = 0; } g_clear_pointer (&p->users, g_hash_table_destroy); g_clear_pointer (&p->reported_users, g_hash_table_destroy); g_clear_object (&p->backend_users); g_clear_object (&p->backend_guest); g_clear_object (&p->backend_actions); g_clear_object (&p->indicator_settings); g_clear_object (&p->keybinding_settings); g_clear_object (&p->usage_mode_settings); g_clear_object (&p->actions); for (i=0; imenus[i].menu); g_clear_object (&p->header_action); g_clear_object (&p->user_switcher_action); g_clear_object (&p->guest_switcher_action); g_clear_object (&p->usage_mode_action); g_clear_object (&p->conn); g_clear_pointer (&p->default_icon_serialized, g_variant_unref); G_OBJECT_CLASS (indicator_session_service_parent_class)->dispose (o); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_service_class_init (IndicatorSessionServiceClass * klass) { GObjectClass * object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = my_dispose; object_class->get_property = my_get_property; object_class->set_property = my_set_property; g_type_class_add_private (klass, sizeof (IndicatorSessionServicePrivate)); signals[NAME_LOST] = g_signal_new (INDICATOR_SESSION_SERVICE_SIGNAL_NAME_LOST, G_TYPE_FROM_CLASS(klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (IndicatorSessionServiceClass, name_lost), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); properties[PROP_0] = NULL; properties[PROP_MAX_USERS] = g_param_spec_uint ("max-users", "Max Users", "Max visible users", 0, INT_MAX, 12, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT | G_PARAM_STATIC_STRINGS); g_object_class_install_properties (object_class, PROP_LAST, properties); } IndicatorSessionService * indicator_session_service_new (void) { GObject * o = g_object_new (INDICATOR_TYPE_SESSION_SERVICE, NULL); return INDICATOR_SESSION_SERVICE (o); } ./src/users.h0000644000004100000410000001166013165722755013365 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __USERS_H__ #define __USERS_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS (indicator_session_users_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_USERS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS, IndicatorSessionUsers)) #define INDICATOR_SESSION_USERS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS, IndicatorSessionUsersClass)) #define INDICATOR_SESSION_USERS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((k), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS, IndicatorSessionUsersClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_USERS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS)) typedef struct _IndicatorSessionUser IndicatorSessionUser; typedef struct _IndicatorSessionUsers IndicatorSessionUsers; typedef struct _IndicatorSessionUsersClass IndicatorSessionUsersClass; /** * A base class for monitoring the system's users and active sessions. * Use backend.h's get_backend() to get an instance. */ struct _IndicatorSessionUsers { /*< private >*/ GObject parent; }; struct _IndicatorSessionUser { gboolean is_current_user; gboolean is_logged_in; guint uid; guint64 login_frequency; gchar * user_name; gchar * real_name; gchar * icon_file; }; /* signal keys */ #define INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_ADDED "user-added" #define INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_REMOVED "user-removed" #define INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED "user-changed" /* property keys */ #define INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION "is-live-session" struct _IndicatorSessionUsersClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (* user_added) (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); void (* user_removed) (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); void (* user_changed) (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); /* pure virtual functions */ gboolean (* is_live_session) (IndicatorSessionUsers * self); GList* (* get_uids) (IndicatorSessionUsers * self); IndicatorSessionUser * (* get_user) (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); void ( * activate_user) (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); }; /*** **** ***/ GType indicator_session_users_get_type (void); /* emits the "user-added" signal */ void indicator_session_users_added (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); /* emits the "user-removed" signal */ void indicator_session_users_removed (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); /* emits the "user-changed" signal */ void indicator_session_users_changed (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); /* notify listeners of a change to the 'is-live-session' property */ void indicator_session_users_notify_is_live_session (IndicatorSessionUsers * self); /*** **** ***/ gboolean indicator_session_users_is_live_session (IndicatorSessionUsers * users); /** * Get a list of the users to show in the indicator * * Return value: (transfer container): a GList of guint user ids. * Free with g_slist_free() when done. */ GList * indicator_session_users_get_uids (IndicatorSessionUsers * users); /** * Get information about a particular user. * * Return value: (transfer full): an IndicatorSessionUser struct * populated with information about the specified user. * Free with indicator_session_user_free() when done. */ IndicatorSessionUser * indicator_session_users_get_user (IndicatorSessionUsers * users, guint uid); /* frees a IndicatorSessionUser struct */ void indicator_session_user_free (IndicatorSessionUser * user); /* activate to a different session */ void indicator_session_users_activate_user (IndicatorSessionUsers * self, guint uid); G_END_DECLS #endif ./src/actions.h0000644000004100000410000001620513165722755013664 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_H__ #define __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS /* standard GObject macros */ #define INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS (indicator_session_actions_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS, IndicatorSessionActions)) #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS, IndicatorSessionActionsClass)) #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((k), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS, IndicatorSessionActionsClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS)) typedef struct _IndicatorSessionActions IndicatorSessionActions; typedef struct _IndicatorSessionActionsClass IndicatorSessionActionsClass; /* property keys */ #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOCK "can-lock" #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOGOUT "can-logout" #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_REBOOT "can-reboot" #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_SWITCH "can-switch" #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_SUSPEND "can-suspend" #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_HIBERNATE "can-hibernate" #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_PROMPT "can-show-end-session-dialog" #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR "has-online-account-error" /** * A base class for invoking and getting state information on system actions. * Use backend.h's get_backend() to get an instance. */ struct _IndicatorSessionActions { /*< private >*/ GObject parent; }; struct _IndicatorSessionActionsClass { GObjectClass parent_class; /* pure virtual functions */ gboolean (*can_lock) (IndicatorSessionActions * self); gboolean (*can_logout) (IndicatorSessionActions * self); gboolean (*can_reboot) (IndicatorSessionActions * self); gboolean (*can_switch) (IndicatorSessionActions * self); gboolean (*can_suspend) (IndicatorSessionActions * self); gboolean (*can_hibernate) (IndicatorSessionActions * self); gboolean (*can_prompt) (IndicatorSessionActions * self); gboolean (*has_online_account_error) (IndicatorSessionActions * self); void (*suspend) (IndicatorSessionActions * self); void (*hibernate) (IndicatorSessionActions * self); void (*logout) (IndicatorSessionActions * self); void (*reboot) (IndicatorSessionActions * self); void (*power_off) (IndicatorSessionActions * self); void (*help) (IndicatorSessionActions * self); void (*about) (IndicatorSessionActions * self); void (*settings) (IndicatorSessionActions * self); void (*online_accounts) (IndicatorSessionActions * self); void (*switch_to_greeter) (IndicatorSessionActions * self); void (*switch_to_screensaver) (IndicatorSessionActions * self); void (*switch_to_guest) (IndicatorSessionActions * self); void (*switch_to_username) (IndicatorSessionActions * self, const gchar * username); }; /*** **** ***/ GType indicator_session_actions_get_type (void); gboolean indicator_session_actions_can_lock (IndicatorSessionActions * self); gboolean indicator_session_actions_can_logout (IndicatorSessionActions * self); gboolean indicator_session_actions_can_reboot (IndicatorSessionActions * self); gboolean indicator_session_actions_can_switch (IndicatorSessionActions * self); gboolean indicator_session_actions_can_suspend (IndicatorSessionActions * self); gboolean indicator_session_actions_can_hibernate (IndicatorSessionActions * self); gboolean indicator_session_actions_can_prompt (IndicatorSessionActions * self); gboolean indicator_session_actions_has_online_account_error (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_can_lock (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_can_logout (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_can_reboot (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_can_switch (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_can_suspend (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_can_hibernate (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_can_prompt (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_notify_has_online_account_error (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_lock (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_suspend (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_hibernate (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_logout (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_reboot (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_power_off (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_help (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_about (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_settings (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_online_accounts (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_switch_to_screensaver (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_switch_to_greeter (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_switch_to_guest (IndicatorSessionActions * self); void indicator_session_actions_switch_to_username (IndicatorSessionActions * self, const gchar * username); G_END_DECLS #endif /* __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_H__ */ ./src/guest.h0000644000004100000410000000606213165722755013353 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __GUEST_H__ #define __GUEST_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST (indicator_session_guest_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_GUEST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST, IndicatorSessionGuest)) #define INDICATOR_SESSION_GUEST_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST, IndicatorSessionGuestClass)) #define INDICATOR_SESSION_GUEST_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((k), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST, IndicatorSessionGuestClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_GUEST(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST)) typedef struct _IndicatorSessionGuest IndicatorSessionGuest; typedef struct _IndicatorSessionGuestClass IndicatorSessionGuestClass; GType indicator_session_guest_get_type (void); /** * A base class for getting state information about the system's guest user. * Use backend.h's get_backend() to get an instance. */ struct _IndicatorSessionGuest { /*< private >*/ GObject parent; }; /* properties */ #define INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_ALLOWED "guest-is-allowed" #define INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_LOGGED_IN "guest-is-logged-in" #define INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_ACTIVE "guest-is-active-session" struct _IndicatorSessionGuestClass { GObjectClass parent_class; /* virtual functions */ gboolean (* is_allowed) (IndicatorSessionGuest * self); gboolean (* is_logged_in) (IndicatorSessionGuest * self); gboolean (* is_active) (IndicatorSessionGuest * self); void (* switch_to_guest) (IndicatorSessionGuest * self); }; gboolean indicator_session_guest_is_allowed (IndicatorSessionGuest * self); gboolean indicator_session_guest_is_logged_in (IndicatorSessionGuest * self); gboolean indicator_session_guest_is_active (IndicatorSessionGuest * self); void indicator_session_guest_switch_to_guest (IndicatorSessionGuest * self); /** * Emit 'notify' signals for the corresponding properties. * These functions should only be called by IndicatorSessionGuest implementations. */ void indicator_session_guest_notify_allowed (IndicatorSessionGuest * self); void indicator_session_guest_notify_logged_in (IndicatorSessionGuest * self); void indicator_session_guest_notify_active (IndicatorSessionGuest * self); G_END_DECLS #endif ./src/service.h0000644000004100000410000000441613165722755013665 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __INDICATOR_SESSION_SERVICE_H__ #define __INDICATOR_SESSION_SERVICE_H__ #include #include G_BEGIN_DECLS /* standard GObject macros */ #define INDICATOR_TYPE_SESSION_SERVICE (indicator_session_service_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_SERVICE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_SERVICE, IndicatorSessionService)) #define INDICATOR_SESSION_SERVICE_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_SERVICE, IndicatorSessionServiceClass)) #define INDICATOR_SESSION_SERVICE_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((k), INDICATOR_TYPE_SESSION_SERVICE, IndicatorSessionServiceClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_SERVICE(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_SERVICE)) typedef struct _IndicatorSessionService IndicatorSessionService; typedef struct _IndicatorSessionServiceClass IndicatorSessionServiceClass; typedef struct _IndicatorSessionServicePrivate IndicatorSessionServicePrivate; /* signal keys */ #define INDICATOR_SESSION_SERVICE_SIGNAL_NAME_LOST "name-lost" /** * The Indicator Session Service. */ struct _IndicatorSessionService { /*< private >*/ GObject parent; IndicatorSessionServicePrivate * priv; }; struct _IndicatorSessionServiceClass { GObjectClass parent_class; /* signals */ void (* name_lost)(IndicatorSessionService * self); }; /*** **** ***/ GType indicator_session_service_get_type (void); IndicatorSessionService * indicator_session_service_new (void); G_END_DECLS #endif /* __INDICATOR_SESSION_SERVICE_H__ */ ./src/main.c0000644000004100000410000000345513165722755013146 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include /* exit() */ #include #include #include "service.h" /*** **** ***/ static void on_name_lost (gpointer instance G_GNUC_UNUSED, gpointer loop) { g_warning ("exiting: service couldn't acquire, or lost ownership of, busname"); g_main_loop_quit (loop); } int main (int argc G_GNUC_UNUSED, char ** argv G_GNUC_UNUSED) { GMainLoop * loop; IndicatorSessionService * service; /* Work around a deadlock in glib's type initialization. It can be * removed when https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=674885 is * fixed. */ g_type_ensure (G_TYPE_DBUS_CONNECTION); /* boilerplate i18n */ setlocale (LC_ALL, ""); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); /* run */ service = indicator_session_service_new (); loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); g_signal_connect (service, INDICATOR_SESSION_SERVICE_SIGNAL_NAME_LOST, G_CALLBACK(on_name_lost), loop); g_main_loop_run (loop); /* cleanup */ g_clear_object (&service); g_main_loop_unref (loop); return 0; } ./src/actions.c0000644000004100000410000002702713165722755013663 0ustar www-datawww-data /* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "actions.h" /*** **** GObject Boilerplate ***/ G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionActions, indicator_session_actions, G_TYPE_OBJECT) enum { PROP_0, PROP_CAN_SWITCH, PROP_CAN_HIBERNATE, PROP_CAN_SUSPEND, PROP_CAN_LOCK, PROP_CAN_LOGOUT, PROP_CAN_REBOOT, PROP_CAN_PROMPT, PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR, PROP_LAST }; static GParamSpec *properties[PROP_LAST]; static void my_get_property (GObject * o, guint property_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { IndicatorSessionActions * self = INDICATOR_SESSION_ACTIONS (o); switch (property_id) { case PROP_CAN_SWITCH: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_can_switch (self)); break; case PROP_CAN_HIBERNATE: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_can_hibernate (self)); break; case PROP_CAN_SUSPEND: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_can_suspend (self)); break; case PROP_CAN_LOCK: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_can_lock (self)); break; case PROP_CAN_LOGOUT: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_can_logout (self)); break; case PROP_CAN_REBOOT: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_can_reboot (self)); break; case PROP_CAN_PROMPT: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_can_prompt (self)); break; case PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR: g_value_set_boolean (value, indicator_session_actions_has_online_account_error (self)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (o, property_id, pspec); } } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_actions_class_init (IndicatorSessionActionsClass * klass) { GObjectClass * object_class; const GParamFlags flags = G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = my_get_property; klass->can_lock = NULL; klass->can_logout = NULL; klass->can_reboot = NULL; klass->can_switch = NULL; klass->can_suspend = NULL; klass->can_hibernate = NULL; klass->has_online_account_error = NULL; klass->logout = NULL; klass->suspend = NULL; klass->hibernate = NULL; klass->reboot = NULL; klass->power_off = NULL; klass->switch_to_screensaver = NULL; klass->switch_to_greeter = NULL; klass->switch_to_guest = NULL; klass->switch_to_username = NULL; /* properties */ properties[PROP_0] = NULL; properties[PROP_CAN_SWITCH] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_SWITCH, "Can Switch Sessions", "Whether or not the system services allow session switching", TRUE, flags); properties[PROP_CAN_HIBERNATE] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_HIBERNATE, "Can Hibernate", "Whether or not the system services allow the user to hibernate", TRUE, flags); properties[PROP_CAN_SUSPEND] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_SUSPEND, "Can Suspend", "Whether or not the system services allow the user to suspend", TRUE, flags); properties[PROP_CAN_LOCK] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOCK, "Can Lock", "Whether or not the system services allow the user to lock the screen", TRUE, flags); properties[PROP_CAN_LOGOUT] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOGOUT, "Can Logout", "Whether or not the system services allow the user to logout", TRUE, flags); properties[PROP_CAN_REBOOT] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_REBOOT, "Can Reboot", "Whether or not the system services allow the user to reboot", TRUE, flags); properties[PROP_CAN_PROMPT] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_PROMPT, "Can Show End Session Dialog", "Whether or not we can show an End Session dialog", TRUE, flags); properties[PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR, "Has Online Account Error", "Whether or not an online account setting requires attention from the user", FALSE, flags); g_object_class_install_properties (object_class, PROP_LAST, properties); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_actions_init (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { } /*** **** ***/ gboolean indicator_session_actions_can_lock (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->can_lock (self); } gboolean indicator_session_actions_can_logout (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->can_logout (self); } gboolean indicator_session_actions_can_reboot (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->can_reboot (self); } gboolean indicator_session_actions_can_switch (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->can_switch (self); } gboolean indicator_session_actions_can_suspend (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->can_suspend (self); } gboolean indicator_session_actions_can_hibernate (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->can_hibernate (self); } gboolean indicator_session_actions_can_prompt (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->can_prompt (self); } gboolean indicator_session_actions_has_online_account_error (IndicatorSessionActions * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->has_online_account_error (self); } /*** **** ***/ void indicator_session_actions_online_accounts (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->online_accounts (self); } void indicator_session_actions_settings (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->settings (self); } void indicator_session_actions_logout (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->logout (self); } void indicator_session_actions_power_off (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->power_off (self); } void indicator_session_actions_help (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->help (self); } void indicator_session_actions_about (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->about (self); } void indicator_session_actions_reboot (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->reboot (self); } void indicator_session_actions_suspend (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->suspend (self); } void indicator_session_actions_hibernate (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->hibernate (self); } void indicator_session_actions_switch_to_screensaver (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->switch_to_screensaver (self); } void indicator_session_actions_switch_to_greeter (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->switch_to_greeter (self); } void indicator_session_actions_switch_to_guest (IndicatorSessionActions * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->switch_to_guest (self); } void indicator_session_actions_switch_to_username (IndicatorSessionActions * self, const gchar * username) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); INDICATOR_SESSION_ACTIONS_GET_CLASS (self)->switch_to_username (self, username); } /*** **** ***/ static void notify_func (IndicatorSessionActions * self, int prop) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS (self)); g_debug ("%s %s emitting '%s' prop notify", G_STRLOC, G_STRFUNC, properties[prop]->name); g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT(self), properties[prop]); } void indicator_session_actions_notify_can_lock (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_CAN_LOCK); } void indicator_session_actions_notify_can_logout (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_CAN_LOGOUT); } void indicator_session_actions_notify_can_reboot (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_CAN_REBOOT); } void indicator_session_actions_notify_can_switch (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_CAN_SWITCH); } void indicator_session_actions_notify_can_suspend (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_CAN_SUSPEND); } void indicator_session_actions_notify_can_hibernate (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_CAN_HIBERNATE); } void indicator_session_actions_notify_can_prompt (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_CAN_PROMPT); } void indicator_session_actions_notify_has_online_account_error (IndicatorSessionActions * self) { notify_func (self, PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR); } ./src/users.c0000644000004100000410000001346513165722755013365 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "users.h" /* signals enum */ enum { USER_ADDED, USER_REMOVED, USER_CHANGED, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionUsers, indicator_session_users, G_TYPE_OBJECT) enum { PROP_0, PROP_IS_LIVE_SESSION, PROP_LAST }; static GParamSpec *properties[PROP_LAST]; static void my_get_property (GObject * o, guint property_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { IndicatorSessionUsers * self = INDICATOR_SESSION_USERS (o); switch (property_id) { case PROP_IS_LIVE_SESSION: g_value_set_boolean (value, indicator_session_users_is_live_session (self)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (o, property_id, pspec); } } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_users_class_init (IndicatorSessionUsersClass * klass) { GObjectClass * object_class; const GParamFlags flags = G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = my_get_property; signals[USER_ADDED] = g_signal_new (INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_ADDED, G_TYPE_FROM_CLASS(klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (IndicatorSessionUsersClass, user_added), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals[USER_REMOVED] = g_signal_new (INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_REMOVED, G_TYPE_FROM_CLASS(klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (IndicatorSessionUsersClass, user_removed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); signals[USER_CHANGED] = g_signal_new (INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, G_TYPE_FROM_CLASS(klass), G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (IndicatorSessionUsersClass, user_changed), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__UINT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_UINT); properties[PROP_IS_LIVE_SESSION] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION, "Is Live Session", "Whether or this is a 'live session', such as booting from a live CD", FALSE, flags); g_object_class_install_properties (object_class, PROP_LAST, properties); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_users_init (IndicatorSessionUsers * self G_GNUC_UNUSED) { } /*** **** Virtual Functions ***/ GList * indicator_session_users_get_uids (IndicatorSessionUsers * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self), NULL); return INDICATOR_SESSION_USERS_GET_CLASS (self)->get_uids (self); } IndicatorSessionUser * indicator_session_users_get_user (IndicatorSessionUsers * self, guint uid) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self), NULL); return INDICATOR_SESSION_USERS_GET_CLASS (self)->get_user (self, uid); } void indicator_session_users_activate_user (IndicatorSessionUsers * self, guint uid) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self)); INDICATOR_SESSION_USERS_GET_CLASS (self)->activate_user (self, uid); } gboolean indicator_session_users_is_live_session (IndicatorSessionUsers * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_USERS_GET_CLASS (self)->is_live_session (self); } void indicator_session_user_free (IndicatorSessionUser * user) { g_return_if_fail (user != NULL); g_free (user->real_name); g_free (user->user_name); g_free (user->icon_file); g_free (user); } /*** **** Signal Convenience ***/ void indicator_session_users_added (IndicatorSessionUsers * self, guint uid) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self)); g_signal_emit (self, signals[USER_ADDED], 0, uid); } void indicator_session_users_removed (IndicatorSessionUsers * self, guint uid) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self)); g_signal_emit (self, signals[USER_REMOVED], 0, uid); } void indicator_session_users_changed (IndicatorSessionUsers * self, guint uid) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self)); g_signal_emit (self, signals[USER_CHANGED], 0, uid); } void indicator_session_users_notify_is_live_session (IndicatorSessionUsers * self) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS (self)); g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT(self), properties[PROP_IS_LIVE_SESSION]); } ./src/backend.h0000644000004100000410000000303413165722755013607 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __INDICATOR_SESSION_BACKEND_H__ #define __INDICATOR_SESSION_BACKEND_H__ #include /* GCancellable */ #include "actions.h" #include "guest.h" #include "users.h" G_BEGIN_DECLS /** * Gets instances of the backend abstract base classes. * These are how IndicatorSystemService knows what's happening on the system. * * This function isn't defined in libindicatorsessionservice. * Instead, one of two implementations is statically linked at build time: * one for production in libbackenddbus (in src/backend-dbus/) or * one for testing in libbackendmock (in tests/). */ void backend_get (GCancellable * cancellable, IndicatorSessionActions ** setme_actions, IndicatorSessionUsers ** setme_users, IndicatorSessionGuest ** setme_guest); G_END_DECLS #endif ./src/backend-dbus/0000755000004100000410000000000013165722772014370 5ustar www-datawww-data./src/backend-dbus/org.freedesktop.login1.Seat.xml0000644000004100000410000000174613165722755022307 0ustar www-datawww-data ./src/backend-dbus/CMakeLists.txt0000644000004100000410000000441213165722755017132 0ustar www-datawww-datafind_package(GDbus REQUIRED) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-display-manager org.freedesktop org.freedesktop.DisplayManager.Seat.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-webcredentials com.canonical.indicators com.canonical.indicators.webcredentials.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-accounts org.freedesktop org.freedesktop.Accounts.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-user org.freedesktop org.freedesktop.Accounts.User.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-login1-manager org.freedesktop org.freedesktop.login1.Manager.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-login1-seat org.freedesktop org.freedesktop.login1.Seat.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-login1-user org.freedesktop org.freedesktop.login1.User.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES gnome-screen-saver org org.gnome.ScreenSaver.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES gnome-session-manager org org.gnome.SessionManager.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES dbus-end-session-dialog org.gnome.SessionManager org.gnome.SessionManager.EndSessionDialog.xml) add_gdbus_codegen (BACKEND_GENERATED_SOURCES unity-session com.canonical com.canonical.Unity.Session.xml) set (SOURCES actions.c guest.c users.c backend-dbus.c utils.c) # add warnings/coverage info on handwritten files # but not the autogenerated ones... set_source_files_properties (${SOURCES} PROPERTIES COMPILE_FLAGS " ${CC_WARNING_ARGS}") # add the bin dir to our include path s.t. our code can find the autogenerated header files include_directories (${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} ${SERVICE_INCLUDE_DIRS}) add_library (backenddbus STATIC ${SOURCES} ${BACKEND_GENERATED_SOURCES}) # coverage reporting set(COVERAGE_TARGETS ${COVERAGE_TARGETS} backenddbus PARENT_SCOPE ) ./src/backend-dbus/users.h0000644000004100000410000000511713165722755015707 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __USERS_DBUS_H__ #define __USERS_DBUS_H__ #include #include #include "../users.h" /* parent class */ #include "dbus-accounts.h" #include "dbus-login1-manager.h" #include "dbus-login1-seat.h" #include "dbus-display-manager.h" G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_DBUS (indicator_session_users_dbus_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_DBUS, IndicatorSessionUsersDbus)) #define INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_DBUS, IndicatorSessionUsersDbusClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_USERS_DBUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_DBUS)) typedef struct _IndicatorSessionUsersDbus IndicatorSessionUsersDbus; typedef struct _IndicatorSessionUsersDbusPriv IndicatorSessionUsersDbusPriv; typedef struct _IndicatorSessionUsersDbusClass IndicatorSessionUsersDbusClass; /** * An implementation of IndicatorSessionUsers that gets its user information * from org.freedesktop.login1 and org.freedesktop.Accounts over DBus. */ struct _IndicatorSessionUsersDbus { /*< private >*/ IndicatorSessionUsers parent; IndicatorSessionUsersDbusPriv * priv; }; struct _IndicatorSessionUsersDbusClass { IndicatorSessionUsersClass parent_class; }; GType indicator_session_users_dbus_get_type (void); IndicatorSessionUsers * indicator_session_users_dbus_new (void); void indicator_session_users_dbus_set_proxies (IndicatorSessionUsersDbus *, Login1Manager *, Login1Seat *, DisplayManagerSeat *, Accounts *); G_END_DECLS #endif ./src/backend-dbus/actions.h0000644000004100000410000000533213165722755016205 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS_H__ #define __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS_H__ #include #include #include "../actions.h" /* parent class */ #include "dbus-login1-manager.h" #include "dbus-login1-seat.h" #include "dbus-display-manager.h" G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_DBUS (indicator_session_actions_dbus_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_DBUS, IndicatorSessionActionsDbus)) #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_DBUS, IndicatorSessionActionsDbusClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS_DBUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_DBUS)) typedef struct _IndicatorSessionActionsDbus IndicatorSessionActionsDbus; typedef struct _IndicatorSessionActionsDbusPriv IndicatorSessionActionsDbusPriv; typedef struct _IndicatorSessionActionsDbusClass IndicatorSessionActionsDbusClass; /** * An implementation of IndicatorSessionActions that gets its user information * from org.freedesktop.login1 org.freedesktop.DisplayManager over DBus. */ struct _IndicatorSessionActionsDbus { /*< private >*/ IndicatorSessionActions parent; IndicatorSessionActionsDbusPriv * priv; }; struct _IndicatorSessionActionsDbusClass { IndicatorSessionActionsClass parent_class; }; GType indicator_session_actions_dbus_get_type (void); IndicatorSessionActions * indicator_session_actions_dbus_new (void); void indicator_session_actions_dbus_set_proxies (IndicatorSessionActionsDbus * self, Login1Manager * login1_manager, Login1Seat * login1_seat, DisplayManagerSeat * dm_seat); G_END_DECLS #endif /* __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS_H__ */ ./src/backend-dbus/org.freedesktop.Accounts.xml0000644000004100000410000001532513165722755022000 0ustar www-datawww-data Object paths of cached users Lists users which have logged into the system locally before. This is not meant to return an exhaustive list of all users. It is possible for FindUserByName() to return a user that's not on the list. The uid to look up Object path of user Finds a user by uid. if no user with the given uid exists The username to look up Object path of user Finds a user by its username. if no user with the given username exists The username for the new user The real name for the new user Object path of the new user The account type, encoded as an integer Creates a new user account. The accountType argument can take the following values: 0 Standard user 1 Administrator 2 Supervised user The caller needs the org.freedesktop.accounts.user-administration PolicyKit authorization. if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The uid to delete Whether to remove the users files Deletes a user account. The caller needs the org.freedesktop.accounts.user-administration PolicyKit authorization. if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed Object path of the user that was added. Emitted when a user is added. Object path of the user that was deleted. Emitted when a user is deleted. Object path of the user that was changed. Emitted when a user is changed. The version of the running daemon. ./src/backend-dbus/org.freedesktop.DisplayManager.Seat.xml0000644000004100000410000000160713165722755024012 0ustar www-datawww-data ./src/backend-dbus/org.gnome.ScreenSaver.xml0000644000004100000410000000057413165722755021233 0ustar www-datawww-data ./src/backend-dbus/guest.h0000644000004100000410000000503413165722755015673 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __GUEST_DBUS_H__ #define __GUEST_DBUS_H__ #include #include #include "../guest.h" /* parent class */ #include "dbus-login1-manager.h" #include "dbus-login1-seat.h" #include "dbus-display-manager.h" G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_DBUS (indicator_session_guest_dbus_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_DBUS, IndicatorSessionGuestDbus)) #define INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_DBUS, IndicatorSessionGuestDbusClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_GUEST_DBUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_DBUS)) typedef struct _IndicatorSessionGuestDbus IndicatorSessionGuestDbus; typedef struct _IndicatorSessionGuestDbusPriv IndicatorSessionGuestDbusPriv; typedef struct _IndicatorSessionGuestDbusClass IndicatorSessionGuestDbusClass; /** * An implementation of IndicatorSessionGuest that gets its user information * from org.freedesktop.login1 and org.freedesktop.Accounts over DBus. */ struct _IndicatorSessionGuestDbus { /*< private >*/ IndicatorSessionGuest parent; IndicatorSessionGuestDbusPriv * priv; }; struct _IndicatorSessionGuestDbusClass { IndicatorSessionGuestClass parent_class; }; GType indicator_session_guest_dbus_get_type (void); IndicatorSessionGuest * indicator_session_guest_dbus_new (void); void indicator_session_guest_dbus_set_proxies (IndicatorSessionGuestDbus * self, Login1Manager * login1_manager, Login1Seat * login1_seat, DisplayManagerSeat * display_manager_seat); G_END_DECLS #endif ./src/backend-dbus/org.gnome.SessionManager.EndSessionDialog.xml0000644000004100000410000000365013165722755025120 0ustar www-datawww-data The type of dialog to show. 0 for logout, 1 for shutdown, 2 for restart. Timestamp of the user-initiated event which triggered the call, or 0 if the call was not triggered by an event. The number of seconds which the dialog should stay open before automatic action is taken. The object paths of all inhibitors that are registered for the action. This function opens a dialog which asks the user for confirmation of a logout, poweroff or reboot action. The dialog has a timeout after which the action is automatically taken, and it should show the inhibitors to the user. ./src/backend-dbus/backend-dbus.h0000644000004100000410000000224713165722755017071 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __INDICATOR_SESSION_BACKEND_DESKTOP_H__ #define __INDICATOR_SESSION_BACKEND_DESKTOP_H__ #include /* GCancellable */ #include "../actions.h" #include "../guest.h" #include "../users.h" G_BEGIN_DECLS void backend_get (GCancellable * cancellable, IndicatorSessionActions ** setme_actions, IndicatorSessionUsers ** setme_users, IndicatorSessionGuest ** setme_guest); G_END_DECLS #endif ./src/backend-dbus/org.freedesktop.login1.Manager.xml0000644000004100000410000001742013165722755022761 0ustar www-datawww-data ./src/backend-dbus/org.gnome.SessionManager.xml0000644000004100000410000003735013165722755021733 0ustar www-datawww-data The variable name The value Adds the variable name to the application launch environment with the specified value. May only be used during the Session Manager initialization phase. The locale category The value Reads the current state of the specific locale category. The error message Whether the error should be treated as fatal May be used by applications launched during the Session Manager initialization phase to indicate there was a problem. The application identifier Client startup identifier The object path of the newly registered client Register the caller as a Session Management client. The object path of the client Unregister the specified client from Session Management. The application identifier The toplevel X window identifier The reason for the inhibit Flags that specify what should be inhibited The cookie Proactively indicates that the calling application is performing an action that should not be interrupted and sets a reason to be displayed to the user when an interruption is about to take placea. Applications should invoke this method when they begin an operation that should not be interrupted, such as creating a CD or DVD. The types of actions that may be blocked are specified by the flags parameter. When the application completes the operation it should call Uninhibit() or disconnect from the session bus. Applications should not expect that they will always be able to block the action. In most cases, users will be given the option to force the action to take place. Reasons should be short and to the point. The flags parameter must include at least one of the following: 1 Inhibit logging out 2 Inhibit user switching 4 Inhibit suspending the session or computer 8 Inhibit the session being marked as idle 16 Inhibit auto-mounting removable media for the session Values for flags may be bitwise or'ed together. The returned cookie is used to uniquely identify this request. It should be used as an argument to Uninhibit() in order to remove the request. The cookie Cancel a previous call to Inhibit() identified by the cookie. Flags that spefify what should be inhibited Returns TRUE if any of the operations in the bitfield flags are inhibited Determine if operation(s) specified by the flags are currently inhibited. Flags are same as those accepted by the Inhibit() method. an array of client IDs This gets a list of all the Clients that are currently known to the session manager. Each Client ID is an D-Bus object path for the object that implements the Client interface. org.gnome.SessionManager.Client an array of inhibitor IDs This gets a list of all the Inhibitors that are currently known to the session manager. Each Inhibitor ID is an D-Bus object path for the object that implements the Inhibitor interface. org.gnome.SessionManager.Inhibitor The autostart condition string True if condition is handled, false otherwise Allows the caller to determine whether the session manager is handling changes to the specified autostart condition. Request a shutdown dialog. Request a reboot dialog. True if shutdown is available to the user, false otherwise Allows the caller to determine whether or not it's okay to show a shutdown option in the UI The type of logout that is being requested Request a logout dialog Allowed values for the mode parameter are: 0 Normal. 1 No confirmation inferface should be shown. 2 Forcefully logout. No confirmation will be shown and any inhibitors will be ignored. Values for flags may be bitwise or'ed together. True if the session has entered the Running phase, false otherwise Allows the caller to determine whether the session manager has entered the Running phase, in case the client missed the SessionRunning signal. The object path for the added client Emitted when a client has been added to the session manager. The object path for the removed client Emitted when a client has been removed from the session manager. The object path for the added inhibitor Emitted when an inhibitor has been added to the session manager. The object path for the removed inhibitor Emitted when an inhibitor has been removed from the session manager. Indicates the session has entered the Running phase. Indicates the session is about to end. The name of the session that has been loaded. If true, the session is currently in the foreground and available for user input. A bitmask of flags to indicate which actions are inhibited. See the Inhibit() function's description for a list of possible values. ./src/backend-dbus/org.freedesktop.login1.User.xml0000644000004100000410000000425513165722755022327 0ustar www-datawww-data ./src/backend-dbus/backend-dbus.c0000644000004100000410000000711313165722755017061 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "actions.h" #include "backend-dbus.h" #include "guest.h" #include "users.h" #include "utils.h" struct dbus_world_data { GCancellable * cancellable; IndicatorSessionActionsDbus * actions; IndicatorSessionUsersDbus * users; IndicatorSessionGuestDbus * guest; }; static void on_proxies_ready (Login1Manager * login1_manager, Login1Seat * login1_seat, DisplayManagerSeat * display_manager_seat, Accounts * account_manager, GCancellable * cancellable, gpointer gdata) { struct dbus_world_data * data = gdata; if (!g_cancellable_is_cancelled (cancellable)) { if (data->actions != NULL) indicator_session_actions_dbus_set_proxies (data->actions, login1_manager, login1_seat, display_manager_seat); if (data->users != NULL) indicator_session_users_dbus_set_proxies (data->users, login1_manager, login1_seat, display_manager_seat, account_manager); if (data->guest != NULL) indicator_session_guest_dbus_set_proxies (data->guest, login1_manager, login1_seat, display_manager_seat); } g_free (data); } /*** **** ***/ void backend_get (GCancellable * cancellable, IndicatorSessionActions ** setme_actions, IndicatorSessionUsers ** setme_users, IndicatorSessionGuest ** setme_guest) { struct dbus_world_data * data; data = g_new0 (struct dbus_world_data, 1); if (setme_actions != NULL) { IndicatorSessionActions * actions; actions = indicator_session_actions_dbus_new (); data->actions = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS (actions); *setme_actions = actions; } if (setme_users != NULL) { IndicatorSessionUsers * users; users = indicator_session_users_dbus_new (); data->users = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS (users); *setme_users = users; } if (setme_guest != NULL) { IndicatorSessionGuest * guest; guest = indicator_session_guest_dbus_new (); data->guest = INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS (guest); *setme_guest = guest; } data->cancellable = g_object_ref (cancellable); indicator_session_util_get_session_proxies (on_proxies_ready, data->cancellable, data); } ./src/backend-dbus/utils.h0000644000004100000410000000342713165722755015710 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __DBUS_UTILS_H__ #define __DBUS_UTILS_H__ #include #include #include "dbus-accounts.h" #include "dbus-display-manager.h" #include "dbus-login1-manager.h" #include "dbus-login1-seat.h" typedef void (*indicator_session_util_session_proxies_func)( Login1Manager * login1_manager, Login1Seat * login1_seat, DisplayManagerSeat * display_manager_seat, Accounts * account_manager, GCancellable * cancellable, gpointer user_data); /** * Both users-dbus and guest-dbus need some of these proxies. * Getting them all involves a lot of steps, so instead of repeating * ourselves, the common dbus steps are extracted to this func. */ void indicator_session_util_get_session_proxies ( indicator_session_util_session_proxies_func func, GCancellable * cancellable, gpointer user_data); #endif ./src/backend-dbus/actions.c0000644000004100000410000010470013165722772016176 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include #include "dbus-end-session-dialog.h" #include "dbus-login1-manager.h" #include "dbus-webcredentials.h" #include "gnome-screen-saver.h" #include "gnome-session-manager.h" #include "unity-session.h" #include "actions.h" enum { END_SESSION_TYPE_LOGOUT = 0, END_SESSION_TYPE_SHUTDOWN, END_SESSION_TYPE_REBOOT }; struct _IndicatorSessionActionsDbusPriv { GCancellable * cancellable; GSettings * lockdown_settings; GSettings * indicator_settings; GnomeScreenSaver * screen_saver; GnomeSessionManager * session_manager; UnitySession * unity_session; Login1Manager * login1_manager; GCancellable * login1_manager_cancellable; Login1Seat * login1_seat; DisplayManagerSeat * dm_seat; GCancellable * dm_seat_cancellable; Webcredentials * webcredentials; EndSessionDialog * end_session_dialog; char * zenity; gboolean can_suspend; gboolean can_hibernate; gboolean seat_allows_activation; }; typedef IndicatorSessionActionsDbusPriv priv_t; G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionActionsDbus, indicator_session_actions_dbus, INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS) /*** **** ***/ static void log_and_clear_error (GError ** err, const char * loc, const char * func) { if (*err) { if (!g_error_matches (*err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s %s: %s", loc, func, (*err)->message); g_clear_error (err); } } /*** **** ***/ typedef enum { PROMPT_NONE, PROMPT_WITH_ZENITY, PROMPT_WITH_UNITY, PROMPT_WITH_MATE } prompt_status_t; static gboolean have_mate_program (const gchar *program) { const gchar *xdg_current_desktop; g_auto(GStrv) desktop_names = NULL; xdg_current_desktop = g_getenv ("XDG_CURRENT_DESKTOP"); if (xdg_current_desktop != NULL) { desktop_names = g_strsplit (xdg_current_desktop, ":", 0); if (g_strv_contains ((const gchar * const *) desktop_names, "MATE")) { g_autofree gchar *path = g_find_program_in_path (program); return path != NULL; } } return FALSE; } static prompt_status_t get_prompt_status (IndicatorSessionActionsDbus * self) { prompt_status_t prompt = PROMPT_NONE; const priv_t * p = self->priv; if (!g_settings_get_boolean (p->indicator_settings, "suppress-logout-restart-shutdown")) { /* can we use the MATE prompt? */ if ((prompt == PROMPT_NONE) && have_mate_program ("mate-session-save")) prompt = PROMPT_WITH_MATE; /* can we use the Unity prompt? */ if ((prompt == PROMPT_NONE) && p && p->end_session_dialog) { GDBusProxy * proxy = G_DBUS_PROXY (p->end_session_dialog); char * name = g_dbus_proxy_get_name_owner (proxy); if (name != NULL) prompt = PROMPT_WITH_UNITY; g_free (name); } /* can we use zenity? */ if ((prompt == PROMPT_NONE) && p && p->zenity) prompt = PROMPT_WITH_ZENITY; } return prompt; } /*** **** ***/ static void on_seat_notify_multi_session (IndicatorSessionActionsDbus * self) { priv_t * p = self->priv; gboolean b; b = login1_seat_get_can_multi_session (p->login1_seat); if (p->seat_allows_activation != b) { p->seat_allows_activation = b; indicator_session_actions_notify_can_switch (INDICATOR_SESSION_ACTIONS(self)); } } static void set_login1_seat (IndicatorSessionActionsDbus * self, Login1Seat * seat) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_seat != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->login1_seat, self); g_clear_object (&p->login1_seat); } if (seat != NULL) { p->login1_seat = g_object_ref (seat); g_signal_connect_swapped (seat, "notify::can-multi-session", G_CALLBACK(on_seat_notify_multi_session), self); } } /*** **** ***/ static void set_dm_seat (IndicatorSessionActionsDbus * self, DisplayManagerSeat * seat) { priv_t * p = self->priv; if (p->dm_seat != NULL) { g_cancellable_cancel (p->dm_seat_cancellable); g_clear_object (&p->dm_seat_cancellable); g_clear_object (&p->dm_seat); } if (seat != NULL) { p->dm_seat = g_object_ref (seat); p->dm_seat_cancellable = g_cancellable_new (); } } static void on_screensaver_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GError * err; GnomeScreenSaver * ss; err = NULL; ss = gnome_screen_saver_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); if (err == NULL) { INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)->priv->screen_saver = ss; } log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static void on_unity_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GError * err; UnitySession * us; err = NULL; us = unity_session_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); if (err == NULL) { INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)->priv->unity_session = us; } log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static void on_can_suspend_ready (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer gself) { char * str; GError * err; str = NULL; err = NULL; login1_manager_call_can_suspend_finish (LOGIN1_MANAGER(o), &str, res, &err); if (err == NULL) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)->priv; const gboolean b = !g_strcmp0 (str, "yes") || !g_strcmp0 (str, "challenge"); if (p->can_suspend != b) { p->can_suspend = b; indicator_session_actions_notify_can_suspend (gself); } g_free (str); } log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static void on_can_hibernate_ready (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer gself) { gchar * str; GError * err; str = NULL; err = NULL; login1_manager_call_can_hibernate_finish (LOGIN1_MANAGER(o), &str, res, &err); if (err == NULL) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)->priv; const gboolean b = !g_strcmp0 (str, "yes") || !g_strcmp0 (str, "challenge"); if (p->can_hibernate != b) { p->can_hibernate = b; indicator_session_actions_notify_can_hibernate (gself); } g_free (str); } log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static void set_login1_manager (IndicatorSessionActionsDbus * self, Login1Manager * login1_manager) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_manager != NULL) { g_cancellable_cancel (p->login1_manager_cancellable); g_clear_object (&p->login1_manager_cancellable); g_clear_object (&p->login1_manager); } if (login1_manager != NULL) { p->login1_manager_cancellable = g_cancellable_new (); p->login1_manager = g_object_ref (login1_manager); login1_manager_call_can_suspend (p->login1_manager, p->login1_manager_cancellable, on_can_suspend_ready, self); login1_manager_call_can_hibernate (p->login1_manager, p->login1_manager_cancellable, on_can_hibernate_ready, self); } } static void on_session_manager_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GError * err; GnomeSessionManager * sm; err = NULL; sm = gnome_session_manager_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); if (err == NULL) { INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)->priv->session_manager = sm; } log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static void on_webcredentials_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GError * err; Webcredentials * webcredentials; err = NULL; webcredentials = webcredentials_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); if (err == NULL) { INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)->priv->webcredentials = webcredentials; g_signal_connect_swapped (webcredentials, "notify::error-status", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_has_online_account_error), gself); if (webcredentials_get_error_status (webcredentials)) indicator_session_actions_notify_has_online_account_error (gself); } log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static void on_end_session_dialog_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GError * err; EndSessionDialog * end_session_dialog; err = NULL; end_session_dialog = end_session_dialog_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); if (err == NULL) { INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)->priv->end_session_dialog = end_session_dialog; g_signal_connect_swapped (end_session_dialog, "notify::g-name-owner", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_switch), gself); indicator_session_actions_notify_can_prompt (INDICATOR_SESSION_ACTIONS(gself)); indicator_session_actions_notify_can_reboot (INDICATOR_SESSION_ACTIONS(gself)); } log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } /*** **** Virtual Functions ***/ static gboolean my_can_lock (IndicatorSessionActions * self) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; return !g_settings_get_boolean (p->lockdown_settings, "disable-lock-screen"); } static gboolean my_can_logout (IndicatorSessionActions * self) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; if (g_settings_get_boolean (p->indicator_settings, "suppress-logout-menuitem")) return FALSE; if (g_settings_get_boolean (p->lockdown_settings, "disable-log-out")) return FALSE; return TRUE; } static gboolean my_can_reboot (IndicatorSessionActions * actions) { IndicatorSessionActionsDbus * self = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(actions); priv_t * p = self->priv; if (g_settings_get_boolean (p->indicator_settings, "suppress-restart-menuitem")) return FALSE; if (g_settings_get_boolean (p->indicator_settings, "force-restart-menuitem")) return TRUE; /* Shutdown and Restart are the same dialog prompt in Unity, so disable the redundant 'Restart' menuitem in that mode */ if (!g_settings_get_boolean (p->indicator_settings, "suppress-shutdown-menuitem")) if (get_prompt_status(self) == PROMPT_WITH_UNITY) return FALSE; return TRUE; } static gboolean my_can_switch (IndicatorSessionActions * self) { const priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; return p->seat_allows_activation && !g_settings_get_boolean (p->lockdown_settings, "disable-user-switching"); } static gboolean my_can_suspend (IndicatorSessionActions * self) { const priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; return p && p->can_suspend; } static gboolean my_can_hibernate (IndicatorSessionActions * self) { const priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; return p && p->can_hibernate; } static gboolean my_can_prompt (IndicatorSessionActions * self) { return get_prompt_status(INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)) != PROMPT_NONE; } static gboolean my_has_online_account_error (IndicatorSessionActions * self) { const priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; return p && (p->webcredentials) && (webcredentials_get_error_status (p->webcredentials)); } static void my_suspend (IndicatorSessionActions * self) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; g_return_if_fail (p->login1_manager != NULL); login1_manager_call_suspend (p->login1_manager, TRUE, p->login1_manager_cancellable, NULL, NULL); } static void my_hibernate (IndicatorSessionActions * self) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; g_return_if_fail (p->login1_manager != NULL); login1_manager_call_hibernate (p->login1_manager, TRUE, p->login1_manager_cancellable, NULL, NULL); } /*** **** End Session Dialog ***/ static gboolean is_owned_proxy (gpointer proxy) { gboolean owned = FALSE; if ((proxy != NULL) && G_IS_DBUS_PROXY (proxy)) { char * name_owner = g_dbus_proxy_get_name_owner (proxy); if (name_owner != NULL) { owned = TRUE; g_free (name_owner); } } return owned; } static void on_gnome_logout_response (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer unused G_GNUC_UNUSED) { GError * err = NULL; gnome_session_manager_call_logout_finish (GNOME_SESSION_MANAGER(o), res, &err); log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static gboolean logout_now_gnome_session_manager (IndicatorSessionActionsDbus * self) { gboolean logout_called = FALSE; priv_t * p = self->priv; if (is_owned_proxy (p->session_manager)) { g_debug ("%s: calling gnome_session_manager_call_logout()", G_STRFUNC); gnome_session_manager_call_logout (p->session_manager, 1, /* don't prompt */ p->cancellable, on_gnome_logout_response, self); logout_called = TRUE; } return logout_called; } static void on_unity_logout_response (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GError * error; error = NULL; unity_session_call_request_logout_finish (UNITY_SESSION(o), res, &error); if (error != NULL) { if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { g_warning ("%s %s: %s", G_STRLOC, G_STRFUNC, error->message); logout_now_gnome_session_manager(gself); } g_clear_error (&error); } } static gboolean logout_now_unity (IndicatorSessionActionsDbus * self) { priv_t * p = self->priv; gboolean called = FALSE; if (is_owned_proxy (p->unity_session)) { called = TRUE; g_debug ("calling unity_session_call_request_logout()"); unity_session_call_request_logout (p->unity_session, p->cancellable, on_unity_logout_response, self); } return called; } static void logout_now (IndicatorSessionActionsDbus * self) { if (!logout_now_unity(self) && !logout_now_gnome_session_manager(self)) { g_critical("%s can't logout: no Unity nor GNOME session proxy", G_STRFUNC); } } static void on_reboot_response (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer unused G_GNUC_UNUSED) { GError * err = NULL; login1_manager_call_reboot_finish (LOGIN1_MANAGER(o), res, &err); if (err != NULL) { g_warning ("Unable to reboot: %s", err->message); g_error_free (err); } } static void reboot_now (IndicatorSessionActionsDbus * self) { priv_t * p = self->priv; g_return_if_fail (p->login1_manager != NULL); login1_manager_call_reboot (p->login1_manager, FALSE, p->login1_manager_cancellable, on_reboot_response, NULL); } static void power_off_now (IndicatorSessionActionsDbus * self) { priv_t * p = self->priv; g_return_if_fail (p->login1_manager != NULL); login1_manager_call_power_off (p->login1_manager, FALSE, p->login1_manager_cancellable, NULL, NULL); } static void stop_listening_to_dialog (IndicatorSessionActionsDbus * self) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (self->priv->end_session_dialog, self); } static void on_end_session_dialog_canceled (IndicatorSessionActionsDbus * self) { stop_listening_to_dialog (self); } static void on_end_session_dialog_closed (IndicatorSessionActionsDbus * self) { stop_listening_to_dialog (self); } static void on_open_end_session_dialog_ready (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer gself G_GNUC_UNUSED) { GError * err = NULL; end_session_dialog_call_open_finish (END_SESSION_DIALOG(o), res, &err); if (err != NULL) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s %s: %s", G_STRFUNC, G_STRLOC, err->message); /* Treat errors as user confirmation. Otherwise how will the user ever log out? */ logout_now(INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(gself)); g_clear_error(&err); } } static void show_unity_end_session_dialog (IndicatorSessionActionsDbus * self, int type) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; gpointer o = p->end_session_dialog; const char * inhibitor_paths[] = { NULL }; g_assert (o != NULL); g_signal_connect_swapped (o, "confirmed-logout", G_CALLBACK(logout_now), self); g_signal_connect_swapped (o, "confirmed-reboot", G_CALLBACK(reboot_now), self); g_signal_connect_swapped (o, "confirmed-shutdown", G_CALLBACK(power_off_now), self); g_signal_connect_swapped (o, "canceled", G_CALLBACK(on_end_session_dialog_canceled), self); g_signal_connect_swapped (o, "closed", G_CALLBACK(on_end_session_dialog_closed), self); end_session_dialog_call_open (p->end_session_dialog, type, 0, 0, inhibitor_paths, p->cancellable, on_open_end_session_dialog_ready, self); } static gboolean zenity_question (IndicatorSessionActionsDbus * self, const char * icon_name, const char * title, const char * text, const char * ok_label, const char * cancel_label) { char * command_line; int exit_status; GError * error; gboolean confirmed; command_line = g_strdup_printf ("%s" " --question" " --icon-name=\"%s\"" " --title=\"%s\"" " --text=\"%s\"" " --ok-label=\"%s\"" " --cancel-label=\"%s\"" " --no-wrap", self->priv->zenity, icon_name, title, text, ok_label, cancel_label); /* Treat errors as user confirmation. Otherwise how will the user ever log out? */ exit_status = -1; error = NULL; if (!g_spawn_command_line_sync (command_line, NULL, NULL, &exit_status, &error)) { confirmed = TRUE; } else { confirmed = g_spawn_check_exit_status (exit_status, &error); } log_and_clear_error (&error, G_STRLOC, G_STRFUNC); g_free (command_line); return confirmed; } static void run_outside_app (const char * cmd) { GError * err = NULL; g_debug ("%s calling \"%s\"", G_STRFUNC, cmd); g_spawn_command_line_async (cmd, &err); log_and_clear_error (&err, G_STRLOC, G_STRFUNC); } static void my_logout (IndicatorSessionActions * actions) { IndicatorSessionActionsDbus * self = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS (actions); switch (get_prompt_status (self)) { case PROMPT_WITH_UNITY: show_unity_end_session_dialog (self, END_SESSION_TYPE_LOGOUT); break; case PROMPT_WITH_MATE: /* --logout-dialog presents Logout and (if available) Switch User options */ run_outside_app ("mate-session-save --logout-dialog"); break; case PROMPT_NONE: logout_now (self); break; case PROMPT_WITH_ZENITY: { const char * primary = _("Are you sure you want to close all programs and log out?"); const char * secondary = _("Some software updates won't be applied until the computer next restarts."); char * text = g_strdup_printf ("%s\n \n%s", primary, secondary); gboolean confirmed = zenity_question (self, "system-log-out", _("Log Out"), text, _("Log Out"), _("Cancel")); g_free (text); if (confirmed) logout_now (self); break; } } } static void my_reboot (IndicatorSessionActions * actions) { IndicatorSessionActionsDbus * self = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS (actions); switch (get_prompt_status (self)) { case PROMPT_WITH_UNITY: show_unity_end_session_dialog (self, END_SESSION_TYPE_REBOOT); break; case PROMPT_WITH_MATE: /* --shutdown-dialog presents Restart, Shutdown and (if available) Suspend options */ run_outside_app ("mate-session-save --shutdown-dialog"); break; case PROMPT_NONE: reboot_now (self); break; case PROMPT_WITH_ZENITY: if (zenity_question (self, "system-restart", _("Restart"), _("Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"), _("Restart"), _("Cancel"))) reboot_now (self); break; } } static void my_power_off (IndicatorSessionActions * actions) { IndicatorSessionActionsDbus * self = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS (actions); switch (get_prompt_status (self)) { case PROMPT_WITH_UNITY: /* NB: TYPE_REBOOT instead of TYPE_SHUTDOWN because the latter adds lock & logout options in Unity... */ show_unity_end_session_dialog (self, END_SESSION_TYPE_REBOOT); break; case PROMPT_WITH_MATE: /* --shutdown-dialog presents Restart, Shutdown and (if available) Suspend options */ run_outside_app ("mate-session-save --shutdown-dialog"); break; case PROMPT_WITH_ZENITY: if (zenity_question (self, "system-shutdown", _("Shut Down"), _("Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"), _("Shut Down"), _("Cancel"))) power_off_now (self); break; case PROMPT_NONE: power_off_now (self); break; } } /*** **** ***/ static void my_help (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { if (have_mate_program ("yelp")) run_outside_app ("yelp help:mate-user-guide"); else run_outside_app ("yelp"); } static gboolean have_unity_control_center (void) { gchar *path; const gchar *xdg_current_desktop; gchar **desktop_names; gboolean have_ucc; gboolean is_unity; int i; is_unity = FALSE; xdg_current_desktop = g_getenv ("XDG_CURRENT_DESKTOP"); if (xdg_current_desktop != NULL) { desktop_names = g_strsplit (xdg_current_desktop, ":", 0); for (i = 0; desktop_names[i]; ++i) { if (!g_strcmp0 (desktop_names[i], "Unity")) { is_unity = TRUE; } } g_strfreev (desktop_names); } if (!is_unity) return FALSE; path = g_find_program_in_path ("unity-control-center"); have_ucc = path != NULL; g_free (path); return have_ucc; } static void my_settings (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { if (have_unity_control_center ()) run_outside_app ("unity-control-center"); else if (have_mate_program ("mate-control-center")) run_outside_app ("mate-control-center"); else run_outside_app ("gnome-control-center"); } static void my_online_accounts (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { if (have_unity_control_center ()) run_outside_app ("unity-control-center credentials"); else run_outside_app ("gnome-control-center online-accounts"); } static void my_about (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { if (have_unity_control_center ()) run_outside_app ("unity-control-center info"); else if (have_mate_program ("mate-system-monitor")) run_outside_app ("mate-system-monitor --show-system-tab"); else run_outside_app ("gnome-control-center info-overview"); } /*** **** ***/ static void lock_current_session (IndicatorSessionActions * self, gboolean immediate) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; if (is_owned_proxy (p->unity_session)) { if (immediate) { unity_session_call_prompt_lock (p->unity_session, p->cancellable, NULL, NULL); } else { unity_session_call_lock (p->unity_session, p->cancellable, NULL, NULL); } } else if (have_mate_program ("mate-screensaver-command")) { run_outside_app ("mate-screensaver-command --lock"); } else { g_return_if_fail (p->screen_saver != NULL); gnome_screen_saver_call_lock (p->screen_saver, p->cancellable, NULL, NULL); } } static void my_switch_to_screensaver (IndicatorSessionActions * self) { lock_current_session (self, FALSE); } static void my_switch_to_greeter (IndicatorSessionActions * self) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; g_return_if_fail (p->dm_seat != NULL); lock_current_session (self, TRUE); display_manager_seat_call_switch_to_greeter (p->dm_seat, p->dm_seat_cancellable, NULL, NULL); } static void my_switch_to_guest (IndicatorSessionActions * self) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; g_return_if_fail (p->dm_seat != NULL); lock_current_session (self, TRUE); display_manager_seat_call_switch_to_guest (p->dm_seat, "", p->dm_seat_cancellable, NULL, NULL); } static void my_switch_to_username (IndicatorSessionActions * self, const char * username) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)->priv; g_return_if_fail (p->dm_seat != NULL); lock_current_session (self, TRUE); display_manager_seat_call_switch_to_user (p->dm_seat, username, "", p->dm_seat_cancellable, NULL, NULL); } static void my_dispose (GObject * o) { IndicatorSessionActionsDbus * self = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS (o); priv_t * p = self->priv; if (p->cancellable != NULL) { g_cancellable_cancel (p->cancellable); g_clear_object (&p->cancellable); } if (p->indicator_settings != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->indicator_settings, self); g_clear_object (&p->indicator_settings); } if (p->lockdown_settings != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->lockdown_settings, self); g_clear_object (&p->lockdown_settings); } if (p->webcredentials != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->webcredentials, self); g_clear_object (&p->webcredentials); } if (p->end_session_dialog != NULL) { stop_listening_to_dialog (self); g_clear_object (&p->end_session_dialog); } g_clear_object (&p->screen_saver); g_clear_object (&p->session_manager); g_clear_object (&p->unity_session); set_dm_seat (self, NULL); set_login1_manager (self, NULL); set_login1_seat (self, NULL); G_OBJECT_CLASS (indicator_session_actions_dbus_parent_class)->dispose (o); } static void my_finalize (GObject * o) { IndicatorSessionActionsDbus * self = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_DBUS (o); priv_t * p = self->priv; g_free (p->zenity); } /*** **** GObject Boilerplate ***/ static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_actions_dbus_class_init (IndicatorSessionActionsDbusClass * klass) { GObjectClass * object_class; IndicatorSessionActionsClass * actions_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = my_dispose; object_class->finalize = my_finalize; actions_class = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_CLASS (klass); actions_class->can_lock = my_can_lock; actions_class->can_logout = my_can_logout; actions_class->can_reboot = my_can_reboot; actions_class->can_switch = my_can_switch; actions_class->can_suspend = my_can_suspend; actions_class->can_hibernate = my_can_hibernate; actions_class->can_prompt = my_can_prompt; actions_class->has_online_account_error = my_has_online_account_error; actions_class->logout = my_logout; actions_class->suspend = my_suspend; actions_class->hibernate = my_hibernate; actions_class->reboot = my_reboot; actions_class->power_off = my_power_off; actions_class->settings = my_settings; actions_class->online_accounts = my_online_accounts; actions_class->help = my_help; actions_class->about = my_about; actions_class->switch_to_screensaver = my_switch_to_screensaver; actions_class->switch_to_greeter = my_switch_to_greeter; actions_class->switch_to_guest = my_switch_to_guest; actions_class->switch_to_username = my_switch_to_username; g_type_class_add_private (klass, sizeof (IndicatorSessionActionsDbusPriv)); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_actions_dbus_init (IndicatorSessionActionsDbus * self) { priv_t * p; GSettings * s; p = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_DBUS, IndicatorSessionActionsDbusPriv); p->cancellable = g_cancellable_new (); p->seat_allows_activation = TRUE; self->priv = p; p->zenity = g_find_program_in_path ("zenity"); s = g_settings_new ("org.gnome.desktop.lockdown"); g_signal_connect_swapped (s, "changed::disable-lock-screen", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_lock), self); g_signal_connect_swapped (s, "changed::disable-log-out", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_logout), self); g_signal_connect_swapped (s, "changed::disable-user-switching", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_switch), self); p->lockdown_settings = s; s = g_settings_new ("com.canonical.indicator.session"); g_signal_connect_swapped (s, "changed::suppress-logout-restart-shutdown", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_prompt), self); g_signal_connect_swapped (s, "changed::suppress-logout-restart-shutdown", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_reboot), self); g_signal_connect_swapped (s, "changed::suppress-restart-menuitem", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_reboot), self); g_signal_connect_swapped (s, "changed::suppress-shutdown-menuitem", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_reboot), self); g_signal_connect_swapped (s, "changed::force-restart-menuitem", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_reboot), self); p->indicator_settings = s; gnome_screen_saver_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, "org.gnome.ScreenSaver", "/org/gnome/ScreenSaver", p->cancellable, on_screensaver_proxy_ready, self); unity_session_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, "com.canonical.Unity", "/com/canonical/Unity/Session", p->cancellable, on_unity_proxy_ready, self); gnome_session_manager_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, "org.gnome.SessionManager", "/org/gnome/SessionManager", p->cancellable, on_session_manager_proxy_ready, self); webcredentials_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, "com.canonical.indicators.webcredentials", "/com/canonical/indicators/webcredentials", p->cancellable, on_webcredentials_proxy_ready, self); end_session_dialog_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START, "com.canonical.Unity", "/org/gnome/SessionManager/EndSessionDialog", p->cancellable, on_end_session_dialog_proxy_ready, self); } /*** **** Public ***/ IndicatorSessionActions * indicator_session_actions_dbus_new (void) { gpointer o = g_object_new (INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_DBUS, NULL); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS (o); } void indicator_session_actions_dbus_set_proxies (IndicatorSessionActionsDbus * self, Login1Manager * login1_manager, Login1Seat * login1_seat, DisplayManagerSeat * dm_seat) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS_DBUS(self)); set_login1_manager (self, login1_manager); set_login1_seat (self, login1_seat); set_dm_seat (self, dm_seat); } ./src/backend-dbus/users.c0000644000004100000410000004624213165722755015706 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "dbus-user.h" #include "users.h" struct _IndicatorSessionUsersDbusPriv { Login1Manager * login1_manager; Login1Seat * login1_seat; DisplayManagerSeat * dm_seat; Accounts * accounts; /* hash table of int uids to UserRecord* */ GHashTable * uid_to_account; /* a hashset of int uids of users who are logged in */ GHashTable * logins; /* the user-id of the owner of the active session */ guint active_uid; /* true if this is a live session */ gboolean is_live; GCancellable * cancellable; guint update_list_tag; }; typedef IndicatorSessionUsersDbusPriv priv_t; G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionUsersDbus, indicator_session_users_dbus, INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS) /*** **** ***/ struct UserRecord { AccountsUser * user; gulong signal_id; }; struct UserRecord * user_record_new (AccountsUser * user, gulong signal_id) { struct UserRecord * rec; rec = g_new (struct UserRecord, 1); rec->user = g_object_ref (user); rec->signal_id = signal_id; return rec; } static void user_record_free (struct UserRecord * rec) { g_signal_handler_disconnect (rec->user, rec->signal_id); g_object_unref (G_OBJECT (rec->user)); g_free (rec); } /*** **** ***/ /* get our private org.freedesktop.Accounts.User proxy for the given uid */ static AccountsUser * get_user_for_uid (IndicatorSessionUsersDbus * self, guint uid) { struct UserRecord * rec; if ((rec = g_hash_table_lookup (self->priv->uid_to_account, GUINT_TO_POINTER(uid)))) return rec->user; return NULL; } static gboolean is_tracked_uid (IndicatorSessionUsersDbus * self, guint uid) { return get_user_for_uid (self, uid) != NULL; } static void emit_user_added (IndicatorSessionUsersDbus * self, guint32 uid) { if (is_tracked_uid (self, uid)) indicator_session_users_added (INDICATOR_SESSION_USERS(self), uid); } static void emit_user_changed (IndicatorSessionUsersDbus * self, guint32 uid) { if (is_tracked_uid (self, uid)) indicator_session_users_changed (INDICATOR_SESSION_USERS(self), uid); } static void emit_user_removed (IndicatorSessionUsersDbus * self, guint32 uid) { indicator_session_users_removed (INDICATOR_SESSION_USERS(self), uid); } /*** **** ***/ static void set_is_live_session_flag (IndicatorSessionUsersDbus * self, gboolean b) { priv_t * p = self->priv; if (p->is_live != b) { p->is_live = b; indicator_session_users_notify_is_live_session (INDICATOR_SESSION_USERS (self)); } } static void set_active_uid (IndicatorSessionUsersDbus * self, guint uid) { priv_t * p = self->priv; if (p->active_uid != uid) { const guint old_uid = p->active_uid; p->active_uid = uid; emit_user_changed (self, old_uid); emit_user_changed (self, uid); } } static void set_logins (IndicatorSessionUsersDbus * self, GHashTable * logins) { GHashTable * old_logins = self->priv->logins; gpointer uid; GHashTableIter iter; self->priv->logins = g_hash_table_ref (logins); /* fire 'user changed' event for users who logged out */ g_hash_table_iter_init (&iter, old_logins); while ((g_hash_table_iter_next (&iter, &uid, NULL))) if (!g_hash_table_contains (logins, uid)) emit_user_changed (self, GPOINTER_TO_UINT(uid)); /* fire 'user changed' event for users who logged in */ g_hash_table_iter_init (&iter, logins); while ((g_hash_table_iter_next (&iter, &uid, NULL))) if (!g_hash_table_contains (old_logins, uid)) emit_user_changed (self, GPOINTER_TO_UINT(uid)); g_hash_table_destroy (old_logins); } /*** **** User Account Tracking ***/ static void create_user_proxy_for_path (IndicatorSessionUsersDbus *, const char *); /* called when a user proxy gets the 'Changed' signal */ static void on_user_changed (AccountsUser * user, gpointer gself) { /* Accounts.User doesn't update properties in the standard way, * so create a new proxy to pull in the new properties. * The older proxy is freed when it's replaced in our accounts hash */ const char * path = g_dbus_proxy_get_object_path (G_DBUS_PROXY(user)); create_user_proxy_for_path (gself, path); } static void track_user (IndicatorSessionUsersDbus * self, AccountsUser * user) { const guint32 uid = accounts_user_get_uid (user); priv_t * p = self->priv; gulong id; const gboolean already_had_user = is_tracked_uid (self, uid); id = g_signal_connect (user, "changed", G_CALLBACK(on_user_changed), self); g_hash_table_insert (p->uid_to_account, GUINT_TO_POINTER (uid), user_record_new (user, id)); if (already_had_user) emit_user_changed (self, uid); else emit_user_added (self, uid); } static void untrack_user (IndicatorSessionUsersDbus * self, const gchar * path) { guint uid; gpointer key; gpointer val; GHashTableIter iter; priv_t * p = self->priv; /* find the uid matching this object path */ uid = 0; g_hash_table_iter_init (&iter, p->uid_to_account); while (!uid && g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &val)) { struct UserRecord * rec = val; GDBusProxy * proxy = G_DBUS_PROXY (rec->user); if (!g_strcmp0 (path, g_dbus_proxy_get_object_path (proxy))) uid = GPOINTER_TO_UINT (key); } if (uid) { g_hash_table_remove (p->uid_to_account, GUINT_TO_POINTER(uid)); emit_user_removed (self, uid); } } /* We got a new org.freedesktop.Accounts.User proxy. If it's one we want to remember, pass it to track_user() */ static void on_user_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer self) { GError * err; AccountsUser * user; err = NULL; user = accounts_user_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); if (err != NULL) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s: %s", G_STRFUNC, err->message); g_error_free (err); } else { if (!accounts_user_get_system_account (user)) track_user (self, user); g_object_unref (user); } } static void create_user_proxy_for_path (IndicatorSessionUsersDbus * self, const char * path) { accounts_user_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_GET_INVALIDATED_PROPERTIES, "org.freedesktop.Accounts", path, self->priv->cancellable, on_user_proxy_ready, self); } /* create proxy objects for everything in Account's user-list */ static void on_user_list_ready (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GError * err; gchar ** paths; err = NULL; paths = NULL; accounts_call_list_cached_users_finish (ACCOUNTS(o), &paths, res, &err); if (err != NULL) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s %s: %s", G_STRLOC, G_STRFUNC, err->message); g_error_free (err); } else { int i; for (i=0; paths && paths[i]; ++i) create_user_proxy_for_path (gself, paths[i]); g_strfreev (paths); } } static void set_account_manager (IndicatorSessionUsersDbus * self, Accounts * a) { priv_t * p = self->priv; if (p->accounts != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->accounts, self); g_clear_object (&p->accounts); } if (a != NULL) { p->accounts = g_object_ref (a); accounts_call_list_cached_users (a, self->priv->cancellable, on_user_list_ready, self); g_signal_connect_swapped (a, "user-added", G_CALLBACK(create_user_proxy_for_path), self); g_signal_connect_swapped (a, "user-deleted", G_CALLBACK(untrack_user), self); } } /*** **** ***/ /* Based on the login1 manager's list of current sessions, update our 'logins', 'is_live', and 'active_uid' fields */ static void on_login1_manager_session_list_ready (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GVariant * sessions; GError * err; sessions = NULL; err = NULL; login1_manager_call_list_sessions_finish (LOGIN1_MANAGER(o), &sessions, res, &err); if (err != NULL) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s: %s", G_STRFUNC, err->message); g_error_free (err); } else { const gchar * const current_seat_id = g_getenv ("XDG_SEAT"); const gchar * const current_session_id = g_getenv ("XDG_SESSION_ID"); IndicatorSessionUsersDbus * self = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS (gself); const gchar * session_id = NULL; guint32 uid = 0; const gchar * user_name = NULL; const gchar * seat_id = NULL; const gchar * path = NULL; gboolean is_live_session = FALSE; GHashTable * logins = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); GVariantIter iter; g_variant_iter_init (&iter, sessions); while (g_variant_iter_loop (&iter, "(&su&s&s&o)", &session_id, &uid, &user_name, &seat_id, &path)) { /* only track sessions on our seat */ if (g_strcmp0 (seat_id, current_seat_id)) continue; if (!g_strcmp0 (session_id, current_session_id)) { set_active_uid (self, uid); if ((uid==999) && !g_strcmp0 (user_name, "ubuntu")) is_live_session = TRUE; } g_hash_table_add (logins, GINT_TO_POINTER(uid)); } set_is_live_session_flag (self, is_live_session); set_logins (self, logins); g_hash_table_unref (logins); g_variant_unref (sessions); } } static void update_session_list (IndicatorSessionUsersDbus * self) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_manager != NULL) { login1_manager_call_list_sessions (p->login1_manager, p->cancellable, on_login1_manager_session_list_ready, self); } } static gboolean on_update_session_list_timer (gpointer gself) { IndicatorSessionUsersDbus * self = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS (gself); update_session_list (self); self->priv->update_list_tag = 0; return G_SOURCE_REMOVE; } /* A dead session can still show up in list-sessions for a few seconds. So just to be safe, queue up a rebuild for a few seconds from now */ static void update_session_list_twice (IndicatorSessionUsersDbus * self) { priv_t * p = self->priv; update_session_list (self); if (p->update_list_tag == 0) p->update_list_tag = g_timeout_add_seconds (5, on_update_session_list_timer, self); } static void set_login1_manager (IndicatorSessionUsersDbus * self, Login1Manager * login1_manager) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_manager != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->login1_manager, self); g_clear_object (&p->login1_manager); } if (login1_manager != NULL) { p->login1_manager = g_object_ref (login1_manager); g_signal_connect_swapped (login1_manager, "session-new", G_CALLBACK(update_session_list), self); g_signal_connect_swapped (login1_manager, "session-removed", G_CALLBACK(update_session_list_twice), self); g_signal_connect_swapped (login1_manager, "user-new", G_CALLBACK(update_session_list), self); g_signal_connect_swapped (login1_manager, "user-removed", G_CALLBACK(update_session_list_twice), self); update_session_list (self); } } static void set_login1_seat (IndicatorSessionUsersDbus * self, Login1Seat * login1_seat) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_seat != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->login1_seat, self); g_clear_object (&p->login1_seat); } if (login1_seat != NULL) { p->login1_seat = g_object_ref (login1_seat); g_signal_connect_swapped (login1_seat, "notify::active-session", G_CALLBACK(update_session_list), self); update_session_list (self); } } static void set_display_manager_seat (IndicatorSessionUsersDbus * self, DisplayManagerSeat * dm_seat) { priv_t * p = self->priv; g_clear_object (&p->dm_seat); if (dm_seat != NULL) p->dm_seat = g_object_ref (dm_seat); } /*** **** IndicatorSessionUsers virtual functions ***/ /* switch to (or create) a session for the specified user */ static void my_activate_user (IndicatorSessionUsers * users, guint uid) { IndicatorSessionUsersDbus * self = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS(users); priv_t * p = self->priv; AccountsUser * au; const char * username; au = get_user_for_uid (self, uid); username = au ? accounts_user_get_user_name (au) : NULL; if (!username) { g_warning ("%s %s can't find user '%u'", G_STRLOC, G_STRFUNC, uid); } else { g_return_if_fail (p->dm_seat != NULL); display_manager_seat_call_switch_to_user (p->dm_seat, username, "", p->cancellable, NULL, NULL); } } /* returns true if this is a live session */ static gboolean my_is_live_session (IndicatorSessionUsers * users) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS_DBUS(users), FALSE); return INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS(users)->priv->is_live; } /* get a list of our user ids */ static GList * my_get_uids (IndicatorSessionUsers * users) { IndicatorSessionUsersDbus * self = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS (users); return g_hash_table_get_keys (self->priv->uid_to_account); } /* build a new struct populated with info on the specified user */ static IndicatorSessionUser * my_get_user (IndicatorSessionUsers * users, guint uid) { IndicatorSessionUsersDbus * self = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS (users); priv_t * p = self->priv; IndicatorSessionUser * ret; AccountsUser * au; ret = NULL; au = get_user_for_uid (self, uid); if (au && !accounts_user_get_system_account(au)) { g_assert (uid == accounts_user_get_uid (au)); ret = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); ret->uid = uid; ret->user_name = g_strdup (accounts_user_get_user_name (au)); ret->real_name = g_strdup (accounts_user_get_real_name (au)); ret->icon_file = g_strdup (accounts_user_get_icon_file (au)); ret->login_frequency = accounts_user_get_login_frequency (au); ret->is_logged_in = g_hash_table_contains (p->logins, GINT_TO_POINTER(uid)); ret->is_current_user = uid == p->active_uid; } return ret; } /*** **** GObject virtual functions ***/ static void my_dispose (GObject * o) { IndicatorSessionUsersDbus * self = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS (o); priv_t * p = self->priv; if (p->update_list_tag != 0) { g_source_remove (p->update_list_tag); p->update_list_tag = 0; } if (p->cancellable) { g_cancellable_cancel (p->cancellable); g_clear_object (&p->cancellable); } set_account_manager (self, NULL); set_display_manager_seat (self, NULL); set_login1_seat (self, NULL); set_login1_manager (self, NULL); g_hash_table_remove_all (p->uid_to_account); G_OBJECT_CLASS (indicator_session_users_dbus_parent_class)->dispose (o); } static void my_finalize (GObject * o) { IndicatorSessionUsersDbus * self = INDICATOR_SESSION_USERS_DBUS (o); priv_t * p = self->priv; g_hash_table_destroy (p->logins); g_hash_table_destroy (p->uid_to_account); G_OBJECT_CLASS (indicator_session_users_dbus_parent_class)->finalize (o); } static void indicator_session_users_dbus_class_init (IndicatorSessionUsersDbusClass * klass) { GObjectClass * object_class; IndicatorSessionUsersClass * users_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = my_dispose; object_class->finalize = my_finalize; users_class = INDICATOR_SESSION_USERS_CLASS (klass); users_class->is_live_session = my_is_live_session; users_class->get_uids = my_get_uids; users_class->get_user = my_get_user; users_class->activate_user = my_activate_user; g_type_class_add_private (klass, sizeof (IndicatorSessionUsersDbusPriv)); } static void indicator_session_users_dbus_init (IndicatorSessionUsersDbus * self) { priv_t * p; p = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_DBUS, IndicatorSessionUsersDbusPriv); self->priv = p; p->cancellable = g_cancellable_new (); p->uid_to_account = g_hash_table_new_full (g_direct_hash, g_direct_equal, NULL, (GDestroyNotify)user_record_free); p->logins = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); } /*** **** Public ***/ IndicatorSessionUsers * indicator_session_users_dbus_new (void) { gpointer o = g_object_new (INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_DBUS, NULL); return INDICATOR_SESSION_USERS (o); } void indicator_session_users_dbus_set_proxies (IndicatorSessionUsersDbus * self, Login1Manager * login1_manager, Login1Seat * login1_seat, DisplayManagerSeat * dm_seat, Accounts * accounts) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS_DBUS (self)); set_login1_manager (self, login1_manager); set_login1_seat (self, login1_seat); set_display_manager_seat (self, dm_seat); set_account_manager (self, accounts); } ./src/backend-dbus/com.canonical.Unity.Session.xml0000644000004100000410000000071113165722755022347 0ustar www-datawww-data ./src/backend-dbus/org.freedesktop.Accounts.User.xml0000644000004100000410000006011213165722755022707 0ustar www-datawww-data The new username. Sets the users username. Note that it is usually not allowed to have multiple users with the same username. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.user-administration To change the username of any user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new name, typically in the form "Firstname Lastname". Sets the users real name. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.change-own-user-data To change his own name org.freedesktop.accounts.user-administration To change the name of another user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new email address. Sets the users email address. Note that setting an email address in the AccountsService is not the same as configuring a mail client. Mail clients might default to email address that is configured here, though. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.change-own-user-data To change his own email address org.freedesktop.accounts.user-administration To change the email address of another user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new language, as a locale specification like "de_DE.UTF-8". Sets the users language. The expectation is that display managers will start the users session with this locale. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.change-own-user-data To change his own language org.freedesktop.accounts.user-administration To change the language of another user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new xsession to start (e.g. "gnome") Sets the users x session. The expectation is that display managers will log the user in to this specified session, if available. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.change-own-user-data To change his own language org.freedesktop.accounts.user-administration To change the language of another user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new location as a freeform string. Sets the users location. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.change-own-user-data To change his own location org.freedesktop.accounts.user-administration To change the location of another user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new homedir as an absolute path. Sets the users home directory. Note that changing the users home directory moves all the content from the old location to the new one, and is potentially an expensive operation. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.user-administration To change the home directory of a user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new user shell. Sets the users shell. Note that setting the shell to a non-allowed program may prevent the user from logging in. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.user-administration To change the shell of a user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The absolute filename of a png file to use as the users icon. Sets the users icon. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.change-own-user-data To change his own icon org.freedesktop.accounts.user-administration To change the icon of another user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed Whether to lock or unlock the users account. Locks or unlocks a users account. Locking an account prevents the user from logging in. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.user-administration To lock or unlock user accounts if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new account type, encoded as an integer: 0 Standard user 1 Administrator Changes the users account type. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.user-administration To change an account type if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The new password mode, encoded as an integer: 0 Regular password 1 Password must be set at next login 2 No password Changes the users password mode. Note that changing the password mode has the side-effect of unlocking the account. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.user-administration To change a users password mode if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The crypted password. The password hint. Sets a new password for this user. Note that setting a password has the side-effect of unlocking the account. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.user-administration To change the password of a user if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed Whether to enable automatic login for this user. Enables or disables automatic login for a user. Note that usually only one user can have automatic login enabled, so turning it on for a user will disable it for the previously configured autologin user. The caller needs one of the following PolicyKit authorizations: org.freedesktop.accounts.set-login-option To change the login screen configuration if the caller lacks the appropriate PolicyKit authorization if the operation failed The uid of the user. The username of the user. The users real name. The users account type, encoded as an integer: 0 Standard user 1 Administrator The users home directory. The users shell. The email address. The users language, as a locale specification like "de_DE.UTF-8". The users x session. The users location. How often the user has logged in. The filename of a png file containing the users icon. Whether the users account is locked. The password mode for the user account, encoded as an integer: 0 Regular password 1 Password must be set at next login 2 No password The password hint for the user. Whether automatic login is enabled for the user. Whether this is a 'system' account, like 'root' or 'nobody'. System accounts should normally not appear in lists of users, and ListCachedUsers will not include such accounts. Emitted when the user is changed. ./src/backend-dbus/utils.c0000644000004100000410000001405213165722755015677 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "utils.h" /*** **** indicator_session_util_get_session_proxies() ***/ struct session_proxy_data { Login1Manager * login1_manager; Login1Seat * login1_seat; DisplayManagerSeat * dm_seat; Accounts * account_manager; GCancellable * cancellable; int pending; indicator_session_util_session_proxies_func callback; gpointer user_data; }; static void on_proxy_ready_impl (struct session_proxy_data * data, gsize member_offset, GError * err, gpointer proxy) { if (err != NULL) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s %s: %s", G_STRLOC, G_STRFUNC, err->message); g_error_free (err); } else { *((gpointer*)G_STRUCT_MEMBER_P(data, member_offset)) = proxy; } if (!--data->pending) { data->callback (data->login1_manager, data->login1_seat, data->dm_seat, data->account_manager, data->cancellable, data->user_data); g_clear_object (&data->login1_manager); g_clear_object (&data->login1_seat); g_clear_object (&data->dm_seat); g_clear_object (&data->account_manager); g_clear_object (&data->cancellable); g_free (data); } } static void on_display_manager_seat_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gdata) { gsize offset = G_STRUCT_OFFSET (struct session_proxy_data, dm_seat); GError * err = NULL; gpointer proxy = display_manager_seat_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); on_proxy_ready_impl (gdata, offset, err, proxy); } static void on_login1_seat_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gdata) { gsize offset = G_STRUCT_OFFSET (struct session_proxy_data, login1_seat); GError * err = NULL; gpointer proxy = login1_seat_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); on_proxy_ready_impl (gdata, offset, err, proxy); } static void on_login1_manager_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gdata) { gsize offset = G_STRUCT_OFFSET (struct session_proxy_data, login1_manager); GError * err = NULL; gpointer proxy = login1_manager_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); on_proxy_ready_impl (gdata, offset, err, proxy); } static void on_accounts_proxy_ready (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gdata) { gsize offset = G_STRUCT_OFFSET (struct session_proxy_data, account_manager); GError * err = NULL; gpointer proxy = accounts_proxy_new_for_bus_finish (res, &err); on_proxy_ready_impl (gdata, offset, err, proxy); } /* helper utility to get the dbus proxies used by the backend-dbus classes */ void indicator_session_util_get_session_proxies ( indicator_session_util_session_proxies_func func, GCancellable * cancellable, gpointer user_data) { struct session_proxy_data * data; const char * str; data = g_new0 (struct session_proxy_data, 1); data->callback = func; data->user_data = user_data; data->cancellable = g_object_ref (cancellable); /* login1 */ data->pending++; login1_manager_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_GET_INVALIDATED_PROPERTIES, "org.freedesktop.login1", "/org/freedesktop/login1", data->cancellable, on_login1_manager_ready, data); /* login1 seat */ if ((str = g_getenv ("XDG_SEAT"))) { char * path; data->pending++; path = g_strconcat ("/org/freedesktop/login1/seat/", str, NULL); login1_seat_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_GET_INVALIDATED_PROPERTIES, "org.freedesktop.login1", path, data->cancellable, on_login1_seat_ready, data); g_free (path); } /* Accounts */ data->pending++; accounts_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_GET_INVALIDATED_PROPERTIES, "org.freedesktop.Accounts", "/org/freedesktop/Accounts", data->cancellable, on_accounts_proxy_ready, data); /* DisplayManager seat */ if ((str = g_getenv ("XDG_SEAT_PATH"))) { data->pending++; display_manager_seat_proxy_new_for_bus ( G_BUS_TYPE_SYSTEM, G_DBUS_PROXY_FLAGS_GET_INVALIDATED_PROPERTIES, "org.freedesktop.DisplayManager", str, data->cancellable, on_display_manager_seat_proxy_ready, data); } } ./src/backend-dbus/com.canonical.indicators.webcredentials.xml0000644000004100000410000000554713165722755024762 0ustar www-datawww-data ./src/backend-dbus/guest.c0000644000004100000410000002477113165722755015677 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include "guest.h" struct _IndicatorSessionGuestDbusPriv { GCancellable * cancellable; Login1Manager * login1_manager; Login1Seat * login1_seat; DisplayManagerSeat * dm_seat; gboolean guest_is_active; gboolean guest_is_logged_in; gboolean guest_is_allowed; }; typedef IndicatorSessionGuestDbusPriv priv_t; G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionGuestDbus, indicator_session_guest_dbus, INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST) /*** **** ***/ static void set_guest_is_allowed_flag (IndicatorSessionGuestDbus * self, gboolean b) { priv_t * p = self->priv; if (p->guest_is_allowed != b) { p->guest_is_allowed = b; indicator_session_guest_notify_allowed (INDICATOR_SESSION_GUEST (self)); } } static void set_guest_is_logged_in_flag (IndicatorSessionGuestDbus * self, gboolean b) { priv_t * p = self->priv; if (p->guest_is_logged_in != b) { p->guest_is_logged_in = b; indicator_session_guest_notify_logged_in (INDICATOR_SESSION_GUEST (self)); } } static void set_guest_is_active_flag (IndicatorSessionGuestDbus * self, gboolean b) { priv_t * p = self->priv; if (p->guest_is_active != b) { p->guest_is_active = b; indicator_session_guest_notify_active (INDICATOR_SESSION_GUEST(self)); } } /*** **** ***/ /* walk the sessions to see if guest is logged in or active */ static void on_login1_manager_session_list_ready (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GVariant * sessions; GError * err; sessions = NULL; err = NULL; login1_manager_call_list_sessions_finish (LOGIN1_MANAGER(o), &sessions, res, &err); if (err != NULL) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s: %s", G_STRFUNC, err->message); g_error_free (err); } else { const gchar * const current_seat_id = g_getenv ("XDG_SEAT"); const gchar * const current_session_id = g_getenv ("XDG_SESSION_ID"); gboolean is_logged_in = FALSE; gboolean is_active = FALSE; const gchar * session_id = NULL; guint32 uid = 0; const gchar * user_name = NULL; const gchar * seat_id = NULL; GVariantIter iter; g_variant_iter_init (&iter, sessions); while (g_variant_iter_loop (&iter, "(&su&s&so)", &session_id, &uid, &user_name, &seat_id, NULL)) { gboolean is_current_session; gboolean is_guest; is_current_session = !g_strcmp0 (current_seat_id, seat_id) && !g_strcmp0 (current_session_id, session_id); is_guest = g_str_has_prefix (user_name, "guest-") && (uid < 1000); if (is_guest) { is_logged_in = TRUE; is_active = is_current_session; } } set_guest_is_logged_in_flag (gself, is_logged_in); set_guest_is_active_flag (gself, is_active); g_variant_unref (sessions); } } static void update_session_list (IndicatorSessionGuestDbus * self) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_manager != NULL) { login1_manager_call_list_sessions (p->login1_manager, p->cancellable, on_login1_manager_session_list_ready, self); } } static void set_login1_manager (IndicatorSessionGuestDbus * self, Login1Manager * login1_manager) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_manager != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->login1_manager, self); g_clear_object (&p->login1_manager); } if (login1_manager != NULL) { p->login1_manager = g_object_ref (login1_manager); g_signal_connect_swapped (login1_manager, "session-new", G_CALLBACK(update_session_list), self); g_signal_connect_swapped (login1_manager, "session-removed", G_CALLBACK(update_session_list), self); update_session_list (self); } } static void set_login1_seat (IndicatorSessionGuestDbus * self, Login1Seat * login1_seat) { priv_t * p = self->priv; if (p->login1_seat != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->login1_seat, self); g_clear_object (&p->login1_seat); } if (login1_seat != NULL) { p->login1_seat = g_object_ref (login1_seat); g_signal_connect_swapped (login1_seat, "notify::active-session", G_CALLBACK(update_session_list), self); update_session_list (self); } } /*** **** ***/ static void on_switch_to_guest_done (GObject * o, GAsyncResult * res, gpointer unused G_GNUC_UNUSED) { GError * err; err = NULL; display_manager_seat_call_switch_to_guest_finish (DISPLAY_MANAGER_SEAT(o), res, &err); if (err != NULL) { if (!g_error_matches (err, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) g_warning ("%s %s: %s", G_STRLOC, G_STRFUNC, err->message); g_error_free (err); } } static void my_switch_to_guest (IndicatorSessionGuest * guest) { IndicatorSessionGuestDbus * self = INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS(guest); g_return_if_fail (self != NULL); g_return_if_fail (self->priv->dm_seat != NULL); display_manager_seat_call_switch_to_guest (self->priv->dm_seat, "", self->priv->cancellable, on_switch_to_guest_done, self); } static void on_notify_has_guest_account (DisplayManagerSeat * dm_seat, GParamSpec * pspec G_GNUC_UNUSED, IndicatorSessionGuestDbus * self) { gboolean guest_exists = display_manager_seat_get_has_guest_account (dm_seat); set_guest_is_allowed_flag (self, guest_exists); } static void set_display_manager_seat (IndicatorSessionGuestDbus * self, DisplayManagerSeat * dm_seat) { priv_t * p = self->priv; if (p->dm_seat != NULL) { g_signal_handlers_disconnect_by_data (p->dm_seat, self); g_clear_object (&p->dm_seat); } if (dm_seat != NULL) { p->dm_seat = g_object_ref (dm_seat); g_signal_connect (dm_seat, "notify::has-guest-account", G_CALLBACK(on_notify_has_guest_account), self); on_notify_has_guest_account (dm_seat, NULL, self); } } /*** **** IndiatorSessionGuest Virtual Functions ***/ static gboolean my_is_allowed (IndicatorSessionGuest * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST_DBUS(self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS(self)->priv->guest_is_allowed; } static gboolean my_is_logged_in (IndicatorSessionGuest * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST_DBUS(self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS(self)->priv->guest_is_logged_in; } static gboolean my_is_active (IndicatorSessionGuest * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST_DBUS(self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS(self)->priv->guest_is_active; } /*** **** GObject Virtual Functions ***/ static void my_dispose (GObject * o) { IndicatorSessionGuestDbus * self = INDICATOR_SESSION_GUEST_DBUS (o); if (self->priv->cancellable != NULL) { g_cancellable_cancel (self->priv->cancellable); g_clear_object (&self->priv->cancellable); } set_login1_seat (self, NULL); set_login1_manager (self, NULL); set_display_manager_seat (self, NULL); G_OBJECT_CLASS (indicator_session_guest_dbus_parent_class)->dispose (o); } /*** **** Instantiation ***/ static void indicator_session_guest_dbus_class_init (IndicatorSessionGuestDbusClass * klass) { GObjectClass * object_class; IndicatorSessionGuestClass * guest_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = my_dispose; guest_class = INDICATOR_SESSION_GUEST_CLASS (klass); guest_class->is_allowed = my_is_allowed; guest_class->is_logged_in = my_is_logged_in; guest_class->is_active = my_is_active; guest_class->switch_to_guest = my_switch_to_guest; g_type_class_add_private (klass, sizeof (IndicatorSessionGuestDbusPriv)); } static void indicator_session_guest_dbus_init (IndicatorSessionGuestDbus * self) { priv_t * p; p = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_DBUS, IndicatorSessionGuestDbusPriv); p->cancellable = g_cancellable_new (); self->priv = p; } /*** **** Public ***/ IndicatorSessionGuest * indicator_session_guest_dbus_new (void) { gpointer o = g_object_new (INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_DBUS, NULL); return INDICATOR_SESSION_GUEST (o); } void indicator_session_guest_dbus_set_proxies (IndicatorSessionGuestDbus * self, Login1Manager * login1_manager, Login1Seat * login1_seat, DisplayManagerSeat * dm_seat) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST_DBUS(self)); set_login1_manager (self, login1_manager); set_login1_seat (self, login1_seat); set_display_manager_seat (self, dm_seat); } ./src/guest.c0000644000004100000410000001153513165722755013347 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "guest.h" G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionGuest, indicator_session_guest, G_TYPE_OBJECT) enum { PROP_0, PROP_ALLOWED, PROP_LOGGED_IN, PROP_ACTIVE, PROP_LAST }; static GParamSpec *properties[PROP_LAST]; static void my_get_property (GObject * o, guint property_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { IndicatorSessionGuest * self = INDICATOR_SESSION_GUEST (o); switch (property_id) { case PROP_ALLOWED: g_value_set_boolean (value, indicator_session_guest_is_allowed (self)); break; case PROP_LOGGED_IN: g_value_set_boolean (value, indicator_session_guest_is_logged_in (self)); break; case PROP_ACTIVE: g_value_set_boolean (value, indicator_session_guest_is_active (self)); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (o, property_id, pspec); } } static void my_dispose (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (indicator_session_guest_parent_class)->dispose (object); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_guest_class_init (IndicatorSessionGuestClass * klass) { GObjectClass * object_class; const GParamFlags flags = G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->get_property = my_get_property; object_class->dispose = my_dispose; klass->is_allowed = NULL; klass->is_logged_in = NULL; klass->is_active = NULL; klass->switch_to_guest = NULL; properties[PROP_0] = NULL; properties[PROP_ALLOWED] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_ALLOWED, "Is Allowed", "Whether or not a Guest user is allowed", FALSE, flags); properties[PROP_LOGGED_IN] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_LOGGED_IN, "Is Logged In", "Whether or not the Guest account is logged in", FALSE, flags); properties[PROP_ACTIVE] = g_param_spec_boolean (INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_ACTIVE, "Is Active", "If the Guest account has the current session", FALSE, flags); g_object_class_install_properties (object_class, PROP_LAST, properties); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_guest_init (IndicatorSessionGuest *self G_GNUC_UNUSED) { } /*** **** ***/ gboolean indicator_session_guest_is_active (IndicatorSessionGuest * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_GUEST_GET_CLASS (self)->is_active (self); } gboolean indicator_session_guest_is_allowed (IndicatorSessionGuest * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_GUEST_GET_CLASS (self)->is_allowed (self); } gboolean indicator_session_guest_is_logged_in (IndicatorSessionGuest * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST (self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_GUEST_GET_CLASS (self)->is_logged_in (self); } /*** **** ***/ static void notify_func (IndicatorSessionGuest * self, int prop) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST (self)); g_debug ("%s %s emitting '%s' prop notify", G_STRLOC, G_STRFUNC, properties[prop]->name); g_object_notify_by_pspec (G_OBJECT(self), properties[prop]); } void indicator_session_guest_notify_active (IndicatorSessionGuest * self) { notify_func (self, PROP_ACTIVE); } void indicator_session_guest_notify_allowed (IndicatorSessionGuest * self) { notify_func (self, PROP_ALLOWED); } void indicator_session_guest_notify_logged_in (IndicatorSessionGuest * self) { notify_func (self, PROP_LOGGED_IN); } /*** **** ***/ void indicator_session_guest_switch_to_guest (IndicatorSessionGuest * self) { gboolean allowed; g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST (self)); g_object_get (self, INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_ALLOWED, &allowed, NULL); g_return_if_fail (allowed); INDICATOR_SESSION_GUEST_GET_CLASS (self)->switch_to_guest (self); } ./MERGE-REVIEW0000644000004100000410000000141613165722755013043 0ustar www-datawww-data This documents the expections that the project has on what both submitters and reviewers should ensure that they've done for a merge into the project. == Submitter Responsibilities == * Ensure the project compiles and the test suite executes without error * Ensure that non-obvious code has comments explaining it * If the change works on specific profiles, please include those in the merge description. == Reviewer Responsibilities == * Did the Jenkins build compile? Pass? Run unit tests successfully? * Are there appropriate tests to cover any new functionality? * If the description says this effects the phone profile: * Run tests indicator-session/unity8* * If the description says this effects the desktop profile: * Run tests indicator-session/unity7* ./tests/0000755000004100000410000000000013165722755012422 5ustar www-datawww-data./tests/backend-mock.h0000644000004100000410000000210213165722755015104 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __BACKEND_MOCK_H__ #define __BACKEND_MOCK_H__ #include /* GCancellable */ #include "actions.h" #include "guest.h" #include "users.h" G_BEGIN_DECLS extern GSettings * mock_settings; extern IndicatorSessionActions * mock_actions; extern IndicatorSessionUsers * mock_users; extern IndicatorSessionGuest * mock_guest; G_END_DECLS #endif ./tests/CMakeLists.txt0000644000004100000410000000536613165722755015174 0ustar www-datawww-datafind_package(GMock) include_directories(${GMOCK_INCLUDE_DIRS}) # build the necessary schemas set_directory_properties (PROPERTIES ADDITIONAL_MAKE_CLEAN_FILES gschemas.compiled) set_source_files_properties (gschemas.compiled GENERATED) # GSettings: # compile the schemas our tests use (indicator-session's, lockdown, media-keys) # into a gschemas.compiled file in this directory, and help the tests to find # that file by setting -DSCHEMA_DIR set (SCHEMA_DIR ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}) add_definitions(-DSCHEMA_DIR="${SCHEMA_DIR}") execute_process (COMMAND ${PKG_CONFIG_EXECUTABLE} gio-2.0 --variable glib_compile_schemas OUTPUT_VARIABLE COMPILE_SCHEMA_EXECUTABLE OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE) add_custom_command (OUTPUT gschemas.compiled DEPENDS ${CMAKE_BINARY_DIR}/data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml ${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/com.canonical.indicator.session.backendmock.gschema.xml ${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml ${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml COMMAND cp -f ${CMAKE_BINARY_DIR}/data/*gschema.xml ${SCHEMA_DIR} COMMAND cp -f ${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/*gschema.xml ${SCHEMA_DIR} COMMAND ${COMPILE_SCHEMA_EXECUTABLE} ${SCHEMA_DIR}) # DBus Activation configure_file (indicator-session.service.in indicator-session.service) add_definitions(-DINDICATOR_SERVICE_DIR="${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}") # look for hearder in our src dir, and also in the directories where we autogenerate files... include_directories (${CMAKE_SOURCE_DIR}/src) include_directories (${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} ${SERVICE_INCLUDE_DIRS}) # backendmock add_library (backendmock STATIC backend-mock-actions.c backend-mock-actions.h backend-mock.c backend-mock.h backend-mock-guest.c backend-mock-guest.h backend-mock-users.c backend-mock-users.h) set_target_properties (backendmock PROPERTIES COMPILE_FLAGS " ${CC_WARNING_ARGS}") # test-service add_executable (test-service test-service.cc gschemas.compiled) set_target_properties (test-service PROPERTIES COMPILE_FLAGS " ${CC_WARNING_ARGS} -std=c++0x") add_test (test-service test-service) add_dependencies (test-service libindicatorsessionservice backendmock) target_link_libraries (test-service libindicatorsessionservice backendmock ${SERVICE_LIBRARIES} ${GMOCK_LIBRARIES}) add_subdirectory (backend-dbus) # coverage reporting set(COVERAGE_TEST_TARGETS ${COVERAGE_TEST_TARGETS} test-service PARENT_SCOPE ) ./tests/backend-mock-users.h0000644000004100000410000000451113165722755016251 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __USERS_MOCK_H__ #define __USERS_MOCK_H__ #include #include #include "users.h" /* parent class */ G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_MOCK (indicator_session_users_mock_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_MOCK, IndicatorSessionUsersMock)) #define INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_MOCK, IndicatorSessionUsersMockClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_USERS_MOCK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_MOCK)) typedef struct _IndicatorSessionUsersMock IndicatorSessionUsersMock; typedef struct _IndicatorSessionUsersMockPriv IndicatorSessionUsersMockPriv; typedef struct _IndicatorSessionUsersMockClass IndicatorSessionUsersMockClass; /** * An implementation of IndicatorSessionUsers that lies about everything. */ struct _IndicatorSessionUsersMock { /*< private >*/ IndicatorSessionUsers parent; IndicatorSessionUsersMockPriv * priv; }; struct _IndicatorSessionUsersMockClass { IndicatorSessionUsersClass parent_class; }; GType indicator_session_users_mock_get_type (void); IndicatorSessionUsers * indicator_session_users_mock_new (void); void indicator_session_users_mock_add_user (IndicatorSessionUsersMock * self, IndicatorSessionUser * user); void indicator_session_users_mock_remove_user (IndicatorSessionUsersMock * self, guint uid); G_END_DECLS #endif ./tests/indicator-session.service.in0000644000004100000410000000017013165722755020044 0ustar www-datawww-data[D-BUS Service] Name=com.canonical.indicator.session-test Exec=${CMAKE_BINARY_DIR}/src/indicator-session-service --mock ./tests/backend-mock-guest.h0000644000004100000410000000400613165722755016236 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __GUEST_MOCK_H__ #define __GUEST_MOCK_H__ #include #include #include "guest.h" /* parent class */ G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_MOCK (indicator_session_guest_mock_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_GUEST_MOCK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_MOCK, IndicatorSessionGuestMock)) #define INDICATOR_SESSION_GUEST_MOCK_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_MOCK, IndicatorSessionGuestMockClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_GUEST_MOCK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_MOCK)) typedef struct _IndicatorSessionGuestMock IndicatorSessionGuestMock; typedef struct _IndicatorSessionGuestMockPriv IndicatorSessionGuestMockPriv; typedef struct _IndicatorSessionGuestMockClass IndicatorSessionGuestMockClass; /** * An implementation of IndicatorSessionGuest that lies about everything. */ struct _IndicatorSessionGuestMock { /*< private >*/ IndicatorSessionGuest parent; IndicatorSessionGuestMockPriv * priv; }; struct _IndicatorSessionGuestMockClass { IndicatorSessionGuestClass parent_class; }; GType indicator_session_guest_mock_get_type (void); IndicatorSessionGuest * indicator_session_guest_mock_new (void); G_END_DECLS #endif ./tests/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml0000644000004100000410000001775313165722755025271 0ustar www-datawww-data true Activation of this plugin Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not [] Custom keybindings List of custom keybindings 'XF86Calculator' Launch calculator Binding to launch the calculator. 'XF86Mail' Launch email client Binding to launch the email client. 'XF86Eject' Eject Binding to eject an optical disc. '' Launch help browser Binding to launch the help browser. 'XF86Explorer' Home folder Binding to open the Home folder. 'XF86AudioMedia' Launch media player Binding to launch the media player. 'XF86AudioNext' Next track Binding to skip to next track. 'XF86AudioPause' Pause playback Binding to pause playback. 'XF86AudioPlay' Play (or play/pause) Binding to start playback (or toggle play/pause). '<Control><Alt>Delete' Log out Binding to log out. 'XF86AudioPrev' Previous track Binding to skip to previous track. 98 Priority to use for this plugin Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue '<Control><Alt>l' Lock screen Binding to lock the screen. 'XF86Search' Search Binding to launch the search tool. 'XF86AudioStop' Stop playback Binding to stop playback. 'XF86AudioLowerVolume' Volume down Binding to lower the system volume. 'XF86AudioMute' Volume mute Binding to mute the system volume. 'XF86AudioRaiseVolume' Volume up Binding to raise the system volume. 'Print' Take a screenshot Binding to take a screenshot. '<Alt>Print' Take a screenshot of a window Binding to take a screenshot of a window. '<Shift>Print' Take a screenshot of an area Binding to take a screenshot of an area. '<Ctrl>Print' Copy a screenshot to clipboard Binding to copy a screenshot to clipboard. '<Ctrl><Alt>Print' Copy a screenshot of a window to clipboard Binding to copy a screenshot of a window to clipboard. '<Ctrl><Shift>Print' Copy a screenshot of an area to clipboard Binding to copy a screenshot of an area to clipboard. '<Primary><Alt>t' Launch terminal Binding to launch the terminal. 'XF86WWW' Launch web browser Binding to launch the web browser. '' Toggle magnifier Binding to show the screen magnifier '' Toggle screen reader Binding to start the screen reader '' Toggle on-screen keyboard Binding to show the on-screen keyboard '' Increase text size Binding to increase the text size '' Decrease text size Binding to decrease the text size '' Toggle contrast Binding to toggle the interface contrast '' Magnifier zoom in Binding for the magnifier to zoom in '' Magnifier zoom out Binding for the magnifier to zoom out '' Name Name of the custom binding '' Binding Binding for the custom binding '' Command Command to run when the binding is invoked ./tests/backend-mock-users.c0000644000004100000410000001225313165722755016246 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "backend-mock.h" #include "backend-mock-users.h" struct _IndicatorSessionUsersMockPriv { GHashTable * users; }; typedef IndicatorSessionUsersMockPriv priv_t; G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionUsersMock, indicator_session_users_mock, INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS) /*** **** IndicatorSessionUsers virtual functions ***/ static gboolean my_is_live_session (IndicatorSessionUsers * users G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "is-live-session"); } static void my_activate_user (IndicatorSessionUsers * users, guint uid) { g_message ("%s %s users %p uid %u FIXME", G_STRLOC, G_STRFUNC, (void*)users, uid); } static GList * my_get_uids (IndicatorSessionUsers * users) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS_MOCK(users), NULL); return g_hash_table_get_keys (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(users)->priv->users); } static IndicatorSessionUser * my_get_user (IndicatorSessionUsers * self, guint uid) { priv_t * p; const IndicatorSessionUser * src; IndicatorSessionUser * ret = NULL; g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS_MOCK(self), NULL); p = INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK (self)->priv; if ((src = g_hash_table_lookup (p->users, GUINT_TO_POINTER(uid)))) { ret = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); ret->is_current_user = src->is_current_user; ret->is_logged_in = src->is_logged_in; ret->uid = src->uid; ret->login_frequency = src->login_frequency; ret->user_name = g_strdup (src->user_name); ret->real_name = g_strdup (src->real_name); ret->icon_file = g_strdup (src->icon_file); } return ret; } /*** **** GObject virtual functions ***/ static void my_dispose (GObject * o) { G_OBJECT_CLASS (indicator_session_users_mock_parent_class)->dispose (o); } static void my_finalize (GObject * o) { priv_t * p = INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK (o)->priv; g_hash_table_destroy (p->users); G_OBJECT_CLASS (indicator_session_users_mock_parent_class)->finalize (o); } /*** **** GObject boilerplate ***/ static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_users_mock_class_init (IndicatorSessionUsersMockClass * klass) { GObjectClass * object_class; IndicatorSessionUsersClass * users_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = my_dispose; object_class->finalize = my_finalize; users_class = INDICATOR_SESSION_USERS_CLASS (klass); users_class->is_live_session = my_is_live_session; users_class->get_uids = my_get_uids; users_class->get_user = my_get_user; users_class->activate_user = my_activate_user; g_type_class_add_private (klass, sizeof (IndicatorSessionUsersMockPriv)); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_users_mock_init (IndicatorSessionUsersMock * self) { priv_t * p; p = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_MOCK, IndicatorSessionUsersMockPriv); self->priv = p; p->users = g_hash_table_new_full (g_direct_hash, g_direct_equal, NULL, (GDestroyNotify)indicator_session_user_free); g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::is-live-session", G_CALLBACK(indicator_session_users_notify_is_live_session), self); } /*** **** Public ***/ IndicatorSessionUsers * indicator_session_users_mock_new (void) { gpointer o = g_object_new (INDICATOR_TYPE_SESSION_USERS_MOCK, NULL); return INDICATOR_SESSION_USERS (o); } void indicator_session_users_mock_add_user (IndicatorSessionUsersMock * self, IndicatorSessionUser * user) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS_MOCK (self)); g_return_if_fail (user != NULL); g_return_if_fail (user->uid > 0); g_return_if_fail (!g_hash_table_contains (self->priv->users, GUINT_TO_POINTER(user->uid))); g_hash_table_insert (self->priv->users, GUINT_TO_POINTER(user->uid), user); indicator_session_users_added (INDICATOR_SESSION_USERS (self), user->uid); } void indicator_session_users_mock_remove_user (IndicatorSessionUsersMock * self, guint uid) { g_return_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_USERS_MOCK (self)); g_return_if_fail (uid > 0); g_hash_table_remove (self->priv->users, GUINT_TO_POINTER(uid)); indicator_session_users_removed (INDICATOR_SESSION_USERS (self), uid); } ./tests/com.canonical.indicator.session.backendmock.gschema.xml0000644000004100000410000000307013165722755025153 0ustar www-datawww-data '' The last command activated false Has online account error true Is hibernation allowed? true Is suspending allowed? true Is logging out allowed? true Is rebooting allowed? true Is locking the session allowed? true Is switching sessions allowed? true Do we have a way of prompting for confirmation? false Is this a session running on a live CD? ./tests/backend-mock-actions.h0000644000004100000410000000421513165722755016551 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_MOCK_H__ #define __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_MOCK_H__ #include #include #include "actions.h" /* parent class */ G_BEGIN_DECLS #define INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_MOCK (indicator_session_actions_mock_get_type()) #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_MOCK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_MOCK, IndicatorSessionActionsMock)) #define INDICATOR_SESSION_ACTIONS_MOCK_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_MOCK, IndicatorSessionActionsMockClass)) #define INDICATOR_IS_SESSION_ACTIONS_MOCK(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_MOCK)) typedef struct _IndicatorSessionActionsMock IndicatorSessionActionsMock; typedef struct _IndicatorSessionActionsMockPriv IndicatorSessionActionsMockPriv; typedef struct _IndicatorSessionActionsMockClass IndicatorSessionActionsMockClass; /** * An implementation of IndicatorSessionActions that lies about everything. */ struct _IndicatorSessionActionsMock { /*< private >*/ IndicatorSessionActions parent; IndicatorSessionActionsMockPriv * priv; }; struct _IndicatorSessionActionsMockClass { IndicatorSessionActionsClass parent_class; }; GType indicator_session_actions_mock_get_type (void); IndicatorSessionActions * indicator_session_actions_mock_new (void); G_END_DECLS #endif /* __INDICATOR_SESSION_ACTIONS_MOCK_H__ */ ./tests/test-service.cc0000644000004100000410000010433113165722755015350 0ustar www-datawww-data/* Copyright 2012 Canonical Ltd. Authors: Charles Kerr This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by the Free Software Foundation. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . */ #include "gtest-dbus-fixture.h" #include "service.h" #include "backend-mock.h" #include "backend-mock-users.h" #include "backend-mock-guest.h" #include "backend-mock-actions.h" /*** **** ***/ #if 0 namespace { void dump_menu_model (GMenuModel * model, int depth) { GString * indent = g_string_new_len (" ", (depth*4)); const int n = g_menu_model_get_n_items (model); g_message ("%s depth[%d] menu model[%p] has %d items", indent->str, depth, (void*)model, n); for (int i=0; istr, depth, (void*)model, i, name, str); g_free (str); g_variant_unref (attribute_value); } g_clear_object (&attribute_iter); GMenuLinkIter * link_iter = g_menu_model_iterate_item_links (model, i); while (g_menu_link_iter_get_next (link_iter, &name, &link_value)) { g_message ("%s depth[%d] menu model[%p] item[%d] attribute key[%s] model[%p]", indent->str, depth, (void*)model, i, name, (void*)link_value); dump_menu_model (link_value, depth+1); g_object_unref (link_value); } g_clear_object (&link_iter); } g_string_free (indent, TRUE); } } #endif /* cppcheck-suppress noConstructor */ class ServiceTest: public GTestDBusFixture { typedef GTestDBusFixture super; enum { TIME_LIMIT_SEC = 10 }; private: static void on_name_appeared (GDBusConnection * connection G_GNUC_UNUSED, const gchar * name G_GNUC_UNUSED, const gchar * name_owner G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { g_main_loop_quit (static_cast(gself)->loop); } GSList * menu_references; gboolean any_item_changed; static void on_items_changed (GMenuModel * model G_GNUC_UNUSED, gint position G_GNUC_UNUSED, gint removed G_GNUC_UNUSED, gint added G_GNUC_UNUSED, gpointer any_item_changed) { *((gboolean*)any_item_changed) = true; } protected: void activate_subtree (GMenuModel * model) { // query the GDBusMenuModel for information to activate it int n = g_menu_model_get_n_items (model); if (!n) { // give the model a moment to populate its info wait_msec (100); n = g_menu_model_get_n_items (model); } // keep a ref so that it stays activated menu_references = g_slist_prepend (menu_references, g_object_ref(model)); g_signal_connect (model, "items-changed", G_CALLBACK(on_items_changed), &any_item_changed); // recurse for (int i=0; i= TIME_LIMIT_SEC; } void wait_for_has_action (const char * name) { while (!g_action_group_has_action (G_ACTION_GROUP(action_group), name) && !times_up()) wait_msec (50); ASSERT_FALSE (times_up()); ASSERT_TRUE (g_action_group_has_action (G_ACTION_GROUP(action_group), name)); } void wait_for_menu_resync (void) { any_item_changed = false; while (!times_up() && !any_item_changed) wait_msec (50); g_warn_if_fail (any_item_changed); sync_menu (); } protected: void check_last_command_is (const char * expected) { char * str = g_settings_get_string (mock_settings, "last-command"); ASSERT_STREQ (expected, str); g_free (str); } void test_simple_action (const char * action_name) { wait_for_has_action (action_name); g_action_group_activate_action (G_ACTION_GROUP (action_group), action_name, NULL); wait_for_signal (mock_settings, "changed::last-command"); check_last_command_is (action_name); } protected: bool find_menu_item_for_action (const char * action_key, GMenuModel ** setme, int * item_index) { bool success = false; for (GSList * l=menu_references; !success && (l!=NULL); l=l->next) { GMenuModel * mm = G_MENU_MODEL (l->data); const int n = g_menu_model_get_n_items (mm); for (int i=0; !success && iuid = 100; u->user_name = g_strdup ("thing1"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 101; u->user_name = g_strdup ("thing2"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); wait_for_menu_resync (); // confirm that the ellipsis are correct ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.logout")); if (action_menuitem_exists ("indicator.reboot")) ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.reboot")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.power-off")); // now toggle the can-prompt flag confirm_supported = !confirm_supported; g_settings_set_boolean (mock_settings, confirm_supported_key, confirm_supported); confirm = confirm_supported && !confirm_disabled; wait_for_menu_resync (); // confirm that the ellipsis are correct ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.switch-to-greeter")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.logout")); if (action_menuitem_exists ("indicator.reboot")) ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.reboot")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.power-off")); // cleanup g_settings_reset (mock_settings, confirm_supported_key); } TEST_F (ServiceTest, ConfirmationDisabledByUser) { const char * const confirm_supported_key = "can-prompt"; const char * const confirm_disabled_key = "suppress-logout-restart-shutdown"; bool confirm_supported = g_settings_get_boolean (mock_settings, confirm_supported_key); bool confirm_disabled = g_settings_get_boolean (indicator_settings, confirm_disabled_key); bool confirm = confirm_supported && !confirm_disabled; // Add users so switch options are shown IndicatorSessionUser * u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 100; u->user_name = g_strdup ("thing1"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 101; u->user_name = g_strdup ("thing2"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); wait_for_menu_resync (); // confirm that the ellipsis are correct ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.logout")); if (action_menuitem_exists ("indicator.reboot")) ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.reboot")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.power-off")); // now toggle the can-prompt flag confirm_disabled = !confirm_disabled; g_settings_set_boolean (indicator_settings, confirm_disabled_key, confirm_disabled); confirm = confirm_supported && !confirm_disabled; wait_for_menu_resync (); // confirm that the ellipsis are correct ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.switch-to-greeter")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.logout")); if (action_menuitem_exists ("indicator.reboot")) ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.reboot")); ASSERT_EQ (confirm, action_menuitem_label_is_ellipsized ("indicator.power-off")); // cleanup g_settings_reset (indicator_settings, confirm_disabled_key); } TEST_F (ServiceTest, LockdownUserSwitching) { const char * const can_switch_key = "can-switch-sessions"; // Add users so switch options are shown IndicatorSessionUser * u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 100; u->user_name = g_strdup ("thing1"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 101; u->user_name = g_strdup ("thing2"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); wait_for_menu_resync (); // Check can enable screensaver lock ASSERT_TRUE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_FALSE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-greeter")); g_settings_set_boolean (mock_settings, can_switch_key, FALSE); wait_for_menu_resync (); // Check can still enable screensaver (though it can't switch) ASSERT_TRUE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_FALSE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-greeter")); // cleanup g_settings_reset (mock_settings, can_switch_key); } TEST_F (ServiceTest, LockdownLockScreen) { const char * const can_lock_key = "can-lock"; // Add users so switch options are shown IndicatorSessionUser * u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 100; u->user_name = g_strdup ("thing1"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 101; u->user_name = g_strdup ("thing2"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); wait_for_menu_resync (); // Check can enable screensaver lock ASSERT_TRUE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_FALSE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-greeter")); g_settings_set_boolean (mock_settings, can_lock_key, FALSE); wait_for_menu_resync (); // Check can't enable screensaver - just go to greeter ASSERT_FALSE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_TRUE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-greeter")); // cleanup g_settings_reset (mock_settings, can_lock_key); } TEST_F (ServiceTest, LockdownUserSwitchingAndLockScreen) { const char * const can_switch_key = "can-switch-sessions"; const char * const can_lock_key = "can-lock"; // Add users so switch options are shown IndicatorSessionUser * u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 100; u->user_name = g_strdup ("thing1"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 101; u->user_name = g_strdup ("thing2"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); wait_for_menu_resync (); // Check can enable screensaver lock ASSERT_TRUE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_FALSE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-greeter")); g_settings_set_boolean (mock_settings, can_switch_key, FALSE); g_settings_set_boolean (mock_settings, can_lock_key, FALSE); wait_for_menu_resync (); // Check can't enable screensaver or go to greeter ASSERT_FALSE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-screensaver")); ASSERT_FALSE (action_menuitem_exists ("indicator.switch-to-greeter")); // cleanup g_settings_reset (mock_settings, can_switch_key); g_settings_reset (mock_settings, can_lock_key); } /** * Check that the default menu has items for each of these actions */ TEST_F (ServiceTest, DefaultMenuItems) { ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.about", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.help", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.settings", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-guest", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.logout", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.suspend", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.hibernate", NULL, NULL)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.power-off", NULL, NULL)); } TEST_F (ServiceTest, OnlineAccountError) { bool err; int pos = -1; GMenuModel * model = 0; const char * const error_key = "has-online-account-error"; // check the initial default header state check_header ("", "system-devices-panel", "System"); // check that the menuitems' existence matches the error flag err = g_settings_get_boolean (mock_settings, error_key); ASSERT_FALSE (err); ASSERT_EQ (err, find_menu_item_for_action ("indicator.online-accounts", &model, &pos)); g_clear_object (&model); // now toggle the error flag err = !err; g_settings_set_boolean (mock_settings, error_key, err); // wait for the _header action and error menuitem to update wait_for_menu_resync (); // check that the menuitems' existence matches the error flag ASSERT_TRUE (g_settings_get_boolean (mock_settings, error_key)); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.online-accounts", &model, &pos)); g_clear_object (&model); // check that the service has a corresponding action ASSERT_TRUE (g_action_group_has_action (G_ACTION_GROUP(action_group), "online-accounts")); ASSERT_TRUE (g_action_group_get_action_enabled (G_ACTION_GROUP(action_group), "online-accounts")); // confirm that activating the action is handled by the service g_action_group_activate_action (G_ACTION_GROUP(action_group), "online-accounts", NULL); wait_for_signal (mock_settings, "changed::last-command"); check_last_command_is ("online-accounts"); // check that the header's icon and a11y adjusted to the error state check_header ("", "system-devices-panel", "System"); // cleanup g_settings_reset (mock_settings, error_key); } namespace { gboolean set_live_session_to_true (gpointer unused G_GNUC_UNUSED) { const char * const live_session_key = "is-live-session"; g_settings_set_boolean (mock_settings, live_session_key, true); return G_SOURCE_REMOVE; } } TEST_F (ServiceTest, LiveSession) { gboolean b; const char * const live_session_key = "is-live-session"; // default BackendMock is not a live session ASSERT_FALSE (g_settings_get_boolean (mock_settings, live_session_key)); g_object_get (mock_users, INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION, &b, NULL); ASSERT_FALSE (b); // confirm that we can see live sessions g_idle_add (set_live_session_to_true, NULL); wait_for_signal (mock_users, "notify::" INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION); ASSERT_TRUE (g_settings_get_boolean (mock_settings, live_session_key)); wait_msec (50); g_object_get (mock_users, INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION, &b, NULL); ASSERT_TRUE (b); // cleanup g_settings_reset (mock_settings, live_session_key); } TEST_F (ServiceTest, User) { const char * const error_key = "has-online-account-error"; const char * const show_name_key = "show-real-name-on-panel"; struct { guint uid; guint64 login_frequency; const gchar * user_name; const gchar * real_name; } account_info[] = { { 101, 134, "whartnell", "First Doctor" }, { 102, 119, "ptroughton", "Second Doctor" }, { 103, 128, "jpertwee", "Third Doctor" }, { 104, 172, "tbaker", "Fourth Doctor" }, { 105, 69, "pdavison", "Fifth Doctor" }, { 106, 31, "cbaker", "Sixth Doctor" }, { 107, 42, "smccoy", "Seventh Doctor" }, { 108, 1, "pmcgann", "Eigth Doctor" }, { 109, 13, "ceccleston", "Ninth Doctor" }, { 110, 47, "dtennant", "Tenth Doctor" }, { 111, 34, "msmith", "Eleventh Doctor" }, { 201, 1, "rhurndall", "First Doctor" } }; // Find the switcher menu model. // In BackendMock's default setup, it will only have two menuitems: lockswitch & guest int pos = 0; GMenuModel * switch_menu = 0; ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); ASSERT_EQ (0, pos); ASSERT_EQ (2, g_menu_model_get_n_items (switch_menu)); g_clear_object (&switch_menu); // now add some users IndicatorSessionUser * users[12]; for (int i=0; i<12; ++i) users[i] = 0; for (int i=0; i<5; ++i) { IndicatorSessionUser * u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->is_current_user = false; u->is_logged_in = false; u->uid = account_info[i].uid; u->login_frequency = account_info[i].login_frequency; u->user_name = g_strdup (account_info[i].user_name); u->real_name = g_strdup (account_info[i].real_name); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); users[i] = u; } wait_for_menu_resync (); // now there should be 7 menuitems: greeter + guest + the five doctors ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); ASSERT_EQ (0, pos); ASSERT_EQ (7, g_menu_model_get_n_items (switch_menu)); // confirm that the doctor names are sorted check_label ("Fifth Doctor", switch_menu, 2); check_label ("First Doctor", switch_menu, 3); check_label ("Fourth Doctor", switch_menu, 4); check_label ("Second Doctor", switch_menu, 5); check_label ("Third Doctor", switch_menu, 6); g_clear_object (&switch_menu); // now remove a couple of 'em indicator_session_users_mock_remove_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), account_info[3].uid); indicator_session_users_mock_remove_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), account_info[4].uid); wait_for_menu_resync (); // now there should be 5 menuitems: greeter + guest + the three doctors ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); ASSERT_EQ (0, pos); ASSERT_EQ (5, g_menu_model_get_n_items (switch_menu)); // confirm that the doctor names are sorted check_label ("First Doctor", switch_menu, 2); check_label ("Second Doctor", switch_menu, 3); check_label ("Third Doctor", switch_menu, 4); g_clear_object (&switch_menu); // now let's have the third one be the current user users[2]->is_current_user = true; users[2]->is_logged_in = true; indicator_session_users_changed (mock_users, users[2]->uid); wait_for_menu_resync (); // now there should be 5 menuitems: greeter + guest + the three doctors ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); ASSERT_EQ (0, pos); ASSERT_EQ (5, g_menu_model_get_n_items (switch_menu)); g_clear_object (&switch_menu); // oh hey, while we've got an active user let's check the header ASSERT_FALSE (g_settings_get_boolean (indicator_settings, show_name_key)); ASSERT_FALSE (g_settings_get_boolean (mock_settings, error_key)); check_header ("", "system-devices-panel", "System"); g_settings_set_boolean (indicator_settings, show_name_key, true); wait_for_signal (action_group, "action-state-changed"); check_header ("Third Doctor", "system-devices-panel", "System, Third Doctor"); g_settings_reset (indicator_settings, show_name_key); // try setting the max user count to 2... // since troughton has the fewest logins, he should get culled g_object_set (service, "max-users", 2, NULL); guint max_users; g_object_get (service, "max-users", &max_users, NULL); ASSERT_EQ (2, max_users); wait_for_menu_resync (); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); ASSERT_EQ (0, pos); ASSERT_EQ (4, g_menu_model_get_n_items (switch_menu)); check_label ("First Doctor", switch_menu, 2); check_label ("Third Doctor", switch_menu, 3); g_clear_object (&switch_menu); // add some more, test sorting and culling. // add in all the doctors, but only show 7, and make msmith the current session g_object_set (service, "max-users", 7, NULL); g_object_get (service, "max-users", &max_users, NULL); ASSERT_EQ (7, max_users); for (int i=3; i<12; ++i) { IndicatorSessionUser * u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->is_current_user = false; u->is_logged_in = false; u->uid = 101 + i; u->login_frequency = account_info[i].login_frequency; u->user_name = g_strdup (account_info[i].user_name); u->real_name = g_strdup (account_info[i].real_name); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); users[i] = u; } users[2]->is_current_user = false; indicator_session_users_changed (mock_users, users[2]->uid); users[10]->is_current_user = true; users[10]->is_logged_in = true; indicator_session_users_changed (mock_users, users[10]->uid); wait_for_menu_resync (); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); ASSERT_EQ (0, pos); ASSERT_EQ (9, g_menu_model_get_n_items (switch_menu)); check_label ("Eleventh Doctor", switch_menu, 2); check_label ("Fifth Doctor", switch_menu, 3); check_label ("First Doctor", switch_menu, 4); check_label ("Fourth Doctor", switch_menu, 5); check_label ("Second Doctor", switch_menu, 6); check_label ("Tenth Doctor", switch_menu, 7); check_label ("Third Doctor", switch_menu, 8); g_clear_object (&switch_menu); /* Hide the user list */ g_settings_set_boolean (indicator_settings, "user-show-menu", FALSE); wait_for_menu_resync (); // now there should be 2 menuitems: greeter + guest ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); ASSERT_EQ (0, pos); ASSERT_EQ (2, g_menu_model_get_n_items (switch_menu)); g_clear_object (&switch_menu); g_settings_set_boolean (indicator_settings, "user-show-menu", TRUE); // now switch to one of the doctors g_action_group_activate_action (G_ACTION_GROUP(action_group), "switch-to-user", g_variant_new_string("tbaker")); wait_for_signal (mock_settings, "changed::last-command"); check_last_command_is ("switch-to-user::tbaker"); } TEST_F (ServiceTest, UserLabels) { int pos = 0; GMenuModel * switch_menu = 0; // Check label uses username when real name is blank IndicatorSessionUser * u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 100; u->user_name = g_strdup ("blank"); u->real_name = g_strdup (""); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); wait_for_menu_resync (); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); check_label ("blank", switch_menu, 2); g_clear_object (&switch_menu); indicator_session_users_mock_remove_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), 100); // Check label uses username when real name is all whitespace u = g_new0 (IndicatorSessionUser, 1); u->uid = 100; u->user_name = g_strdup ("whitespace"); u->real_name = g_strdup (" "); indicator_session_users_mock_add_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), u); wait_for_menu_resync (); ASSERT_TRUE (find_menu_item_for_action ("indicator.switch-to-screensaver", &switch_menu, &pos)); check_label ("whitespace", switch_menu, 2); g_clear_object (&switch_menu); indicator_session_users_mock_remove_user (INDICATOR_SESSION_USERS_MOCK(mock_users), 100); } ./tests/backend-mock-guest.c0000644000004100000410000000641213165722755016234 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include "backend-mock-guest.h" struct _IndicatorSessionGuestMockPriv { gboolean guest_is_active; gboolean guest_is_logged_in; gboolean guest_is_allowed; }; typedef IndicatorSessionGuestMockPriv priv_t; G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionGuestMock, indicator_session_guest_mock, INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST) /** *** IndicatorSessionGuest virtual functions **/ static gboolean my_is_allowed (IndicatorSessionGuest * self) { return INDICATOR_SESSION_GUEST_MOCK(self)->priv->guest_is_allowed; } static gboolean my_is_logged_in (IndicatorSessionGuest * self) { g_return_val_if_fail (INDICATOR_IS_SESSION_GUEST_MOCK(self), FALSE); return INDICATOR_SESSION_GUEST_MOCK(self)->priv->guest_is_logged_in; } static gboolean my_is_active (IndicatorSessionGuest * self) { return INDICATOR_SESSION_GUEST_MOCK(self)->priv->guest_is_active; } static void my_switch_to_guest (IndicatorSessionGuest * self G_GNUC_UNUSED) { g_message ("%s %s FIXME", G_STRLOC, G_STRFUNC); } /*** **** GObject virtual Functions ***/ static void my_dispose (GObject * o) { G_OBJECT_CLASS (indicator_session_guest_mock_parent_class)->dispose (o); } static void my_finalize (GObject * o) { G_OBJECT_CLASS (indicator_session_guest_mock_parent_class)->finalize (o); } /*** **** GObject Boilerplate ***/ static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_guest_mock_class_init (IndicatorSessionGuestMockClass * klass) { GObjectClass * object_class; IndicatorSessionGuestClass * guest_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = my_dispose; object_class->finalize = my_finalize; guest_class = INDICATOR_SESSION_GUEST_CLASS (klass); guest_class->is_allowed = my_is_allowed; guest_class->is_logged_in = my_is_logged_in; guest_class->is_active = my_is_active; guest_class->switch_to_guest = my_switch_to_guest; g_type_class_add_private (klass, sizeof (IndicatorSessionGuestMockPriv)); } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_guest_mock_init (IndicatorSessionGuestMock * self) { priv_t * p; p = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_MOCK, IndicatorSessionGuestMockPriv); self->priv = p; p->guest_is_allowed = TRUE; p->guest_is_active = FALSE; p->guest_is_logged_in = FALSE; } /*** **** Public ***/ IndicatorSessionGuest * indicator_session_guest_mock_new (void) { gpointer o = g_object_new (INDICATOR_TYPE_SESSION_GUEST_MOCK, NULL); return INDICATOR_SESSION_GUEST (o); } ./tests/gtest-dbus-fixture.h0000644000004100000410000001021113165722755016333 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include #include /*** **** ***/ class GTestDBusFixture : public ::testing::Test { private: static void on_bus_opened (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GTestDBusFixture * self = static_cast(gself); GError * err = 0; self->conn = g_bus_get_finish (res, &err); g_assert_no_error (err); g_main_loop_quit (self->loop); } static void on_bus_closed (GObject * o G_GNUC_UNUSED, GAsyncResult * res, gpointer gself) { GTestDBusFixture * self = static_cast(gself); GError * err = 0; g_dbus_connection_close_finish (self->conn, res, &err); g_assert_no_error (err); g_main_loop_quit (self->loop); } protected: virtual void SetUp () { conn = 0; test_dbus = 0; loop = 0; g_setenv ("GSETTINGS_SCHEMA_DIR", SCHEMA_DIR, TRUE); g_setenv ("GSETTINGS_BACKEND", "memory", TRUE); g_debug ("SCHEMA_DIR is %s", SCHEMA_DIR); // pull up a test dbus loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); test_dbus = g_test_dbus_new (G_TEST_DBUS_NONE); g_test_dbus_add_service_dir (test_dbus, INDICATOR_SERVICE_DIR); g_debug ("INDICATOR_SERVICE_DIR is %s", INDICATOR_SERVICE_DIR); g_test_dbus_up (test_dbus); const char * address; address = g_test_dbus_get_bus_address (test_dbus); g_setenv ("DBUS_SYSTEM_BUS_ADDRESS", address, TRUE); g_debug ("test_dbus's address is %s", address); // wait for the GDBusConnection before returning g_bus_get (G_BUS_TYPE_SYSTEM, NULL, on_bus_opened, this); g_main_loop_run (loop); } virtual void TearDown() { // close the bus connection g_dbus_connection_close (conn, NULL, on_bus_closed, this); g_main_loop_run (loop); g_clear_object (&conn); // tear down the test dbus g_test_dbus_down (test_dbus); g_clear_object (&test_dbus); g_clear_pointer (&loop, g_main_loop_unref); } private: static gboolean wait_for_signal__timeout(gpointer name) { g_error("%s: timed out waiting for signal '%s'", G_STRLOC, (char*)name); return G_SOURCE_REMOVE; } static gboolean wait_msec__timeout(gpointer loop) { g_main_loop_quit(static_cast(loop)); return G_SOURCE_CONTINUE; } protected: /* convenience func to loop while waiting for a GObject's signal */ void wait_for_signal(gpointer o, const gchar * signal, const int timeout_seconds=5) { // wait for the signal or for timeout, whichever comes first const auto handler_id = g_signal_connect_swapped(o, signal, G_CALLBACK(g_main_loop_quit), loop); const auto timeout_id = g_timeout_add_seconds(timeout_seconds, wait_for_signal__timeout, loop); g_main_loop_run(loop); g_source_remove(timeout_id); g_signal_handler_disconnect(o, handler_id); } /* convenience func to loop for N msec */ void wait_msec(int msec=50) { const auto id = g_timeout_add(msec, wait_msec__timeout, loop); g_main_loop_run(loop); g_source_remove(id); } GMainLoop * loop; GTestDBus * test_dbus; GDBusConnection * conn; }; ./tests/backend-dbus/0000755000004100000410000000000013165722755014744 5ustar www-datawww-data./tests/backend-dbus/mock-unity-session.cc0000644000004100000410000000524613165722755021042 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2014 Canonical Ltd. * * Authors: * Marco Trevisan * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-unity-session.h" gboolean MockUnitySession :: handle_lock (UnitySession * us, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = Lock; unity_session_complete_lock (us, inv); return true; } gboolean MockUnitySession :: handle_prompt_lock (UnitySession * us, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = PromptLock; unity_session_complete_prompt_lock (us, inv); return true; } gboolean MockUnitySession :: handle_request_logout (UnitySession * us, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = RequestLogout; unity_session_complete_request_logout (us, inv); return true; } /*** **** ***/ namespace { const char * const UNITY_SESSION_NAME = "com.canonical.Unity"; const char * const UNITY_SESSION_PATH = "/com/canonical/Unity/Session"; } MockUnitySession :: MockUnitySession (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection): MockObject (loop, bus_connection, UNITY_SESSION_NAME, UNITY_SESSION_PATH), my_skeleton (unity_session_skeleton_new ()), my_last_action (None) { g_signal_connect (my_skeleton, "handle-lock", G_CALLBACK(handle_lock), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-prompt-lock", G_CALLBACK(handle_prompt_lock), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-request-logout", G_CALLBACK(handle_request_logout), this); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockUnitySession :: ~MockUnitySession () { g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-session-manager.cc0000644000004100000410000000405213165722755021276 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-session-manager.h" gboolean MockSessionManager :: handle_logout (GnomeSessionManager * gsm, GDBusMethodInvocation * inv, guint arg, gpointer gself) { Action action; switch (arg) { case 0: action = LogoutNormal; break; case 1: action = LogoutQuiet; break; case 2: action = LogoutForce; break; default: action = None; break; } static_cast(gself)->my_last_action = action; gnome_session_manager_complete_logout (gsm, inv); return true; } /*** **** ***/ namespace { const char * const SESSION_MANAGER_NAME = "org.gnome.SessionManager"; const char * const SESSION_MANAGER_PATH = "/org/gnome/SessionManager"; } MockSessionManager :: MockSessionManager (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection): MockObject (loop, bus_connection, SESSION_MANAGER_NAME, SESSION_MANAGER_PATH), my_skeleton (gnome_session_manager_skeleton_new ()), my_last_action (None) { g_signal_connect (my_skeleton, "handle-logout", G_CALLBACK(handle_logout), this); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockSessionManager :: ~MockSessionManager () { g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-end-session-dialog.cc0000644000004100000410000000416713165722755021676 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-end-session-dialog.h" gboolean MockEndSessionDialog :: handle_open (EndSessionDialog * object, GDBusMethodInvocation * invocation, guint arg_type G_GNUC_UNUSED, guint arg_timestamp G_GNUC_UNUSED, guint arg_seconds_to_stay_open G_GNUC_UNUSED, const gchar * const * inhibitor_paths G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_isOpen = true; end_session_dialog_complete_open (object, invocation); return true; } /*** **** ***/ namespace { const char * const MY_NAME = "com.canonical.Unity"; const char * const MY_PATH = "/org/gnome/SessionManager/EndSessionDialog"; } MockEndSessionDialog :: MockEndSessionDialog (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection): MockObject (loop, bus_connection, MY_NAME, MY_PATH), my_skeleton (end_session_dialog_skeleton_new ()), my_isOpen (false) { g_signal_connect (my_skeleton, "handle-open", G_CALLBACK(handle_open), this); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockEndSessionDialog :: ~MockEndSessionDialog () { g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/CMakeLists.txt0000644000004100000410000000415613165722755017512 0ustar www-datawww-dataSET (CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -std=c++0x ${CC_WARNING_ARGS}") # build desktopmock add_library (desktopmock STATIC mock-accounts.cc mock-accounts.h mock-login1-manager.cc mock-login1-manager.h mock-login1-seat.cc mock-login1-seat.h mock-display-manager-seat.cc mock-display-manager-seat.h mock-end-session-dialog.cc mock-end-session-dialog.h mock-object.cc mock-object.h mock-screen-saver.cc mock-screen-saver.h mock-unity-session.cc mock-unity-session.h mock-session-manager.cc mock-session-manager.h mock-user.cc mock-user.h mock-webcredentials.cc mock-webcredentials.h) include_directories (${SERVICE_INCLUDE_DIRS}) include_directories (${CMAKE_SOURCE_DIR}/src) include_directories (${CMAKE_BINARY_DIR}/src) include_directories (${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests) # test the Actions class add_executable (test-actions test-actions.cc) add_test (test-actions test-actions) set_tests_properties (test-actions PROPERTIES COMPILE_FLAGS "${SERVICE_CFLAGS}") target_link_libraries (test-actions desktopmock backenddbus libindicatorsessionservice ${SERVICE_LDFLAGS} ${GMOCK_LIBRARIES}) # test the Guest class add_executable (test-guest test-guest.cc) add_test (test-guest test-guest) set_tests_properties (test-guest PROPERTIES COMPILE_FLAGS "${SERVICE_CFLAGS}") target_link_libraries (test-guest desktopmock backenddbus libindicatorsessionservice ${SERVICE_LDFLAGS} ${GMOCK_LIBRARIES}) # test the Users class add_executable (test-users test-users.cc) add_test (test-users test-users) set_tests_properties (test-users PROPERTIES COMPILE_FLAGS "${SERVICE_CFLAGS}") target_link_libraries (test-users desktopmock backenddbus libindicatorsessionservice ${SERVICE_LDFLAGS} ${GMOCK_LIBRARIES}) # coverage reporting set(COVERAGE_TEST_TARGETS ${COVERAGE_TEST_TARGETS} test-actions test-guest test-users PARENT_SCOPE ) ./tests/backend-dbus/mock-screen-saver.cc0000644000004100000410000000436013165722755020602 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-screen-saver.h" gboolean MockScreenSaver :: handle_lock (GnomeScreenSaver * ss, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = Lock; gnome_screen_saver_complete_lock (ss, inv); return true; } gboolean MockScreenSaver :: handle_simulate_user_activity (GnomeScreenSaver * ss, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = UserActivity; gnome_screen_saver_complete_simulate_user_activity (ss, inv); return true; } /*** **** ***/ namespace { const char * const SCREENSAVER_NAME = "org.gnome.ScreenSaver"; const char * const SCREENSAVER_PATH = "/org/gnome/ScreenSaver"; } MockScreenSaver :: MockScreenSaver (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection): MockObject (loop, bus_connection, SCREENSAVER_NAME, SCREENSAVER_PATH), my_skeleton (gnome_screen_saver_skeleton_new ()), my_last_action (None) { g_signal_connect (my_skeleton, "handle-lock", G_CALLBACK(handle_lock), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-simulate-user-activity", G_CALLBACK(handle_simulate_user_activity), this); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockScreenSaver :: ~MockScreenSaver () { g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/test-guest.cc0000644000004100000410000001352613165722755017366 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "gtest-mock-dbus-fixture.h" #include "backend.h" #include "backend-dbus/backend-dbus.h" /*** **** ***/ class Guest: public GTestMockDBusFixture { private: typedef GTestMockDBusFixture super; protected: GCancellable * cancellable; IndicatorSessionGuest * guest; virtual void SetUp () { super :: SetUp (); // get the guest-dbus cancellable = g_cancellable_new (); guest = 0; backend_get (cancellable, NULL, NULL, &guest); wait_msec (100); // test the default state ASSERT_TRUE (guest != 0); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_allowed (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_logged_in (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_active (guest)); } virtual void TearDown () { g_cancellable_cancel (cancellable); g_clear_object (&cancellable); g_clear_object (&guest); super :: TearDown (); } protected: void add_mock_guest (MockUser *& guest_user, int & guest_session_tag) { guest_user = new MockUser (loop, conn, "guest-jjbEVV", "Guest", 10, 100); accounts->add_user (guest_user); guest_user->set_system_account (true); guest_session_tag = login1_manager->add_session (login1_seat, guest_user); } }; /** * Confirms that the Fixture's SetUp() and TearDown() work */ TEST_F (Guest, HelloWorld) { ASSERT_TRUE (true); } /** * Toggle in the DM whether or not guests are allowed. * Confirm that "guest" reflects the changes. */ TEST_F (Guest, Allowed) { dm_seat->set_guest_allowed (true); wait_for_signal (guest, "notify::guest-is-allowed"); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_allowed (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_logged_in (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_active (guest)); dm_seat->set_guest_allowed (false); wait_for_signal (guest, "notify::guest-is-allowed"); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_allowed (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_logged_in (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_active (guest)); } /** * Have a guest user log in & out. * Confirm that "guest" reflects the changes. */ TEST_F (Guest, Login) { gboolean b; dm_seat->set_guest_allowed (true); // Log a Guest in // And confirm that guest's is_login changes to true MockUser * guest_user; int session_tag; add_mock_guest (guest_user, session_tag); wait_for_signal (guest, "notify::guest-is-logged-in"); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_allowed (guest)); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_logged_in (guest)); g_object_get (guest, INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_LOGGED_IN, &b,NULL); ASSERT_TRUE (b); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_active (guest)); // Log the Guest User out // and confirm that guest's is_login changes to false login1_manager->remove_session (login1_seat, session_tag); accounts->remove_user (guest_user); delete guest_user; wait_for_signal (guest, "notify::guest-is-logged-in"); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_allowed (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_logged_in (guest)); g_object_get (guest, INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_LOGGED_IN, &b,NULL); ASSERT_FALSE (b); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_active (guest)); } /** * Activate a Guest session, then activate a different session. * Confirm that "guest" reflects the changes. */ TEST_F (Guest, Active) { gboolean b; const int user_session_tag = login1_seat->active_session(); dm_seat->set_guest_allowed (true); MockUser * guest_user; int guest_session_tag; add_mock_guest (guest_user, guest_session_tag); // Activate the guest session // and confirm that guest's is_active changes to true login1_seat->activate_session (guest_session_tag); wait_for_signal (guest, "notify::guest-is-active-session"); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_allowed (guest)); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_logged_in (guest)); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_active (guest)); g_object_get (guest, INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_ACTIVE, &b,NULL); ASSERT_TRUE (b); // Activate a non-guest session // and confirm that guest's is_active changes to false login1_seat->activate_session (user_session_tag); wait_for_signal (guest, "notify::guest-is-active-session"); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_allowed (guest)); ASSERT_TRUE (indicator_session_guest_is_logged_in (guest)); ASSERT_FALSE (indicator_session_guest_is_active (guest)); g_object_get (guest, INDICATOR_SESSION_GUEST_PROPERTY_ACTIVE, &b,NULL); ASSERT_FALSE (b); } /** * Activate a guest session using the "guest" API. * Confirm that the guest session gets activated on the bus. */ TEST_F (Guest, Activate) { dm_seat->set_guest_allowed (true); wait_for_signal (guest, "notify::guest-is-allowed"); MockUser * guest_user; int guest_session_tag; add_mock_guest (guest_user, guest_session_tag); indicator_session_guest_switch_to_guest (guest); wait_for_signal (login1_seat->skeleton(), "notify::active-session"); ASSERT_EQ (guest_session_tag, login1_seat->active_session()); wait_msec (50); } ./tests/backend-dbus/mock-screen-saver.h0000644000004100000410000000313313165722755020441 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_SCREENSAVER_H #define MOCK_SCREENSAVER_H #include "mock-object.h" // parent class #include "backend-dbus/gnome-screen-saver.h" // GnomeScreenSaver class MockScreenSaver: public MockObject { public: MockScreenSaver (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockScreenSaver (); public: enum Action { None, Lock, UserActivity }; Action last_action () { return my_last_action; } private: GnomeScreenSaver * my_skeleton; Action my_last_action; static gboolean handle_lock (GnomeScreenSaver *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); static gboolean handle_simulate_user_activity (GnomeScreenSaver *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); }; #endif ./tests/backend-dbus/mock-accounts.cc0000644000004100000410000000745113165722755020030 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-accounts.h" #include "mock-user.h" namespace { const char * const DBUS_ACCOUNTS_NAME = "org.freedesktop.Accounts"; const char * const DBUS_ACCOUNTS_PATH = "/org/freedesktop/Accounts"; } /*** **** ***/ void MockAccounts :: add_user (MockUser * user) { g_assert (my_users.count(user) == 0); my_users.insert (user); my_uid_to_user[user->uid()] = user; my_path_to_user[user->path()] = user; my_username_to_user[user->username()] = user; accounts_emit_user_added (my_skeleton, user->path()); } void MockAccounts :: remove_user (MockUser * user) { g_assert (my_users.count(user) == 1); my_users.erase (user); my_uid_to_user.erase (user->uid()); my_path_to_user.erase (user->path()); my_username_to_user.erase (user->username()); accounts_emit_user_deleted (my_skeleton, user->path()); } MockUser * MockAccounts :: find_by_uid (guint64 uid) { const uid_to_user_t::iterator it (my_uid_to_user.find(uid)); if (it != my_uid_to_user.end()) return it->second; g_warn_if_reached (); return 0; } MockUser * MockAccounts :: find_by_username (const char * username) { const username_to_user_t::iterator it (my_username_to_user.find(username)); if (it != my_path_to_user.end()) return it->second; g_warn_if_reached (); return 0; } /*** **** ***/ gboolean MockAccounts :: on_find_user_by_id_static (Accounts * a, GDBusMethodInvocation * invocation, guint64 uid, gpointer gself) { MockUser * user = static_cast(gself)->find_by_uid (uid); accounts_complete_find_user_by_id (a, invocation, user ? user->path() : ""); return true; } gboolean MockAccounts :: on_list_cached_users_static (Accounts * a, GDBusMethodInvocation * invocation, gpointer gself) { int i; const char ** paths; const users_t& users = static_cast(gself)->my_users; i = 0; paths = g_new0 (const char*, users.size() + 1); for (auto it : users) paths[i++] = it->path(); accounts_complete_list_cached_users (a, invocation, paths); g_free (paths); return true; } /*** **** ***/ MockAccounts :: MockAccounts (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection): MockObject (loop, bus_connection, DBUS_ACCOUNTS_NAME, DBUS_ACCOUNTS_PATH), my_skeleton (accounts_skeleton_new ()) { g_signal_connect (my_skeleton, "handle-list-cached-users", G_CALLBACK(on_list_cached_users_static), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-find-user-by-id", G_CALLBACK(on_find_user_by_id_static), this); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockAccounts :: ~MockAccounts () { for (users_t::iterator it(my_users.begin()), end(my_users.end()); it!=end; ++it) delete *it; g_signal_handlers_disconnect_by_data (my_skeleton, this); g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-unity-session.h0000644000004100000410000000351513165722755020701 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2014 Canonical Ltd. * * Authors: * Marco Trevisan * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_UNITY_SESSION_H #define MOCK_UNITY_SESSION_H #include "mock-object.h" // parent class #include "backend-dbus/unity-session.h" // Unity Session class MockUnitySession: public MockObject { public: MockUnitySession (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockUnitySession (); public: enum Action { None, Lock, PromptLock, RequestLogout, RequestShutdown, RequestReboot }; Action last_action () { return my_last_action; } void clear_last_action () { my_last_action = None; } private: UnitySession * my_skeleton; Action my_last_action; static gboolean handle_lock (UnitySession *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); static gboolean handle_prompt_lock (UnitySession *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); static gboolean handle_request_logout (UnitySession *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); }; #endif ./tests/backend-dbus/test-users.cc0000644000004100000410000002733113165722755017377 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "gtest-mock-dbus-fixture.h" #include "backend.h" #include "backend-dbus/backend-dbus.h" /*** **** ***/ class Users: public GTestMockDBusFixture { private: typedef GTestMockDBusFixture super; protected: GCancellable * cancellable; IndicatorSessionUsers * users; virtual void SetUp () { super :: SetUp (); init_event_keys (0); // init 'users' cancellable = g_cancellable_new (); users = 0; backend_get (cancellable, NULL, &users, NULL); g_assert (users != 0); // wait for the users added by GTestMockDBusFixture::SetUp() to show up wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_ADDED, 12); init_event_keys (0); } virtual void TearDown () { g_cancellable_cancel (cancellable); g_clear_object (&cancellable); g_clear_object (&users); super :: TearDown (); } protected: void compare_user (const MockUser * mu, const IndicatorSessionUser * isu, const std::string& user_state) { ASSERT_EQ (user_state, login1_seat->user_state (mu->uid())); ASSERT_EQ (mu->uid(), isu->uid); ASSERT_EQ (mu->login_frequency(), isu->login_frequency); ASSERT_STREQ (mu->username(), isu->user_name); ASSERT_STREQ (mu->realname(), isu->real_name); ASSERT_EQ (mu->uid(), isu->uid); ASSERT_EQ (user_state!="offline", isu->is_logged_in); ASSERT_EQ (user_state=="active", isu->is_current_user); } void compare_user (const MockUser * mu, guint uid, const std::string& user_state) { IndicatorSessionUser * isu; isu = indicator_session_users_get_user (users, uid); compare_user (mu, isu, user_state); indicator_session_user_free (isu); } void compare_user (guint uid, const std::string& user_state) { IndicatorSessionUser * isu = indicator_session_users_get_user (users, uid); MockUser * mu = accounts->find_by_uid (uid); compare_user (mu, isu, user_state); indicator_session_user_free (isu); } private: void init_event_keys (size_t n) { expected_event_count = n; event_keys.clear(); } static gboolean wait_for_signals__timeout (gpointer name) { g_error ("%s: timed out waiting for signal '%s'", G_STRLOC, (char*)name); return G_SOURCE_REMOVE; } static void wait_for_signals__event (IndicatorSessionUser * u G_GNUC_UNUSED, guint uid, gpointer gself) { Users * self = static_cast(gself); self->event_keys.push_back (uid); if (self->event_keys.size() == self->expected_event_count) g_main_loop_quit (self->loop); } protected: std::vector event_keys; size_t expected_event_count; void wait_for_signals (gpointer o, const gchar * name, size_t n) { const int timeout_seconds = 5; // arbitrary init_event_keys (n); guint handler_id = g_signal_connect (o, name, G_CALLBACK(wait_for_signals__event), this); gulong timeout_id = g_timeout_add_seconds (timeout_seconds, wait_for_signals__timeout, (gpointer)name); g_main_loop_run (loop); g_source_remove (timeout_id); g_signal_handler_disconnect (o, handler_id); } }; /*** **** ***/ /** * Confirm that the fixture's SetUp() and TearDown() work */ TEST_F (Users, HelloWorld) { ASSERT_TRUE (true); } /** * Confirm that 'users' can get the cached users from our Mock Accounts */ TEST_F (Users, InitialUsers) { GList * l; GList * uids = indicator_session_users_get_uids (users); ASSERT_EQ (12, g_list_length (uids)); for (l=uids; l!=NULL; l=l->next) { const guint uid = GPOINTER_TO_UINT (l->data); compare_user (uid, login1_seat->user_state (uid)); } g_list_free (uids); } /** * Confirm that 'users' can tell when a new user is added */ TEST_F (Users, UserAdded) { MockUser * mu; mu = new MockUser (loop, conn, "pcushing", "Peter Cushing", 2); accounts->add_user (mu); ASSERT_EQ (0, event_keys.size()); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_ADDED, 1); ASSERT_EQ (1, event_keys.size()); compare_user (mu, event_keys[0], "offline"); } /** * Confirm that 'users' can tell when a user is removed */ TEST_F (Users, UserRemoved) { MockUser * mu = accounts->find_by_username ("pdavison"); /* confirm that users knows about pdavison */ IndicatorSessionUser * isu = indicator_session_users_get_user (users, mu->uid()); ASSERT_TRUE (isu != NULL); compare_user (mu, isu, "offline"); g_clear_pointer (&isu, indicator_session_user_free); /* on the bus, remove pdavison. */ accounts->remove_user (mu); /* now, users should emit a 'user removed' signal... */ ASSERT_EQ (0, event_keys.size()); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_REMOVED, 1); ASSERT_EQ (1, event_keys.size()); /* confirm that users won't give us pdavison's info */ isu = indicator_session_users_get_user (users, mu->uid()); ASSERT_TRUE (isu == NULL); /* confirm that users won't give us pdavison's uid */ GList * uids = indicator_session_users_get_uids (users); ASSERT_TRUE (g_list_find (uids, GUINT_TO_POINTER(mu->uid())) == NULL); g_list_free (uids); delete mu; } /** * Confirm that 'users' notices when a user's real name changes */ TEST_F (Users, RealnameChanged) { MockUser * mu; mu = accounts->find_by_username ("pdavison"); const char * const realname = "Peter M. G. Moffett"; mu->set_realname (realname); ASSERT_NE (mu->realname(), realname); ASSERT_STREQ (mu->realname(), realname); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 1); ASSERT_EQ (1, event_keys.size()); compare_user (mu, event_keys[0], "offline"); } /** * Confirm that 'users' notices when users log in and out */ TEST_F (Users, LogInLogOut) { // The fist doctor logs in. // Confirm that 'users' notices. MockUser * mu = accounts->find_by_username ("whartnell"); ASSERT_EQ (login1_seat->user_state (mu->uid()), "offline"); const int session_tag = login1_manager->add_session (login1_seat, mu); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 1); ASSERT_EQ (1, event_keys.size()); compare_user (mu, event_keys[0], "online"); // The first doctor logs out. // Confirm that 'users' notices. login1_manager->remove_session (login1_seat, session_tag); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 1); ASSERT_EQ (1, event_keys.size()); compare_user (mu, event_keys[0], "offline"); } /** * Confirm that 'users' notices when the active session changes */ TEST_F (Users, ActivateSession) { // confirm preconditions: msmith is active, msmith is offline MockUser * const whartnell = accounts->find_by_username ("whartnell"); ASSERT_EQ (login1_seat->user_state (whartnell->uid()), "offline"); MockUser * const msmith = accounts->find_by_username ("msmith"); ASSERT_EQ (login1_seat->user_state (msmith->uid()), "active"); // whartnell logs in... confirm that 'users' notices login1_manager->add_session (login1_seat, whartnell); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 1); ASSERT_EQ (1, event_keys.size()); compare_user (whartnell, event_keys[0], "online"); // activate whartnell's session... confirm that 'users' sees: // 1. msmith changes from 'active' to 'online' // 2. whartnell changes from 'online' to 'active' login1_seat->switch_to_user (whartnell->username()); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 2); ASSERT_EQ (2, event_keys.size()); compare_user (msmith, event_keys[0], "online"); compare_user (whartnell, event_keys[1], "active"); // reverse the test login1_seat->switch_to_user (msmith->username()); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 2); ASSERT_EQ (2, event_keys.size()); compare_user (whartnell, event_keys[0], "online"); compare_user (msmith, event_keys[1], "active"); } /** * Confirm that we can change the active session via users' API. * This is nearly the same as ActivateSession but uses users' API */ TEST_F (Users, ActivateUser) { // confirm preconditions: msmith is active, msmith is offline MockUser * const whartnell = accounts->find_by_username ("whartnell"); ASSERT_EQ (login1_seat->user_state (whartnell->uid()), "offline"); MockUser * const msmith = accounts->find_by_username ("msmith"); ASSERT_EQ (login1_seat->user_state (msmith->uid()), "active"); // whartnell logs in... confirm that 'users' notices login1_manager->add_session (login1_seat, whartnell); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 1); ASSERT_EQ (1, event_keys.size()); compare_user (whartnell, event_keys[0], "online"); // activate whartnell's session... confirm that 'users' sees: // 1. msmith changes from 'active' to 'online' // 2. whartnell changes from 'online' to 'active' indicator_session_users_activate_user (users, whartnell->uid()); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 2); ASSERT_EQ (2, event_keys.size()); compare_user (msmith, event_keys[0], "online"); compare_user (whartnell, event_keys[1], "active"); // reverse the test indicator_session_users_activate_user (users, msmith->uid()); wait_for_signals (users, INDICATOR_SESSION_USERS_SIGNAL_USER_CHANGED, 2); ASSERT_EQ (2, event_keys.size()); compare_user (whartnell, event_keys[0], "online"); compare_user (msmith, event_keys[1], "active"); } /** * Confirm that adding a Guest doesn't show up in the users list */ TEST_F (Users, UnwantedGuest) { GList * uids; uids = indicator_session_users_get_uids (users); const size_t n = g_list_length (uids); g_list_free (uids); MockUser * mu = new MockUser (loop, conn, "guest-jjbEVV", "Guest", 1); mu->set_system_account (true); accounts->add_user (mu); wait_msec (50); uids = indicator_session_users_get_uids (users); ASSERT_EQ (n, g_list_length (uids)); g_list_free (uids); } /** * Confirm that we can detect live sessions */ TEST_F (Users, LiveSession) { gboolean b; // not initially a live session ASSERT_FALSE (indicator_session_users_is_live_session (users)); g_object_get (users, INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION, &b, NULL); ASSERT_FALSE (b); // now add the criteria for a live session MockUser * live_user = new MockUser (loop, conn, "ubuntu", "Ubuntu", 1, 999); live_user->set_system_account (true); accounts->add_user (live_user); const int session_tag = login1_manager->add_session (login1_seat, live_user); wait_msec (100); login1_seat->activate_session (session_tag); wait_for_signal (users, "notify::" INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION); // confirm the backend thinks it's a live session ASSERT_TRUE (indicator_session_users_is_live_session (users)); g_object_get (users, INDICATOR_SESSION_USERS_PROP_IS_LIVE_SESSION, &b, NULL); ASSERT_TRUE (b); } ./tests/backend-dbus/mock-login1-manager.cc0000644000004100000410000001573013165722755021011 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-login1-manager.h" #include "mock-login1-seat.h" #include "mock-user.h" namespace { const char * const BUS_NAME = "org.freedesktop.login1"; const char * const BUS_PATH = "/org/freedesktop/login1"; } /*** **** ***/ void MockLogin1Manager :: emit_session_new (MockLogin1Seat * seat, int tag) const { std::string id; std::string path; seat->get_session_id_and_path_for_tag (tag, id, path); login1_manager_emit_session_new (my_skeleton, id.c_str(), path.c_str()); } int MockLogin1Manager :: add_session (MockLogin1Seat * seat, MockUser * user) { g_assert (my_seats.count(seat) == 1); const int session_tag = seat->add_session (user); emit_session_new (seat, session_tag); return session_tag; } void MockLogin1Manager :: emit_session_removed (MockLogin1Seat * seat, int tag) const { std::string id; std::string path; seat->get_session_id_and_path_for_tag (tag, id, path); login1_manager_emit_session_removed (my_skeleton, id.c_str(), path.c_str()); } void MockLogin1Manager :: remove_session (MockLogin1Seat * seat, int session_tag) { seat->remove_session (session_tag); emit_session_removed (seat, session_tag); } void MockLogin1Manager :: add_seat (MockLogin1Seat * seat) { g_assert (my_seats.count(seat) == 0); my_seats.insert (seat); std::set sessions = seat->sessions (); for (auto tag : sessions) emit_session_new (seat, tag); } /*** **** ***/ GVariant * MockLogin1Manager :: list_sessions () const { GVariantBuilder b; g_variant_builder_init (&b, G_VARIANT_TYPE("a(susso)")); for (auto seat : my_seats) { GVariant * seat_sessions = seat->list_sessions (); GVariantIter iter; g_variant_iter_init (&iter, seat_sessions); GVariant * child; while ((child = g_variant_iter_next_value (&iter))) { g_variant_builder_add_value (&b, child); g_variant_unref (child); } } return g_variant_builder_end (&b); } /*** **** Skeleton Handlers ***/ gboolean MockLogin1Manager :: handle_list_sessions (Login1Manager * m, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { GVariant * sessions = static_cast(gself)->list_sessions(); login1_manager_complete_list_sessions (m, inv, sessions); return true; } gboolean MockLogin1Manager :: handle_can_suspend (Login1Manager * m, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { const std::string& s = static_cast(gself)->can_suspend(); login1_manager_complete_can_suspend (m, inv, s.c_str()); return true; } gboolean MockLogin1Manager :: handle_can_hibernate (Login1Manager * m, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { const std::string& s = static_cast(gself)->can_hibernate(); login1_manager_complete_can_hibernate (m, inv, s.c_str()); return true; } gboolean MockLogin1Manager :: handle_reboot (Login1Manager * m, GDBusMethodInvocation * inv, gboolean interactive G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = "reboot"; login1_manager_complete_reboot (m, inv); return true; } gboolean MockLogin1Manager :: handle_power_off (Login1Manager * m, GDBusMethodInvocation * inv, gboolean interactive G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = "power-off"; login1_manager_complete_power_off (m, inv); return true; } gboolean MockLogin1Manager :: handle_suspend (Login1Manager * m, GDBusMethodInvocation * inv, gboolean interactive G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = "suspend"; login1_manager_complete_suspend (m, inv); return true; } gboolean MockLogin1Manager :: handle_hibernate (Login1Manager * m, GDBusMethodInvocation * inv, gboolean interactive G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { static_cast(gself)->my_last_action = "hibernate"; login1_manager_complete_hibernate (m, inv); return true; } /*** **** ***/ const std::string& MockLogin1Manager :: can_suspend () const { return my_can_suspend; } const std::string& MockLogin1Manager :: can_hibernate () const { return my_can_hibernate; } /*** **** ***/ MockLogin1Manager :: MockLogin1Manager (GMainLoop * loop, GDBusConnection * conn): MockObject (loop, conn, BUS_NAME, BUS_PATH), my_skeleton (login1_manager_skeleton_new ()), my_can_suspend ("yes"), my_can_hibernate ("yes") { g_signal_connect (my_skeleton, "handle-can-suspend", G_CALLBACK(handle_can_suspend), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-can-hibernate", G_CALLBACK(handle_can_hibernate), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle_reboot", G_CALLBACK(handle_reboot), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-power-off", G_CALLBACK(handle_power_off), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-suspend", G_CALLBACK(handle_suspend), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-hibernate", G_CALLBACK(handle_hibernate), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-list-sessions", G_CALLBACK(handle_list_sessions), this); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockLogin1Manager :: ~MockLogin1Manager () { for (auto seat : my_seats) delete seat; g_signal_handlers_disconnect_by_data (my_skeleton, this); g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-object.h0000644000004100000410000000335413165722755017317 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_OBJECT_H #define MOCK_OBJECT_H #include #include #include class MockObject { public: MockObject (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection, const std::string & object_name, const std::string & object_path); virtual ~MockObject (); const char * name() const { return my_object_name.c_str(); } const char * path() const { return my_object_path.c_str(); } GDBusInterfaceSkeleton * skeleton() { return my_skeleton; } protected: guint my_owner_id; GMainLoop * my_loop; GDBusConnection * my_bus_connection; const std::string my_object_name; const std::string my_object_path; GDBusInterfaceSkeleton * my_skeleton; void set_skeleton (GDBusInterfaceSkeleton * skeleton); private: // safeguard to make sure we don't copy-by-value... // this object's holding a handful of pointers MockObject (const MockObject& rhs); MockObject& operator= (const MockObject& rhs); }; #endif ./tests/backend-dbus/mock-webcredentials.h0000644000004100000410000000244113165722755021040 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_WEBCREDENTIALS_H #define MOCK_WEBCREDENTIALS_H #include "mock-object.h" // parent class #include "backend-dbus/dbus-webcredentials.h" // Webcredentials class MockWebcredentials: public MockObject { public: MockWebcredentials (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockWebcredentials (); bool has_error () const { return webcredentials_get_error_status (my_skeleton); } void set_error (bool b) const { webcredentials_set_error_status (my_skeleton, b); } private: Webcredentials * my_skeleton; }; #endif ./tests/backend-dbus/mock-accounts.h0000644000004100000410000000424013165722755017663 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_ACCOUNTS_H #define MOCK_ACCOUNTS_H #include #include #include #include "mock-object.h" #include "backend-dbus/dbus-accounts.h" // struct Accounts class MockUser; class MockAccounts: public MockObject { public: MockAccounts (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockAccounts (); void add_user (MockUser * user); void remove_user (MockUser * user); size_t size() const { return my_users.size(); } MockUser * find_by_uid (guint64 uid); MockUser * find_by_username (const char * username); private: Accounts * my_skeleton; typedef std::set users_t; users_t my_users; typedef std::map uid_to_user_t; uid_to_user_t my_uid_to_user; typedef std::map path_to_user_t; path_to_user_t my_path_to_user; typedef std::map username_to_user_t; username_to_user_t my_username_to_user; private: static gboolean on_find_user_by_id_static (Accounts *, GDBusMethodInvocation *, guint64, gpointer); static gboolean on_list_cached_users_static (Accounts *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); }; #endif // #ifndef MOCK_ACCOUNTS_H ./tests/backend-dbus/test-actions.cc0000644000004100000410000003521113165722755017672 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "gtest-mock-dbus-fixture.h" #include "backend.h" #include "backend-dbus/backend-dbus.h" #define SUPPRESS_KEY "suppress-logout-restart-shutdown" /*** **** ***/ class Actions: public GTestMockDBusFixture { private: typedef GTestMockDBusFixture super; protected: GCancellable * cancellable; IndicatorSessionActions * actions; GSettings * indicator_settings; virtual void SetUp () { super :: SetUp (); // init 'actions' indicator_settings = g_settings_new ("com.canonical.indicator.session"); cancellable = g_cancellable_new (); actions = 0; backend_get (cancellable, &actions, NULL, NULL); g_assert (actions != 0); wait_msec (300); } virtual void TearDown () { g_cancellable_cancel (cancellable); g_clear_object (&indicator_settings); g_clear_object (&cancellable); g_clear_object (&actions); super :: TearDown (); } }; /*** **** ***/ TEST_F (Actions, HelloWorld) { ASSERT_TRUE (true); } namespace { static gboolean toggle_can_switch (gpointer settings) { const char * key = "disable-user-switching"; gboolean b = g_settings_get_boolean (G_SETTINGS(settings), key); g_settings_set_boolean (G_SETTINGS(settings), key, !b); return G_SOURCE_REMOVE; } } TEST_F (Actions, CanSwitch) { const char * schema_id = "org.gnome.desktop.lockdown"; const char * settings_key = "disable-user-switching"; GSettings * s = g_settings_new (schema_id); for (int i=0; i<3; ++i) { bool b; gboolean b2; b = login1_seat->can_activate_sessions() && !g_settings_get_boolean (s, settings_key); ASSERT_EQ (b, indicator_session_actions_can_switch (actions)); g_object_get (actions, INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_SWITCH, &b2, NULL); ASSERT_EQ (b, b2); g_idle_add (toggle_can_switch, s); wait_for_signal (actions, "notify::" INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_SWITCH); } g_object_unref (s); } namespace { static gboolean toggle_can_lock (gpointer settings) { const char * key = "disable-lock-screen"; gboolean b = g_settings_get_boolean (G_SETTINGS(settings), key); g_settings_set_boolean (G_SETTINGS(settings), key, !b); return G_SOURCE_REMOVE; } } TEST_F (Actions, CanLock) { const char * schema_id = "org.gnome.desktop.lockdown"; const char * settings_key = "disable-lock-screen"; GSettings * s = g_settings_new (schema_id); for (int i=0; i<3; ++i) { bool b; gboolean b2; b = g_settings_get_boolean (s, settings_key); ASSERT_EQ (b, !indicator_session_actions_can_lock (actions)); g_object_get (actions, INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOCK, &b2, NULL); ASSERT_EQ (b, !b2); g_idle_add (toggle_can_lock, s); wait_for_signal (actions, "notify::" INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOCK); } g_object_unref (s); } namespace { static gboolean toggle_can_logout (gpointer settings) { const char * key = "disable-log-out"; gboolean b = g_settings_get_boolean (G_SETTINGS(settings), key); g_settings_set_boolean (G_SETTINGS(settings), key, !b); return G_SOURCE_REMOVE; } } TEST_F (Actions, CanLogout) { const char * schema_id = "org.gnome.desktop.lockdown"; const char * settings_key = "disable-log-out"; GSettings * s = g_settings_new (schema_id); for (int i=0; i<3; ++i) { bool b; gboolean b2; b = g_settings_get_boolean (s, settings_key); ASSERT_EQ (b, !indicator_session_actions_can_logout (actions)); g_object_get (actions, INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOGOUT, &b2, NULL); ASSERT_EQ (b, !b2); g_idle_add (toggle_can_logout, s); wait_for_signal (actions, "notify::" INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_LOGOUT); } g_object_unref (s); } TEST_F (Actions, CanSuspend) { const std::string can_suspend = login1_manager->can_suspend (); gboolean b = indicator_session_actions_can_suspend (actions); ASSERT_EQ (b, can_suspend=="yes" || can_suspend=="challenge"); } TEST_F (Actions, CanHibernate) { const std::string can_hibernate = login1_manager->can_hibernate (); gboolean b = indicator_session_actions_can_hibernate (actions); ASSERT_EQ (b, can_hibernate=="yes" || can_hibernate=="challenge"); } TEST_F (Actions, Reboot) { ASSERT_TRUE (login1_manager->last_action().empty()); ASSERT_FALSE (g_settings_get_boolean (indicator_settings, SUPPRESS_KEY)); // confirm that user is prompted // and that no action is taken when the user cancels the dialog indicator_session_actions_reboot (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open()); end_session_dialog->cancel(); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (login1_manager->last_action().empty()); // confirm that user is prompted // and that no action is taken when the user cancels the dialog indicator_session_actions_reboot (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open ()); end_session_dialog->confirm_reboot (); wait_msec (100); ASSERT_EQ (login1_manager->last_action(), "reboot"); // confirm that we try to reboot w/o prompting // if prompting is disabled login1_manager->clear_last_action (); ASSERT_EQ ("", login1_manager->last_action()); g_settings_set_boolean (indicator_settings, SUPPRESS_KEY, TRUE); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (login1_manager->last_action().empty()); wait_msec (50); indicator_session_actions_reboot (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ ("reboot", login1_manager->last_action()); g_settings_reset (indicator_settings, SUPPRESS_KEY); } TEST_F (Actions, PowerOff) { ASSERT_TRUE (login1_manager->last_action().empty()); // confirm that user is prompted // and that no action is taken when the user cancels the dialog indicator_session_actions_power_off (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open()); end_session_dialog->cancel(); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (login1_manager->last_action().empty()); // confirm that user is prompted // and that no action is taken when the user cancels the dialog indicator_session_actions_power_off (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open ()); end_session_dialog->confirm_shutdown (); wait_msec (100); ASSERT_EQ (login1_manager->last_action(), "power-off"); // confirm that we try to shutdown w/o prompting // if the EndSessionDialog isn't available // if prompting is disabled login1_manager->clear_last_action (); ASSERT_EQ ("", login1_manager->last_action()); g_settings_set_boolean (indicator_settings, SUPPRESS_KEY, TRUE); wait_msec (50); indicator_session_actions_power_off (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ (login1_manager->last_action(), "power-off"); g_settings_reset (indicator_settings, SUPPRESS_KEY); } TEST_F (Actions, LogoutUnity) { MockUnitySession unity_session(loop, conn); ASSERT_EQ (MockUnitySession::None, unity_session.last_action()); wait_msec(); // confirm that user is prompted // and that no action is taken when the user cancels the dialog indicator_session_actions_logout (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open()); end_session_dialog->cancel(); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockUnitySession::None, unity_session.last_action()); // confirm that user is prompted // and that logout is called when user confirms the logout dialog indicator_session_actions_logout (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open ()); end_session_dialog->confirm_logout (); wait_msec (100); ASSERT_EQ (MockUnitySession::RequestLogout, unity_session.last_action()); // confirm that we try to call SessionManager::LogoutQuet // when prompts are disabled login1_manager->clear_last_action (); unity_session.clear_last_action (); ASSERT_EQ ("", login1_manager->last_action()); ASSERT_EQ (MockUnitySession::None, unity_session.last_action ()); g_settings_set_boolean (indicator_settings, SUPPRESS_KEY, TRUE); wait_msec (50); indicator_session_actions_logout (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockUnitySession::RequestLogout, unity_session.last_action ()); g_settings_reset (indicator_settings, SUPPRESS_KEY); } TEST_F (Actions, LogoutGnome) { MockSessionManager session_manager (loop, conn); ASSERT_EQ (MockSessionManager::None, session_manager.last_action ()); wait_msec(50); // confirm that user is prompted // and that no action is taken when the user cancels the dialog indicator_session_actions_logout (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open()); end_session_dialog->cancel(); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockSessionManager::None, session_manager.last_action ()); // confirm that user is prompted // and that logout is called when user confirms in the dialog indicator_session_actions_logout (actions); wait_msec (50); ASSERT_TRUE (end_session_dialog->is_open ()); end_session_dialog->confirm_logout (); wait_msec (100); ASSERT_EQ (MockSessionManager::LogoutQuiet, session_manager.last_action ()); // confirm that we try to call SessionManager::LogoutQuet // when prompts are disabled login1_manager->clear_last_action (); ASSERT_EQ ("", login1_manager->last_action()); g_settings_set_boolean (indicator_settings, SUPPRESS_KEY, TRUE); wait_msec (50); indicator_session_actions_logout (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockSessionManager::LogoutQuiet, session_manager.last_action ()); g_settings_reset (indicator_settings, SUPPRESS_KEY); } TEST_F (Actions, Suspend) { ASSERT_TRUE (login1_manager->last_action().empty()); indicator_session_actions_suspend (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ (login1_manager->last_action(), "suspend"); } TEST_F (Actions, Hibernate) { ASSERT_TRUE (login1_manager->last_action().empty()); indicator_session_actions_hibernate (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ (login1_manager->last_action(), "hibernate"); } TEST_F (Actions, SwitchToScreensaver) { MockUnitySession unity_session(loop, conn); ASSERT_EQ (MockUnitySession::None, unity_session.last_action()); indicator_session_actions_switch_to_screensaver (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockUnitySession::Lock, unity_session.last_action()); } TEST_F (Actions, SwitchToGreeter) { MockUnitySession unity_session(loop, conn); ASSERT_NE (MockDisplayManagerSeat::GREETER, dm_seat->last_action()); ASSERT_EQ (MockUnitySession::None, unity_session.last_action()); indicator_session_actions_switch_to_greeter (actions); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockUnitySession::PromptLock, unity_session.last_action()); ASSERT_EQ (MockDisplayManagerSeat::GREETER, dm_seat->last_action()); } TEST_F (Actions, SwitchToGuest) { MockUnitySession unity_session(loop, conn); // allow guests dm_seat->set_guest_allowed (true); // set up a guest MockUser * guest_user = new MockUser (loop, conn, "guest-zzbEVV", "Guest", 10); guest_user->set_system_account (true); accounts->add_user (guest_user); int guest_session_tag = login1_manager->add_session (login1_seat, guest_user); // try to switch to guest indicator_session_actions_switch_to_guest (actions); wait_for_signal (login1_seat->skeleton(), "notify::active-session"); ASSERT_EQ (guest_session_tag, login1_seat->active_session()); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockUnitySession::PromptLock, unity_session.last_action()); } TEST_F (Actions, SwitchToUsername) { MockUnitySession unity_session(loop, conn); const char * const dr1_username = "whartnell"; const char * const dr2_username = "ptroughton"; MockUser * dr1_user; MockUser * dr2_user; int dr1_session; int dr2_session; dr1_user = accounts->find_by_username (dr1_username); dr1_session = login1_manager->add_session (login1_seat, dr1_user); dr2_user = accounts->find_by_username (dr2_username); dr2_session = login1_manager->add_session (login1_seat, dr2_user); indicator_session_actions_switch_to_username (actions, dr1_username); wait_for_signal (login1_seat->skeleton(), "notify::active-session"); ASSERT_EQ (dr1_session, login1_seat->active_session()); wait_msec (50); ASSERT_EQ (MockUnitySession::PromptLock, unity_session.last_action()); indicator_session_actions_switch_to_username (actions, dr2_username); wait_for_signal (login1_seat->skeleton(), "notify::active-session"); ASSERT_EQ (dr2_session, login1_seat->active_session()); wait_msec (50); indicator_session_actions_switch_to_username (actions, dr1_username); wait_for_signal (login1_seat->skeleton(), "notify::active-session"); ASSERT_EQ (dr1_session, login1_seat->active_session()); wait_msec (50); } TEST_F (Actions, HasOnlineAccountError) { bool b; gboolean gb; b = webcredentials->has_error (); ASSERT_EQ (b, indicator_session_actions_has_online_account_error (actions)); g_object_get (actions, INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR, &gb, NULL); ASSERT_EQ (b, gb); b = !b; webcredentials->set_error (b); wait_msec (50); ASSERT_EQ (b, indicator_session_actions_has_online_account_error (actions)); g_object_get (actions, INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR, &gb, NULL); ASSERT_EQ (b, gb); b = !b; webcredentials->set_error (b); wait_msec (50); ASSERT_EQ (b, indicator_session_actions_has_online_account_error (actions)); g_object_get (actions, INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_HAS_ONLINE_ACCOUNT_ERROR, &gb, NULL); ASSERT_EQ (b, gb); } namespace { static gboolean toggle_suppress (gpointer settings) { const char * key = SUPPRESS_KEY; gboolean b = g_settings_get_boolean (G_SETTINGS(settings), key); g_settings_set_boolean (G_SETTINGS(settings), key, !b); return G_SOURCE_REMOVE; } } TEST_F (Actions, SuppressPrompts) { for (int i=0; i<3; ++i) { bool b; gboolean b2; b = indicator_session_actions_can_prompt (actions); b2 = !g_settings_get_boolean (indicator_settings, SUPPRESS_KEY); ASSERT_EQ (b, b2); g_idle_add (toggle_suppress, indicator_settings); wait_for_signal (actions, "notify::" INDICATOR_SESSION_ACTIONS_PROP_CAN_PROMPT); } g_settings_reset (indicator_settings, SUPPRESS_KEY); } ./tests/backend-dbus/mock-login1-manager.h0000644000004100000410000000511513165722755020647 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_LOGIN1_MANAGER_H #define MOCK_LOGIN1_MANAGER_H #include #include #include "mock-object.h" #include "backend-dbus/dbus-login1-manager.h" class MockLogin1Seat; class MockUser; class MockLogin1Manager: public MockObject { public: MockLogin1Manager (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockLogin1Manager (); int add_session (MockLogin1Seat * seat, MockUser * user); void remove_session (MockLogin1Seat * seat, int session_tag); void add_seat (MockLogin1Seat * seat); const std::string& can_suspend () const; const std::string& can_hibernate () const; const std::string& last_action () const { return my_last_action; } void clear_last_action () { my_last_action.clear(); } private: void emit_session_new (MockLogin1Seat * seat, int tag) const; void emit_session_removed (MockLogin1Seat * seat, int tag) const; GVariant * list_sessions () const; static gboolean handle_list_sessions (Login1Manager *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); static gboolean handle_can_suspend (Login1Manager *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); static gboolean handle_can_hibernate (Login1Manager *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); static gboolean handle_reboot (Login1Manager *, GDBusMethodInvocation *, gboolean, gpointer); static gboolean handle_power_off (Login1Manager *, GDBusMethodInvocation *, gboolean, gpointer); static gboolean handle_suspend (Login1Manager *, GDBusMethodInvocation *, gboolean, gpointer); static gboolean handle_hibernate (Login1Manager *, GDBusMethodInvocation *, gboolean, gpointer); private: Login1Manager * my_skeleton; std::set my_seats; std::string my_can_suspend; std::string my_can_hibernate; std::string my_last_action; }; #endif // #ifndef MOCK_LOGIN1_MANAGER_H ./tests/backend-dbus/mock-display-manager-seat.cc0000644000004100000410000001010113165722755022202 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-display-manager-seat.h" #include "mock-login1-seat.h" namespace { const char * const DISPLAY_MANAGER_NAME = "org.freedesktop.DisplayManager"; std::string next_unique_path () { static int id = 12; // arbitrary; doesn't matter char * tmp; std::string ret; tmp = g_strdup_printf ("/org/freedesktop/DisplayManager/Seat%d", id++); ret = tmp; g_free (tmp); return ret; } } /*** **** ***/ void MockDisplayManagerSeat :: switch_to_greeter () { my_last_action = GREETER; } gboolean MockDisplayManagerSeat :: handle_switch_to_greeter (DisplayManagerSeat * o, GDBusMethodInvocation * inv, gpointer gself) { static_cast(gself)->switch_to_greeter (); display_manager_seat_complete_switch_to_greeter (o, inv); return true; } void MockDisplayManagerSeat :: set_guest_allowed (bool b) { display_manager_seat_set_has_guest_account (my_skeleton, b); } gboolean MockDisplayManagerSeat :: handle_switch_to_guest (DisplayManagerSeat * o, GDBusMethodInvocation * inv, const gchar * session_name G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { static_cast(gself)->switch_to_guest (); display_manager_seat_complete_switch_to_guest (o, inv); return true; } void MockDisplayManagerSeat :: switch_to_guest () { g_assert (my_login1_seat != 0); my_last_action = GUEST; my_login1_seat->switch_to_guest (); } gboolean MockDisplayManagerSeat :: handle_switch_to_user (DisplayManagerSeat * o, GDBusMethodInvocation * inv, const gchar * username, const gchar * session_name G_GNUC_UNUSED, gpointer gself) { static_cast(gself)->switch_to_user (username); display_manager_seat_complete_switch_to_user (o, inv); return true; } void MockDisplayManagerSeat :: switch_to_user (const char * username) { g_assert (my_login1_seat != 0); my_last_action = USER; my_login1_seat->switch_to_user (username); } void MockDisplayManagerSeat :: set_login1_seat (MockLogin1Seat * seat) { my_login1_seat = seat; } /*** **** ***/ MockDisplayManagerSeat :: MockDisplayManagerSeat (GMainLoop * loop, GDBusConnection * connection): MockObject (loop, connection, DISPLAY_MANAGER_NAME, next_unique_path()), my_skeleton (display_manager_seat_skeleton_new ()), my_last_action (NONE) { g_signal_connect (my_skeleton, "handle-switch-to-guest", G_CALLBACK(handle_switch_to_guest), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-switch-to-user", G_CALLBACK(handle_switch_to_user), this); g_signal_connect (my_skeleton, "handle-switch-to-greeter", G_CALLBACK(handle_switch_to_greeter), this); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockDisplayManagerSeat :: ~MockDisplayManagerSeat () { //g_signal_handlers_disconnect_by_data (my_skeleton, this); g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-login1-seat.h0000644000004100000410000000432113165722755020167 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_LOGIN1_SEAT_H #define MOCK_LOGIN1_SEAT_H #include /* strrchr */ #include #include #include #include "backend-dbus/dbus-login1-seat.h" #include "mock-object.h" class MockUser; class MockLogin1Session; class MockLogin1Seat: public MockObject { public: MockLogin1Seat (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection, bool can_activate_sessions); virtual ~MockLogin1Seat (); const char * seat_id() const { return strrchr(path(),'/')+1; } int add_session (MockUser * user); void remove_session (int session_tag); std::set sessions () const; int active_session () const { return my_active_session; } std::string user_state (unsigned int uid) const; bool can_activate_sessions () const { return my_can_multi_session; } void activate_session (int session_tag); void switch_to_guest (); void switch_to_user (const char * username); //const char * sid() { return path(); } //MockLogin1Session * find (const char * ssid); GVariant * list_sessions (); static void get_session_id_and_path_for_tag (int tag, std::string& id, std::string& path); private: void update_sessions_property (); void update_active_session_property (); void update_can_multi_session_property (); private: Login1Seat * my_skeleton; std::map my_sessions; int my_active_session; bool my_can_multi_session; }; #endif // #ifndef MOCK_LOGIN1_SEAT_H ./tests/backend-dbus/gtest-mock-dbus-fixture.h0000644000004100000410000000741313165722755021616 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "gtest-dbus-fixture.h" #include "mock-accounts.h" #include "mock-login1-manager.h" #include "mock-login1-seat.h" #include "mock-display-manager-seat.h" #include "mock-end-session-dialog.h" #include "mock-screen-saver.h" #include "mock-unity-session.h" #include "mock-session-manager.h" #include "mock-user.h" #include "mock-webcredentials.h" /*** **** ***/ class GTestMockDBusFixture: public GTestDBusFixture { private: typedef GTestDBusFixture super; protected: MockScreenSaver * screen_saver; MockDisplayManagerSeat * dm_seat; MockAccounts * accounts; MockLogin1Manager * login1_manager; MockLogin1Seat * login1_seat; MockEndSessionDialog * end_session_dialog; MockWebcredentials * webcredentials; protected: virtual void SetUp () { super :: SetUp (); webcredentials = new MockWebcredentials (loop, conn); end_session_dialog = new MockEndSessionDialog (loop, conn); screen_saver = new MockScreenSaver (loop, conn); dm_seat = new MockDisplayManagerSeat (loop, conn); g_setenv ("XDG_SEAT_PATH", dm_seat->path(), TRUE); dm_seat->set_guest_allowed (false); login1_manager = new MockLogin1Manager (loop, conn); login1_seat = new MockLogin1Seat (loop, conn, true); g_setenv ("XDG_SEAT", login1_seat->seat_id(), TRUE); login1_manager->add_seat (login1_seat); accounts = build_accounts_mock (); MockUser * user = accounts->find_by_username ("msmith"); const int session_tag = login1_manager->add_session (login1_seat, user); dm_seat->set_login1_seat (login1_seat); dm_seat->switch_to_user (user->username()); ASSERT_EQ (session_tag, login1_seat->active_session()); } protected: virtual void TearDown () { delete accounts; delete login1_manager; delete dm_seat; delete screen_saver; delete end_session_dialog; delete webcredentials; super :: TearDown (); } private: MockAccounts * build_accounts_mock () { struct { guint64 login_frequency; const gchar * user_name; const gchar * real_name; } users[] = { { 134, "whartnell", "First Doctor" }, { 119, "ptroughton", "Second Doctor" }, { 128, "jpertwee", "Third Doctor" }, { 172, "tbaker", "Fourth Doctor" }, { 69, "pdavison", "Fifth Doctor" }, { 31, "cbaker", "Sixth Doctor" }, { 42, "smccoy", "Seventh Doctor" }, { 1, "pmcgann", "Eigth Doctor" }, { 13, "ceccleston", "Ninth Doctor" }, { 47, "dtennant", "Tenth Doctor" }, { 34, "msmith", "Eleventh Doctor" }, { 1, "rhurndall", "First Doctor" } }; MockAccounts * a = new MockAccounts (loop, conn); for (int i=0, n=G_N_ELEMENTS(users); iadd_user (new MockUser (loop, conn, users[i].user_name, users[i].real_name, users[i].login_frequency)); return a; } }; ./tests/backend-dbus/mock-login1-seat.cc0000644000004100000410000001237713165722755020337 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-login1-seat.h" #include "mock-object.h" #include "mock-user.h" namespace { const char * BUS_NAME = "org.freedesktop.login1"; std::string next_unique_sid () { static int id = 1; char * tmp; std::string ret; tmp = g_strdup_printf ("/org/freedesktop/login1/seat/seat%d", id++); ret = tmp; g_free (tmp); return ret; } static int next_session_tag = 1; } void MockLogin1Seat :: get_session_id_and_path_for_tag (int tag, std::string & id, std::string & path) { if (tag) { char tmp[80]; g_snprintf (tmp, sizeof(tmp), "c%d", tag); id = tmp; g_snprintf (tmp, sizeof(tmp), "/org/freedesktop/login1/session/%s", id.c_str()); path = tmp; } else { id = ""; path = ""; } } /*** **** ***/ void MockLogin1Seat :: update_sessions_property () { GVariantBuilder b; g_variant_builder_init (&b, G_VARIANT_TYPE("a(so)")); for (const auto& it : my_sessions) { std::string id, path; get_session_id_and_path_for_tag (it.first, id, path); g_variant_builder_add (&b, "(so)", id.c_str(), path.c_str()); } GVariant * v = g_variant_builder_end (&b); g_object_set (my_skeleton, "sessions", v, NULL); } void MockLogin1Seat :: update_active_session_property () { std::string id; std::string path; get_session_id_and_path_for_tag (my_active_session, id, path); GVariant * v = g_variant_new ("(so)", id.c_str(), path.c_str()); g_object_set (my_skeleton, "active-session", v, NULL); } void MockLogin1Seat :: update_can_multi_session_property () { g_object_set (my_skeleton, "can-multi-session", my_can_multi_session, NULL); } /*** **** ***/ /* lists this seat's sessions in the format of Login1Manager::ListSessions() */ GVariant * MockLogin1Seat :: list_sessions () { GVariantBuilder b; g_variant_builder_init (&b, G_VARIANT_TYPE("a(susso)")); for (auto it : my_sessions) { std::string id, path; get_session_id_and_path_for_tag (it.first, id, path); g_variant_builder_add (&b, "(susso)", id.c_str(), uint32_t(it.second->uid()), it.second->username(), seat_id(), path.c_str()); } return g_variant_builder_end (&b); } /*** **** ***/ std::set MockLogin1Seat :: sessions () const { std::set ret; for (auto it : my_sessions) ret.insert (it.first); return ret; } int MockLogin1Seat :: add_session (MockUser * user) { const int tag = next_session_tag++; my_sessions[tag] = user; update_sessions_property (); return tag; } void MockLogin1Seat :: remove_session (int session_tag) { my_sessions.erase (session_tag); update_sessions_property (); } /*** **** ***/ std::string MockLogin1Seat :: user_state (unsigned int uid) const { for (auto it : my_sessions) if (it.second->uid() == uid) return it.first == my_active_session ? "active" : "online"; return "offline"; // no matching session } void MockLogin1Seat :: activate_session (int session_tag) { g_assert (my_sessions.count(session_tag) == 1); if (my_active_session != session_tag) { std::string id, path; my_active_session = session_tag; get_session_id_and_path_for_tag (session_tag, id, path); g_setenv ("XDG_SESSION_ID", id.c_str(), true); update_active_session_property (); } } void MockLogin1Seat :: switch_to_guest () { for (const auto& it : my_sessions) { if (it.second->is_guest()) { activate_session (it.first); return; } } g_warn_if_reached (); } void MockLogin1Seat :: switch_to_user (const char * username) { for (const auto& it : my_sessions) { if (!g_strcmp0 (username, it.second->username())) { activate_session (it.first); return; } } g_warn_if_reached (); } /*** **** Life Cycle ***/ MockLogin1Seat :: MockLogin1Seat (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection, bool can_activate_sessions): MockObject (loop, bus_connection, BUS_NAME, next_unique_sid()), my_skeleton (login1_seat_skeleton_new ()), my_active_session (0), my_can_multi_session (can_activate_sessions) { set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); update_can_multi_session_property (); } MockLogin1Seat :: ~MockLogin1Seat () { g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-user.cc0000644000004100000410000000573613165722755017173 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-user.h" /*** **** ***/ const char * MockUser :: username () const { return accounts_user_get_user_name (my_skeleton); } const char * MockUser :: realname () const { return accounts_user_get_real_name (my_skeleton); } void MockUser :: set_realname (const char * realname) { accounts_user_set_real_name (my_skeleton, realname); accounts_user_emit_changed (my_skeleton); } guint MockUser :: uid () const { return accounts_user_get_uid (my_skeleton); } guint64 MockUser :: login_frequency () const { return accounts_user_get_login_frequency (my_skeleton); } void MockUser :: set_system_account (gboolean b) { accounts_user_set_system_account (my_skeleton, b); } bool MockUser :: is_guest () const { // a guest will look like this: // username:[guest-jjbEVV] realname:[Guest] system:[1] return accounts_user_get_system_account (my_skeleton) && !g_ascii_strcasecmp (accounts_user_get_real_name(my_skeleton), "Guest"); } /*** **** ***/ namespace { const char * const DBUS_ACCOUNTS_NAME = "org.freedesktop.Accounts"; static guint next_uid = 1000; std::string path_for_uid (guint uid) { char * tmp; std::string ret; const char * const DBUS_ACCOUNTS_PATH = "/org/freedesktop/Accounts"; tmp = g_strdup_printf ("%s/User%u", DBUS_ACCOUNTS_PATH, uid); ret = tmp; g_free (tmp); return ret; } } guint MockUser :: get_next_uid () { return next_uid++; } MockUser :: MockUser (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection, const char * userName, const char * realName, guint64 login_frequency, guint uid_): MockObject (loop, bus_connection, DBUS_ACCOUNTS_NAME, path_for_uid(uid_)), my_skeleton (accounts_user_skeleton_new ()) { accounts_user_set_uid (my_skeleton, uid_); accounts_user_set_user_name (my_skeleton, userName); accounts_user_set_real_name (my_skeleton, realName); accounts_user_set_login_frequency (my_skeleton, login_frequency); accounts_user_set_system_account (my_skeleton, false); set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockUser :: ~MockUser () { g_signal_handlers_disconnect_by_data (my_skeleton, this); g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-session-manager.h0000644000004100000410000000275513165722755021150 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_SESSION_MANAGER_H #define MOCK_SESSION_MANAGER_H #include "mock-object.h" // parent class #include "backend-dbus/gnome-session-manager.h" // GnomeSessionManager class MockSessionManager: public MockObject { public: MockSessionManager (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockSessionManager (); public: enum Action { None, LogoutNormal, LogoutQuiet, LogoutForce }; Action last_action () { return my_last_action; } private: GnomeSessionManager * my_skeleton; Action my_last_action; static gboolean handle_logout (GnomeSessionManager *, GDBusMethodInvocation *, guint, gpointer); }; #endif ./tests/backend-dbus/mock-display-manager-seat.h0000644000004100000410000000456613165722755022066 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_DISPLAY_MANAGER_SEAT_H #define MOCK_DISPLAY_MANAGER_SEAT_H #include "mock-object.h" // parent class #include "backend-dbus/dbus-display-manager.h" class MockLogin1Seat; class MockDisplayManagerSeat: public MockObject { public: MockDisplayManagerSeat (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockDisplayManagerSeat (); void set_guest_allowed (bool b); void set_login1_seat (MockLogin1Seat * login1_seat); void switch_to_guest (); void switch_to_greeter (); void switch_to_user (const char * username); public: enum Action { NONE, GUEST, GREETER, USER }; Action last_action () const { return my_last_action; } private: static gboolean handle_switch_to_greeter (DisplayManagerSeat *o, GDBusMethodInvocation *inv, gpointer gself); static gboolean handle_switch_to_guest (DisplayManagerSeat *o, GDBusMethodInvocation *inv, const gchar *session_name, gpointer gself); static gboolean handle_switch_to_user (DisplayManagerSeat * o, GDBusMethodInvocation * inv, const gchar * username, const gchar * session_name, gpointer gself); DisplayManagerSeat * my_skeleton; MockLogin1Seat * my_login1_seat; Action my_last_action; }; #endif // #ifndef MOCK_DISPLAY_MANAGER_SEAT_H ./tests/backend-dbus/mock-user.h0000644000004100000410000000305213165722755017022 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_USER_H #define MOCK_USER_H #include "mock-object.h" // parent class #include "backend-dbus/dbus-user.h" // AccountsUser class MockUser: public MockObject { protected: static guint get_next_uid (); public: MockUser (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection, const char * userName, const char * realName, guint64 login_frequency, guint uid = get_next_uid()); virtual ~MockUser (); const char * username () const; const char * realname () const; void set_realname (const char *); guint uid () const; guint64 login_frequency () const; //bool system_account() const; bool is_guest() const; void set_system_account (gboolean b); private: AccountsUser * my_skeleton; }; #endif ./tests/backend-dbus/mock-object.cc0000644000004100000410000000727513165722755017463 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include #include "mock-object.h" namespace { const int TIMEOUT_SECONDS = 5; gboolean on_timeout_reached (gpointer loop) { g_main_loop_quit (static_cast(loop)); return G_SOURCE_REMOVE; } void on_name_acquired (GDBusConnection * connection G_GNUC_UNUSED, const char * name G_GNUC_UNUSED, gpointer loop) { //g_debug ("name '%s' acquired", name); g_main_loop_quit (static_cast(loop)); } void on_name_lost (GDBusConnection * connection G_GNUC_UNUSED, const char * name G_GNUC_UNUSED, gpointer loop) { //g_debug ("name '%s' lost", name); g_main_loop_quit (static_cast(loop)); } } void MockObject :: set_skeleton (GDBusInterfaceSkeleton * skeleton) { g_assert (skeleton != NULL); g_assert (my_skeleton == NULL); g_assert (g_variant_is_object_path (my_object_path.c_str())); g_assert (my_owner_id == 0); my_skeleton = G_DBUS_INTERFACE_SKELETON (g_object_ref (skeleton)); GError * err = NULL; g_dbus_interface_skeleton_export (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton), my_bus_connection, my_object_path.c_str(), &err); g_assert_no_error (err); my_owner_id = g_bus_own_name_on_connection (my_bus_connection, my_object_name.c_str(), G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_NONE, on_name_acquired, on_name_lost, my_loop, NULL); // wait for the name to be acquired or timeout, whichever comes first const guint timeout_id = g_timeout_add_seconds (TIMEOUT_SECONDS, on_timeout_reached, my_loop); g_main_loop_run (my_loop); g_assert (g_main_context_find_source_by_id (NULL, timeout_id) != NULL); g_source_remove (timeout_id); } /*** **** ***/ MockObject :: MockObject (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection, const std::string & object_name, const std::string & object_path): my_owner_id (0), my_loop (g_main_loop_ref (loop)), my_bus_connection (G_DBUS_CONNECTION (g_object_ref (bus_connection))), my_object_name (object_name), my_object_path (object_path), my_skeleton (0) { } MockObject :: ~MockObject () { g_main_loop_unref (my_loop); if (my_owner_id != 0) { g_bus_unown_name (my_owner_id); my_owner_id = 0; } if (my_skeleton) { g_dbus_interface_skeleton_unexport (my_skeleton); g_clear_object (&my_skeleton); } g_clear_object (&my_bus_connection); } ./tests/backend-dbus/mock-webcredentials.cc0000644000004100000410000000242413165722755021177 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "mock-webcredentials.h" namespace { const char * const MY_NAME = "com.canonical.indicators.webcredentials"; const char * const MY_PATH = "/com/canonical/indicators/webcredentials"; } MockWebcredentials :: MockWebcredentials (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection): MockObject (loop, bus_connection, MY_NAME, MY_PATH), my_skeleton (webcredentials_skeleton_new ()) { set_skeleton (G_DBUS_INTERFACE_SKELETON(my_skeleton)); } MockWebcredentials :: ~MockWebcredentials () { g_clear_object (&my_skeleton); } ./tests/backend-dbus/mock-end-session-dialog.h0000644000004100000410000000464413165722755021540 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #ifndef MOCK_END_SESSION_DIALOG_H #define MOCK_END_SESSION_DIALOG_H #include "mock-object.h" // parent class #include "backend-dbus/dbus-end-session-dialog.h" // EndSessionDialog class MockEndSessionDialog: public MockObject { public: MockEndSessionDialog (GMainLoop * loop, GDBusConnection * bus_connection); virtual ~MockEndSessionDialog (); bool is_open () const { return my_isOpen; } void cancel () { my_isOpen = false; end_session_dialog_emit_canceled (my_skeleton); } void confirm_logout () { my_isOpen = false; end_session_dialog_emit_confirmed_logout (my_skeleton); } void confirm_reboot () { my_isOpen = false; end_session_dialog_emit_confirmed_reboot (my_skeleton); } void confirm_shutdown () { my_isOpen = false; end_session_dialog_emit_confirmed_shutdown (my_skeleton); } void close () { my_isOpen = false; end_session_dialog_emit_closed (my_skeleton); } private: EndSessionDialog * my_skeleton; bool my_isOpen; static gboolean handle_open (EndSessionDialog *, GDBusMethodInvocation *, guint, guint, guint, const gchar * const *, gpointer); #if 0 static gboolean handle_lock (GnomeScreenSaver *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); static gboolean handle_simulate_user_activity (GnomeScreenSaver *, GDBusMethodInvocation *, gpointer); #endif }; #endif ./tests/backend-mock-actions.c0000644000004100000410000001635113165722755016550 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include #include #include "backend-mock.h" #include "backend-mock-actions.h" G_DEFINE_TYPE (IndicatorSessionActionsMock, indicator_session_actions_mock, INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS) /*** **** Virtual Functions ***/ static gboolean my_can_lock (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "can-lock"); } static gboolean my_can_logout (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "can-logout"); } static gboolean my_can_reboot (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "can-reboot"); } static gboolean my_can_switch (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "can-switch-sessions"); } static gboolean my_can_suspend (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "can-suspend"); } static gboolean my_can_hibernate (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "can-hibernate"); } static void my_logout (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "logout"); } static void my_suspend (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "suspend"); } static void my_hibernate (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "hibernate"); } static void my_reboot (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "reboot"); } static void my_power_off (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "power-off"); } static void my_switch_to_screensaver (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "switch-to-screensaver"); } static void my_switch_to_greeter (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "switch-to-greeter"); } static void my_switch_to_guest (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "switch-to-guest"); } static void my_switch_to_username (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED, const char * username) { gchar * str = g_strdup_printf ("switch-to-user::%s", username); g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", str); } static void my_help (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "help"); } static void my_about (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "about"); } static void my_settings (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "settings"); } static void my_online_accounts (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { g_settings_set_string (mock_settings, "last-command", "online-accounts"); } static gboolean my_can_prompt (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "can-prompt"); } static gboolean my_has_online_account_error (IndicatorSessionActions * self G_GNUC_UNUSED) { return g_settings_get_boolean (mock_settings, "has-online-account-error"); } static void my_dispose (GObject * o) { G_OBJECT_CLASS (indicator_session_actions_mock_parent_class)->dispose (o); } static void my_finalize (GObject * o) { G_OBJECT_CLASS (indicator_session_actions_mock_parent_class)->finalize (o); } /*** **** GObject Boilerplate ***/ static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_actions_mock_class_init (IndicatorSessionActionsMockClass * klass) { GObjectClass * object_class; IndicatorSessionActionsClass * actions_class; object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); object_class->dispose = my_dispose; object_class->finalize = my_finalize; actions_class = INDICATOR_SESSION_ACTIONS_CLASS (klass); actions_class->can_lock = my_can_lock; actions_class->can_logout = my_can_logout; actions_class->can_reboot = my_can_reboot; actions_class->can_switch = my_can_switch; actions_class->can_suspend = my_can_suspend; actions_class->can_hibernate = my_can_hibernate; actions_class->can_prompt = my_can_prompt; actions_class->has_online_account_error = my_has_online_account_error; actions_class->logout = my_logout; actions_class->suspend = my_suspend; actions_class->hibernate = my_hibernate; actions_class->reboot = my_reboot; actions_class->power_off = my_power_off; actions_class->settings = my_settings; actions_class->online_accounts = my_online_accounts; actions_class->help = my_help; actions_class->about = my_about; actions_class->switch_to_screensaver = my_switch_to_screensaver; actions_class->switch_to_greeter = my_switch_to_greeter; actions_class->switch_to_guest = my_switch_to_guest; actions_class->switch_to_username = my_switch_to_username; } static void /* cppcheck-suppress unusedFunction */ indicator_session_actions_mock_init (IndicatorSessionActionsMock * self) { g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::can-lock", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_lock), self); g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::can-logout", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_logout), self); g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::can-switch-sessions", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_switch), self); g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::can-suspend", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_suspend), self); g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::can-hibernate", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_hibernate), self); g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::can-prompt", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_can_prompt), self); g_signal_connect_swapped (mock_settings, "changed::has-online-account-error", G_CALLBACK(indicator_session_actions_notify_has_online_account_error), self); } /*** **** Public ***/ IndicatorSessionActions * indicator_session_actions_mock_new (void) { gpointer o = g_object_new (INDICATOR_TYPE_SESSION_ACTIONS_MOCK, NULL); return INDICATOR_SESSION_ACTIONS (o); } ./tests/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml0000644000004100000410000000437313165722755021743 0ustar www-datawww-data false Disable command line Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "Run Application" dialog. false Disable saving files to disk Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' "Save as" dialogs. false Disable printing Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' "Print" dialogs. false Disable print setup Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' "Print Setup" dialogs. false Disable user switching Prevent the user from switching to another account while his session is active. false Disable lock screen Prevent the user to lock his screen. false Disable URL and MIME type handlers Prevent running any URL or MIME type handler applications. false Disable log out Prevent the user from logging out. ./tests/manual0000644000004100000410000000142213165722755013621 0ustar www-datawww-data Test-case indicator-session/unity7-items-check
Log in to a Unity 7 user session
Go to the panel and click on the Session indicator
Ensure there are items in the menu
Test-case indicator-session/unity7-greeter-items-check
Start a system and wait for the greeter or logout of the current user session
Go to the panel and click on the Session indicator
Ensure there are items in the menu
Test-case indicator-session/unity8-items-check
Login to a user session running Unity 8
Pull down the top panel until it sticks open
Navigate through the tabs until "Session" is shown
Session is at the top of the menu
The menu is populated with items
./tests/backend-mock.c0000644000004100000410000000272713165722755015114 0ustar www-datawww-data/* * Copyright 2013 Canonical Ltd. * * Authors: * Charles Kerr * * This program is free software: you can redistribute it and/or modify it * under the terms of the GNU General Public License version 3, as published * by the Free Software Foundation. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, but * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of * MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License along * with this program. If not, see . */ #include "backend-mock.h" #include "backend-mock-actions.h" #include "backend-mock-guest.h" #include "backend-mock-users.h" GSettings * mock_settings = NULL; IndicatorSessionActions * mock_actions = NULL; IndicatorSessionUsers * mock_users = NULL; IndicatorSessionGuest * mock_guest = NULL; void backend_get (GCancellable * cancellable G_GNUC_UNUSED, IndicatorSessionActions ** setme_actions, IndicatorSessionUsers ** setme_users, IndicatorSessionGuest ** setme_guest) { if (setme_actions != NULL) *setme_actions = g_object_ref (mock_actions); if (setme_users != NULL) *setme_users = g_object_ref (mock_users); if (setme_guest != NULL) *setme_guest = g_object_ref (mock_guest); } ./tests/com.canonical.indicator.session.gschema.xml0000644000004100000410000000334513165722755022720 0ustar www-datawww-data false Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown actions. false Remove the Log Out item from the session menu Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu. false Remove the Restart item from the session menu Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu. false Remove the shutdown item from the session menu Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu. false Determine the visibility of the User's real name on the panel Allow for the Removal of the users name from the panel true Show the list of users Allow for the user menu to be hidden by the user. ./po/0000755000004100000410000000000013165722755011676 5ustar www-datawww-data./po/fi.po0000644000004100000410000002237013165722755012640 0ustar www-datawww-data# Finnish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:27+0000\n" "Last-Translator: Aleksi Kinnunen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Piilottaa Kirjaudu ulos -valinnan istuntovalikosta." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Piilottaa Käynnistä uudelleen -valinnan istuntovalikosta." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Piilottaa Sammuta-valinnan istuntovalikosta." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Piilota Kirjaudu ulos -valinta istuntovalikosta" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Piilota Käynnistä uudelleen -valinta istuntovalikosta" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Piilota Sammuta-valinta istuntovalikosta" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Poista uloskirjauksen, uudelleenkäynnistyksen ja sammuttamisen valintaikkuna " "käytöstä" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Valitse, näytetäänkö uudelleenkäynnistyksestä, sammuttamisesta ja " "uloskirjauksesta vahvistus." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Perinteinen vierasistunto" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Käynnistä vierasistunto käyttäen perinteistä työpöytää" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Kirjaudu ulos..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Käynnistä uudelleen..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Sammuta..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Haluatko todella sulkea kaikki ohjelmat ja kirjautua ulos tietokoneelta?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Haluatko todella sulkea kaikki ohjelmat ja käynnistää tietokoneen uudelleen?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Haluatko todella sulkea kaikki ohjelmat ja sammuttaa tietokoneen?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Käynnistä uudelleen..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Sammuta..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Käynnistä sen sijaan uudelleen" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Käynnistä sen sijaan uudelleen..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Jotkin ohjelmistopäivitykset eivät tule voimaan ennen tietokoneen " "uudelleenkäynnistystä." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Vaihda käyttäjää..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Vaihda käyttäjää (nykyinen %s)…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Järjestelmä on ajan tasalla" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Päivityksiä saatavilla..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Päivityksiä asennetaan..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Viimeistele päivitykset uudelleenkäynnistyksellä..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Järjestelmäasetukset..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Näytöt..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Käynnistettävät sovellukset..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Liitetyt laitteet" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Kuvanlukijat" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Web-kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Lepotila" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Vierasistunto" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Vieras" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Verkkotilit..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Käyttäjätilit..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s-web-kamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Kuvanlukija" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s-kuvanlukija" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Käynnistä uudelleen..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Kirjaudu ulos..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Vaihda käyttäjää..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Sammuta..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Käynnistä uudelleen..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Jotkin ohjelmapäivitykset eivät tule käyttöön ennen tietokoneen uudelleen " #~ "käynnistämistä." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Käynnistä sen sijaan uudelleen..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Vaihda käyttäjää %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Piilottaa uloskirjatumistoiminnon istuntovalikosta" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Sammuta..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Piilottaa uudelleenkäynnistysvalinnan istuntovalikosta." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Piilottaa sammutusvalinnan istuntovalikosta." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Viimeistele päivitys uudelleenkäynnistyksellä..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Viimeistele päivitys uudelleenkäynnistyksellä" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Istunto" ./po/CMakeLists.txt0000644000004100000410000000040113165722755014431 0ustar www-datawww-datafind_package(Intltool REQUIRED) intltool_update_potfile( KEYWORDS "_" "_:1,2" "N_" "N_:1,2" GETTEXT_PACKAGE ${GETTEXT_PACKAGE} COPYRIGHT_HOLDER "Canonical Ltd." ) intltool_install_translations( ALL GETTEXT_PACKAGE ${GETTEXT_PACKAGE} ) ./po/cy.po0000644000004100000410000002047113165722755012655 0ustar www-datawww-data# Welsh translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 19:12+0000\n" "Last-Translator: danielt998 \n" "Language-Team: Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Tynnu eitem Allgofnodi o'r ddewislen sesiwn" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Tynnu eitem Ailgychwyn o'r ddewislen sesiwn" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Tynnu eitem Diffodd o'r ddewislen sesiwn" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Atal y deialog sy'n cadarnhau allgofnodi, ailgychwyn a diffodd" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "P'un ai dangos y deialog sy'n cadarnhau allgofnodi, ailgychwyn a diffodd neu " "beidio" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Cloi'r Sgrîn" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Diffodd" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Allgofnodi" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Ailgychwyn" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Allgofnodi..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Ailgychwyn…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Diffodd..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Allgofnodi" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ailgychwyn" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Diffodd" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Wyt ti'n siwr dy fod eisiau cau pob rhaglen ac allgofnodi?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Wyt ti'n siwr dy fod eisiau cau pob rhaglen ac ailgychwyn y cyfrifiadur?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Wyt ti'n siwr dy fod eisiau cau pob rhaglen a diffodd y cyfrifiadur?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Allgofnodi" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ailgychwyn" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Diffodd" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Allgofnodi" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Ailgychwyn yn lle" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Canslo" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Seibio" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Cysgu" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesiwn Wadd" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ailgychwyn..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ailgychwyn..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fel nad yw botwm allgofnodi yn ymddangos yn y ddewislen sesiwn" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fel nad yw botwm ailgychwyn yn ymddangos yn y ddewislen sesiwn" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fel nad yw botwm diffodd yn ymddangos yn y ddewislen sesiwn" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Diffodd..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Allgofnodi..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Diffodd..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Fydd rhai diweddariadau meddalwedd ddim yn weithredol tan i'r cyfrifiadur " #~ "ailgychwyn." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Ailgychwyn yn lle..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Newid Defnyddiwr..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Newid o %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ailgychwyn i Gwblhau'r Diweddariad..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ailgychwyn i Gwblhau'r Diweddariad" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesiwn" ./po/ku.po0000644000004100000410000001663313165722755012666 0ustar www-datawww-data# Kurdish translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:51+0000\n" "Last-Translator: Ken VanDine \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Diyaloga ji bo erêkirina derketin, nûdestpêkirin û girtinê nîşan nede" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ji bo tevgerên derketin, nûdestpêkirin û girtinê diyaloxa erêkirinê nîşnbide " "yan na." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranê qefil bike" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Girtin" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Derkeve" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Nûdestpêkirin" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Derketin..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Nûdestpêkirin..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Girtin..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Derketin" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Nûdestpêkirin" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Girtin" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Derketin" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Dîsdestpêkirin" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Girtin" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Derketin" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Şûna wê dîsdestpêkirin" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Têxe xewê" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Xewa kûr" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Danişîna Mêvanî" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Nûdestpêkirin..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Derketin..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Bikarhêner Biguherîne..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Ji %s derbas be..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dadan..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Şûna wê dîsdestpêkirin..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Dîsdestpêkirin..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ji bo temamkirina rojanekirinê nûdestpêkirin..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ji bo temamkirina rojanekirinê nûdestpêkirin" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Girtin..." ./po/tr.po0000644000004100000410000002270213165722755012666 0ustar www-datawww-data# Turkish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 15:57+0000\n" "Last-Translator: Fatih Dayioglu \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Oturumu Kapat Düğmesini Oturum Menüsünde Görünür Yapar" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Oturumu Yeniden Başlat Düğmesini Oturum Menüsünde Görünür Yapar" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Bilgisayarı Kapat Düğmesini Oturum Menüsünde Görünür Yapar" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Oturumu Kapat öğesini oturum menüsünden kaldır" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Yeniden Başlat öğesini oturum menüsünden kaldır" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Bilgisayarı kapat öğesini oturum menüsünden kaldır" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Oturum kapatma, yeniden başlatma ve bilgisayarı kapatma eylemleri için onay " "iletişim kutusunu engelleyin" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Oturum kapatma, yeniden başlatma ve bilgisayarı kapatma eylemlerinde onay " "iletişim kutusunu göster veya gösterme." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasik Konuk Oturumu" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Klasik masaüstünü kullanarak bir konuk oturumu başlat" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Kilitle" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Oturumu Kapat..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Yeniden Başlat..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Bilgisayarı Kapat..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Tüm programları sonlandırıp oturumu kapatmak istediğinize emin misiniz?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Tüm programları sonlandırıp bilgisayarı yeniden başlatmak istediğinize emin " "misiniz?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Tüm programları sonlandırıp bilgisayarı kapatmak istediğinize emin misiniz?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Oturumu Kapat" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Yeniden Başlat..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Kapat..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Yeniden Başlat" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Yeniden Başlatma Yerine...." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Bazı Yazılımların Güncelemesi Bilgisayar Yeniden Başlatılana Kadar " "Uygulanamaz." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Kullanıcı Hesabı Değiştir..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Geçiş Yapılan: %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Sisteminiz Güncel" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Güncelleştirmeler Edinilebilir..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Güncellemeler Yükleniyor..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Güncellemeyi tamamlamak için yeniden başlatın..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Sistem Ayarları..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Ekranlar..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Başlangıç Uygulamaları..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Eklenen Aygıtlar" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Yazıcılar" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Tarayıcılar" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Web Kamerası" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hazırda Beklet" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Konuk Oturumu" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Konuk" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Çevrimiçi Hesaplar..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Kullanıcı Hesapları..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Tarayıcı" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Tarayıcı" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Oturumu Kapat..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Yeniden Başlat..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Bilgisayarı Kapat..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Kullanıcı Değiştir..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Yeniden Başlat..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Yeniden Başlat..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oturumu kapat düğmesinin oturum menüsünde görünmemesini sağlar." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Bilgisayarı Kapat..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Geçiş Yapılan: %s..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Bazı yazılım güncelleştirmeleri bilgisayar yeniden başlatılıncaya kadar " #~ "uygulanmayacak." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Güncelleştirme İşlemini Tamamlamak için Yeniden Başlat..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Güncelleştirme İşlemini Tamamlamak için Yeniden Başlat" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Oturum" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Yeniden başlat düğmesinin oturum menüsünde görünmemesini sağlar." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bilgisayarı kapat düğmesinin oturum menüsünde görünmemesini sağlar." ./po/sc.po0000644000004100000410000002002013165722755012635 0ustar www-datawww-data# Sardinian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 18:13+0000\n" "Last-Translator: Dàriu Piga \n" "Language-Team: Sardinian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Boga su sèberu Serrare Sessione dae su menù de sessione" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Boga sa ventana de cunfirmatzione pro sas atziones de acabu de sessione, " "recumentzu e istudada." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Mustrare o nono sas ventanas de cunfirmatzione pro acabu de sessione, " "recumentzu e istudada." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Serra a crae su bisore" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Istuda" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Serra sa sessione" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Torra a cumentzare" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Serra sa sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Torra a cumentzare" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Istuda" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Seguru/a ses chi cheres serrare totus sos programmas e serrare sa sessione " "de sa computadora?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Seguru/a ses chi cheres serrare totus sos programas e torrare a cumentzare " "sa sessione de sa computadora?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Seguru/a ses chi cheres serrare totus sos programas e istudare sa " "computadora?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Serra sa sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Torra a cumentzare" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Istuda" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Serra sa sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Est menzus a torrare a cumentzare" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Iscapa" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "No b'at memòria" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspende" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Iberra" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione de Istràngiu" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Serrare sa sessione..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Istuda..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Faghet chi su butone pro serrare sa sessione no siet mustradu in su menù de " #~ "sa sessione" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Istuda..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Torra a cumentzare..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Muda de impitadore..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Unas cantas atualizatziones de software no si podent aplicare si no si " #~ "torrat a cumentzare sa computadora" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Est menzus a torrare a cumentzare..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Torra a cumentzare..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Muda dae %s..." ./po/el.po0000644000004100000410000002350513165722755012643 0ustar www-datawww-data# Greek translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Fotis Tsamis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:57+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Αφαίρεση καταχώρισης αποσύνδεσης από το μενού συνεδρίας" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Αφαίρεση της επανεκκίνησης από το μενού συνεδρίας" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Αφαίρεση του τερματισμού από το μενού συνεδρίας" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Απόκρυψη του διαλόγου επιβεβαίωσης για τις ενέργειες αποσύνδεσης, " "επανεκκίνησης και τερματισμού" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται ή όχι διάλογοι επιβεβαίωσης για τις ενέργειες " "αποσύνδεσης, επαννεκίνησης και τερματισμού." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Κλείδωμα οθόνης" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Τερματισμός" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Επανεκκίνηση..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Τερματισμός..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Τερματισμός" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να αποσυνδεθείτε " "από τον υπολογιστή;" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να " "επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε όλα τα προγράμματα και να τερματίσετε " "τον υπολογιστή;" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Τερματισμός" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Αποσύνδεση" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Συνεδρία επισκέπτη" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Επανεκκίνηση..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Αποσύνδεση..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Τερματισμός..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Αλλαγή χρήστη..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Ορίζει να μην εμφανίζεται το κουμπί αποσύνδεσης στο μενού συνεδρίας." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Ορισμένες ενημερώσεις λογισμικού δεν θα εφαρμοστούν μέχρι να γίνει " #~ "επανεκκίνηση του υπολογιστή." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Επανεκκίνηση αντί αποσύνδεσης..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Επανεκκίνηση..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Τερματισμός..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί επανεκκίνησης στο μενού συνεδρίας" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Δεν θα εμφανίζεται το κουμπί τερματισμού στο μενού συνεδρίας" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Επανεκκίνηση για την ολοκλήρωση της ενημέρωσης" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Εναλλαγή από %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Συνεδρία" ./po/crh.po0000644000004100000410000002136613165722755013022 0ustar www-datawww-data# Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # # Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-03 11:34+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Tışarı İmzalan unsurını oturım menüsinden çetleştir" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Kene Başlat unsurını oturım menüsinden çetleştir" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Qapat unsurını oturım menüsinden çetleştir" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Tışarı imzalanuv, kene başlatuv ve qapatuv amellerini tasdiq etüv dialogını " "bastırıqla" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Tışarı imzalanuv, kene başlatuv ve qapatuv amelleri içün tasdiq " "dialoglarınıñ kösterilip kösterilmeycegi." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekrannı Kilitle" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Qapat" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Tışarı İmzalan" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Kene Başlat" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Tışarı İmzalan…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Kene Başlat…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Qapat…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Tışarı İmzalan" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Kene Başlat" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Qapat" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Programlarnıñ episini qapatıp bilgisayardan tışarı imzalanmağa " "istegeniñizden eminsiñizmi?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Programlarnıñ episini qapatıp bilgisayarnı kene başlatmağa istegeniñizden " "eminsiñizmi?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Programlarnıñ episini qapatıp bilgisayarnı sürgülemege istegeniñizden " "eminsiñizmi?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Tışarı İmzalan" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Kene Başlat" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Qapat" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Tışarı İmzalan" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Onıñ Yerine Kene Başlat" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Sarqıt" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Yuqlat" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Musafir Oturımı" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Kene Başlat..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Tışarı İmzalan..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Qapat..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Qullanıcı Almaştır..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oturım menüsindeki tışarı imzalanma dögmesini körünmez yapar." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Kene Başlat..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Qapat..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Onıñ Yerine Kene Başlat..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Bilgisayarnıñ soñraki kene başlatıluvınace bazı yazılım yañartmaları " #~ "uyğulanmaz." # tüklü #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s Qullanıcısından Almaş..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oturım menüsindeki kene başlatma dögmesini körünmez yapar." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oturım menüsindeki qapatma dögmesini körünmez yapar." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Yañartuvnı Tamamlamaq içün Kene Başlat" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Yañartuvnı Tamamlamaq içün Kene Başlat…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Oturım" ./po/fy.po0000644000004100000410000002133213165722755012655 0ustar www-datawww-data# Frisian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-21 11:47+0000\n" "Last-Translator: Sense Egbert Hofstede \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Smiet de ôfmeldkar út it sesjemenu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Smiet de ôfslutkar út it sesjemenu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "De dialooch om ôfmelde, opnij starte en ôfslute te befêstigje ûnderdrukke" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Oft der befêstigingsdialoochen sjen matte wurde litten foar it ôfmelde, " "opnij starte en ôfslute." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassike gastsesje" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start in gastsesje mei it klassike buroblêd" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Skerm skoattelje" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Ôfslute" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Ôfmelde" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Opnij starte" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Ôfmelde..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Opnij starte..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Ôfslute..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ôfmelde" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Opnij starte" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Ôfslute" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en fan de kompjûter ôf " "wol melde?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter opnij " "wol starte?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter ôf wol " "slute?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ôfmelde" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Opnij starte" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Ôfslute" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Ôfmelde" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Dochs opnij starte" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Ôfbrekke" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software bywurke" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Bywurkingen beskikber..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Bywurkingen oan it ynstallearje..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systeemynstellingen..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Werjeftes..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Opstarttapassingen..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Oansluten apparaten" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Drukkers" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Ûnderbrekke" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Sliepe" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsessje" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online akkounts..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Skeakelje fan %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesje" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makket it sa dat de ôfmeldknop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makket is sa dat de ôfslutknop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Opnije starte..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Opnij starte..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Sommige softwarebywurkings sille net ôf binne oant de kompjûter opnij start " #~ "is." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Dochs opnij starte..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ôfslute..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makket it sa dat de opnij-starte-knop net te sjen is yn it sesjemenu." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ôfslute..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ôfmelde..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Brûker skeakelje..." ./po/ca@valencia.po0000644000004100000410000002060613165722755014430 0ustar www-datawww-data# Catalan translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-25 03:34+0000\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Oculta l'opció d'eixida de la sessió del menú de sessió" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Suprimeix l'element de reinici del menú de la sessió" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Suprimeix l'element d'parada del menú de la sessió" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimeix el diàleg per a confirmar les accions d'eixida, reinici i parada" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Si s'han de mostrar diàlegs de confirmació per a les accions d'eixida, " "reinici i parada." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Para" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Ix" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Ix…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reinicia..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Para…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ix" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Para" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Esteu segur que voleu tancar tots els programes i finalitzar la sessió en " "este ordinador?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Esteu segur que voleu tancar tots els programes i reiniciar l'ordinador?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Esteu segur que voleu tancar tots els programes i parar l'ordinador?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ix" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Para" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Ix" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Reinicia en lloc d'això" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Para temporalment" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sessió de convidat" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ix..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reinicia..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oculta l'opció d'eixida de la sessió del menú de sessió." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fes que el botó de reinici no es mostre al menú de la sessió." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fes que el botó d'parada no es mostre al menú de la sessió." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Para..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reinicia..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Para..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Reinicia en lloc d'això..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algunes actualitzacions de programari no s'aplicaran fins que es reinicie " #~ "l'ordinador." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessió" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Canvia d'usuari..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Canvieu l'usuari %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització…" ./po/pl.po0000644000004100000410000002271713165722755012662 0ustar www-datawww-data# Polish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 14:52+0000\n" "Last-Translator: Dawid Dubanosow \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Sprawia, że polecenie wylogowywania użytkownika nie jest wyświetlane w menu " "sesji." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Sprawia, że polecenie ponownego uruchomienia komputera nie jest wyświetlane " "w menu sesji." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Sprawia, że polecenie wyłączania komputera nie jest wyświetlane w menu sesji." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Usuwa polecenie Wyloguj z menu sesji" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Usuwa polecenie Uruchom ponownie z menu sesji" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Usuwa polecenie Wyłącz z menu sesji" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Pomija wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia czynności " "wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia komputera." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Przełącza wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia " "czynności wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia " "komputera." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasyczna sesja gościa" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Rozpoczyna sesję dla gościa z klasycznym pulpitem" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokuj ekran" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz komputer" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj użytkownika" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Uruchom komputer ponownie" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Wyloguj..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Uruchom ponownie..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Wyłącz..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Wylogowywanie" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponowne uruchamianie komputera" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Wyłączanie komputera" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Zakończyć działanie wszystkich programów i wylogować bieżącego użytkownika?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Zakończyć działanie wszystkich programów i ponownie uruchomić komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Zakończyć działanie wszystkich programów i wyłączyć komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj użytkownika" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Uruchom komputer ponownie" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz komputer" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj użytkownika" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Uruchom ponownie..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Wyłącz..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogować" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Uruchom ponownie mimo to..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu " "komputera." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "używamy standardowy ciąg" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Przełącz konto użytkownika..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Przełącz użytkownika %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Oprogramowanie jest aktualne" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Dostępne aktualizacje..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Instalowanie aktualizacji..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Ustawienia systemu..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Ekrany..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Programy startowe..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Podłączone urządzenia" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Drukarki" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skanery" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Kamera internetowa" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Wstrzymaj" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Zahibernuj" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesja gościa" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gość" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Konta sieciowe..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Konta użytkowników..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Kamera internetowa %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Skaner %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Uruchom ponownie..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Wyloguj..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Przełącz użytkownika..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Uruchom ponownie..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Przełącz z: %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesja" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Nie wyświetla polecenia ponownego uruchamiania w menu sesji." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wyłączenia komputera w menu sesji." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wylogowania w menu sesji." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Wyłącz..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Wyłącz..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu " #~ "komputera." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..." ./po/gu.po0000644000004100000410000001444613165722755012662 0ustar www-datawww-data# Gujarati translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 12:39+0000\n" "Last-Translator: raj \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" ./po/gv.po0000644000004100000410000002131413165722755012653 0ustar www-datawww-data# Manx translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-18 15:59+0000\n" "Last-Translator: Reuben Potts \n" "Language-Team: Manx \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Geddyn rey lesh yn nhee Hurrys Magh voish yn rolley quaiyl" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Geddyn rey lesh yn nhee cur er reesht veih'n rolley quaiyl" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Geddyn rey lesh yn nhee cur magh 'syn rolley quaiyl" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Jean yn screeyn ersooyl dy jannoo shickyr dy vel oo gearree hurrys magh, cur " "yn co`earrooder er reesht as cur magh" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Lhisagh eh soilshaghey ny screeyn jannoo shickyr ny dyn son hurrys magh, cur " "er reesht ny cur magh." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Cur ghlass er yn fastee" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Cur magh" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Hurrys Magh" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Goaill toshiaght reesht" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Hurrys magh" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Cur er reesht..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "cur magh..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Hurrys Magh" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Goaill toshiaght reesht" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Cur magh" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Vel oo shickyr dy vel oo gearree dooney oilley ny claaghyn as hurrys magh " "veih'n co`earrooder?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Vel ooo shickyr dy vel oo gearree dooney oilley ny claaghyn as cur yn " "co`earrooder er reesht?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Vel oo shickyr dy vel oo gearree dooney oilley ny claaghyn ay cur yn " "co`earrooder veih?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Hurrys Magh" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Goaill toshiaght reesht" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Cur magh" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Hurrys Magh" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Cur er reesht ayns ynnyd jeh" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cur ass" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Scuirr veih" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Geuraghey" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Quaiyl goaldee" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dooney Neose..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Hurrys magh..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dooney Neose..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Jannoo eh so cha nel yn cramman hurrys magh soilshit 'sy rolley quaiyl." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Cur er reesht..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Jannoo eh so, cha nel yn crammyn goaill toshiaght reesht soilshit 'sy rolley " #~ "quaiyl." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Jannoo eh so, cha nel yn cramman cur magh soilshit 'sy rolley quaiyl." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Foddee cha bee kiuse dy stoo noa claaghyn goaill toshiaght dys yn traa ta'n " #~ "co`earrooder cheet er reesht." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Cur er reesht ayns ynnyd jeh..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Cur er reesht..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Caghlaa ymmydeyr..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Caghlaa voish %s" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Cur er reesht dy cur er noa er jerrey..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Cur er reesht dy cur jannoo noa er jerrey" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Quaiyl" ./po/vi.po0000644000004100000410000002267313165722755012666 0ustar www-datawww-data# Vietnamese translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-03 06:41+0000\n" "Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Loại bỏ mục Đăng xuất khỏi trình đơn phiên làm việc" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Gỡ mục Tắt máy khỏi trình đơn phiên làm việc" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Bỏ hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và tắt máy" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Hiển thị hay không hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và " "tắt máy." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Phiên làm việc cho khách cổ điển" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Khởi động phiên làm việc cho khách sử dụng bàn làm việc cổ điển" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Khoá màn hình" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Tắt máy" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Đăng xuất..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Khởi động lại..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Tắt máy..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Tắt máy" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và đăng xuất khỏi máy tính?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và khởi động lại máy tính?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và tắt máy tính?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Tắt máy" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Đăng xuất" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Khởi động lại..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Tắt máy..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Khởi động lại để cập nhật" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Một vài cập nhật phần mềm sẽ chưa áp dụng cho đến lần khởi động máy kế tiếp." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Chuyển từ %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Cập nhật phần mềm" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Cập nhật sẵn sàng..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Đang cài đặt cập nhật..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Thiết lập hệ thống..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Màn hình..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Ứng dụng khởi chạy..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Thiết bị đã gắn kết" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Máy in" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Máy quét" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Tạm dừng" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ngủ đông" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Phiên làm việc cho khách" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Khách" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Tài khoản trực tuyến..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Tài khoản người dùng..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Máy quét" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Máy quét %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Đăng xuất..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Chuyển người dùng..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Chuyển từ người dùng %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Làm cho nút Đăng xuất không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Tắt máy..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Khởi động lại..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Một vài cập nhật phần mềm không thể được sử dụng cho đến lần khởi động lại " #~ "máy kế tiếp" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Khởi động lại để cập nhật..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Làm cho nút Khởi động lại không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Làm cho nút Tắt máy không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Phiên chạy" ./po/br.po0000644000004100000410000002007313165722755012643 0ustar www-datawww-data# Breton translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:54+0000\n" "Last-Translator: Ken VanDine \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Dilemel an ergorenn Digennaskañ diwar lañser an estez" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Dilemel ar voestad emziviz da gadarnaat an dilugañ, lazhañ hag adloc'hañ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Diskouez pe get ar voestad emziviz da gadarnaat an dilugañ, lazhañ hag " "adloc'hañ." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Prennañ ar skramm" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Lazhañ" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Dilugañ" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Adloc'hañ" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Dilugañ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Adloc'hañ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Lazhañ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Dilugañ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Adloc'hañ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Lazhañ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h serriñ an holl c'houlevioù hag en em zilugañ diouzh " "hoc'h urzhiataer ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h serriñ an holl c'houlevioù hag adloc'hañ hoc'h " "urzhiataer ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h serriñ an holl c'houlevioù ha lazhañ hoc'h urzhiataer " "?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Dilugañ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Adloc'hañ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Lazhañ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Dilugañ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Adloc'hañ kentoc'h" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Dilezel" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Lakaat da gousket" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Goañviñ" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Estez ur c'houviad" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Adloc'hañ..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Dilugañ..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Lazhañ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Kemmañ an arveriad" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Drezi n'e vo ket diskouezet an afell da zigennaskañ war lañser an estez." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Adloc'hañ kentoc'h..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Lazhañ..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Ret e vo adloc'hañ hoc'h urzhiataer a-benn ma vo efedus hizivadurioù ar " #~ "meziantoù." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Adloc'hañ..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Trec'haoliñ diouzh %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Adloc'hañ evit echuiñ an hizivadenn" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Adloc'hañ evit echuiñ an hizivadenn..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Estez" ./po/bg.po0000644000004100000410000002546113165722755012636 0ustar www-datawww-data# Bulgarian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 07:33+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Прави бутонът за излизане да не се показва в менюто." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Прави бутонът за рестартиране да не се показва в менюто." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Прави бутонът за изключване да не се показва в менюто." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Премахване реда за излизане от системата" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Премахване реда за рестартиране от менюто" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Премахване реда за изключване от менюто" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Да не се показва диалог за потвърждение при излизане, рестартиране и " "изключване" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Дали да се показва или не диалог за потвърждение при излизане, рестартиране " "и изключване" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Класическа Гост Сесия" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Стартирай Гост сесия използвайки класически работен плот" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Заключване на екрана" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Изключване" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Излизане" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Излизане" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Рестартиране..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Изключване..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Излизане" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Изключване" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и да излезете от " "акаунта си?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и компютъра да се " "рестартира?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и компютъра да се " "изключи?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Излизане" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Изключване" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Излизане" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Рестартиране..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Изключване..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Рестартиране вместо това" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Рестартиране вместо това..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Някои софтуерни обновления няма да бъдат приложени докато компютърът не бъде " "рестартиран." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "Превключване в сесия на друг потребител" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Превключване на потребител..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Превключване от %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Софтуера е актуализиран" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Възможни актуализации" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Актуализациите се инсталират..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Рестартиране за завършване на обновяването..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Системни настройки..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Екрани..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Зареждани програми..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Закачени устройства" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Скенери" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Уеб камера" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Приспиване" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Дълбоко заспиване" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Гост" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Гост" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Онлайн регистрации..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Потребители..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s уеб камера" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s скенер" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Излизане..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартиране..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Изключване..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартиране..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Някои актуализации няма да имат ефект докато не рестартирате компютъра." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Рестартиране вместо това..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Превключване на потребител..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Превключване от %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Изключване..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Рестартиране за завършване на обвяването..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Рестартиране за завършване на обвяването" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Прави така, че бутонът за излизане да не се показва в менюто." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Прави така, че бутонът за рестартиране да не се показва в менюто." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Прави така, че бутонът за изключване да не се показва в менюто." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сесия" ./po/fr.po0000644000004100000410000002272213165722755012652 0ustar www-datawww-data# French translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:42+0000\n" "Last-Translator: Emmanuel Sunyer \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le " "menu de la session." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le " "menu de la session." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le " "menu de la session." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Supprimer l'option d'arrêt du menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un " "redémarrage ou d'un arrêt" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un " "redémarrage ou d'un arrêt." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Session d'invité classique" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Démarrer une session d'invité en utilisant le bureau classique" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Se déconnecter..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Redémarrer..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Éteindre..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Redémarrer…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Éteindre…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Certaines mises à jour logicielles ne s'appliqueront pas tant que " "l'ordinateur n'aura pas redémarré." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Changer de compte utilisateur..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Changer depuis %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Système à jour" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Mises à jour disponibles..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Mises à jour en cours d'installation..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Paramètres système…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Dispositifs d'affichage..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Applications au démarrage..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Périphériques connectés" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Session d'invité" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Comptes en ligne..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Comptes utilisateurs…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Éteindre…" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Se déconnecter..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Redémarrer..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Changer d'utilisateur..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un " #~ "redémarrage de l'ordinateur." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Redémarrer..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Redémarrer…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Éteindre..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fait en sorte que le bouton de redémarrage n'apparaisse pas dans le menu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fait en sorte que le bouton d'arrêt n'apparaisse pas dans le menu." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Passer de %s à..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fait en sorte que le bouton de fermeture de session n'apparaisse pas dans le " #~ "menu." ./po/sl.po0000644000004100000410000002211613165722755012656 0ustar www-datawww-data# Slovenian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 14:28+0000\n" "Last-Translator: Andrej Znidarsic \n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Določi, da gumb odjava ni prikazan v meniju seje." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Določi, da gumb ponovni zagon ni prikazan v meniju seje." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Določi, da gumb izklop ni prikazan v meniju seje." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Odstrani gumb za odjavo iz menija seje" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Odstrani gumb za ponovni zagon iz menija seje" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Odstrani gumb za izklop iz menija seje" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Ne prikaži pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega zagona in izklopa " "sistema" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Vklop in izklop prikaza pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega " "zagona in izklopa." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasična seja gosta" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Zažene sejo gosta s klasičnim namizjem" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaklep zaslona" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Izklop" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Odjava ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Ponovni zagon ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Izklop ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Izklop" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in se odjaviti iz sistema?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in ponovno zagnati " "računalnik?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in izklopiti računalnik?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ponovno zaženi" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Izklopi" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Odjavi se" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Ponoven zagon ..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Izklop ..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Ponovno zaženi" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Ponovno zaženi ..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Nekatere posodobitve programov ne bodo uveljavljene dokler računalnika " "ponovno ne zaženete." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Preklopi uporabniški račun ..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Preklopi iz %s ..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Programi so posodobljeni" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Na voljo so posodobitve ..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Posodobitve se nameščajo ..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Ponoven zagon za dokončanje posodobitev ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemske nastavitve ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Zasloni ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Začetni programi ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Priključene naprave" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Optični bralniki" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Spletna kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "V mirovanje" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Seja gosta" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gost" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Spletni računi ..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Uporabniški računi ..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Spletna kamera %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Optični bralnik" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Optični bralnik %s" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Preklop uporabnika ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Izklop ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovni zagon ..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gumba za izklop ne pokaže v meniju seje." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odjava ..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Nekatere posodobitve programske opreme ne bodo uveljavljene do ponovnega " #~ "zagona računalnika." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gumba za odjavo ne prikaže v meniju seje." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Izklop ..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Preklop iz računa %s ..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seja" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gumba za ponovni zagon ne prikaže v meniju seje." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovni zagon ..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Ponovno zaženi ..." ./po/oc.po0000644000004100000410000002256213165722755012646 0ustar www-datawww-data# Occitan (post 1500) translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 06:27+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton de desconnexion siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton de reamodament siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa en sòrta que lo boton d'atudament siá pas afichat dins lo menut de la " "sesilha." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Suprimir la tampadura de sesilha del menut" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Suprimís l'opcion de reaviada del menut" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Suprimís l'opcion d'arrèst del menut" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir la bóstia de dialòg de confirmacion per la fin de sesilha, " "l'atudament e lo reamodament" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Afichar o pas la bóstia de dialòg de confirmacion per la fin de sesilha, " "l'atudament e lo reamodament" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sesilha Convidat Classica" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Aviar una sesilha convidat en utilizant lo burèu classic" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Varrolhar l'ecran" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Atudar" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Tampar la sesilha" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Tornar amodar" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Se desconnectar..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reamodar..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Atudar..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Tampadura de sesilha" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reamodament" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Atudament" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e tampar la sesilha ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e reamodar l'ordenador ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sètz segur que volètz quitar totes los programas e atudar l'ordenador ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Tampar la sesilha" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Tornar amodar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Atudar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Tampadura de sesilha" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reamodar..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Atudar..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Tornar amodar" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Reamodar a la plaça..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "D'unas mesas a jorn logicialas s'aplicaràn pas tant que l'ordenador serà pas " "estat reamodat." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Cambiar de compte d'utilizaire..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Cambiar dempuèi %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Logicial a jorn" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Mesas a jorn disponiblas..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Mesas a jorn en cors d'installacion..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Reamodar per acabar las mesas a jorn..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Paramètres del Sistèma..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Afichatges..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplicacions a l'aviada..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Periferics estacats" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Estampadoiras" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesilha convidat" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Convidat" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Comptes en linha..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Comptes d'utilizaires…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Se desconnectar..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambiar d'utilizaire..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "D'unas mesas a jorn logicialas seràn pas efectivas qu'aprèp un reamodament " #~ "de l'ordenador." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Tornar amodar..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambiar dempuèi %s…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Far en sòrta que lo boton de tampadura de sesilha aparesca pas dins lo menut." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atudar..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa en sòrta que lo boton de reaviada aparesca pas dins lo menut." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa en sòrta que lo boton d'arrèst aparesca pas dins lo menut." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reamodar per acabar la mesa a jorn..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reamodar per acabar la mesa a jorn" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesilha" ./po/ur.po0000644000004100000410000002244313165722755012671 0ustar www-datawww-data# Urdu translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-22 03:51+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "دورانیہ فِہرست میں سے لاگ آئوٹ کرنے والی صفت کو ہٹا دیں" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "دورانیہ فِہرست میں سے دوبارہ شروع کرنے والی صفت کو ہٹا دیں" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "دورانیہ فِہرست میں سے بند کرنے والے صفت کو ہٹا دیں" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "لاگ ائوت، دوبارہ شروع یا بند کرنے کے مکالمے کو دبائیں" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "لاگ ائوت، دوبارہ شروع یا بند کرنے کے عمل کے تصدیقی مکالموں کو دِکھانا ہے یا " "نہیں" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "اسکرین مقفل کریں" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "بند" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "لاگ آؤٹ" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "دوباره شروع" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "لاگ ائوٹ" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "دوبارہ شروع…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "بند کریں…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "لاگ آؤٹ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "دوباره شروع" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "بند" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "کیا آپ واقعی تمام پروگرام بند کرکے کمپیوٹر سے لاگ ائوٹ کرنا چاہتے ہیں؟" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "کیا آپ واقعی تمام پروگرام بند کرکے کمپیوٹر کو دوباره شروع کرنا چاہتے ہیں؟" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "کیا آپ واقعی تمام پروگرام بند کرکے کمپیوٹر کو بند کرنا چاہتے ہیں؟" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "لاگ آؤٹ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "دوباره شروع" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "بند" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "لاگ آؤٹ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "اس کے بجائے دوبارہ شروع کریں" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "منسوخ کریں" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "معطل" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "غنودگی" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "مِہمان دورانیہ" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "بند کرڈالیں..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "دوبارہ شروع کریں..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "لاگ آؤٹ ۔ ۔ ۔" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "بند کرڈالیں..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "اس کے بجائے دوبارہ شروع کریں..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "دوبارہ شروع کریں..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "...صارف تبدیل" #~ msgid "Session" #~ msgstr "دورانیہ" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "تبدیل کریں %s سے..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "تجدید مکمل کرنے کے لئے دوبارہ شروع کریں…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "تجدید مکمل کرنے کے لئے دوبارہ شروع کریں" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "کچھ سافٹ ویئر اپ ڈیٹس کمپیوٹرکو اگلی دفعہ دوبارہ شروع کرنے تک لاگو نہیں ہو " #~ "نگی." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "لاگ ائوت کرنے والے بٹن کو دورانیہ فہرست میں نہیں دِکھائییے۔" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "دوبارہ شروع کرنے والے بٹن کو دورانیہ فہرست میں نہیں دِکھائییے۔" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "بند کرنے والے بٹن کو دورانیہ فہرست میں نہیں دِکھائییے۔" ./po/fur.po0000644000004100000410000002067613165722755013045 0ustar www-datawww-data# Friulian translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:43+0000\n" "Last-Translator: Matteo Cossar \n" "Language-Team: Friulian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Gjave 'Siere session' dal menù di session." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Gjave 'Torne a impiâ' dal menù di session." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Gjave 'Distude' dal menù di session." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "No sta a domandâ conferme par Logout, tornâ a impiâ e distudâ." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Mostre o no la domande di conferme par Logout, tornâ a impiâ e distudâ." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloche schermi" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Distude..." #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Siere session" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Torne a impiâ" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Siere Session..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Torne a impiâ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Distude..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Siere session" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Torne a impiâ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Distude" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Sestu sigûr di sierâ ducj i programs e sierâ la session?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Sestu sigûr di sierâ ducj i programs e tornâ a impiâ l'ordenadôr?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Sestu sigûr di sierâ ducj i programs e distudâ l'ordenadôr?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Siere session" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Torne a impiâ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Distude" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Siere session" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Torne a impiâ, invessit" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Scancele" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "Cambie utent..." #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Sospent" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Iberne" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Session par un ospit" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fâs sì che il boton 'Siere session' no si viodi in tal menù di Session." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fâs sì che il boton 'Torne a impiâ' no si viodi in tal menù di Session." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fâs sì che il boton 'Distude' no si viodi in tal menù di Session." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Distude..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Torne a impiâ..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Siere session..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Distude..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Cualchi inzornament dai programs no'l sarâ efetîf fin che l'ordenadôr no'l " #~ "ven impiât di gnûf." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Torne a impiâ, invessit..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Torne a impiâ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambie utent..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambie di %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Torne a impiâ par finî l'inzornament..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Torne a impiâ par finî l'inzornament" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" ./po/af.po0000644000004100000410000002016713165722755012632 0ustar www-datawww-data# Afrikaans translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:52+0000\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Verwyder die afmeld item van die sessie-kieslys" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Verwyder die herlaai item vanaf die sessie-kieslys" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Verwyder die afskakel item vanaf die sessie-kieslys" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Onderdruk die opskietvenster om afmeld, herlaai en afskakel te bevestig" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Om die opskietvensters vir afmeld, herlaai en afskakel te wys al dan nie." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Sluit skerm" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Skakel af" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Meld af" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Herlaai" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Meld af" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Herlaai" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Skakel af" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Is u seker u wil alle programme sluit en by die rekenaar afmeld?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Is u seker u wil alle programme sluit en die rekenaar herlaai?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Is u seker u wil alle programme sluit en die rekenaar afskakel?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Meld af" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Herlaai" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Skakel af" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Meld af" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Herlaai eerder" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Slaap" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberneer" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gas sessie" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Skakel af..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Meld af..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Verander gebruiker..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Skakel af..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Sekere sagteware opdaterings sal eers in werking tree nadat die rekenaar " #~ "herlaai is." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Herlaai eerder..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Herlaai..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Verander van %s..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Herlaai..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Verander dit sodat die afmeld knoppie nie in die sessie-kieslys verskyn nie." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Verander dit sodat die herlaai knoppie nie in die sessie-kieslys verskyn nie." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Verander dit sodat die afskakel knoppie nie in die sessie-kieslys verskyn " #~ "nie." ./po/km.po0000644000004100000410000002451213165722755012651 0ustar www-datawww-data# Khmer translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-11 15:15+0000\n" "Last-Translator: ពៅ សុភា \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "លុបប៊ូតុង\"ចេញពីប្រព័ន្ធ\"ពីបញ្ជីវគ្គ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "លុបប៊ូតុង\"បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ\"ពីបញ្ជីវគ្គ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "លុបប៊ូតុង\"បិទម៉ាស៊ីន\"ពីបញ្ជីវគ្គ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "កុំបង្ហាញសំណួរបញ្ជាក់នៅពេល ចេញពីប្រព័ន្ធ, បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ និង បិទម៉ាស៊ីន" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "បង្ហាញសំណួរបញ្ជាក់នៅពេល ចេញពីប្រព័ន្ធ, បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ និង បិទម៉ាស៊ីន " "ឬក៏អត់ ។" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ចាក់សោ" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "បិទម៉ាស៊ីន" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ចេញពីប្រព័ន្ធ" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ចេញពីប្រព័ន្ធ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "បិទម៉ាស៊ីន..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ចេញពីប្រព័ន្ធ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "បិទម៉ាស៊ីន" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទកម្មវិធីទាំងអស់ រួចចេញពីប្រព័ន្ធមែនទេ ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទកម្មវិធីទាំងអស់ រួចបើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញមែនទេ ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទកម្មវិធីទាំងអស់ រួចបិទម៉ាស៊ីនមែនទេ ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ចេញពីប្រព័ន្ធ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "បិទម៉ាស៊ីន" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ចេញពីប្រព័ន្ធ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "សូមបើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "បោះ​បង់" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "ប្ដូរអ្នកប្រើពី %s..." #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "ដេក" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ដេកយូរ" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "វគ្គភ្ញៀវ" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "កុំបង្ហាញប៊ូតុង\"ចេញពីប្រព័ន្ធ\"ក្នុងបញ្ជីវគ្គ" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "កុំបង្ហាញប៊ូតុង\"បិទម៉ាស៊ីន\"ក្នុងបញ្ជីវគ្គ" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "កុំបង្ហាញប៊ូតុង\"បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ\"ក្នុងបញ្ជីវគ្គ" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "បិទម៉ាស៊ីន..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ចេញពីប្រព័ន្ធ..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "សូមបើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "បិទម៉ាស៊ីន..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "បន្ទាន់សម័យចំពោះកម្មវិធីខ្លះមិនទាន់ប្រើបាននៅឡើយទេ " #~ "លុះត្រាតែអ្នកបើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ ។" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "បើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ប្ដូរអ្នកប្រើ..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "ប្ដូរអ្នកប្រើពី %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "សូមបើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញដើម្បីបញ្ចប់ការបន្ទាន់សម័យ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "សូមបើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញដើម្បីបញ្ចប់ការបន្ទាន់សម័យ" ./po/ca.po0000644000004100000410000002141413165722755012623 0ustar www-datawww-data# Catalan translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 20:23+0000\n" "Last-Translator: Joan Duran \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Oculta l'opció de sortida de la sessió del menú de sessió" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Suprimeix l'element de reinici del menú de la sessió" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Suprimeix l'element d'aturada del menú de la sessió" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimeix el diàleg per a confirmar les accions de sortida, reinici i aturada" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Si s'han de mostrar diàlegs de confirmació per a les accions de sortida, " "reinici i aturada." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sessió de convidat clàssica" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Inicia una sessiió de convidat utilitzant l'escriptori clàssic" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Atura" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Surt" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Surt…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reinicia..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Atura…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Surt" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Atura" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Esteu segur que voleu tancar tots els programes i finalitzar la sessió en " "aquest ordinador?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Esteu segur que voleu tancar tots els programes i reiniciar l'ordinador?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Esteu segur que voleu tancar tots els programes i aturar l'ordinador?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Surt" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Atura" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Surt" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reinicia..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Atura…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Reinicia en lloc d'això" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Actualitzacions de programari" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "S'estan instal·lant actualitzacions…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Paràmetres del sistema…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Monitors…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplicacions d'inici…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositius connectats" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Impressores" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Escàners" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Càmera web" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sessió de convidat" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Convidat" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Comptes en línia…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Escànner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reinicia..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Canvia d'usuari..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atura..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Surt..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reinicia..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Canvieu l'usuari %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atura..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algunes actualitzacions de programari no s'aplicaran fins que es reiniciï " #~ "l'ordinador." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oculta l'opció de sortida de la sessió del menú de sessió." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Reinicia en lloc d'això..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fes que el botó de reinici no es mostri al menú de la sessió." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fes que el botó d'aturada no es mostri al menú de la sessió." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessió" ./po/de.po0000644000004100000410000002264313165722755012635 0ustar www-datawww-data# German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:10+0000\n" "Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Abmelden im Sitzungsmenü." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Neustarten im Sitzungsmenü." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Herunterfahren im Sitzungsmenü." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Abmelden aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Neustarten aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Eintrag zum Herunterfahren aus dem Sitzungsmenü entfernen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Dialog unterdrücken, der die Aktionen Abmelden, Neustarten und " "Herunterfahren bestätigen lässt." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Soll für die Aktionen Abmelden, Neustarten und Herunterfahren ein " "Bestätigungsfenster angezeigt werden?" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassische Gastsitzung" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Eine Gastsitzung in der klassischen Arbeitsumgebung starten" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Abmelden …" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Neustarten …" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Herunterfahren …" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und sich vom Rechner " "abmelden wollen?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und einen Neustart des " "Rechners durchführen möchten?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner " "herunterfahren möchten?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Neustarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Herunterfahren" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Neustarten …" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Herunterfahren …" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Stattdessen neustarten" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Stattdessen neustarten …" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Einige Aktualisierungen treten erst beim nächsten Startvorgang in Kraft." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Benutzerkonto wechseln …" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Von %s wechseln …" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Anwendungen sind aktuell" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Aktualisierungen verfügbar …" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Aktualisierungen werden installiert …" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Neustarten, um Aktualisierungen abzuschließen …" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systemeinstellungen …" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Anzeigegeräte …" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Startprogramme …" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Angeschlossene Geräte" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Drucker" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsitzung" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online-Konten …" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Benutzerkonten …" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Scanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Neu starten …" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausschalten …" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Benutzer wechseln …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Neu starten …" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Stattdessen neu starten …" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Abmelden …" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Einige Softwareaktualisierungen werden erst beim nächsten Neustart des " #~ "Systems angewendet." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Wechseln von %s …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausschalten …" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen …" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sitzung" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag für die Abmeldung nicht im Sitzungsmenü " #~ "angezeigt wird." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Herunterfahren des Systems nicht im " #~ "Sitzungsmenü angezeigt wird." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Neustarten des Systems nicht im " #~ "Sitzungsmenü angezeigt wird." ./po/gl.po0000644000004100000410000002232713165722755012646 0ustar www-datawww-data# Galician translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:05+0000\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que o botón de apagado non se mostre no menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Elimina o elemento Saír da sesión do menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Eliminar o elemento Reiniciar do menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Eliminar o elemento Apagar do menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, " "reiniciar ou apagar" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da " "sesión, reiniciar ou apagar." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sesión de convidado clásica" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Iniciar unha sesión de convidado usando o escritorio clásico" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear a pantalla" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Saír da sesión..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e saír da sesión?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e reiniciar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Mellor reiniciar" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Restart no lugar…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Algunhas actualizacións non se aplicarán até que o computador se reinicie." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Cambiar conta de usuario..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Cambiar de %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software actualizado" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Actualizacións dispoñíbeis..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Actualizacións instalándose..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Reiniciar para completar a anovación…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Opcións do sistema..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Pantallas..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplicativos ao inicio..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Escáneres" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión de convidado" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Contas en liña..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Contas de usuario…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Cámara web %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Escáner %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Saír da sesión..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambiar de usuario..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador " #~ "sexa reiniciado." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Mellor reiniciar..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambiar de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que o menú de apagar non se mostre no menú de sesión." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar para rematar a anovación" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar para rematar a anovación..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" ./po/sv.po0000644000004100000410000002204313165722755012667 0ustar www-datawww-data# Swedish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Gör så att utloggningsknappen inte visas i sessionsmenyn." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Gör så att omstartsknappen inte visas i sessionsmenyn." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Gör så att avstängningsknappen inte visas i sessionsmenyn." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Ta bort Logga ut-objektet från sessionsmenyn" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Ta bort objektet Starta om från sessionsmenyn" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Ta bort avstängningsobjektet från sessionsmenyn" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Visa inte dialogrutan för att bekräfta utloggning, omstart och avstängning" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Bestäm om dialogruta för att bekräfta utloggning, omstart och avstängning " "ska visas ." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassisk gästsession" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Starta en gästsession med det klassiska skrivbordet" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skärmen" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Stäng av" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Logga ut..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Starta om..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Stäng av..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Starta om" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Stäng av" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Är du säker på att du vill stänga alla program och logga ut från datorn?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga alla program och starta om datorn?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga alla program och stänga av datorn?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Starta om" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Stäng av" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Starta om..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Stäng av..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Starta om istället" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Starta om istället..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Några programuppdateringar kommer inte att tillämpas förrän datorn har " "startats om." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Växla användarkonto..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Växla från %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Programmen är uppdaterade" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Uppdateringar finns tillgängliga..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Uppdateringar installeras..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Starta om för att färdigställa uppdateringen..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systeminställningar..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Skärmar..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Uppstartsprogram..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Anslutna enheter" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Skrivare" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Bildläsare" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webbkamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Viloläge" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gästsession" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gäst" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Nätkonton..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Användarkonton..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Bildläsare" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Starta om..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Logga ut..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Växla användare..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Stäng av..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Starta om..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Vissa programuppdateringar kommer inte att verkställas förrän datorn har " #~ "startats om." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Starta om istället..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Växla från %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gör så att utloggningsknappen inte visas i sessionsmenyn." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Stäng av..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gör så att omstartsknappen inte visas i sessionsmenyn." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gör så att avstängningsknappen inte visas i sessionsmenyn." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Starta om för att färdigställa uppdateringen..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Starta om för att färdigställa uppdateringen" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" ./po/pt.po0000644000004100000410000002067613165722755012674 0ustar www-datawww-data# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:58+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Bessa \n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remover o item \"Terminar Sessão\" do menu de sessão" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remover a opção \"Reiniciar\" do menu de sessão" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Remover a opção \"Encerrar\" do menu de sessão" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir a caixa de diálogo para confirmar acções de terminar sessão, " "reiniciar e encerrar" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Mostrar ou não a caixa de diálogo para confirmar acções de terminar sessão, " "reiniciar e encerrar." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear Ecrã" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Encerrar" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Terminar Sessão" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Terminar Sessão..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Encerrar..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Terminar Sessão" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Encerrar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e terminar a sessão?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e reiniciar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e encerrar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Terminar Sessão" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Encerrar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Terminar Sessão" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Reiniciar Agora" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sessão de Convidado" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Terminar Sessão..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Encerrar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Reiniciar Agora..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Mudar de %s..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Mudar Utilizador..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Encerrar..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessão" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Faz com que o botão para terminar sessão não apareça no menu de sessão." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não apareça no menu de sessão." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão de encerrar não apareça no menu de sessão." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algumas actualizações não serão aplicadas até reiniciar o computador." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar para Concluir a Actualização..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar para Concluir a Actualização" ./po/mr.po0000644000004100000410000002405013165722755012655 0ustar www-datawww-data# Marathi translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:44+0000\n" "Last-Translator: Vaibhav S Dalvi \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "सेशन मेनूमधून Log Out काढून टाका" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "सेशन मेनूमधून Restart काढून टाका" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "सेशन मेनूमधून Shut Down काढून टाका" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Log Out, Restart आणि Shutdownची खात्री करून घेणारा संदेश दाखवू नका." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Log Out, Restart आणि Shutdownची खात्री करून घेणारा संदेश दाखवावा का नाही" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "पडदा कुलूपबंद करा" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "लॉग आउट" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "पुन्हा सुरू करा" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "लॉग आउट..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "बंद करून पुन्हा सुरु करा..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "बंद करा..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "बाहेर पडा" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "पुन्हा चालू करा" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "आपल्याला खात्री आहे कि आपणास सर्व कार्यक्रम बंद करुन संगणकाच्या बाहेर पडायचे " "आहे?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "आपल्याला खात्री आहे कि आपणास सर्व कार्यक्रम बंद करुन संगणक पुन्हा सुरु " "करायचा आहे?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "आपल्याला खात्री आहे कि आपणास सर्व कार्यक्रम बंद करुन संगणक बंद करायचा आहे?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "बाहेर पडा" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "पुन्हा सुरू करा" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "पूर्णपणे बंद करा" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "बाहेर पडा" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "त्याऐवजी पुन्हा सुरु करा" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "१" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "स्थगित करा" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "निष्क्रिय करा" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "पाहुण्या रुपात सत्र" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "पुन्हा सुरू करा..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "पूर्णपणे बंद करा..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "बाहेर पडा..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "वापरकर्ता बदला..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "त्याऐवजी पुन्हा सुरु करा..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "पूर्णपणे बंद करा..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "काही प्रणाली अद्यायावने संगणक पुन्हा सुरु केल्याशिवाय कार्यान्वित होत नाहीत." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "पुन्हा सुरू करा..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s मधून बदला..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "logout बटन सेशन मेनूमध्ये दाखवू नका" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "restart बटन सेशन मेनूमध्ये दाखवू नका" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "shutdown बटन सेशन मेनूमध्ये दाखवू नका" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "नुतनीकरण पूर्ण करण्यासाठी बंद करून पुन्हा सुरु करा..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "नुतनीकरण पूर्ण करण्यासाठी बंद करून पुन्हा सुरु करा" ./po/eo.po0000644000004100000410000002130613165722755012643 0ustar www-datawww-data# Esperanto translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-14 15:49+0000\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Forigi la eron \"Elsaluti\" el la seancmenuo." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Forigi la eron \"Restarti\" el la seancmenuo." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Forigi la eron \"Elŝalti\" el la seancmenuo." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Forigi la dialogon por konfirmi la elsaluton, restarton kaj elŝalton" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de elŝalto, restarto aŭ " "elsaluto." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasika gastseanco" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Komenci gastseancon uzante la klasikan labortablon" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Ŝlosi ekranon" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Elŝalti" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Restarti" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Elsaluti..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Restarti..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Elŝalti..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restarti" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Elŝalti" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj fini la seancon?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj restarti la komputilon?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj elŝalti la komputilon?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restarti" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Elŝalti" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Restarti..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Elŝalti..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Restarti anstataŭe" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Restarti anstataŭe..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Ŝanĝi el %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Ĝisdataj programaroj" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Ĝisdatigoj disponeblas..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Instalanta promociojn..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemaj agordoj..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Ekranoj..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Startaj aplikaĵoj..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Konektitaj aparatoj" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Presiloj" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skaniloj" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Retkamerao" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Pasivumigi" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gastoseanco" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gasto" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Retkontoj..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Uzantkontoj..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Retkamerao %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skanilo" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Skanilo %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Elsaluti..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Ŝanĝi uzanton..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Ŝanĝi de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Elŝalti..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seanco" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elsalutbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la restartbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faras tiel, ke la elŝaltbutono ne estas montrata en la seancmenuo." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restarti..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Kelkaj programaraj aktualigoj plenumos tiam, kiam la komputilo restartos." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restarti anstataŭe..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restarti por kompletigi ĝisdatigon..." ./po/lt.po0000644000004100000410000002246013165722755012661 0ustar www-datawww-data# Lithuanian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:24+0000\n" "Last-Translator: Aurimas Fišeras \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Padaro, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Padaro, kad paleidimo iš naujo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Padaro, kad išjungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Pašalinti atsijungimo punktą iš seanso meniu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Pašalinti paleidimo iš naujo įrašą iš seanso meniu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Pašalinti išjungimo įrašą iš seanso meniu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Nerodyti dialogo lango atsijungimo, paleidimo iš naujo ir išjungimo " "veiksmams patvirtinti" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Rodyti ar nerodyti patvirtinimo dialogo langą atsijungimo, paleidimo iš " "naujo ir išjungimo veiksmams." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasikinis svečio seansas" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Pradėti svečio seansą naudojant klasikinį darbalaukį" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Užrakinti ekraną" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Atsijungti..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Paleisti iš naujo..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Išjungti..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir atsijungti?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ar tikrai norite užverti visas programas ir paleisti kompiuterį iš naujo?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ar tikrai norite užverti visas programas ir išjungti kompiuterį?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Paleisti iš naujo" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Išjungti" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Paleisti iš naujo..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Išjungti..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Geriau paleisti iš naujo" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Geriau paleisti iš naujo..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Kai kurie programinės įrangos atnaujinimai nebus pritaikyti iki kito " "kompiuterio paleidimo iš naujo." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Perjungti naudotoją..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Persijungti iš %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Programinė įranga atnaujinta" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Yra atnaujinimų..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Įdiegiami atnaujinimai..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemos nustatymai..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Ekranai..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Paleidžiamos programos..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Prijungti įrenginiai" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Spausdintuvai" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skaitytuvai" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Internetinė kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Sustabdyti" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernuoti" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Svečio seansas" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Svečias" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Interneto paskyros..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Naudotojų paskyros..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s kamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skaitytuvas" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s skaitytuvas" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Atsijungti..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Perjungti naudotoją..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Paleisti iš naujo..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Kai kurie programų atnaujinimai nebus pritaikyti kol kompiuteris nebus " #~ "paleistas iš naujo." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Geriau paleisti iš naujo..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad atsijungimo mygtukas nebūtų rodomas seanso meniu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Išjungti..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų paleidimo iš naujo mygtuko seanso meniu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Padaro, kad nesimatytų išjungimo mygtuko seanso meniu." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Persijungti iš %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Paleisti iš naujo atnaujinimams užbaigti" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seansas" ./po/nl.po0000644000004100000410000002225013165722755012650 0ustar www-datawww-data# Dutch translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 19:40+0000\n" "Last-Translator: rob \n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Zorgt ervoor dat de knop Afmelden niet wordt getoond in het sessiemenu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Zorgt ervoor dat de knop Herstarten niet wordt getoond in het sessiemenu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Zorgt ervoor dat de knop Uitschakelen niet wordt getoond in het sessiemenu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "De knop Afmelden verbergen in het sessiemenu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "De knop Herstarten verbergen in het sessiemenu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "De knop Afsluiten verbergen in het sessiemenu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Verhinderen dat het dialoogvenster een bevestiging voor afmelden, herstarten " "en afsluiten toont" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Een bevestiging voor afmelden, herstarten en afsluiten wel of niet weergeven." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassieke gastsessie" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start een gastsessie met de klassieke werkomgeving" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Afmelden…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Herstarten…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Afsluiten…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en uzelf van de computer " "wilt afmelden?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt " "herstarten?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt " "uitzetten?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Afsluiten" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Herstarten…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Afsluiten…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Toch herstarten" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "In plaats hiervan herstarten…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "Sommige software-updates zullen pas van kracht zijn na een herstart." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "Waar" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Gebruiker wisselen…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Wisselen van %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software bijgewerkt" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Updates beschikbaar…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Updates installeren…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Herstarten om updates te voltooien…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systeeminstellingen…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Schermen…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Opstarttoepassingen…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Aangesloten apparaten" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Slaapstand" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gastsessie" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online accounts…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Gebruikersaccounts…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s scanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Herstarten…" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Afmelden…" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Gebruiker wisselen…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Herstarten…" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Sommige updates worden niet doorgevoerd totdat de computer wordt herstart." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te melden niet meer wordt weergegeven in het " #~ "sessiemenu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Afsluiten…" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Wisselen van %s…" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Toch herstarten…" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Zorgt ervoor dat de knop om te herstarten niet meer wordt weergegeven in het " #~ "sessiemenu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te sluiten niet meer wordt weergegeven in het " #~ "sessiemenu." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Herstart om de update te voltooien" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessie" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Herstart om de update te voltooien…" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Uitschakelen…" ./po/my.po0000644000004100000410000002640513165722755012672 0ustar www-datawww-data# Burmese translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-15 06:38+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Burmese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "အကောင့်မှထွက်ရန် ခလုတ်အား ကဏ္ဍစာရင်းမှ ဖယ်ရှားမည်" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "အစမှ ပြန်ဖွင့််ရန် ခလုတ်အား ကဏ္ဍစာရင်းမှ ဖယ်ရှားမည်" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "အပြီးပိတ်ရန် ခလုတ်အား ကဏ္ဍစာရင်းမှ ဖယ်ရှားမည်" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "အကောင့်မှထွက်ခြင်း၊ အစမှ ပြန်ဝင်ခြင်း နှင့် လုံးဝ ပိတ်ခြင်း တို့အတွက် " "သေချာအောင် မေးသော စာသားအား ပယ်ဖျောက်မည်" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "အကောင့်မှထွက်ခြင်း၊ အစမှ ပြန်ဝင်ခြင်း နှင့် လုံးဝ ပိတ်ခြင်း တို့အတွက် " "သေချာအောင် မေးသော စာသားအား ပယ်ဖျောက်ထားမည် သို့ မထားပါ" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ဖန်သားပြင်ကို သော့ခတ်မည်" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "လုံးဝ ပိတ်မည်" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "အကောင့်မှ ထွက်မည်" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "အစမှ ပြန်ဖွင့်မည်" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "အကောင့်မှ ထွက်မည် ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "အစမှ ပြန်ဖွင့်မည် ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "လုံးဝ ပိတ်မည် ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "အကောင့်မှ ထွက်မည်" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "အစမှ ပြန်ဖွင့်မည်" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "လုံးဝ ပိတ်မည်" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "ပရိုဂရမ် အားလုံးကို ပိတ်၍ အကောင့်မှ ထွက်မှာ သေချာပြီလား။" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "ပရိုဂရမ် အားလုံးကို ပိတ်၍ ကွန်ပျူတာကို အစမှ ပြန်ဖွင့်မှာ သေချာပြီလား။" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "ပရိုဂရမ် အားလုံးကို ပိတ်၍ ကွန်ပျူတာကို အပြီးပိတ်မှာ သေချာပြီလား။" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "အကောင့်မှ ထွက်မည်" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "အစမှ ပြန်ဖွင့်မည်" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "လုံးဝ ပိတ်မည်" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "အကောင့်မှ ထွက်မည်" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "အကောင့်မှထွက်မည့်အစား အစမှပြန်ဖွင့်မည်" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "ပယ်ဖျက်မည်" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "၁" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "ဆိုင်းငံ့ထားမည်" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "လက်ရှိ အခြေအနေတိုင်းမှတ်သား၍ အပြီးထွက်မည်" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "ဧည့်သည် ကဏ္ဍ" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ကဏ္ဍစာရင်းတွင် အကောင့်မှထွက်ရန် ခလုတ်အား မပေါ်စေရန် လုပ်မည်" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ကဏ္ဍစာရင်းတွင် အစမှ ပြန်ဖွင့်ရန် ခလုတ်အား မပေါ်စေရန် လုပ်မည်" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ကဏ္ဍစာရင်းတွင် အပြီးပိတ်ရန် ခလုတ်အား မပေါ်စေရန် လုပ်မည်" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "အကောင့်မှ ထွက်မည် ..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "အစမှ ပြန်ဖွင့်မည် ..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "လုံးဝ ပိတ်မည် ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "အစမှ ပြန်ဖွင့်မည် ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "လုံးဝ ပိတ်မည် ..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "ကွန်ပျူတာအား နောက်ထပ် ပြန်မဖွင့်မချင်း အချို့သော ဆော့ဖ်ဝဲများအား " #~ "အဆင့်မြှင့်တင်မှု ပြုလုပ်ဦးမည် မဟုတ်ပါ" #~ msgid "Session" #~ msgstr "ကဏ္ဍ" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "အသုံးပြုသူ လဲမည်" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s... မှ လဲလှယ်မည်" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "အဆင့်မြှင့်တင်ခြင်း ပြည့်စုံရန် အစမှ ပြန်စမည်" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "အဆင့်မြှင့်တင်ခြင်း ပြည့်စုံရန် အစမှ ပြန်စမည် ..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "အကောင့်မှထွက်မည့်အစား အစမှပြန်ဖွင့်မည် ..." ./po/sd.po0000644000004100000410000002025513165722755012650 0ustar www-datawww-data# Sindhi translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-01 15:44+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Sindhi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "سيشن فهرست مان خارج بٽن هٽايو" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "خارج ٿيڻ، ٻيهر شروعات ۽ بند ٿيڻ لاءِ پڪ ڪرڻ وارو پڇاڻو ختم ڪيو" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "خارج ٿيڻ، ٻيهر شروعات ۽ بند ٿيڻ جي عملن لاءِ پڪ پڇڻ وارو پڇاڻو ڏيکارجي يا نه." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "اسڪرين کي تالو" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "بند ڪريو" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "خارج ٿيو" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "ٻيهر شروع" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "خارج ٿيو" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "ٻيهر شروع" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "بند ڪريو" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "توهان کي پڪ آهي ته توهان سڀ پروگرام بند ڪري ڪمپيوٽر مان خارج ٿيڻ گهرو ٿا؟" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "توهان کي پڪ آهي ته توهان سڀ پروگرام بند ڪري ڪمپيوٽر کي ٻيهر شروع ڪرڻ گهرو ٿا؟" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "توهان کي پڪ آهي ته توهان سڀ پروگرام بند ڪري ڪمپيوٽر کي بند ڪرڻ گهرو ٿا؟" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "خارج ٿيو" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "ٻيهر شروع" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "بند ڪريو" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "خارج ٿيو" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "بلڪ ٻيهر شروع" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "رد" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "2" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "روڪيو" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "سمهاريو" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "مهمان سيشن" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "ٻيهر شروع..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "يوزر مٽايو..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "بلڪ ٻيهر شروع..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "ٻيهر شروع..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "بند ڪريو..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ائين ڪري ٿو جو داخلا بٽن سيشن فهرست ۾ نه ڏسجي." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "خارج ٿيو..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "بند ڪريو..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "ڪجھ سافٽويئر تجديدون نه ٿينديون جيستائين ڪمپيوٽر ٻيهر شروع نٿو ٿئي." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s مان بدليو..." ./po/bn.po0000644000004100000410000003004113165722755012633 0ustar www-datawww-data# Bengali translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Zenat Rahnuma , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-25 12:06+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "এটি এমন ভাবে তৈরি করুন যাতে সেশন মেনুতে লগ আউট বোতাম প্রদর্শন না করে।" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "এটি এমনভাবে তৈরি করুন যাতে সেশন মেনুতে পুনরায় শুরু বোতাম প্রদর্শন না করে।" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "এটি এমন ভাবে তৈরি করুন যাতে সেশন মেনুতে শাট ডাউন বোতাম প্রদর্শন না করে।" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "সেশন মেনু থেকে লগ আউট আইটেম অপসারণ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "সেশন মেনু হতে রিস্টার্ট আইকন অপসারণ কর" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "সেশন মেনু হতে শাটডাউন আইকন অপসারণ কর" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "লগ আউট, পুনরায় আরম্ভ এবং বন্ধ করার সময় নিশ্চিতকরণ ডায়ালগ রোধ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "লগ আউট, পুনরায় আরম্ভ এবং বন্ধ করার সময় নিশ্চিতকরণ ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে " "কিনা।" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "ক্লাসিক গেষ্ট সেশন" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "ক্লাসিক ডেস্কটপ ব্যবহার করে গেষ্ট সেশন আরম্ভ করুন" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "পর্দা লক" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "বন্ধ" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "লগ আউট" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "রিস্টার্ট..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "শাটডাউন..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "বন্ধ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সব প্রোগ্রাম বন্ধ করে কম্পিউটার থেকে লগ আউট করতে চান?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সব প্রোগ্রাম বন্ধ করে কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করতে চান?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সব প্রোগ্রাম বন্ধ করে কম্পিউটার বন্ধ করতে চান?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "বন্ধ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "পুনরায় শুরু করুন..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "বন্ধ করুন..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "এর পরিবর্তে পুনরায় শুরু করুন" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "এর পরিবর্তে পুনরায় শুরু করুন..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "যতক্ষণ না কম্পিউটার পুনরায় শুরু করা হবে ততক্ষণ পর্যন্ত কিছু সফটওয়্যার " "হালনাগাদ প্রয়োগ করা যাবে না।" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "১" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "ব্যবহারকারীর একাউন্ট পরিবর্তন..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "%s থেকে পরিবর্তন…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "সফটওয়্যার হালনাগাদ" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমান..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "হালনাগাদ ইনস্টল করা হচ্ছে..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "হালনাগাদ সম্পন্ন করতে পুনরায় শুরু করুন..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "সিস্টেম সেটিং..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "প্রদর্শন..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "স্টার্ট আপ অ্যাপ্লিকেশন..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "ডিভাইস সংযুক্ত হয়েছে" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "মুদ্রণযন্ত্র" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "স্ক্যানার" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "ওয়েব ক্যাম" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "নিদ্রিত অবস্থা" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "অতিথি সেশন" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "গেষ্ট" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s ওয়েবক্যাম" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "স্ক্যানার" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s স্ক্যানার" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "লগ আউট..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "সেশন মেনুতে লগ আউট বোতাম প্রদর্শন না করার ব্যবস্থা করে।" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "বন্ধ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "বন্ধ..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ না হওয়া পর্যন্ত কিছু সফটওয়্যারের হালনাগাদ কার্যকর হবে " #~ "না।" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s হতে স্যুইচ করুন..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "আপডেট সম্পন্ন করতে রিস্টার্ট" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "আপডেট সম্পন্ন করতে রিস্টার্ট..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "এটি এমন করে যেন সেশন মেনুতে রিস্টার্ট বাটন না দেখায়।" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "এটি এমন করে যেন সেশন মেনুতে শাটডাউন বাটন না দেখায়।" #~ msgid "Session" #~ msgstr "সেশন" ./po/az.po0000644000004100000410000002131513165722755012652 0ustar www-datawww-data# Azerbaijani translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:57+0000\n" "Last-Translator: Elxan İsmayılov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "İclas menyusundan İclasdan Çıxış düyməsini sil" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "İclas menyusundan Yenidən Başlad düyməsini sil" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "İclas menyusundan Sistemi Söndür düyməsini sil" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "İclası bağlama, yenidən başlatma və sistemi söndürmə dialoqunu gizlət" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "İclas bağlama, yenidən başladma və sistem söndürmə zamanı təsdiq " "dialoqlarının göstərilib göstərilməməsi" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekranı Qıfılla" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Sistemi Söndür" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "İclası Bağla" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Yenidən başlat" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "İclası Bağla..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Yenidən Başlad..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Sistemi Söndür..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "İclası Bağla" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Yenidən başlat" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Sistemi Söndür" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Siz əminsiniz ki bütün proqramları bağlayıb iclası bitirmənizi istəyirsiz?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Siz əminsiniz ki bütün proqramları bağlayıb kompyuteri yenidən başlamasını " "istəyirsiz?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Siz əminsiniz ki bütün proqramları bağlayıb sistemi söndürmək istəyirsiz?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "İclası Bağla" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Yenidən başlat" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Sistemi Söndür" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "İclası Bağla" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Əvəzinə Yenidən Başlad" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv et" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Gözlət" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Mürgülə" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Qonaq İclası" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Yenidən Başlat..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "İclası Bağla..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Yenidən Başlat..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "İstifadəçini Dəyişdir..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Sistemi Söndür..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Elə edir ki, iclasdan çıxış düyməsi iclas menyusunda göstərilmir." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Elə edir ki, yenidən başlad düyməsi iclas menyusunda göstərilmir." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Elə edir ki, sistemi söndür düyməsi iclas menyusunda göstərilmir." #~ msgid "Session" #~ msgstr "İclas" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Sistemi Söndür..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Bəzi proqram yenilənmələri kompyuter yenidən başlamadan tətbiq " #~ "olunmayacaqlar." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Əvəzinə Yenidən Başlad..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Yenilənməni bitirmək üçün Yenidən Başlad..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Yenilənməni bitirmək üçün Yenidən Başlad" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s İstifadəçini Dəyişdir..." ./po/mk.po0000644000004100000410000001451713165722755012655 0ustar www-datawww-data# Macedonian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-26 16:04+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" ./po/zh_CN.po0000644000004100000410000002110113165722755013232 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 13:13+0000\n" "Last-Translator: Xhacker Liu \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "用它来隐藏会话菜单中的注销按钮。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "用它来隐藏会话菜单中的重启按钮。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "用它来隐藏会话菜单中的关机按钮。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "移除会话菜单中的注销项" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "移除会话菜单中的重启项" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "移除会话菜单中的关机项" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "禁止确认注销、重新启动和关机操作的对话框出现" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "是否显示确认注销、重新启动和关机操作的对话框。" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "传统客人会话" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "以传统桌面环境启动客人会话" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "锁定屏幕" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "关机" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "重启" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "注销..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "重启..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "关机..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "注销" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新启动" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "关机" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "您确定要关闭所有程序并注销?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "您确定要关闭所有程序并重新启动计算机?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "您确定要关闭所有程序并关闭计算机?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "注销" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新启动" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "关机" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "注销" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "重启..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "关机..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "改为重启" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "转为重启..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "某些软件更新将在计算机下次重启时应用" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "切换用户..." #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "切换用户帐号..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "切换自 %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "软件更新" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "有可用更新…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "正在安装更新…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "重启以完成更新..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "系统设置…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "显示…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "启动应用程序…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "已连接的设备" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "打印机" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "扫描仪" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "摄像头" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "待机" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "客人会话" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "访客" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "在线账户…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "用户账户…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s 网络摄像头" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "扫描仪" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s 扫描仪" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "注销..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "关机..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "切换用户..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "重新启动..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "改为重启..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "从 %s 切换..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "一些软件更新要在计算机重启后生效。" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "重启..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "使注销按钮不在会话菜单中显示。" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "关机..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "使重启按钮不在会话菜单中显示。" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "使关机按钮不在会话菜单中显示。" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "重启以完成更新" #~ msgid "Session" #~ msgstr "会话" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "重启以完成更新..." ./po/an.po0000644000004100000410000002120713165722755012636 0ustar www-datawww-data# Aragonese translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:03+0000\n" "Last-Translator: Daniel Martinez \n" "Language-Team: Aragonese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Borra la opción «Trancar» sesión d'o menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Borra la opción «Reiniciar» d'o menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Borra la opción «Amortar» d'o menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Borra lo dialogo ta confirmar l'accion de trancar sesion, reiniciar y " "amortar." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Tria si s'amostran u no dialogos de confirmacion ta desenchegar-se, " "reiniciar u trancar sesion." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloqueyar a pantalla" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Amortar" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Trancar sesión" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Trancar sesion…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Amortar…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Trancar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Amortar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "¿De seguras que quiere trancar totz os programas y rematar a suya sesion en " "l'equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "¿De seguras que quiere trancar totz os programas y reiniciar l'equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "¿De seguras que quiere trancar totz os programas y amortar l'equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Trancar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Amortar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Trancar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Amortar…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Millor reiniciar" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Millor reiniciar…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software esviellau" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Reiniciar ta rematar os esvielles…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Configuracion d'o sistema…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Pantallas…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos enchegaus" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión de convidau" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Convidau" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Cuentas d'usuario…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Amortar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Trancar sesión..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambear usuario..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Amortar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Millor reiniciar..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa que lo boton de trancar sesion no s'amostre en o menu de sesion." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa que lo boton de reinicio no s'amostre en lo menu de sesion." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fa que lo boton d'amortar no s'amostre en o menu de sesion." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambear dende %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar ta rematar l'esvielle…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar ta rematar l'esvielle" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Bels esvielles de software no s'aplicaran dica que no se reinicie l'equipo." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" ./po/os.po0000644000004100000410000001777713165722755012702 0ustar www-datawww-data# Ossetian translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-21 19:42+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Ossetian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Æттæмæхизæн менюйæ аппарын" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Нæуæгæй иу гæнæн менюйæ аппарын" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Хицæнгæнæн менюйæ æппарын" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Ахицæн кæнын" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Æттæмæ ахизын" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Нæуæгæй баиу кæнын" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Æттæмæ ахизын" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Нæуæгæй баиу кæнын" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Ахицæн кæнын" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Æцæг дæ фæнды алы программæ дæр сыхкæнын, æмæ æттæмæ рахизын?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Æцæг дæ фæнды алы программæ дæр сыхкæнын, æмæ компьютер нæуæгæй баиу кæнын?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Æцæг дæ фæнды алы программæ дæр сыхкæнын, æмæ компьютер ахицæн кæнын?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Æттæмæ ахизын" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Нæуæгæй баиу кæнын" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Ахицæн кæнын" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Æттæмæ ахизын" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Уый бæсты нæуæгæй баиу кæнын" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Æмбæхсы менюйæ æттæмæхизæны." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Æмбæхсы менюйæ нæуæгæй баиу кæнæны." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Æмбæхсы менюйæ хицæн кæнæн." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ахицæн кæнын..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Нæуæгæй баиу кæнын..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Æттæмæ ахизын..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Уый бæсты нæуæгæй баиу кæнын..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Нæуæгæй баиу кæнын..." ./po/ro.po0000644000004100000410000002115713165722755012664 0ustar www-datawww-data# Romanian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:58+0000\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Elimină elementul „Ieșire” din meniul de sesiune" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Elimină elementul „Repornire” din meniul de sesiune" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Elimină elementul „Oprire” din meniul de sesiune" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimă dialogul de confirmare pentru acțiunile de ieșire, repornire și " "oprire" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Specifică dacă să fie afișat un dialog pentru acțiunile de ieșire, repornire " "și oprire." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocare ecran" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Oprire" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Ieșire" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Repornire" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Ieșire..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Repornire…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Oprire…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire din cont" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Repornire" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Oprire" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Sigur doriți să închideți toate programele și să ieșiți din cont?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Sigur doriți să închideți toate aplicațiile și să reporniți calculatorul?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sigur doriți să închideți toate programele și să opriți calculatorul?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Repornire" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Oprire" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Ieșire" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Repornește" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" "LG: aici 1 trebuie tradus ca ceva diferit de „1”. Dacă șirul e diferit de " "„1” în română se afișează un alt șir altundeva. Nu corectați decât dacă " "înțelegeți despre ce e vorba." #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspendare" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernare" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesiune oaspete" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Repornire..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ieșire..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Oprire..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Schimbare utilizator..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Repornire..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Unele actualizări nu se vor aplica până la următoarea repornire a " #~ "calculatorului." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Schimbare de la %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Face ca butonul de ieșire să nu mai fie afișat în meniul de sesiune." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Face ca butonul de repornire să nu mai fie afișat în meniul de sesiune." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Face ca butonul de închidere să nu mai fie afișat în meniul de sesiune." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Oprire..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Repornește..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Repornire pentru completarea actualizării..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Repornire pentru completarea actualizării" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesiune" ./po/hu.po0000644000004100000410000002260213165722755012654 0ustar www-datawww-data# Hungarian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 16:33+0000\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "A kijelentkezés gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Az újraindítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "A leállítás gomb elrejtése a munkamenet-menüben." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "A Kijelentkezés elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Az újraindítás elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "A leállítás elem eltávolítása a munkamenet menüből" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Kijelentkezés, újraindítás és leállítás megerősítő párbeszédpaneljének " "letiltása" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Megjelenjen párbeszédpanel a kijelentkezés, újraindítás és leállítás " "megerősítésére?" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasszikus vendég munkamenet" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Vendég munkamenet indítása a klasszikus munkamenet használatával" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Képernyő zárolása" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Kijelentkezés…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Újraindítás…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Leállítás…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kilép a számítógépről?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és újraindítja a számítógépet?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Biztos, hogy bezárja az összes programot, és kikapcsolja a számítógépet?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Újraindítás…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Leállítás…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Inkább újraindítom" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Inkább újraindítás…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő " "újraindításáig." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "emiatt van az hogy felhasználóváltás, ne fordítsd 1-re!" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Felhasználóváltás…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Váltás róla: %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "A szoftverek naprakészek" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Frissítések érhetők el…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Frissítések telepítése…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Rendszerbeállítások…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Kijelzők…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Indítópult…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Csatlakoztatott eszközök" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Nyomtatók" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Szkennerek" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernálás" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Vendég-munkamenet" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online fiókok…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Felhasználói fiókok…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s webkamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Szkenner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s szkenner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Újraindítás…" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Felhasználóváltás…" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Kijelentkezés…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Újraindítás…" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Néhány szoftverfrissítés nem kerül alkalmazásra a számítógép következő " #~ "újraindításáig." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Inkább újraindítom…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "A kijelentkezés gomb ne jelenjen meg a munkamenet menüben." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Leállítás…" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Újraindítás a frissítés befejezéséhez" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Váltás róla: %s…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkamenet" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Az újraindítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "A leállítás gomb nem jelenik meg a munkamenet menüben." ./po/es.po0000644000004100000410000002234113165722755012647 0ustar www-datawww-data# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:16+0000\n" "Last-Translator: Fitoschido \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Hace que el botón de cerrar sesión no aparezca en el menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Hace que el botón de reiniciar no aparezca en el menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Hace que el botón de apagar no aparezca en el menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Quitar la opción «Cerrar sesión» del menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Quitar la opción «Reiniciar» del menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Quitar la opción «Apagar» del menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir la ventana de confirmación al cerrar sesión, reiniciar y apagar." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Determina si se muestran o no diálogos de confirmación para cerrar sesión, " "reiniciar o apagar." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sesión de invitado clásica" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Iniciar una sesión de invitado usando el escritorio clásico" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Cerrar sesión…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y finalizar su sesión " "en el equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y apagar el equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Mejor reiniciar" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Mejor reiniciar…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "No se aplicarán algunas actualizaciones de software hasta que el equipo se " "reinicie." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Cambiar cuenta de usuario..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Cambiar desde %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software actualizado" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Actualizaciones disponibles…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Actualizaciones instalándose…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Reiniciar para completar las actualizaciones…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Configuración del sistema…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Pantallas…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplicaciones al inicio…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Escáneres" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión de invitado" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Cuentas en línea…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Cuentas de usuario…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Cámara web %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Escáner %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambiar de usuario..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Cerrar sesión..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algunas actualizaciones de software no se aplicarán hasta que el equipo se " #~ "reinicie." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Mejor reiniciar..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambiar desde %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Hace que el botón de cerrar sesión no se muestre en el menú de sesión." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Hace que el botón de reinicio no se muestre en el menú de sesión." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Hace que el botón de apagar no se muestre en el menú de sesión." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización…" ./po/ml.po0000644000004100000410000002670013165722755012653 0ustar www-datawww-data# Malayalam translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-23 05:26+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും ലോഗൌട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും പുനരാരംഭിക്കാനുള്ളത് നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ നിന്നും ഷട്ട് ഡൗണ്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "പുറത്തു കടക്കുക, പുനരാരംഭിക്കുക, നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക മുതലായ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ " "സ്ഥിരീകരണ ജാലകം ഒഴിവാക്കുക" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "പുറത്തു കടക്കുക, പുനരാരംഭിക്കുക, നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക മുതലായ പ്രവര്‍ത്തികളുടെ " "സ്ഥിരീകരണ ജാലകം കാണിക്കണോ, വേണ്ടയോ." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "പൂറത്തു കടക്കുക..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "പുറത്തു കടക്കുക" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും അടചിട്ട്‌ കുമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും ലോഗ് ഔട്ട് " "ചെയ്യട്ടെ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും അടചിട്ട്‌ കംപ്യൂട്ടര്‍ പുനരാരംഭിക്കട്ടെ ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "എല്ലാ പ്രോഗ്രാമുകളും അടചിട്ട്‌ കംപ്യൂട്ടര്‍ ഷട്ട് ഡൌണ്‍ ചെയ്യട്ടെ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ലോഗ് ഔട്ട് ചെയ്യുക" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "പുറത്തു കടക്കുക" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "പകരം പുനരാരംഭിക്കുക" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "റദ്ദാക്കുക" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "താത്കാലികനിദ്ര" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ശിശിര നിദ്ര" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "അതിഥി പ്രവര്‍ത്തന വേള" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "പുറത്ത് പോകുക..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ ലോഗൌട്ട് ബട്ടണ്‍ കാണിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ " #~ "സജ്ജീകരിക്കുന്നു." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "ചില സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പുതുക്കലുകള്‍ അടുത്ത തവണ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ " #~ "പുനരാരംഭിക്കുന്നത് വരെ പ്രയോഗത്തില്‍ വരില്ല." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "പകരം പുനരാരംഭിക്കുക..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "പുനരാരംഭിക്കുക..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s -ല്‍ നിന്നും മാറുക..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ പുനരാരംഭിക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്‍ കാണിക്കാത്ത " #~ "വിധത്തില്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "പ്രവര്‍ത്തനവേളാ മെനുവില്‍ ഷട്ട് ഡൗണ്‍ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കാത്ത വിധത്തില്‍ " #~ "സജ്ജീകരിക്കുന്നു." #~ msgid "Session" #~ msgstr "സെഷന്‍" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "അപ്ഡേറ്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ഓഫ്‌ ചെയ്തു ഓണ്‍ ആക്കുക..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "അപ്ഡേറ്റ് പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ഓഫ്‌ ചെയ്തു ഓണ്‍ ആക്കുക" ./po/bs.po0000644000004100000410000002217013165722755012644 0ustar www-datawww-data# Bosnian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 23:07+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Čini da se dugme za odjavu ne pojaljuje u sesijskom meniju" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Čini da se dugme za ponovno pokretanje sistema ne pojaljuje u sesijskom " "meniju" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Čini da se dugme za gašenje ne pojaljuje u sesijskom meniju" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Ukloni stavku Odjavljivanja iz menija sesije" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Ukloni stavku Restartovanja iz menija sesije" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Ukloni stavku Gašenja iz menija sesije" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Zaobiđi dijaloški prozor za potvrdu odjave, resetovanja i gašenja računara" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Da li da prikaže ili ne dijaloge potvrde za akcije odjavljivanja, " "restartovanja i gašenja." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasična sesija gosta" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Pokreni gostujuću sesiiju koristeći klasični desktop" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Ugasi" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Odjava ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Restartovanje..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Gašenje..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Ugasi" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da zatvorite sve programe i da se odjavite sa " "računara?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da zatvorite sve programe i da restartujete " "računar?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da zatvorite sve programe i da ugasite računar?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Ugasi" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Restartovanje..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Gašenje..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Restartuj umjesto toga" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Ponovo pokreniumjeso toga" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "Neke nadogradnje se neće primijeniti do novog podizanja računara." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Promijeni korisnički račun..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Promijeni sa %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Softver ažuran" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Dostupne nadogradnje..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Instaliram nadogradnje..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Ponovo pokreni da sa završe nadogradnje…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Sistemske postavke..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Displeji..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Pokretačke aplikacije…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Priključeni uređaji" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Štampači" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skeneri" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspendiraj" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacija" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesija za goste" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gost" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Mrežni nalozi..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Korisnički nalozi…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Web kamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s skener" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovo pokreni..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odjava..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ugasi..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Pređi sa %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Čini da se taster za odjavljivanje ne prikazuje u meniju sesije." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Čini da se dugme za restartovanja ne prikazuje u meniju sesije" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Čini da se dugme za gašenje ne prikazuje u meniju sesije" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovo pokreni..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ugasi..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Neka ažuriranja softvera se neće primjeniti sve do sledećeg restartovanja " #~ "računara." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restartuj umjest toga..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restartivanje da se kompletira ažuriranje..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restartivanje da se kompletira ažuriranje" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Zamijeni korisnika..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" ./po/ne.po0000644000004100000410000002213413165722755012642 0ustar www-datawww-data# Nepali translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 09:25+0000\n" "Last-Translator: Rabi Poudyal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "सत्र सूचीबाट लगआउट बटन हटाउनुहोस्" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "पर्दामा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "पुन: सुरु गर्नुहोस्" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "पुन: सुरु गर्नुहोस्" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "के तपाई आफ्नो सबै कार्यक्रमहरू बन्द गर्न तथा कम्प्युटरबाट लगआउट हुन " "चाहनुहुन्छ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "के तपाई आफ्नो सबै कार्यक्रमहरू बन्द गर्न तथा कम्प्युटर पुनः सुरु गर्न " "चाहनुहुन्छ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "के तपाई आफ्नो सबै कार्यक्रमहरू बन्द गर्न तथा कम्प्युटर बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "पुन: सुरु गर्नुहोस्" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "लगआउट गर्नुहोस्" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "तुरुन्त पुनः सुरु गर्नुहोस्" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "१" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "निलम्बन गर्नुहोस्" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "हाइबर्नेट गर्नुहोस्" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "अतिथि सत्र" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "पुनः सुरु गर्नुहोस्..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "लगआउट गर्नुहोस्..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "प्रयोगकर्ता बदल्नुहोस्..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "जबसम्म कम्प्युटर पुनः सुरु हुँदैन केही सफ्टवेयर अद्यावधि लागू हुनेछैन।" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "तुरुन्त पुनः सुरु गर्नुहोस्..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "पुनः सुरु गर्नुहोस्..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s बाट बदल्नुहोस्..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "यस्तो गर्ने कि सत्र सूचीमा लगआउट बटन देखिँदैन।" ./po/ug.po0000644000004100000410000002550713165722755012662 0ustar www-datawww-data# Uighur translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # Sahran , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 08:55+0000\n" "Last-Translator: Gheyret T.Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "بۇنىڭ بىلەن چىقىش توپچىسى ئەڭگىمە تىزىملىكىدە كۆرۈنمەيدىغان بولىدۇ." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "بۇنىڭ بىلەن قايتا قوزغىتىش توپچىسى ئەڭگىمە تىزىملىكىدە كۆرۈنمەيدىغان بولىدۇ." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "بۇنىڭ بىلەن تاقاش توپچىسى ئەڭگىمە تىزىملىكىدە كۆرۈنمەيدىغان بولىدۇ." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ئەڭگىمە بۇيرۇق تىزىملىكىدىن تىزىمدىن چىق تۈرىنى چىقىرىۋەت" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "session بۇيرۇق تىزىملىكىدىن قايتا قوزغاش دېگەن تۈرىنى ئۆچۈرۈش" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "session بۇيرۇق تىزىملىكىدىن shutdown دېگەن تۈرىنى ئۆچۈرۈش" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "تىزىمدىن چىق، قايتا قوزغات ۋە تاقا مەشغۇلاتلارنى جەزمەلەشنى كۆرسىتىدىغان " "سۆزلەشكۈنى چەكلە" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "تىزىمدىن چىق، قايتا قوزغات ۋە تاقا مەشغۇلاتلارنى جەزملەشنى كۆرسىتىدىغان " "سۆزلەشكۈنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "كلاسسىك مېھمان ئەڭگىمەسى" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "كلاسسىك ئۈستەلئۈستىنى ئىشلىتىپ مېھمان ئەڭگىمەسىنى باشلايدۇ" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "تاقا" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "تىزىمدىن چىقىش..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "قايتا قوزغىتىش..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "توكنى ئۈزۈش..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "تاقاش" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "ھەممە پروگراممىنى يېپىپ كومپيۇتېرنى تىزىمدىن چىقىرامسىز؟" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "ھەممە پروگراممىنى ئېتىپ كومپيۇتېرنى قايتا قوزغامسىز؟" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "ھەممە پروگراممىنى ئېتىپ كومپيۇتېرنى تاقامسىز؟" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "قايتا قوزغات" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "تاقا" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "تىزىمدىن چىق" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "قايتا قوزغىتىش..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "تاقاش…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "ئۇنداق قىلغۇچە قايتا قوزغىتىڭ" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "ئورنىغا قايتا باشلا…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "كومپيۇتېر قايتا قوزغىتىلمىغۇچە بەزى يېڭىلانمىلار قوللىنىلمايدۇ." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "ۋاز كەچ" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنى ئالماشتۇرۇش…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "%s دىن ئالماشتۇرۇش…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "سىستېما ئەڭ يېڭى ھالەتتە" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "يېڭىلانمىلار بار…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "يېڭىلانمىلار ئورنىتىلىۋاتىدۇ…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "يېڭىلاشنى تاماملاش ئۈچۈن قايتا باشلاش…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "سىستېما تەڭشىكى…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "كۆرسەتكۈچلەر" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "باشلانغاندا ئىجرا بولىدىغان پروگراممىلار" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "ئۇلانغان ئۈسكۈنىلەر" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "پىرىنتېرلار" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "شويلىلىغۇچ" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "توركامېرا" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "توڭلات" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ئۈچەك" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "مېھمان ئەڭگىمە" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "مېھمان" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "توردىكى ھېساباتلار…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېساباتلىرى…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s تور كامېراسى" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "سايىلىغۇچ" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s سايىلىغۇچ" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "قايتا قوزغىتىش توپچىسىنى session بۇيرۇق تىزىملىكىدە كۆرسەتمەيدىغان قىلىش" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "shutdown توپچىسىنى session بۇيرۇق تىزىملىكىدە كۆرسەتمەيدىغان قىلىش" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "قايتا قوزغاتمىغۇچە بىر قىسىم يېڭىلانمىلار ئىشلىمەيدۇ" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "تىزىمدىن چىق توپچىسىنى ئەڭگىمە بۇيرۇق تىزىملىكىدە كۆرسەتمە." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "قايتا قوزغات…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "قايتا قوزغات…" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "ئۇنداق قىلغۇچە قايتا قوزغىتىڭ…" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنى ئالماشتۇر…" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s دىن ئالماشتۇر…" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "تولۇق يېڭىلاش ئۈچۈن قايتا قوزغاتماق..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "تولۇق يېڭىلاش ئۈچۈن قايتا قوزغاتماق" #~ msgid "Session" #~ msgstr "ئەڭگىمە" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "تىزىمدىن چىقىش…" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "تاقاش…" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "تاقاش…" ./po/sq.po0000644000004100000410000002232313165722755012663 0ustar www-datawww-data# Albanian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 14:02+0000\n" "Last-Translator: Vilson Gjeci \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Bën që butoni i daljes të mos shfaqë menunë e seksionit." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Bën që butoni i rindezjes të mos shfaqet në menunë e seksionit." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Bën që butoni i fikjes të mos shfaqet në menunë e seksionit." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Hiqe temën e daljes nga menuja e seksionit" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Hiqe temën e rindezjes nga menuja e seksionit" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Hiqe temën e fikjes nga menuja e seksionit" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Pezullo dialogun për të konfirmuar veprimet e daljes, rindezjes dhe fikjes" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Nëse duhen shfaqur apo jo dialogjet e konfirmimit për veprimet e daljes, " "rindezjes dhe fikjes." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Seksion Klasik i të Ftuarit" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Nisni një seksion të të ftuarit duke përdorur desktopin klasik" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Blloko Ekranin" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Fike" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Dalja" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Rindiz" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Dil..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Rindiz..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Fike..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Dil" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Rindiz" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Fike" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe do të dilni " "nga kompjuteri?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe do të " "rindizni kompjuterin?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Jeni i sigurtë që dëshironi t'i mbyllni të gjitha programet dhe do të fikni " "kompjuterin?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Dil" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Rindiz" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Fike" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Dil" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Rindize..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Fike..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Rindize në Vend të Kësaj" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Rindize në Vend të Kësaj..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Disa përditësime të programeve nuk do të aplikohen deri sa kompjuteri të " "rindizet." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Anullo" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Ndërro Llogarinë e Përdoruesit..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Ndërro Nga %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Programet Janë të Përditësuara" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Përditësime të Disponueshme..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Përditësimet po Instalohen..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Rindize për të kompletuar përditësimet..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Parametrat e Sistemit..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Ekranet..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Programet në Nisje..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Pajisjet e Bashkangjitura" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Printerat" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skanerat" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Pezullo" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberno" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Seksion si i Ftuar" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Mysafir" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Llogaritë Online..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Llogaritë e Përdoruesit..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Skaner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Rindiz..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Dil..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Fike..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Ndërro Përdoruesin..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Rindiz..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Rindize në Vend të Kësaj..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Disa nga përditësimet nuk do të aplikohen deri në rindezjen tjetër të " #~ "kompjuterit." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Ndërro nga %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bën që butoni i daljes të mos shfaqet në menunë e seksionit." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Fike..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bëj që butoni i rindezjes të mos shfaqet në menunë e seksionit." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bëj që butoni i fikjes të mos shfaqet në menunë e seksionit." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Rindize për të Kompletuar Përditësimin..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Rindize për të Kompletuar Përditësimin" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seancë" ./po/en_AU.po0000644000004100000410000002176113165722755013234 0ustar www-datawww-data# English (Australia) translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:43+0000\n" "Last-Translator: Joel Pickett \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remove the Log Out item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remove the Restart item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Remove the shutdown item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Classic Guest Session" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start a guest session using the classic desktop" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Log Out…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Restart…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Switch Off…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and switch off the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Restart…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Switch Off…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Restart Instead" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Restart Instead…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Switch User Account…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Switch From %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software Up to Date" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Updates Available…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Updates Installing…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Restart to Complete Updates…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "System Settings…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Displays…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Startup Applications…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Attached Devices" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Guest Session" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Guest" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online Accounts…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "User Accounts…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Scanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restart..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log Out..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Shut Down..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Switch User..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restart..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restart Instead..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Switch From %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Shut Down..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restart to Complete Update…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restart to Complete Update" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" ./po/hr.po0000644000004100000410000002204013165722755012645 0ustar www-datawww-data# Croatian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:57+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Croatian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Skriva tipku odjave u izborniku prijave." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Skriva tipku ponovnog pokretanja u izborniku prijave." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Skriva tipku isključivanja u izborniku prijave." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Ukloni stavku \"Odjava\" iz izbornika" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Ukloni tipku za ponovo pokretanje iz izbornika prijave" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Ukloni tipku za isključivanje iz izbornika prijave" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Sakrij dijalog za potvrdu odjave, ponovnog pokretanja i isključivanja" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Treba li prikazati dijalog za potvrdu odjave, ponovnog pokretanja i " "isključivanja računala." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasična prijava gosta" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Pokrenite prijavu gosta koristeći klasično okruženje" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključavanje zaslona" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Isključivanje" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Ponovno pokretanje" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Odjava..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Ponovno pokretanje..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Isključivanje…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponovno pokretanje" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Isključivanje" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti sve programe i odjaviti se?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite zatvoriti sve programe i ponovno pokrenuti " "računalo?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite zatvoriti sve programe i isključiti računalo?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ponovno pokretanje" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Isključivanje" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Odjava" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Ponovno pokretanje..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Isključivanje…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Radije ponovno pokreni" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Radije ponovno pokreni..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Neke dopune neće biti instalirane dok se računalo ponovno ne pokrene." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Promjena korisničkog računa..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Promjena iz %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Softver ažuriran" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Dostupne dopune..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Dopune se instaliraju..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Postavke sustava..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Zasloni..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Početni programi..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Priključeni uređaji" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Pisači" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skeneri" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspenzija" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernacija" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Prijava gosta" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gost" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online računi..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Korisnički računi..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s web kamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s skener" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovno pokretanje..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odjava..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Isključivanje..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Promjena korisnika..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ponovno pokretanje..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Neke dopune se neće primijeniti dok se računalo ponovno ne pokrene." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Radije ponovno pokreni" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Promjena iz %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Skriva tipku odjave iz izbornika" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Isključivanje..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ponovno pokretanje za dovršetak nadogradnje..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ponovno pokretanje za dovršetak nadogradnje" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Rezultira time da se tipka za ponovo pokretanje ne prikazuje u izborniku " #~ "prijave." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Rezultira time da se tipka za gašenje ne prikazuje u izborniku prijave." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" ./po/sk.po0000644000004100000410000002237713165722755012666 0ustar www-datawww-data# Slovak translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:06+0000\n" "Last-Translator: Pavol Klacansky \n" "Language-Team: Slovak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Spraví to, že sa tlačidlo na odhlásenie nebude zobrazovať v ponuke relácie." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Spraví to, že sa tlačidlo na reštartovanie nebude zobrazovať v ponuke " "relácie." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Spraví to, že sa tlačidlo na vypnutie nebude zobrazovať v ponuke relácie." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Odstrániť položku Odhlásiť sa z ponuky relácie." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Odstrániť položku Reštartovať z ponuky relácie." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Odstrániť položku Vypnúť z ponuky relácie." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Zakázať dialógové okno pre potvrdenie odhlásenia, reštartovania a vypnutia" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Zobraziť alebo nezobraziť potvrdzujúce dialógové okno pri odhlásení, " "reštartovaní a vypínaní." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasická hosťovská relácia" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Spustiť hosťovskú reláciu s klasickým prostredím" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásiť sa..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reštartovať..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Vypnúť..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky programy a odhlásiť sa?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky programy a reštartovať počítač?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Naozaj chcete zavrieť všetky programy a vypnúť počítač?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Vypnúť" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásiť sa" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reštartovať…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Vypnúť…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Miesto toho reštartovať" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Namiesto toho reštartovať…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "Niektoré aktualizácie softvéru sa aplikujú až po reštarte počítača." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Prepnúť používateľský účet..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Prepnúť z %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Softvér je aktuálny" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Aktualizácie sú dostupné..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Inštalujú sa aktualizácie..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Reštartujte pre dokončenie aktualizácií..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Nastavenia systému..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Monitory..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplikácie spúšťané pri štarte…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Pripojené zariadenia" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webová kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernovať" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Relácia pre hosťa" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Hosť" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online účty..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Používateľské účty…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webová kamera %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Skener %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reštartovať..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odhlásiť sa..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnúť..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Prepnúť používateľa..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Prepnúť z %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnúť..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reštartovať..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Niektoré aktualizácie nebudú aplikované pokiaľ sa počítač nereštartuje." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Úprava aby sa tlačidlo odhlásenia nezobrazovalo v ponuke relácie." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Úprava aby sa tlačidlo na vypnutia nezobrazovalo v ponuke relácie." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Miesto toho reštartovať..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Úprava aby sa tlačidlo reštart nezobrazovalo v ponuke relácie." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reštartovať pre dokončenie aktualizácie..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reštartovať pre dokončenie aktualizácie" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Relácia" ./po/si.po0000644000004100000410000002076213165722755012660 0ustar www-datawww-data# Sinhalese translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 12:01+0000\n" "Last-Translator: පසිඳු කාවින්ද \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "ඉවත් වීම, නැවත ඇරඹීම හා වසා දැමීම යන ක්‍රියාවන් සඳහා තහවුරු කරගැනීමේ පණිවුඩ " "වළක්වන්න" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "ඉවත් වීම, නැවත ඇරඹීම හා වසා දැමීම යන ක්‍රියාවන් සඳහා තහවුරු කරගැනීමේ පණිවුඩ " "පෙන්විය යුතුද හෝ නැතිද වග." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "සම්භාව්‍ය අමුත්තාගේ සැසිය" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "තිරය අගුලු දමන්න" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "වසා දමන්න" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "පිටවෙන්න" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "යළි අරඹන්න" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "නික්මෙන්න…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "යලි අරඹන්න…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "වසා දමන්න…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ඉවත් වීම" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "යළි ඇරඹුම" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "වසා දමන්න" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ඉවත් වන්න" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "යළි අරඹන්න" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "වසා දමන්න" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "නික්මෙන්න" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "යලි ඇරඹුම වෙනුවට" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "අත්හිටුවන්න" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "නිද්‍රාගත කරන්න" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "‘අමුත්තා‘ සැසිය" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "යළි අරඹන්න..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "පරිශීලක මාරු කරන්න..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "වසා දමන්න..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ඉවත් වන්න..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s හි සිට මාරුවන්න..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "සැසිය" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "වසා දමන්න..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "යලි ඇරඹුම වෙනුවට..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "යළි අරඹන්න..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "යාවත්කාලිනය සම්පුර්ණ කිරීම සඳහා යලි අරඹන්න…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "යාවත්කාලිනය සම්පුර්ණ කිරීම සඳහා යලි අරඹන්න" ./po/sr.po0000644000004100000410000002777613165722755012705 0ustar www-datawww-data# Serbian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # Мирослав Николић , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 15:59+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" "Language: sr\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Чини да се дугме за одјављивање не приказује у изборнику сесије." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Чини да се дугме за поновно покретање не приказује у изборнику сесије." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Чини да се дугме за гашење не приказује у изборнику сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Уклања ставку Одјављивања из менија сесије" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Уклања ставку Поновног покретања из менија сесије" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Уклања ставку Гашења из менија сесије" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Спречава прозорче за потврђивање акције одјављивања, поновног покретања и " "гашења" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Да ли ће бити приказано или не прозорче за потврђивање акције одјављивања, " "поновног покретања и гашења." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Класична сесија госта" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Покрените сесију госта користећи класичну радну површ" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Угаси" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Одјављивање" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Одјављивање..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Рестартуј..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Угаси..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Одјављивање" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Гашење" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да се одјавите са " "рачунара?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да рестартујете " "рачунар?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да угасите рачунар?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Одјављивање" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Угаси" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Поново покрени..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Угаси..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Рестартуј" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Ипак поново покрени..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Нека ажурирања софтвера неће бити примењена све до следећег покретања " "рачунара." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "Покрени корисника..." #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Пребаци налог корисника..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Пребаци са „%s“..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Софвер је ажуриран" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Доступна ажурирања..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Инсталација ажурирања..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Поново покрени да довршиш ажурирања..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Подешавања система..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Екрани..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Почетни програми..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Прикључени уређаји" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Скенери" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Веб камерица" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Сесија за госта" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Гост" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Налози на мрежи..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Кориснички налози..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s веб камерица" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s скенер" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Промени корисника..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Гашење..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартовање..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Одјављивање..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Гашење..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Нека ажурирања софтвера се неће применити све до следећег рестартовања " #~ "рачунара." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартовање..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Рестартуј..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Пребаци на %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Рестартуј да се доврши надоградња" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Рестартуј да се доврши надоградња" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Чини да се дугме за одјављивање не приказује у менију сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Чини да се дугме за поновно покретање не приказује у менију сесије." # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Чини да се дугме за гашење не приказује у менију сесије." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сесија" ./po/ru.po0000644000004100000410000002507113165722755012671 0ustar www-datawww-data# Russian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:38+0000\n" "Last-Translator: Eugene Marshal \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Позволяет скрыть кнопку завершения сеанса в меню сеанса." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Позволяет скрыть кнопку перезагрузки в меню сеанса." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Позволяет скрыть кнопку выключения компьютера в меню сеанса." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Убрать из меню пункт «Завершить сеанс»" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Убрать из меню пункт «Перезагрузить»" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Убрать из меню пункт «Выключить»" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Не показывать диалог подтверждения выхода, перезапуска и завершения работы" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Показывать или нет диалоги подтверждения выхода из системы, перезапуска и " "завершения работы." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Классический гостевой сеанс" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Запустить гостевой сеанс с классической рабочей средой" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Выключить" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Завершить сеанс..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Перезагрузить..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Выключить..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Завершение сеанса" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Перезагрузка" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Выключение" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Вы действительно хотите закрыть все приложения и завершить текущий сеанс?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Вы действительно хотите закрыть все приложения и перезагрузить компьютер?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Вы действительно хотите закрыть все приложения и выключить компьютер?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Выключить" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Завершить сеанс" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Перезагрузка..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Выключить..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Перезагрузить" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Выполнить перезагрузку..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Некоторые обновления программ будут применены после перезагрузки компьютера." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Переключить пользователя..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Сменить с %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Нет обновлений программ" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Доступны обновления..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Установка обновлений..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Перезагрузите компьютер для завершения обновления..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Параметры системы..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Настройка экранов…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Автозапуск программ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Подключённые устройства" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Спящий режим" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Гостевой сеанс" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Сетевые учётные записи..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Пользователи..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s веб-камера" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s сканер" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезагрузить..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Завершить сеанс..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Выключить..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезагрузить..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Перезагрузить..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Некоторые обновления будут установлены только после перезагрузки компьютера." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Смена пользователя..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Смена %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Выключить..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Завершить сеанс»." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Перезагрузить»." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сеанс" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Выключить»." ./po/he.po0000644000004100000410000002274213165722755012641 0ustar www-datawww-data# Hebrew translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:39+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remove the Log Out item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remove the Restart item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Remove the shutdown item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "הפעלת אורח קלסית" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "התחלת הפעלת אורח עם שולחן העבודה הקלסי" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "נעילת המסך" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "כיבוי" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "יציאה" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "יציאה…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "הפעלה מחדש…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "כיבוי…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "יציאה" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "כיבוי" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "האם ברצונך לסגור את כל התכניות ולצאת מההפעלה?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "האם ברצונך לסגור את כל התכניות ולהפעיל את המחשב מחדש?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "האם לסגור את כל התכניות ולכבות את המחשב?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "יציאה" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "כיבוי" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "יציאה" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "הפעלה מחדש…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "כיבוי…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "הפעלה מחדש במקום" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "הפעלה מחדש במקום…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "חלק מעדכוני התקנה לא יחולו עד שהמחשב יופעל מחדש בפעם הבאה." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "החלפת חשבון משתמש…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "החלפה מהמשתמש %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "התכנה עדכנית" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "ישנם עדכונים זמינים…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "העדכונים מותקנים…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "יש להפעיל מחדש כדי להשלים את העדכונים…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "הגדרות מערכת…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "תצוגות…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "יישומים בזמן ההפעלה…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "התקנים מחוברים" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "סורקים" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "מצלמת רשת" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "תרדמת" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "הפעלת אורח" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "אורח" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "חשבונות מקוונים…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "חשבונות משתמשים…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "מצלמת רשת מסוג %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "סורק" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "סורק מסוג %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "הפעלה מחדש..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ניתוק..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "כיבוי..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "החלפת משתמש..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "הפעלה מחדש..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "הפעלה מחדש במקום..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "כיבוי..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "כמה מעדכוני התכנה לא יחולו עד להפעלה הבאה של המחשב." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "החלפה מהמשתמש %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "הפעלה מחדש להשלמת העדכון…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "הפעלה מחדש להשלמת העדכון" #~ msgid "Session" #~ msgstr "הפעלה" ./po/csb.po0000644000004100000410000002102113165722755013001 0ustar www-datawww-data# Kashubian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:00+0000\n" "Last-Translator: Mark Kwidzińsczi \n" "Language-Team: Kashubian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Rëmôj Wëlogùje z menu sesëji" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Rëmôj Zrëszë znowa z menu sesëji" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Rëmôj Wëłączë z menu sesëji" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Przepùszczanié dialogòwegò òkna pòcwierdzenia dzejniô wëlogòwaniô, zrëszaniô " "znowa ë wéłączaniô" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Wëskrzënianié abò ni dialogòwegò òkna pòcwierdzenia dzejniô wëlogòwaniô, " "zrëszaniô znowa ë wéłączaniô" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Zablokùjë ekran" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Wëłączë" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Wëlogùje" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Zrëszë znowa" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Wëlogòwanié..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Zrëszanié znowa..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Wëłączanié..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Wëlogùjë" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Zrëszë znowa" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Wëłączë" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Chcesz na gwës zamknąc wszëtczé programë ë wëlogòwac sã?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Chcesz na gwës zamknąc wszëtczé programë ë zrëszëc kòmpùtr znowa?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Chcesz na gwës zamknąc wszëtczé programë ë wëłączëc kòmpùtr?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Wëlogùjë" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Zrëszë znowa" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Wëłączë" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Wëlogùjë" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Zrëszë znowa w placu wëlogòwaniô" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Òprzestóń" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Zawieszë" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernëje" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gòscnô sesëjô" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Zrëszë znowa..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Wëlogùjë..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Wëłączë..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Przełączë brëkòwnika..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bez wëskrzënianiô knąpë wëlogòwaniô w menu sesëji." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bez wëskrzënianiô knąpë zrëszaniô znowa w menu sesëji." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bez wëskrzënianiô knąpë wëłączaniô w menu sesëji." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Przełączë z: %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Wëłączë..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Dzél aktualizacëji bãdze aktiwnô pò zrëszeniu kòmpùtra znowa." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Zrëszë znowa w placu wëlogòwaniô..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Zrëszë znowa..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Zrëszë znowa dlô zakùńczeniô aktualizacëji,,," #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Zrëszë znowa dlô zakùńczeniô aktualizacëji" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesëjô" ./po/hi.po0000644000004100000410000002402313165722755012637 0ustar www-datawww-data# Hindi translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:58+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Bacher \n" "Language-Team: Hindi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "सत्र सूची से लाँगआउट मद को हटा दें" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "सत्र सूची से पुनःआरंभ मद को हटा दें" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "सत्र सूची से बंद करे मद को हटा दें" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "लॉगआउट, पुनः प्रारंभ और बंद करे क्रिया की पुष्टि वाले संवाद दबाएं" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "लॉगआउट, पुनः प्रारंभ और बंद करे क्रियाओं के लिए पुष्टिकरण संवाद दिखाएं या " "नहीं." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "बंद करें" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "लॉगआउट करें" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "पुनः आरंभ करें" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "सत्रांत करें..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "पुन:आरंभ करें..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "बंद करें..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "लॉगआउट करें" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "पुनः आरंभ करें" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "बंद करें" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "क्या आप अपने सभी कार्यक्रमों को बंद करने तथा कम्प्यूटर से लाँगआउट होना चाहते " "है?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "क्या आप अपने सभी कार्यक्रमों को बंद करने तथा कम्प्यूटर को पुनःप्रांरभ करना " "चाहते है?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "क्या आप अपने सभी कार्यक्रमों को बंद करने तथा कम्प्यूटर को बंद करना चाहते है?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "लॉग आउट करें" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "पुनः आरंभ करें" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "बंद करें" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "लॉग आउट करें" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "तुरंत पुनः आरंभ करें" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "रद्द" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "स्थगित" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "सुप्तावस्था" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "अतिथि सत्र" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "लॉग-आउट..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "बंद करें..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "प्रयोक्ता बदलें..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "बंद करें..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s से बदलें..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ऐसा करें कि सत्र सूची में लाँगआउट बटन न दिखे." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ऐसा करें कि सत्र सूची में पुनःआरंभ बटन न दिखे." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ऐसा करें कि सत्र सूची में बंद करे बटन न दिखे." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "पुनः आरंभ करें..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "तुरंत पुनः आरंभ करें" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "पुनः आरंभ करें..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "जब तक कम्य्पूटर पुनः चालू नहीं होता कुछ साँफ्टवेयर अद्यतन लागू नहीं होगा." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "नवीनीकरण पूर्ण करने के लिए पुन:आरंभ करें..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "नवीनीकरण पूर्ण करने के लिए पुन:आरंभ करें" #~ msgid "Session" #~ msgstr "सत्र" ./po/am.po0000644000004100000410000002501113165722755012632 0ustar www-datawww-data# Amharic translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 05:39+0000\n" "Last-Translator: samson \n" "Language-Team: Amharic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "የመውጫው ቁልፍ በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ እንዳይታይ ያደርገዋል" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "የእንደገና ማስጀመሪያ ቁልፍ በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ እንዳይታይ ያደርገዋል" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "የማጥፊያው ቁልፍ በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ እንዳይታይ ያደርገዋል" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ የመውጫን ቁልፍ ማስወገጃ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ የእንደገና ማስጀመሪያን ቁልፍ ማስወገጃ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ የማጥፊያን ቁልፍ ማስወገጃ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "መጫን ንግግሩን ለማረጋገጥ መውጣቱን ፤ እንደገና መጀመር እና መዝጋት ተግባሩን" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "ቢሆንም ባይሆንም ማሳየት ለማረጋገጥ ንግግሩን ለመውጣት ፤ እንደገና መጀመር እና መዝጋት ተግባሩን" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "አይነተኛ የእንግዳ ክፍለ ጊዜ" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "አይነተኛ የዴስክቶፕ በመጠቀም የእንግዳ ክፍለ ጊዜ ማስጀመሪያ" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "እስክሪን መቆለፊያ" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "ማጥፊያ" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "መውጫ" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "መውጫ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "ማጥፊያ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "መውጫ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "ማጥፊያ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "በእርግጥ ሁሉንም ፕሮግራሞች ዘግተው ከኮምፒዩተሩ መውጣት ይፈልጋሉ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "በእርግጥ ሁሉንም ፕሮግራሞች ዘግተው ኮምፒዩተሩን እንደገና ማስነሳት ይፈልጋሉ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "በእርግጥ ሁሉንም ፕሮግራሞች ዘግተው ኮምፒዩተሩን ማጥፋት ይፈልጋሉ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "መውጫ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "ማጥፊያ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "መውጫ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "ማጥፊያ..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "በምትኩ እንደገና ላስጀምር" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "በምትኩ እንደገና ማስጀመሪያ..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "የአንዳንድ ሶፍትዌሮች ማሻሻያ ኮምፒዩተሩ ጠፍቶ ካልበራ ተግባራዊ አይሆንም" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "መሰረዣ" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "የተጠቃሚ መግለጫ መቀየሪያ..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "መቀየሪያ ከ %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "ሶፍትዌሩ ዘመናዊ ነው" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "ዝግጁ ማሻሻያ…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "ማሻሻያውን በመግጠም ላይ…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "እንደገና ያስጀምሩ ማሻሻያውን ለመፈጸም..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "ስርአቱን ማሰናጃ…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "ማሳያዎች…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "መተግበሪያዎች ማስጀመሪያ…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "የተያያዙ አካሎች" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "ማተሚያዎች" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "ማሰሻዎች" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "የዌብ ካሜራ" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "ማገጃ" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ማስተኛ" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "የእንግዳ ክፍለጊዜ" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "እንግዳ" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "የመስመር ላይ መግለጫ..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "የተጠቃሚ መግለጫ..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s የዌብ ካሜራ" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "ማሰሻ" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s ማሰሻ" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "እንደገና ማስጀመር..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "መውጣት..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ማጥፋት..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ተጠቃሚ መቀየር..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "መቀየር ከ %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "ክፍለ ጊዜ" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ማጥፊያ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "እንደገና ማስጀመሪያ..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ የመውጫ ቁልፍ እንዳይታይ ያደርገዋል" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ የእንደገና ማስጀመሪያ ቁልፍ እንዳይታይ ያደርገዋል" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "በክፍለ ጊዜው ዝርዝር ውስጥ የማጥፊያ ቁልፍ እንዳይታይ ያደርገዋል" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "ማሻሻያው እንዲፈጸም እንደገና ማስነሻ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "ማሻሻያው እንዲፈጸም እንደገና ማስነሻ" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "የአንዳንድ ሶፍትዌሮች ማሻሻያ ኮምፒዩተሩ እንደገና እስካልተነሳ ተፈጻሚ አይሆኑም" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "በምትኩ እንደገና ላስጀምር..." ./po/zh_HK.po0000644000004100000410000002152713165722755013250 0ustar www-datawww-data# Chinese (Hong Kong) translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 07:56+0000\n" "Last-Translator: Roy Chan \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "讓登出按鈕不顯示在工作階段選單內。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "讓登出按鈕不顯示在工作階段選單內。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "讓關機按鈕不顯示在工作階段選單內。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "從作業階段選單中移除「登出」項目" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "從工作階段選單中移除「重新啟動」項目" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "從工作階段選單中移除「關機」項目" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "停止確定登出、重新啟動和關機的對話框" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "是否要顯示確定登出、重新啟動和關機的對話框。" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "經典訪客作業階段" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "啟動採用經典桌面的訪客作業階段" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "關機" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "登出..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "重新啟動..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "關機..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "關機" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "您是否真的想關閉所有程式並登出電腦?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "您是否真的想關閉所有程式並重新啟動電腦?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "您是否真的想關閉所有程式並關掉電腦?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "關機" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "重新啟動..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "關機..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "建議重新啟動" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "建議重新啟動..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "在電腦下次重新啟動之前,有些軟件更新還不會套用" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "切換使用者..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "由 %s 切換..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "所有軟件已更新" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "有軟件更新..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "正在安裝更新..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "重新啟動以完成更新..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "系統設定值..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "顯示器..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "始動應用程式..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "已連接裝置" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "打印機" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "掃描器" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "網絡攝影機" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "訪客作業階段" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "訪客" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "線上帳號..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "使用者帳號..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s 網絡攝影機" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "掃描器" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s 掃描器" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "重新啟動..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "登出..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "重新啟動..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "切換使用者..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "有些軟件更新在電腦下次重新啟動前未能套用。" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "建議重新啟動..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "從 %s 切換..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "也讓登出按鈕不要在作業階段選單內顯示。" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "關機..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "關機..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "讓重新啟動按鈕不要顯在示作業階段選單內。" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "讓關機按鈕不要顯示在作業階段選單內。" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "重新啟動以完成更新" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "重新啟動以完成更新..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "作業階段" ./po/da.po0000644000004100000410000002127313165722755012627 0ustar www-datawww-data# Danish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:43+0000\n" "Last-Translator: Anders Feder \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Får log ud-knappen til ikke at blive vist i sessionsmenuen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Får genstart-knappen til ikke at blive vist i sessionsmenuen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Får luk ned-knappen til ikke at blive vist i sessionsmenuen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Fjern Log ud-knappen fra sessionsmenuen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Fjern Genstart-knappen fra sessionsmenuen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Fjern Luk ned-knappen fra sessionsmenuen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Vis ikke dialogboksen til bekræftelse af handlingerne logout, genstart og " "lukning" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Angiver, om der skal vises bekræftelsesdialogbokse for handlingerne logout, " "genstart og lukning." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassisk gæstesession" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start en gæstesession med klassisk skrivebord" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærm" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Luk ned" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Log af" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Genstart" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Log af..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Genstart..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Luk ned..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log af" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Genstart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Luk ned" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil afslutte alle programmer og logge ud af denne " "computer?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil afslutte alle programmer og genstarte computeren?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil afslutte alle programmer og lukke computeren?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log af" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Genstart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Luk ned" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Log af" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Genstart..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Luk ned..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Genstart i stedet" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Genstart i stedet..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software er opdateret" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Opdateringer tilgængelige..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systemindstillinger…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Skærme…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Opstartsprogrammer..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Tilsluttede enheder" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Printere" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scannere" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Hvile" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Dvale" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gæstesession" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Onlinekonti..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Genstart..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log af..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Luk ned..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Skift bruger..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Skift fra %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gør så Log ud-knappen ikke findes i sessionsmenuen." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gør så Genstart-knappen ikke findes i sessionsmenuen." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gør så Luk ned-knappen ikke findes i sessionsmenuen." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Luk ned..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Genstart i stedet..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Genstart..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Nogle af softwareopdateringerne vil ikke gælde før computeren genstartes." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Genstart for at færdiggøre opdatering..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Genstart for at færdiggøre opdatering" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" ./po/pt_BR.po0000644000004100000410000002243713165722755013254 0ustar www-datawww-data# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:44+0000\n" "Last-Translator: Tiago Hillebrandt \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão sair não seja mostrado no menu sessão." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não seja mostrado no menu sessão." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faz com que o botão de desligar não seja mostrado no menu sessão." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remover o item Encerrar sessão do menu de sessão" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remover o item Reiniciar do menu de sessão" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Remover o item Desligar do menu de sessão" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Não pedir confirmação ao encerrar a sessão, reiniciar ou desligar o " "computador." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Mostrar ou não as janelas de confirmação para as ações de encerrar sessão, " "reiniciar ou desligar." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sessão clássica de convidado" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Inicie uma sessão de convidado usando o desktop clássico" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Encerrar sessão..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Desligar..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e encerrar esta " "sessão?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e reiniciar o " "computador?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o " "computador?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reiniciar..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Desligar..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Reiniciar ao invés de sair" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Em vez disso, reiniciar..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até a próxima " "reinicialização." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Alternar conta de usuário..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Alternar de %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software atualizado" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Atualizações disponíveis..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Instalando atualizações..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Reiniciar para completar a atualização..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Configurações do sistema..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Monitores..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplicativos de sessão..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivos conectados" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Digitalizadores" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sessão convidado" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Contas on-line..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Contas de usuário..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Digitalizador" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Digitalizador" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Encerrar sessão..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Alternar usuário..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Desligar..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até que o computador " #~ "seja reiniciado." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reiniciar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Alternar de %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Desligar..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão reiniciar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão desligar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Faz com que o botão Encerrar não seja mostrado no menu de sessão." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessão" ./po/ms.po0000644000004100000410000002213113165722755012654 0ustar www-datawww-data# Malay translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 00:58+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Jadikannya supaya butang daftar keluar tidak dipaparkan dalam menu sesi." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Jadikannya supaya butang mula semula tidak dipaparkan dalam menu sesi." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Jadikannya supaya butang matikan tidak dipaparkan dalam menu sesi." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Hapus item Log Out dari menu sesi." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Buang item Mula Semula daripada menu sesi" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Buang item matikan daripada menu sesi" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Sorokkan dialog untuk mengesahkan arahan log keluar, ulanghidup dan matikan" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Sama ada papar atau tidak dialog untuk mengesahkan arahan rekod keluar, mula " "semula dan matikan" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sesi Tetamu Klasik" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Mulakan sesi tetamu menggunakan desktop klasik" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Skrin" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Matikan" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Log Keluar" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "UlangHidup" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Daftar Keluar..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Mula Semula..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Matikan..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log Keluar" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "UlangHidup" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Matikan" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Apakah anda pasti ingin menutup semua perisaian dan daftar keluar dari " "komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Apakah anda pasti ingin menutup semua perisaian dan ulang mula komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Apakah anda pasti ingin menutup semua perisaian dan matikan komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log Keluar" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "UlangHidup" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Matikan" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Daftar Keluar" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Mula Semula..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Matikan..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Ulang Mula Sebaliknya" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Mula Semula Jua..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Beberapa kemaskini perisian tidak dilaksanakan sehingga mula semula komputer " "berikutnya." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Batalkan" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Tukar Akaun Pengguna..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Tukar Dari %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Perisian Sudah Dikemaskinikan" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Kemaskini Sudah Ada..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Kemaskini Dipasangkan..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Mula semula untuk selesaikan kemaskini..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Tetapan Sistem..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Paparan..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplikasi Permulaan..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Peranti Terlekap" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Pencetak" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Pengimbas" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Kamera Sesawang" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Tangguh" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesi Tamu" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Tetamu" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Akaun Atas Talian..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Akaun Pengguna..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Kamera Sesawang %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Pengimbas" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Pengimbas %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ulanghidup" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log Keluar..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Matikan..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Tukar Pengguna..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Tukar daripada %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Buat sehingga butang logout tidak muncul di menu sesi." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ulang Mula..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Matikan..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Beberapa kemaskini perisai tidak akan berlaku sampai komputer di ulang mula " #~ "seterusnya." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Ulang Mula Sebaliknya" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Mula Semula untuk Menyelesaikan Kemaskini..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Mula Semula untuk Menyelesaikan Kemaskini" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Jadikannya supaya butang mula semula tidak dipaparkan didalam menu sesi." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Jadikannya supaya butang matikan tidak dipaparkan didalam menu sesi." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesi" ./po/be.po0000644000004100000410000002256413165722755012635 0ustar www-datawww-data# Belarusian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:57+0000\n" "Last-Translator: Alex Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Выдаліць элемэнт «Выйсьці» з мэню сэансу." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Выдаліць пункт Перазагрузіць з меню сесіі" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Выдаліць пункт Выключыць з меню сесіі" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Прабраць дыялог падцьверджаньня выхаду, рэстарту ці выключэньня сыстэмы" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ці паказваць дыялогш падцьверджаньня выхаду, рэстарту ці выключэньня сыстэмы" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Замкнуць экран" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Выключыць" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Завяршыць сэанс" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Перазапусьціць" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Завяршэнне сэсіі..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Перазагрука..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Выключэнне..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Завяршыць сэанс" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Перазапусьціць" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Выключыць" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце зачыніць усе праграмы і выйсьці?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Вы ўпэўненыя што жадаеце зачыніць усе праграмы і перазапусьціць кампутар?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце зачыніць усе праграмы і выключыць кампутар?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Завяршыць сэанс" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Перазапусьціць" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Выключыць" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Выйсьці" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Перазапусьціць" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Прыпыніць" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Усыпіць" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Гасьцявая сэсія" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перазапусьціць..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Завяршыць сэанс…" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Выключыць…" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Пераключыць карыстальніка" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Пераключыцца з %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Зрабіць каб кнопка выхаду не паказвалася ў мэню сэансу." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перазапусьціць..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Выключыць…" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Некаторыя абнаўленьні ня будуць ужытыя пакуль Вы не перазапусьціце кампутар." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Перазапусьціць..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Перазагрузіць каб завершыць абнаўленне" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Перазагрузіць каб завершыць абнаўленне..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сесія" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Зрабіць каб кнопка перазагрузкі не адлюстроўвалась ў меню сесіі." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Зрабіць каб кнопка выключэння не адлюстроўвалась ў меню сесіі." ./po/ja.po0000644000004100000410000002376113165722755012641 0ustar www-datawww-data# Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:48+0000\n" "Last-Translator: Fumihito YOSHIDA \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "再起動ボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "シャットダウンボタンをセッションメニューから隠します。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "セッションメニューから「ログアウト」を削除" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "セッションメニューから「再起動」を削除" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "セッションメニューからシャットダウンを削除" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "ログアウト、再起動、シャットダウン時に確認ダイアログを表示しない" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示するかどうかを指定します。" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "クラシック・ゲストセッション" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "クラシックデスクトップを使用してゲストセッションを開始します" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "コンピューターのロック" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ログアウト…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "再起動…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "シャットダウン…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "再起動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターからログアウトしますか?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターを再起動させますか?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターをシャットダウンしますか?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "再起動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "再起動…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "シャットダウン…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "代わりに再起動" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "代わりに再起動..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "一部のソフトウェアアップデートは、コンピューターを再起動するまで適用されません。" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "%s から切り替え…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "ソフトウェアは最新状態です" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "アップデートがあります…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "アップデートのインストール中..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "再起動(アップデートの完全な適用に必須)…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "システム設定..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "モニタの設定…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "自動起動するアプリケーション..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "接続されているデバイス" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "プリンター" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "スキャナー" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "ウェブカメラ" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "サスペンド" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "ゲストセッション" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "オンラインアカウントの設定..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "ユーザーアカウントの設定…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s ウェブカメラ" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "スキャナー" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s スキャナー" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "再起動..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "シャットダウン..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "再起動..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ユーザーの切り替え..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューに表示させないようにします。" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "代わりに再起動..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "シャットダウン..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "セッションメニューに再起動ボタンを表示させないようにします。" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "セッションメニューにシャットダウンボタンを表示させないようにします。" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ログアウト…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "セッション" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "ユーザー %s から切り替え..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "適用されたソフトウェアアップデートの中に、コンピューターを再起動するまで有効にならないものがあります。" ./po/eu.po0000644000004100000410000002207313165722755012653 0ustar www-datawww-data# Basque translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:49+0000\n" "Last-Translator: Oier Mees \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Ez erakutsi saioa amaitzeko botoia saioaren menuan." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Ez erakutsi berrabiarazteko botoia saioaren menuan." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Ez erakutsi itzali botoia saioaren menuan." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Kendu 'Amaitu saioa...' aukera saioaren menutik" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Kendu 'Berrabiarazi...' aukera saioaren menutik" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Kendu 'Itzali...' aukera saioaren menutik" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Ez konfirmazio-leihorik erakutsi saioa amaitzeko, berrabiarazteko edo " "itzaltzeko." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Konfirmazio-leihorik erakutsiko den saioa amaitzeko, berrabiarazteko edo " "itzaltzeko." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Gonbidatu saio klasikoa" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Hasi gonbidatu saioa mahaigain klasikoa erabiliz" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Blokeatu pantaila" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Itzali" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Amaitu saioa..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Berrabiarazi..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Itzali..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Itzali" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Ziur programa guztiak itxi eta saioa amaitu nahi duzula?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ziur programa guztiak itxi eta ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ziur programa guztiak itxi eta ordenagailua itzali nahi duzula?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Itzali" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Amaitu saioa" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Berrabiarazi..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Itzali..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Hobe berrabiaraztea" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Berrabiarazi..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Software eguneraketa batzuk ez dira aplikatuko ordenagailua berrabiarazi " "arte." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Aldatu erabiltzaile kontua..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "%s-etik aldatu..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Softwarea eguneraturik dago" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Eguneraketak eskuragarri..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Eguneraketak instalatzen..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Berrabiarazi eguneraketak osatzeko..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Sistema ezarpenak..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Pantailak..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Abioko aplikazioak" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Konektatutako gailuak" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Inprimagailuak" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Eskanerrak" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Eseki" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gonbidatu-saioa" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gonbidatua" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Lineako kontuak..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Erabiltzaile-kontuak..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s webcam-a" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Eskanerra" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s eskanerra" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Berrabiarazi..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Itzali..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Itzali..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Berrabiarazi..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s(e)tik aldatu..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Software eguneraketa batzuk ez dira aplikatuko ordenagailua berrabiarazi " #~ "arte." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Hobe berrabiaraztea..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Markatuta badago, saioaren menuan ez da saioa amaitzeko botoia erakutsiko." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Markatuta badago, saioaren menuan ez da berrabiarazteko botoia erakutsiko." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Markatuta badago, saioaren menuan ez da sistema itzaltzeko botoia erakutsiko." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Berrabiarazi eguneraketa osatzeko" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Amaitu saioa..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Saioa" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Berrabiarazi eguneraketa osatzeko..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Aldatu erabiltzailez..." ./po/ast.po0000644000004100000410000002217113165722755013030 0ustar www-datawww-data# Asturian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 15:24+0000\n" "Last-Translator: Iñigo Varela \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que'l botón de zarrar nun apaeza nel menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que'l botón de reaniciar nun apaeza nel menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que'l botón d'apagar nun apaeza nel menú de sesión." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Quitar la opción Zarrar sesión del menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Desanicia la opción «Reaniciar» del menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Desanicia la opción «Apagar» del menú de sesión" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir la ventana de confirmación al zarrar sesión, reaniciar y apagar." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Si amosar o non los diálogos de confirmación pa zarrar sesión, reaniciar y " "apagar." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sesión d'invitáu clásica" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Aniciar una sesión d'invitáu usando l'escritoriu clásicu" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Candar pantalla" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Zarrar sesión" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Zarrar sesión..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Reaniciar..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Zarrar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y finar la sesión nel equipu?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y reaniciar l'equipu?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y apagar l'equipu?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Zarrar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Zarrar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Reaniciar..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Meyor reaniciar" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Meyor reiniciar…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Nun van aplicase dalgunos anovamientos de software hasta que se reanicie " "l'equipu." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Camudar dende %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software anováu" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Anovamientos disponibles..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Anovamientos instalándose..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Reaniciar pa completar los anovamientos…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Configuración del sistema..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Pantalles..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplicaciones nel aniciu..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Preseos coneutaos" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Imprentadores" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Escáneres" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Cámara web" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión d'invitáu" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Invitáu" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Cuentes en llinia..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Cuentes d'usuariu…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Cámara web %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Escáner %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reaniciar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Zarrar sesión..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Camudar d'usuariu..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reaniciar..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Dalgunos anovamientos de software nun van aplicase hasta que se reanicie " #~ "l'equipu." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Meyor reaniciar..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Camudar de %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que'l botón de zarrar sesión nun s'amuese nel menú de sesión." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que'l botón de reaniciu nun s'amuese nel menú de sesión." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que'l botón d'apagar nun s'amuese nel menú de sesión." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reaniciar pa completar l'anovamientu..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reaniciar pa completar l'anovamientu" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión" ./po/indicator-session.pot0000644000004100000410000000552213165722755016063 0ustar www-datawww-data# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 16:04-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:195 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:199 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:333 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/service.c:458 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: ../src/service.c:461 msgid "About This Device…" msgstr "" #: ../src/service.c:463 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:471 msgid "Desktop Mode" msgstr "" #: ../src/service.c:487 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/service.c:489 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/service.c:682 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:690 ../src/service.c:706 msgid "Switch Account…" msgstr "" #: ../src/service.c:691 ../src/service.c:707 msgid "Switch Account" msgstr "" #: ../src/service.c:703 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "" #: ../src/service.c:704 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "" #: ../src/service.c:710 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:735 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/service.c:812 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/service.c:812 ../src/backend-dbus/actions.c:748 #: ../src/backend-dbus/actions.c:750 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../src/service.c:830 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/service.c:833 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/service.c:838 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/service.c:838 ../src/backend-dbus/actions.c:780 #: ../src/backend-dbus/actions.c:782 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/service.c:845 msgid "Shut Down…" msgstr "" #: ../src/service.c:845 ../src/backend-dbus/actions.c:805 #: ../src/backend-dbus/actions.c:807 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:742 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:743 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:751 ../src/backend-dbus/actions.c:783 #: ../src/backend-dbus/actions.c:808 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:781 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:806 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" ./po/ta.po0000644000004100000410000001664213165722755012653 0ustar www-datawww-data# Tamil translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-07 14:49+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "மறுதுவக்கம்" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "மறுதுவக்கம்" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "அனைத்து நிரல்களையும் மூடி உங்களது கணினியை விடுபதிகை செய்ய நீங்கள் உறுதியாக " "உள்ளீர்களா?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "அனைத்து நிரல்களையும் மூடி கணினியை மீள்துவக்கம் செய்ய உறுதியாக உள்ளீர்களா?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "மறுதுவக்கம்" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "தவிர்க்க" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்தம்" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "உறங்கு" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "நிறுத்தவும்..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "வெளியேறு..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "நிறுத்தவும்..." ./po/cs.po0000644000004100000410000002222713165722755012650 0ustar www-datawww-data# Czech translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:57+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Nezobrazí tlačítko odhlášení v nabídce sezení." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Nezobrazí tlačítko restart v nabídce sezení." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Nezobrazí tlačítko vypnutí v nabídce sezení." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Odebrat položku Odhlásit z nabídky sezení" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Odstranit položku Restartovat z nabídky sezení" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Odstranit položku Vypnout z nabídky sezení" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Potlačit dialogové okno pro potvrzení odhlášení, restartování a vypnutí" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Určuje, zda se mají či nemají zobrazovat potvrzující dialogová okna při " "odhlášení, restartování a vypnutí." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasické sezení hosta" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Spustí klasické sezení pro hosta" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Restartovat..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Vypnout..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odhlášení" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restartování" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Vypnutí" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a odhlásit se?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a restartovat počítač?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a vypnout počítač?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Restartovat..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Vypnout..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Radši restartovat" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Místo toho restartovat..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "Některé aktualizace se neprojeví až do příštího restartu počítače." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Přepnout uživatele..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Přepnout z %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software je aktuální" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Jsou k dispozici aktualizace..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Instalují se aktualizace" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Nastavení systému..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Displeje..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Aplikace po spuštění..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Připojená zařízení" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sezení hosta" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Host" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online účty..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Uživatelské účty..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s webová kamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s skener" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odhlásit..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Přepnout uživatele..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Přepnout z %s..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Radši restartovat..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Některé aktualizace softwaru nebudou uplatněny do dalšího restartu počítače." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro odhlášení nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro restart nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro vypnutí nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sezení" ./po/te.po0000644000004100000410000002664413165722755012662 0ustar www-datawww-data# Telugu translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-14 03:03+0000\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "లాగ్ అవుట్ బొత్తం సెషన్ మెనూలో కనబడకుండా చేస్తుంది" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "తిరిగిప్రారంభించు బొత్తం సెషన్ మెనూనుండి తొలగించు" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "మూసివేయు బొత్తం సెషన్ మెనూనుండి తొలగించు" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "లాగౌట్, పునఃప్రారంభ మరియు మూసివేత చర్యలను రూఢీ చేయడానికి డైలాగును కనుమరుగు " "చేయి" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "లాగౌట్, పునఃప్రారంభ మరియు మూసివేత చర్యల కొరకు రూఢీ డైలాగులు చూయించాలా వద్దా" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "స్క్రీన్ లాక్‌చేయుము" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "లాగౌట్" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "లాగౌట్" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "పునః ప్రారంభించు" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "మూసి వేయి" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "లాగౌట్" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని ప్రోగ్రాంలను మూసివెయ్యాలనుకుంటున్నారా మరియు కంప్యూటర్ " "లాగౌట్ చెయ్యమంటారా?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని ప్రోగ్రాంలను మూసివెయ్యాలనుకుంటున్నారా మరియు కంప్యూటర్ " "పునఃప్రారంభించమంటారా?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "మీరు ఖచ్ఛితంగా అన్ని ప్రోగ్రాంలను మూసివెయ్యాలనుకుంటున్నారా మరియు కంప్యూటర్ను " "కూడా మూసివెయ్యమంటారా?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "లాగౌట్ చేయి" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "మూసివేయి" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "లాగౌట్" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "మూసివేయి" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "బదులుగా పునఃప్రారంభించు" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "బదులుగా పునఃప్రారంభించు..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "వాడుకరి ఖాతా మార్చు..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "నవీకరణలు అందుబాటులోవున్నాయి..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "నవీకరణలను స్థాపిస్తున్నది..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "ప్రారంభ అనువర్తనాలు..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "జతచేసిన పరికరాలు" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "ముద్రకాలు" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "స్కానర్లు" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "వెబ్‌క్యామ్" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "అర్ధాంతరంగా నిలిపివేయు" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "సుప్తావస్థ" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "అతిథి సెషను" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "అతిథి" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "వాడుకరి ఖాతాలు..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s వెబ్‌క్యామ్" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "స్కానర్" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s స్కానర్" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "పునఃప్రారంభించు..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "లాగౌట్..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "మూసి వేయి..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "బదులుగా పునఃప్రారంభించు" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "మూసి వేయి..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "కొ న్ని సాప్ట్వేర్ల నవీకరణలు కంప్యూటర్ పున:ప్రారంభం అయ్యే వరకూ అన్వయించబడవు." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "పునఃప్రారంభించు..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "వాడుకరిని మార్చు..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "నవీకరణ పూర్తిచేయుటకు వునః ప్రారంభించండి" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "నవీకరణ పూర్తిచేయుటకు వునః ప్రారంభించండి" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "సెషన్ మెనూలో నిష్క్రమణ బటన్ కనపడకుండా చేస్తుంది." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s నుండి వినియోగదారుని మార్చు..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "సెషను" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "తిరిగిప్రారంభించు బొత్తం సెషన్ మెనూలో కనబడకుండా చేస్తుంది" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "మూసివేయు బొత్తం సెషన్ మెనూలో కనబడకుండా చేస్తుంది" ./po/et.po0000644000004100000410000002224613165722755012654 0ustar www-datawww-data# Estonian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 04:04+0000\n" "Last-Translator: tabbernuk \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Teeb nii, et väljalogimise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Teeb nii, et taaskäivitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Teeb nii, et väljalülitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Väljalogimise nupu eemaldamine sessioonimenüüst" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Taaskäivituse nupu eemaldamine sessioonimenüüst" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Väljalülitamise nupu eemaldamine sessioonimenüüst" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Taaskäivituse, väljalogimise ja väljalülitamise kinnitusdialoogi ei näidata" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Kas näidata kinnitusdialoogi taaskäivitusel, väljalogimisel ja " "väljalülitamisel või mitte." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassikaline külalissessioon" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Külalissessiooni alustamine klassikalise töölauaga" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lukusta ekraan" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Lülita välja" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Logi välja" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Logi välja..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Taaskäivita..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Lülita välja..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Väljalogimine" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Väljalülitamine" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvutist välja logida?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvuti taaskäivitada?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvuti välja lülitada?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logi välja" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Lülita välja" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Logi välja" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Taaskäivita..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Lülita välja..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Tee hoopis taaskäivitus" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Taaskäivita selle asemel, et..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Mõned tarkvarauuendused ei rakendu enne, kui arvutile tehakse algkäivitus." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Lülitu kasutajale..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Lülitu kasutajalt %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Tarkvara uuendamine..." #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Uuendused saadaval..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Uuenduste paigaldamine..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Süsteemi seadistamine..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Kuvarid..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Isekäivituvad rakendused..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Ühendatud seadmed" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Printerid" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skännerid" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Veebikaamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Uinak" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Talveuni" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Külalissessioon" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Külaline" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Netikontod..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Kasutajakontod..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s veebikaamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skänner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s skänner" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Lülita välja..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Vaheta kasutajat..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Taaskäivita..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Logi välja..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Taaskäivita..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Mõned tarkvarauuendused ei rakendu enne arvuti taaskäivitust." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Tee hoopis taaskäivitus..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Vahetada %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Lülita välja..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessioon" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Väljalogimise nuppu ei näidata sessioonimenüüs." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Taaskäivituse nuppu ei näidata sessioonimenüüs." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Väljalülitamise nuppu ei näidata sessioonimenüüs." ./po/lb.po0000644000004100000410000002222613165722755012637 0ustar www-datawww-data# Luxembourgish translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 18:49+0000\n" "Last-Translator: Edson \n" "Language-Team: Luxembourgish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ofmellen\" net am Sessiounsmenü opdaucht." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Mécht dass de Knäppchen \"Nei starten\" net am Sessiounsmenü opdaucht." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Mécht dass de Knäppchen \"Ausmaachen\" net am Sessiounsmenü opdaucht." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Den Element \"Ofmellen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Den Element \"Ausmaachen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Keng Bestätegung weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an " "ofzemellen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "D'Bestätegungsfënster weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an " "ofzemellen." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassesch Gaaschtsessioun" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Eng Gaaschtsessioun am klasseschen Desktop starten" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschierm spären" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Ausmaachen" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Ofmellen" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Nei starten" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Ofmellen..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Nei starten..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Ausmaachen..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ofmellen" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Nei starten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Ausmaachen" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an Iech vum Computer ofmellen?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer nei starten?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer ausmaachen?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ofmellen" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Nei starten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Ausmaachen" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Ofmellen" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Nei starten..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Ausmaachen..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Léiwer nei starten" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Léiwer nei starten..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "Puer Updatë ginn eréischt no engem Neistart applizéiert." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Ofbriechen" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Vun %s wiesselen…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software ass aktuell" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Updatë si verfügbar..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Updatë ginn installéiert..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systemastellungen…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Bildschiermer..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Startprogrammer..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Ugeschloss Geräter" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Drécker" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanneren" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Schlofmodus" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Wanterschlof" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gaaschtsessioun" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gaascht" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online-Konten…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Benotzerkonten" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Scanner" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Léiwer nei starten..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausmaachen..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Nei starten..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ofmellen..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Ausmaachen..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Nei starten..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Benotzer wiesselen…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sëtzung" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Benotzer %s wiesselen…" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ofmellen net am Sessiounsmenü opdaucht." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ausmaachen net am Sessiounsmenü opdaucht." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Verschidde Softwareupdatë funktionéiere réischt wann Dir de Computer nei " #~ "start." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Nei starten net am Sessiounsmenü opdaucht." ./po/th.po0000644000004100000410000003055613165722755012662 0ustar www-datawww-data# Thai translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 07:43+0000\n" "Last-Translator: Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) \n" "Language-Team: Thai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มเริ่มเครื่องใหม่ในเมนูวาระ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ถอนรายการออกจากระบบออกจากเมนูวาระ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "ถอนรายการปิดเครื่องออกจากเมนูวาระ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "ให้แสดงหรือไม่แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ " "และปิดเครื่อง" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราวแบบดั้งเดิม" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "เริ่มใช้พื้นโต๊ะแบบดั้งเดิมกับวาระผู้ใช้ชั่วคราว" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ล็อคหน้าจอ" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "ปิดเครื่อง" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ออกจากระบบ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "ปิดเครื่อง..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "ปิดเครื่อง" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและออกจากคอมพิวเตอร์?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและเริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและปิดเครื่องคอมพิวเตอร์?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "ปิดเครื่อง" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ออกจากระบบ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "ปิดเครื่อง..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "การปรับข้อมูลในบางซอฟต์แวร์จะไม่มีผล จนกว่าจะเริ่มเปิดเครื่องใหม่" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "สลับจาก %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นใหม่แล้ว" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "อัปเดตใหม่ออกแล้ว..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "กำลังติดตั้งการปรับข้อมูล..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "เริ่มเครื่องใหม่เพื่อทำการปรับรุ่น..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "ตั้งค่าระบบ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "จอภาพ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อแล้ว" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "เครื่องสแกน" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "เว็บแคม" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "พักเครื่อง" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "จำศีล" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราว" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "ผู้ใช้ชั่วคราว" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "บัญชีออนไลน์..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "บัญชีผู้ใช้…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s เว็บแคม" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "เครื่องสแกน" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s เครื่องสแกน" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ออกจากระบบ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "สลับผู้ใช้..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "สลับจาก %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ปิดเครื่อง..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในเมนูวาระ" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "การปรับปรุงซอฟต์แวร์ในบางครั้งจะปรับใช้หลังจากเริ่มคอมพิวเตอร์ใหม่" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "วาระ" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์..." ./po/dv.po0000644000004100000410000002066113165722755012654 0ustar www-datawww-data# Divehi translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-20 19:54+0000\n" "Last-Translator: sinHoot \n" "Language-Team: Divehi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ސެޝަން މެނޫއިން ލޮގްއައުޓް ފިއް ނުފެނައް ގޮތައް" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "ސެޝަން މެނޫއިން ރީސްޓާޓް ފިއް ނުފެނައް ގޮތައް" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "ސެޝަން މެނޫއިން ޝަޓްޑައުން ފިއް ނުފެނައް ގޮތައް" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ލޮކް ސްކްރީން" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "ޝަޓްޑައުން" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ލޮގްއައުޓް" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "ރިސްޓާޓް" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ލޮގުއައުޓް" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "ރީސްޓާޓް ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "ޝަޓްޑައުން ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ލޮގްއައުޓް" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "ރީސްޓާޓް" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "ޝަޓްޑައުން" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "ހުރިހާ ޕުރޮގުރާމެއް ނިއްވާލާފަ ކޮމްޕިއުޓާރ އިން ލޮގްއައުޓް ކޮއްލަނީތޯ ؟" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "ހުރިހާ ޕުރޮގުރާމެއް ނިއްވާލާފަ ކޮމްޕިއުޓާރ ރީސްޓާޓް ކޮއްލަނީތޯ ؟" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "ހުރިހާ ޕުރޮގުރާމެއް ނިއްވާލާފައި ކޮމްޕިއުޓާރ ނިއްވާލަނީތޯ ؟" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ލޮގްއައުޓް" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "ރީސްޓާޓް" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "ޝަޓްޑައުން" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ލޮގްއައުޓް" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "ސަސްޕެންޑް" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ހައިބަނޭޓް" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "ގެސްޓް ސެޝަން" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "ރިސްޓާޓް..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ޝަޓްޑައުން..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ލޮގްއައުޓު..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ޝަޓްޑައުން..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "ބައެއް ސޮފްޓުވެއަރ އަޕްޑޭޓުސް ރަނގަޅައް މަސަތްކަތް ކުރާނީ ކޮމްޕިއުޓަރ " #~ "ރީސްޓާޓް ކުރުމައް ފަހު އެވެ." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "ރިސްޓާޓް..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ސުވިޗު ޔޫސާ" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "ސުވިޗު ކުރާނީ %s..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "ސެޝަން" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "އަޕްޑޭޓްސް ތައް ފުރިހަމަ ކުރުމައް ކޮމްޕިއުޓާރ ރީސްޓާޓް ކޮއްލައްވާ.." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "އަޕްޑޭޓްސް ތައް ފުރިހަމަ ކުރުމައް ކޮމްޕިއުޓާރ ރީސްޓާޓް ކޮއްލައްވާ" ./po/gd.po0000644000004100000410000002311113165722755012626 0ustar www-datawww-data# Gaelic; Scottish translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:49+0000\n" "Last-Translator: alasdair caimbeul \n" "Language-Team: Gaelic; Scottish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan log a-mach anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan ath-thòisich anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Dèan e mar nach nochd am putan dùin-sios anns a'chlar-iùil an t-seisean." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Gluais a ni Log a-mach bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Gluais a ni ath-tòisich bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Gluais a ni dùin sìos bhon Clàr-iùil an t-seisein" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Mùch a' co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich agus dùin sìos" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Foillsich no falaich?co-abairt son dearbhadh gnìomh log a-mach, ath-tòisich " "agus dùin sìos." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Seasan Aoigheachd Clasaigeach" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Tòisich seasan aoigheachd cleachdadh bàrr-deasc clasaigeach" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Glais Sgrìn" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Dùin sìos" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Ath-tòisich" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Log a-mach..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Ath-tòisich..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Dùin Sìos..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ath-tòisich" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Dùin sìos" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus log a-" "mach don coimpiutair?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus ath-" "thòiseachadh a choimpiutair?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Cinnteach gu bheil thu ag iarraidh dùnadh na prògraman gu lèir agus dùinadh " "sìos a choimpiutair?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ath-tòisich" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Dùin sìos" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Log a-mach" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Ath-tòisich..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Dùin Sìos..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Ath-tòisich an àite" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Ath-thòisich an àite..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Cha bhuilich cuid ùrachaidhean bathar-bog gus ath thòiseachadh a' " "choimpiutar a-rithist." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Sguir" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Suidse Cunntas Cleachdaiche..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Suidse Bhon %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Bathar-bog a dh'ionnsaigh an là" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Ùrachaidhean ri làimh..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Ùrachaidhean stàlachadh..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Ath-tòisich gu crìochnaich ùrachaidhean..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Suidheachaidhean Siostam..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Clàran taisbeanaidh..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Prògraman tòiseachadh" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Innleachdan Ceangailte" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Clò-bhualadairean" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Sganairean" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Cam-lìon" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Cuir air thaobh" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Cadal-gheamhraidh" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Seisean Aoigheachd" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Aoigh" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Cunntasan Air Loidhne..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Cunntasan Cleachdaiche..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Lìoncam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Sganair" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Sganair" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan log a-mach nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" #~ "seisein." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan ath-tòisich nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" #~ "seisein." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dùin sìos..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ath-tòisich..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log a-mach..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Ath-tòisich an àite..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Dùin sìos..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Ath-tòisich..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Suidse Cleachdaiche..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seisean" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Suidse bhon %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Ath-tòisich son crìochnachadh ùrachadh" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Dèanamh e mar nach bi a' putan dùin sìos nochdadh anns a' clàr-iùil an t-" #~ "seisein." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Tha cuid ùrachadh bathar-bòg nach d'thig gu buil gus a' coimpiutair ath-" #~ "thòiseachadh a-rithist." ./po/hy.po0000644000004100000410000002217513165722755012665 0ustar www-datawww-data# Armenian translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:11+0000\n" "Last-Translator: Serj Safarian \n" "Language-Team: Armenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Ընտրացանկից հեռացնել «Ավարտել նիստը» տողը" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Ընտրացանկից հեռացնել «Վերագործարկ» տողը" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Ընտրացանկից հեռացնել «Անջատել» տողը" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Ցույց չտալ ելքի հաստատման, վերագործարկի և աշխատանքի ավարտի երկխոսությունը" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Ցույց տալ արդյոք ելքի հաստատման, վերագործարկի և աշխատանքի ավարտի " "երկխոսությունը։" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Կողպել ցուցադրիչը" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Անջատել" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Ելք" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Վերագործարկ" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Ելք..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Վերագործարկ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Անջատել..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Ելք" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Վերագործարկ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Անջատել" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Դուք իրո՞ք կամենում եք փակել բոլոր ծրագրերը և ավարտել ընթացիկ նիստը։" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Դուք իրո՞ք կամենում եք փակել բոլոր ծրագրերը և վերագործարկել համակարգիչը։" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Դուք իրո՞ք կամենում եք փակել բոլոր ծրագրերը և անջատել համակարգիչը։" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Ելք" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Վերագործարկ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Անջատել" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Ելք" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Գերագործարկել" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Չեղարկել" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Ընդհատել" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ննջել" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Հյուրական նիստ" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Անջատել..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Վերագործարկ..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Ելք..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Անջատել..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Գերագործարկել..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Վերագործարկ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Փոխել օգտվողին..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Նիստ" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Փոխել %s֊ին..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Թարմացումն ավարտելու համար պահանջվում է վերագործարկ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Թարմացումն ավարտելու համար պահանջվում է վերագործարկ" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Որոշ թարմացումները կտեղադրվեն միայն համակարգչի վերագործակից հետո։" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Ընտրացանկից հեռացնել «Ավարտել նիստը» կոճակը։" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Ընտրացանկից հեռացնել «Անջատել» կոճակը։" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Ընտրացանկից հեռացնել «Վերագործարկ» կոճակը։" ./po/is.po0000644000004100000410000002133013165722755012650 0ustar www-datawww-data# Icelandic translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:57+0000\n" "Last-Translator: Baldur \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Fjarlægja „Skrá út“ úr valmyndinni" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Fjarlægja „Endurræsa“ úr valmyndinni" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Fjarlægja „Slökkva á tölvunni“ úr valmyndinni" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Ekki láta biðja um staðfestingu þegar notandi skráir sig út, endurræsir " "tölvuna eða slekkur á henni." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Hvort biðja eigi notanda um staðfestingu þegar hann skráir sig út, " "endurræsir eða slekkur á tölvunni." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassísk gestaseta" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Hefja gestasetu með venjulega skjáborðsumhverfinu" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Læsa skjánum" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Slökkva á tölvunni" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Skrá út..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Endurræsa..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Slökkva á..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Slökkva á tölvunni" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Viltu örruglega loka öllum forritum og skrá þig út af tölvunni?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Viltu örugglega loka öllum forritum og endurræsa tölvuna?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Viltu örugglega loka öllum forritum og slökkva á tölvunni?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Slökkva á tölvunni" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Endurræsa í staðinn" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Hugbúnaður er uppfærður" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Uppfærslur tiltækar..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Verið að setja inn uppfærslur..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Tæki í sambandi" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Prentarar" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skannar" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Vefmyndavél" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Svæfa" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Leggja í dvala" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gestaaðgangur" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Endurræsa..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Skrá út..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Slökkva á tölvunni..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Skipta um notanda..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Endurræsa..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Sumar uppfærslur taka ekki gildi fyrr en tölvan hefur verið endurræst." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Endurræsa í staðinn..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Skipta úr %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Slökkva á tölvunni..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fjarlægja „Slökkva á tölvunni“-takkann svo hann birtist ekki í valmyndinni." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fjarlægja „Skrá út“-takkann svo hann birtist ekki í valmyndinni." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fjarlægja „Endurræsa“-takkann svo hann birtist ekki í valmyndinni." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Endurræsa til að ganga frá uppfærslum..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Endurræsa til að ganga frá uppfærslum" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Seta" ./po/ar.po0000644000004100000410000002121513165722755012641 0ustar www-datawww-data# Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 09:58+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "أزل عنصر الخروج من قائمة الجلسة" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "أزل عنصر إعادة التشغيل من قائمة الجلسة" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "أزل عنصر الإطفاء من قائمة الجلسة" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "أخفِ حوار تأكيد الخروج وإعادة التشغيل والإيقاف" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "ما إذا ستظهر حوارات تأكيد الخروج وإعادة التشغيل والإيقاف ." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "أوصِد الشاشة" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "أطفئ" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "اخرج" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "اخرج..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "أعد التشغيل..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "أطفئ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "اخرج" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "أطفئ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "أمتأكد أنك ترغب في إغلاق كل البرامج والخروج من الحاسوب؟" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "أمتأكد أنك ترغب في إغلاق كل البرامج وإعادة تشغيل الحاسوب؟" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "أمتأكد أنك ترغب في إغلاق كل البرامج وإطفاء الحاسوب؟" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "اخرج" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "أعِد التشغيل" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "أطفئ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "اخرج" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "أعِد التشغيل" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "علّق" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "أسبِت" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "جلسة ضيف" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "أعِد التشغيل..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "اخرج..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "أطفئ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "بدّل المستخدم..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "أعِد التشغيل..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "بعض تحديثات البرمجيات لن تصبح فاعلة إلا بعد تشغيل الحاسوب." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "أعِد التشغيل..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "تحوّل من %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "أطفئ..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "يجعل زر الخروج لا يظهر في قائمة الجلسة." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "يجعل زر إعادة التشغيل لا يظهر في قائمة الجلسة." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "يجعل زر الإطفاء لا يظهر في قائمة الجلسة." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "أعد التشغيل لإكمال التحديث..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "أعد التشغيل لإكمال التحديث" #~ msgid "Session" #~ msgstr "الجلسة" ./po/id.po0000644000004100000410000002127613165722755012642 0ustar www-datawww-data# Indonesian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 01:07+0000\n" "Last-Translator: Dirgita \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Menghilangkan opsi Keluar (Log Out) dari menu sesi" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Menghilangkan opsi Hidupkan Ulang (Restart) dari menu sesi" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Menghilangkan opsi mematikan komputer (shutdown) dari menu sesi" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Menampilkan dialog konfirmasi untuk keluar, menyalakan ulang, dan mematikan " "komputer" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Apakah akan menampilkan dialog konfirmasi aksi untuk logout, restart, dan " "shutdown." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sesi Tamu Klasik" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Menjalankan sesi tamu dengan desktop klasik" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Matikan" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Keluar" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Keluar..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Nyalakan Ulang..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Matikan..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Keluar" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Matikan" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Anda yakin akan menutup semua program dan keluar dari sesi?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Anda yakin akan menutup semua program dan menyalakan ulang komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Anda yakin akan menutup semua program dan mematikan komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Keluar" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Matikan" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Keluar" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Nyalakan Ulang..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Matikan..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Nyalakan Ulang Saja" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Perangkat Lunak Telah Dimutakhirkan" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Pemutakhiran Tersedia..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Memasang Pemutakhiran..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Pengaturan SIstem..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Perangkat Terhubung" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Pencetak" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Pemindai" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Kamera Web" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernasi" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sesi Tamu" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Tamu" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Pemindai" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Keluar..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Matikan..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Beralih Pengguna..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Beralih dari %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Membuat tombol keluar (logout) tidak ditampilkan pada menu sesi." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Membuat tombol untuk menyalakan ulang komputer (restart) tidak ditampilkan " #~ "pada menu sesi." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Membuat tombol untuk mematikan komputer (shutdown) tidak ditampilkan pada " #~ "menu sesi." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Beberapa pemutakhiran aplikasi tidak diterapkan sebelum komputer dinyalakan " #~ "ulang." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Nyalakan Ulang Komputer untuk Melengkapi Pemutakhiran..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Nyalakan Ulang untuk Melengkapi Pemutakhiran" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Matikan..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Nyalakan Ulang..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Nyalakan Ulang Saja..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Nyalakan Ulang..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesi" ./po/en_GB.po0000644000004100000410000002202713165722755013213 0ustar www-datawww-data# English (United Kingdom) translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 13:26+0000\n" "Last-Translator: Anthony Harrington \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Makes it so that the restart button does not show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remove the Log Out item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remove the Restart item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Remove the Switch Off item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Suppress the dialogue to confirm logout, restart and shutdown action" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Whether or not to show confirmation dialogues for logout, restart and " "shutdown actions." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Classic Guest Session" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start a guest session using the classic desktop" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Log Out…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Restart…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Switch Off…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and switch off the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Restart…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Switch Off…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Restart Instead" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Restart Instead…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Some software updates will not apply until the computer next restarts." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Switch User Account…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Switch From %s…" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Software Up to Date" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Updates Available…" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Updates Installing…" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Restart to Complete Updates…" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "System Settings…" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Displays…" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Startup Applications…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Attached Devices" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Guest Session" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Guest" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online Accounts…" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "User Accounts…" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webcam" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Scanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restart..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log Out..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Shut Down..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Switch User..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restart..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restart Instead..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Switch From %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Shut Down..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the shut down button doesn't show in the session menu." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restart to Complete Update…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restart to Complete Update" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" ./po/ta_LK.po0000644000004100000410000002000713165722755013227 0ustar www-datawww-data# Tamil (Sri-Lanka) translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-01 07:23+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Tamil (Sri-Lanka) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையை மூடு" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "செயல்பாடு நிறுத்தம்" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "வெளிவருக" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "மீண்டும் ஆரம்பி" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "வெளிவருக" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "மீண்டும் ஆரம்பி" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "செயல்பாடு நிறுத்தம்" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "அனைத்து நிரல்களையும் மூடி உங்களது கணினியை விடுபதிகை செய்ய நீங்கள் உறுதியாக " "உள்ளீர்களா?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "அனைத்து நிரல்களையும் மூடி கணினியை மீள்துவக்கம் செய்ய உறுதியாக உள்ளீர்களா?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "வெளிவருக" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "மீண்டும் ஆரம்பி" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "செயல்பாடு நிறுத்தம்" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "வெளிவருக" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "அதற்கு பதிலாக மீண்டும் ஆரம்பி" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "இரத்து செய்க" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "ஒன்று" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்தம்" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "இடை உறக்கம்" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "வெளியேறு..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "நிறுத்தவும்..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "மீண்டும் துவக்கு" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "இன்னொரு பயனருக்கு மாற்று" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "நிறுத்தவும்..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "மாறக மீண்டும் ஆரம்பி" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "மீண்டும் துவக்கு" ./po/en_CA.po0000644000004100000410000002050013165722755013200 0ustar www-datawww-data# English (Canada) translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:43+0000\n" "Last-Translator: Mark \n" "Language-Team: English (Canada) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Remove the Log Out item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remove the Restart item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Remove the shutdown item from the session menu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "Suppress the dialogue to confirm logout, restart and shutdown action" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Whether or not to show confirmation dialogues for logout, restart and " "shutdown actions." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Log Out…" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Restart…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Switch Off…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Are you sure you want to close all programs and switch off the computer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restart" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Switch Off" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Switch Off…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Restart Instead" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernate" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Guest Session" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restart..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log Out..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Shut Down..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Switch User..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Switch From %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Shut Down..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restart..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Restart Instead..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restart to Complete Update" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restart to Complete Update…" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Session" ./po/nn.po0000644000004100000410000002055013165722755012653 0ustar www-datawww-data# Norwegian Nynorsk translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:04+0000\n" "Last-Translator: Rune Gangstø \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Fjern «Logg ut»-oppføringa frå øktmenyen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Fjern «Start på nytt»-oppføringa frå øktmenyen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Fjern «Slå av»-oppføringa frå øktmenyen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Ikkje vis vindauget for stadfesting av utlogging, omstart og avslutning." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Om vindauget for stadfesting av utlogging, omstart og avslutning skal visast." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjermen" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Logg ut …" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Start på nytt …" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Slå av …" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Vil du lukke alle opne program og logge av datamaskina?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Vil du lukke alle opne program og starte datamaskina på nytt?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Vil du lukke alle opne program og slå av datamaskina?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Start på nytt i staden" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Kvilemodus" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gjesteøkt" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Slå av …" #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Nokre programvareoppdateringar vil ikkje tre i kraft før datamaskina vert " #~ "starta på nytt." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gjer slik at «Logg ut»-knappen ikkje visast i øktmenyen." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gjer slik at «Start på nytt»-knappen ikkje visast i øktmenyen." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Gjer slik at «Slå av»-knappen ikkje visast i øktmenyen." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Logg ut …" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Start på nytt …" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Slå av …" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Start på nytt …" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Start på nytt i staden …" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Økt" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Byt brukar …" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Byt frå %s …" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Start på nytt for å fullføra oppdatering" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Start på nytt for å fullføra oppdatering …" ./po/ko.po0000644000004100000410000002226313165722755012654 0ustar www-datawww-data# Korean translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 13:47+0000\n" "Last-Translator: Jinkyu Yi \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "나가는 단추를 세션 메뉴에 나타나지 않게 합니다." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "다시 시작 단추가 세션 메뉴에 나타나지 않게 합니다." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "컴퓨터 끄기 단추가 세션 메뉴에 나타나지 않게 합니다." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "세션 메뉴에서 나가기 항목 빼기" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "세션 메뉴에서 다시 시작 항목 빼기" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "세션 메뉴에서 컴퓨터 끄기 항목 빼기" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "나가거나 다시 시작, 또는 컴퓨터를 끌 때 물어보지 않음" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "나가거나 다시 시작, 또는 컴퓨터를 끌 때 물어볼지 결정합니다." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "예전 손님 세션" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "손님 세션을 예전 데스크톱 환경에서 엽니다." #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "화면 잠금" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "컴퓨터 끄기" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "나가기" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "나가기..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "다시 시작..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "컴퓨터 끄기..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "나가기" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "컴퓨터 끄기" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "모든 프로그램을 닫고 나가시겠습니까?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "모든 프로그램을 닫고 컴퓨터를 다시 시작하시겠습니까?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "모든 프로그램을 닫고 컴퓨터를 끄시겠습니까?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "나가기" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "다시 시작" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "컴퓨터 끄기" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "나가기" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "다시 시작..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "컴퓨터 끄기..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "대신 다시 시작" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "대신 다시 시작..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "일부 소프트웨어 업데이트는 컴퓨터가 다시 시작하기 전까지 적용되지 않을 수 있습니다." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "%s에서 다른 계정으로..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "최신 상태의 소프트웨어" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "업데이트 있음..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "업데이트 설치중..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "업데이트를 다하기 위해 다시 시작..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "시스템 설정..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "화면..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "시작 프로그램..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "연결된 장치" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "프린터" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "스캐너" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "웹캠" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "대기" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "잠자기" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "손님 세션" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "손님" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "온라인 계정..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "사용자 계정..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s 웹캠" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "스캐너" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s 스캐너" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "컴퓨터 끄기..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "로그아웃..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "다시 시작..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "사용자 전환..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "다시 시작..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "일부 소프트웨어 업데이트는 다음 다시 시작까지 적용되지 않습니다." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "대신 다시 시작..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s에서 전환..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "이것은 로그아웃 버튼을 세션 메뉴에서 보이지 않게 만들 것 입니다." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "컴퓨터 끄기..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "업데이트를 완료하기 위해 다시 시작합니다..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "세션 메뉴에서 다시 시작 버튼이 보이지 않게 합니다." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "세션 메뉴에서 컴퓨터 끄기 버튼이 보이지 않게 합니다." #~ msgid "Session" #~ msgstr "세션" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "업데이트를 롼료하기 위해 다시 시작" ./po/zh_TW.po0000644000004100000410000002146013165722755013274 0ustar www-datawww-data# Chinese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 07:55+0000\n" "Last-Translator: Roy Chan \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "讓登出按鈕不顯示在工作階段選單內。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "讓登出按鈕不顯示在工作階段選單內。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "讓關機按鈕不顯示在工作階段選單內。" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "從作業階段選單中移除「登出」項目" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "從工作階段選單中移除「重新啟動」項目" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "從工作階段選單中移除「關機」項目" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "停用確認登出、重新啟動和關機動作的對話盒" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "是否顯示確認登出、重新啟動和關機動作的對話。" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "經典訪客作業階段" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "啟動採用舊式經典桌面的訪客作業階段" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定螢幕" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "關機" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "登出" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "登出..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "重新啟動..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "關機..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "關機" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "您是否真的想關閉所有程式並從電腦登出?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "您是否真的想關閉所有程式並重新啟動電腦?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "您是否真的想關閉所有程式並關掉電腦?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "關機" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "登出" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "重新啟動..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "關機..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "建議重新啟動" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "建議重新啟動..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "在電腦下次重新啟動之前,有些軟體更新還不會套用" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "切換使用者帳號..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "自 %s 切換..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "軟體皆為最新狀態" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "有可用的更新..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "正在安裝更新..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "重新啟動以完成更新..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "系統設定值..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "顯示器..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "始動應用程式..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "已連接裝置" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "印表機" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "掃描器" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "網路攝影機" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "暫停" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "休眠" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "訪客作業階段" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "訪客" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "線上帳號..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "使用者帳號..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s 網路攝影機" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "掃描器" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s 掃描器" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "重新啟動..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "登出..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "關機..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "切換使用者..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "重新啟動..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "建議重新啟動..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "從 %s 切換..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "關機..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "有些軟體在電腦下次重新啟動前未能套用更新。" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "讓重新啟動按鈕不要顯在示作業階段選單內。" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "讓關機按鈕不要顯示在作業階段選單內。" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "讓登出按鈕不要在作業階段選單內顯示。" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "重新啟動以完成更新..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "重新啟動以完成更新" #~ msgid "Session" #~ msgstr "作業階段" ./po/cv.po0000644000004100000410000001472313165722755012655 0ustar www-datawww-data# Chuvash translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 09:37+0000\n" "Last-Translator: Ted Gould \n" "Language-Team: Chuvash \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Sünter" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Sünterse şut" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Sünterse şut" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Sünter" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Sünterse şut" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Sünter" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Sünterse şut..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Sünter..." ./po/it.po0000644000004100000410000002236013165722755012655 0ustar www-datawww-data# Italian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # Luca Ferretti , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:01+0000\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non sia mostrato nel " "menù sessione." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante di riavvio non sia mostrato nel menù sessione." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Fa in modo che il pulsante di arresto non sia mostrato nel menù sessione." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Rimuove la voce \"Termina sessione\" dal menù" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Rimuove la voce \"Riavvia\" dal menù della sessione" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Rimuove la voce \"Arresta\" dal menù della sessione" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Non visualizza i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio e " "arresto" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine " "sessione, riavvio e arresto." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Sessione ospite classica" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Avvia una sessione ospite che fa uso del desktop classico" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Termina sessione..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Riavvia…" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Arresta..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Terminare la sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Riavviare il sistema" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Arrestare" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Chiudere tutti i programmi e arrestare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Riavvia..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Arresta..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Riavvia subito" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Riavvia subito..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Alcuni aggiornamenti software non saranno applicati prima del prossimo " "riavvio del computer." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Cambia utente..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Cambia da %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Aggiorna software" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Aggiornamenti disponibili..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Installazione software..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Riavvia per completare aggiornamenti..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Impostazioni di sistema..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Monitor..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Applicazioni d'avvio..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Dispositivi collegati" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Iberna" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Sessione ospite" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Account online..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Account utente..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Termina sessione..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Cambia utente..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Riavvia..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Arresta..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Riavvia..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del " #~ "computer." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Riavvia subito..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Cambia da %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per terminare la sessione non venga mostrato nel " #~ "menù." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Arresta..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per riavviare il computer non compaia nel menù " #~ "della sessione." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Fa in modo che il pulsante per arrestare il computer non compaia nel menù " #~ "della sessione." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Riavvia per completare aggiornamento" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessione" ./po/fa.po0000644000004100000410000001446013165722755012631 0ustar www-datawww-data# Persian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 17:30+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" ./po/lv.po0000644000004100000410000002226013165722755012661 0ustar www-datawww-data# Latvian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 09:55+0000\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Likt atteikšanās pogai nerādīties sesijas izvēlnē." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Likt pārstartēšanas pogai nerādīties sesijas izvēlnē." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Likt izslēgšanas pogai nerādīties sesijas izvēlnē." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Izņem atteikšanās izvēli no sesijas izvēlnes" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Izņem pārstartēšanas izvēli no sesijas izvēlnes" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Izņem izslēgšanas izvēli no sesijas izvēlnes" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Nerādīt logu, lai apstiprinātu atteikšanos, pārstartēšanu un izslēgšanu" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Rādīt vai nerādīt apstiprināšanas logus atsakoties, pārstartējot un izslēdzot" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klasiska viesa sesija" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Palaist viesa sesiju, izmantojot klasisko darbvirsmu" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Slēgt ekrānu" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Izslēgt" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Atteikties" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Atteikties..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Pārstartēt..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Izslēgt..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Atteikties" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Izslēgt" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties aizvērt visas programmas un atteikties no " "sistēmas?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties aizvērt visas programmas un pārstartēt " "datoru?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties aizvērt visas programmas un izslēgt " "datoru?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Atteikties" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Izslēgt" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Atteikties" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Pārstartēt..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Izslēgt..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Labāk pārstartēt" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Tā vietā pārstartēt..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Daži programmatūras atjauninājumi nestāsies spēkā līdz nākamajai " "pārstartēšanai." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Pārslēgt lietotāja kontu..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Pārslēgties no %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Aktuālā programmatūra" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Pieejamie atjauninājumi..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Atjauninājumi, kas instalējas..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Pārstartēt, lai pabeigtu atjaunināšanu..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Sistēmas iestatījumi..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Displeji..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Starta lietotnes…" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Pieslēgtās ierīces" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Printeri" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skeneri" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Tīmekļa kamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Iemidzināt" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Viesa sesija" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Viesis" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Tiesšaistes konti..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Lietotāja konti..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s tīmekļa kameras" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skeneris" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s skeneris" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Pārstartēt..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Atteikties..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Izslēgt..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Pārslēgt lietotāju..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Pārstartēt..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Daži programmatūras uzlabojumi netiks attiecināti līdz nākošajai datora " #~ "pārstartēšanai" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Labāk pārstartēt" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Pārslēgties no %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Nerāda atteikšanās pogu sesijas izvēlnē." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Izslēgt..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Izņem pārstartēšanas pogu no sesijas izvēlnes." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Izņem izslēgšanas pogu no sesijas izvēlnes." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Pārstartēt datoru, lai atjauninātu..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Pārstartēt datoru, lai atjauninātu" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" ./po/mg.po0000644000004100000410000001451313165722755012645 0ustar www-datawww-data# Malagasy translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-23 12:14+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malagasy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" ./po/tt.po0000644000004100000410000002250113165722755012665 0ustar www-datawww-data# Tatar translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-08 12:02+0000\n" "Last-Translator: Ilnar \n" "Language-Team: Tatar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "«Эшне тәмамлау» төймәсен менюдан алып ату." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "«Яңадан башлау» төймәсен менюдан алып ату." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "«Сүндерү» төймәсен менюдан алып ату." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Чыгу, яңадан башлау һәм эшне тәмамлау турындагы белдерүләрне чыгармаска." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Санакны сүндерү, яңадан башлау һәм эшне тәмамлау турындагы белдерүләрне " "чыгарыргамы, юкмы" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Экранны блоклау" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Сүндерү" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Эшне тәмамлау" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Яңадан башлау" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Эшне тәмамлау..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Яңадан башлау..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Сүндерү..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Эшне тәмамлау" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Яңадан башлау" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Сүндерү" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Сез чыннан да барлык кушымталарның эшен туктатып эшне тәмамларга җыенасызмы?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Сез чыннан да барлык кушымталарның эшен туктатып эшне санакны сүндереп " "кабызырга җыенасызмы?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Сез чыннан да барлык кушымталарның эшен туктатып санакны сүндерергә " "җыенасызмы?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Эшне тәмамлау" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Яңадан башлау" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Сүндерү" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Эшне тәмамлау" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Яңадан башлау" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Баш тарту" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Көтү режимы" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Йокы режимы" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Кунак булу" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Сүндерү..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Сүндерү..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "«Эшне тәмамлау» төймәсен менюга яшерү." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "«Сүндерү» төймәсен менюга яшерү." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "«Яңадан башлау» төймәсен менюга яшерү." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Яңадан башлау..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Эшне тәмамлау..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Кайбер яңалыклар санакны сүндереп кабызганнан соң гына керәчәк." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Яңадан башлау..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Яңадан башлау..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Кулланучыны алмаштыру..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сеанс" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Алмашу %s..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Яңартуны тәмамлау өчен санакны сүндереп кабызырга кирәк" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Яңартуларны кертү өчен санак эшен яңадан башларга кирәк..." ./po/nb.po0000644000004100000410000002154513165722755012644 0ustar www-datawww-data# Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-19 14:25+0000\n" "Last-Translator: Kjetil Birkeland Moe \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Skjul avloggingsknappen i øktmenyen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Skjul omstartknappen i øktmenyen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Skjul avsluttingsknappen i øktmenyen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Fjern \"Logg av\"-elementet fra øktmenyen" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Fjern omstartelementet fra øktmenyen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Fjern omstartknappen fra øktmenyen." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Overstyr dialogboksen for å bekrefte handlingene logg av, start på nytt og " "avslutt." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Om bekreftelsesdialogbokser for handlingene logg av, start på nytt og " "avslutt skal vises ." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Klassisk gjesteøkt" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Start en gjesteøkt med det et klassisk skrivebordsmiljø" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skjerm" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Logg av" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Logg av..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Start på nytt..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Slå av..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Logg av" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Ønsker du å lukke alle programmer og logge av datamaskinen?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Ønsker du å lukke alle programmer og starte datamaskinen på nytt?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ønsker du å lukke alle programmer og slå av datamaskinen?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logg av" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Slå av" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Logg av" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Start på nytt..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Slå av..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Start på nytt i stedet" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Start på nytt istedet..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Noen programvareoppdateringer trer ikke i kraft før datamaskinen er startet " "på nytt." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Bytt brukerkonto…" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "Bytt fra %s..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Programvaren er oppdatert" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Oppdateringer er tilgjengelige …" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Installerer oppdateringer …" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Oppdatering krever omstart..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Systeminnstillinger …" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Skjermer..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Oppstartsprogrammer …" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Tilkoblede enheter" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Skrivere" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Skannere" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Nettkamera" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Dvalemodus" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Gjesteøkt" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Gjest" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Nettkontoer..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Brukerkontoer..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s Webkamera" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s Skanner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Start på nytt..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Slå av..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Bytt bruker..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Noen programvareoppdateringer trer ikke i kraft før etter en omstart." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Start på nytt i stedet ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Start på nytt..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Logg av..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Bytt fra %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Slå av..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Skjul avloggingsknappen i øktmenyen." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Skjul omstartknappen i øktmenyen." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Skjul slå av-knappen i øktmenyen." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Start på nytt for å fullføre oppdatering..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Start på nytt for å fullføre oppdatering" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Økt" ./po/kn.po0000644000004100000410000002402713165722755012653 0ustar www-datawww-data# Kannada translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-30 07:51+0000\n" "Last-Translator: Sadashiv \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಮೆನೂವಿನಿಂದ 'ಲಾಗ್‌ಔಟ್' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆ." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಮೆನೂವಿನಿಂದ 'ಪುನರಾರಂಭ' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆ." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಮೆನೂವಿನಿಂದ 'ಸ್ಥಬ್ಧಗೊಳಿಸು' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆ." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "ನಿರ್ಗಮ, ಪುನರಾರಂಭ, ಸ್ಥಬ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಖಚಿತಗೊಳಿಸಲು ಮರುಪ್ರಶ್ನೆ ಬರದಂತಾಗಿಸು." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "ನಿರ್ಗಮ, ಪುನರಾರಂಭ, ಸ್ಥಬ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಖಚಿತಗೊಳಿಸಲು ಮರುಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು " "ಮೂಡುವಂತಾಗಿಸಬೇಕೊ ಅಥವಾ ಬೇಡವೊ." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಬಂಧಿಸು" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "ಪುನರಾರಂಭಿಸು" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "ಪುನರಾರಂಭಿಸು" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "ಪುನರಾರಂಭಿಸು" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "ಸ್ಥಬ್ಧಗೊಳಿಸು" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಗಣಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಗಣಕವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "ಪುನರಾರಂಭಿಸು" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "ಸ್ಥಬ್ಧಗೊಳಿಸು" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "ಅತಿಥಿ ಅಧಿವೇಶನ" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "ಕೆಲವು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಗಣಕ ಯಂತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸುವ ವರೆಗೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ಮೆನೂವಿನಲ್ಲಿ 'ಲಾಗ್‌ಔಟ್' ಆಯ್ಕೆ ಕಾಣದಂತೆ ಮಾಡು." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "'ಪುನರಾರಂಭ' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಅಧಿವೇಶನ ಮೆನೂವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣದಂತೆ ಮಾಡು." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "'ಸ್ಥಬ್ಧಗೊಳಿಸು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಅಧಿವೇಶನ ಮೆನೂವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣದಂತೆ ಮಾಡು." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ಸ್ಥಬ್ಧಗೊಳಿಸು..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "ಪುನರಾರಂಭಿಸು..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ" ./po/kk.po0000644000004100000410000002617013165722755012651 0ustar www-datawww-data# Kazakh translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:36+0000\n" "Last-Translator: jmb_kz \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Сеанстар мәзірінен \"Сеанстан шығу\" жолын алып тастауға мүмкіндік береді." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Сеанстар мәзірінен \"Қайта жүктеу\" жолын алып тастауға мүмкіндік береді." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Сеанстар мәзірінен \"Сөндіру\" жолын алып тастауға мүмкіндік береді." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Сеанстар мәзірінен \"Сеанстан шығу\" жолын алып тастау" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Сеанстар мәзірінен \"Қайта жүктеу\" жолын алып тастау" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Сеанстар мәзірінен \"Сөндіру\" жолын алып тастау" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Компьютерді сөндіруге немесе қайта жүктеуге жіберген кезде растау диалогын " "көрсетпеу" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Компьютерді сөндіруге немесе қайта жүктеуге жіберген кезде растау диалогын " "көрсету қажет пе?" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Классикалық қонақты сессия" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Классикалық жұмыс үстелі бар қонақты сессия бастау" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Экранды бөгеттеу" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Сөндіру" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Сеанстан шығу" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Қайта жүктеу" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Сеанстан шығу..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Қайта жүктеу..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Сөндіру..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Сеанстан шығу" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Қайта жүктеу" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Сөндіру" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "Барлық бағдарламаларды жауып, компьютеріңіздегі сеанстан шығуды қалайсыз ба?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Барлық бағдарламаларды жауып, компьютеріңізді қайта жүктеуді қалайсыз ба?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Барлық бағдарламаларды жауып, компьютеріңізді сөндіруді қалайсыз ба?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Сеанстан шығу" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Қайта жүктеу" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Сөндіру" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Сеанстан шығу" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Қайта жүктеу..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Сөндіру..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Қайта жүктеу" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "Қайта жүктеу..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Кейбір бағдарлама жаңартулары тек компьютер қайта жүктелгеннен кейін ғана " "іске асырылады." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Болдырмау" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "Пайдаланушы ауыстыру..." #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "%s пайдаланушысынан ауысу..." #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "Бағдарламалық қамтамасыздандыру актуальды күйде" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Жаңартулар жетімді..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Жаңартулар орнатылуда..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін компьютерді қайта жүктеңіз..." #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Жүйе баптаулары..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Мониторлар..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Жүйеге кірген кезде автоматты түрде ашылатын бағдарламалар..." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Қосылған құрылғылар" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Принтерлер" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Сканерлер" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Вебкамера" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Қалғу" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ұйықтау" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Қонақты сеанс" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Қонақ" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "Онлайн/желілік тіркемелері..." #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Пайдаланушы тіркемелері..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "%s веб-камерасы" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "%s сканері" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Сөндіру..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Сеанстан шығу..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Кейбір жаңартулар компьютеріңіз қайта жүктелмегенше іске асырылмайды." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Қайта жүктеу..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Сеанстар мәзірінен \"Сеанстан шығу\" жолын алып тастайтындай әрекеттерді " #~ "орындайды." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s пайдаланушысынан ауысу..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Сөндіру..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Қайта жүктеу..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Қайта жүктеу..." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Сеанстар мәзірінен \"Қайта жүктеу\" жолын алып тастайтындай әрекеттерді " #~ "орындайды." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Сеанстар мәзірінен \"Сөндіру\" жолын алып тастайтындай әрекеттерді орындайды." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін компьютерді қайта жүктеңіз" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сеанс" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Жаңартуды аяқтау үшін компьютерді қайта жүктеу..." ./po/pa.po0000644000004100000410000002337613165722755012651 0ustar www-datawww-data# Punjabi translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:49+0000\n" "Last-Translator: Ken VanDine \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ, ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "ਕੀ ਲਾਗਆਉਟ, ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪੁਸ਼ਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ...." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ਇੰਝ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਲਾਗਆਉਟ ਬਟਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੇਨੂ 'ਚ ਵੇਖਾਈ ਨਾ ਦੇਵੇ।" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ਇੰਝ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਬਟਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੇਨੂ 'ਚ ਵੇਖਾਈ ਨਾ ਦੇਵੇ।" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ਇੰਝ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੇਨੂ 'ਚ ਵੇਖਾਈ ਨਾ ਦੇਵੇ।" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s ਤੋਂ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "ਕੁਝ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" ./po/ny.po0000644000004100000410000001455113165722755012672 0ustar www-datawww-data# Chewa; Chichewa; Nyanja translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 20:12+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chewa; Chichewa; Nyanja \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" ./po/ky.po0000644000004100000410000001451113165722755012663 0ustar www-datawww-data# Kirghiz translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 04:24+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Kirghiz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" ./po/vec.po0000644000004100000410000001562513165722755013024 0ustar www-datawww-data# Venetian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-16 18:45+0000\n" "Last-Translator: grizzo94 \n" "Language-Team: Venetian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Remòvi el elemento Riavvia dal menu sesiòn" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "El fa in modo che il pulsante del logout el nol vegna mostrà nel menu sesion." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "El fa in modo che el pulsante de riavvio nol vegna mostrà nel menu sesiòn" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "El fa in modo che el pulsante de spegnimento nol vegna mostrà nel menu " #~ "sesiòn." ./po/uk.po0000644000004100000410000002455713165722755012672 0ustar www-datawww-data# Ukrainian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:54+0000\n" "Last-Translator: Andriy Korchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Робить так, що кнопка виходу не відображається в меню сесії." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" "Робить так, що кнопка перезавантаження не відображається в меню сесії." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Робить так, що кнопка вимкнення не відображається в меню сесії." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Прибрати пункт «Завершити сеанс» з меню" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Прибрати пункт «Перезавантаження» з меню" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Прибрати пункт «Вимкнути комп’ютер» з меню" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Не показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та " "перезавантаження" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Чи показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та " "перезавантаження." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "Класичний гостьовий сеанс" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "Вимкнути" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "Завершити сеанс..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "Перезавантажити..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "Вимкнути..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Завершення сеансу" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Перезавантаження" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "Вимкнення" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та завершити поточний сеанс?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та перезавантажити комп'ютер?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та вимкнути комп'ютер?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Перезавантажити" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "Вимкнути" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "Перезавантажити..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "Вимкнути..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "Перезавантажити" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" "Деякі оновлення програм не вступлять в силу доки комп'ютер не буде " "перезавантажений." #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "1" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "Наявні оновлення..." #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "Встановлення оновлень..." #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "Системні параметри..." #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "Монітори..." #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "Автозапуск програм...." #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "Під’єднані пристрої" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "Сканери" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "Режим очікування" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Режим сну" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Гостьовий сеанс" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "Гість" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "Облікові записи..." #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Вимкнути..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезавантажити..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Завершити сеанс..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Змінити користувача..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Перезавантажити..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Перезавантажити..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Деякі оновлення будуть застосовані лише після перезавантаження комп'ютера." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Переключитись з %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Вимкнути..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Завершити сеанс» в меню." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Перезавантаження» в меню." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Вимкнути комп’ютер» в меню." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сеанс" ./po/ka.po0000644000004100000410000002507513165722755012642 0ustar www-datawww-data# Georgian translation for indicator-session # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:00+0000\n" "Last-Translator: Giorgi Maghlakelidze \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ანგარიშიდან გასვლის ღილაკის ამოღება სესიის მენიუდან" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "გადატვირთვის ღილაკის ამოღება სესიის მენიუდან" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "გათიშვის ღილაკის ამოღება სესიის მენიუდან" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "გასვლის, გადატვირთვისა და გათიშვის დადასტურების დიალოგის უგულებელყოფა" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "გასვლის, გადატვირთვისა და გათიშვის დადასტურების ფაჯრის ჩვენება თუ დამალვა." #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "გათიშვა" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ანგარიშიდან გასვლა" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "გადატვირთვა" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "გასვლა..." #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "გადატვირთვა..." #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "გათიშვა..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ანგარიშიდან გასვლა" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "კომპიუტერის გადატვირთვა" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "კომპიუტერის გათიშვა" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ყველა პროგრამის დახურვა და ანგარიშიდან გასვლა?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ყველა პროგრამის დახურვა და კომპიუტერის " "გადატვირთვა?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ ყველა პროგრამის დახურვა და კომპიუტერის გათიშვა?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "გასვლა" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "გადატვირთვა" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "გათიშვა" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "გასვლა" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "გადატვირთვა ამის მაგივრად" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "0" #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "ძილის რეჟიმი" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ჰიბერნაცია" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "სასტუმრო სესია" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ანგარიშიდან გასვლის ღილაკი აღარ გამოჩნდება სესიის მენიუში." #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "კომპიუტერის გადატვირთვის ღილაკი აღარ გამოჩნდება სესიის მენიუში." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "კომპიუტერის გათიშვის ღილაკი აღარ გამოჩნდება სესიის მენიუში." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "გათიშვა..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "გადატვირთვა..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "გასვლა..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "გათიშვა..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "ზოგიერთი პროგრამული განახლება არ დაყენდება სანამ არ მოხდება კომპიუტერის " #~ "გადატვირთვა." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "გადატვირთვა ამის მაგივრად..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "გადატვირთვა..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "მომხმარებლის გადართვა..." #~ msgid "Session" #~ msgstr "სესია" #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "გადართვა %s-დან..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "გადატვირთვა განახლების დასასრულებლად..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "განახლების დასრულებისთვის საჭიროა გადატვირთვა" ./po/bo.po0000644000004100000410000002573513165722755012652 0ustar www-datawww-data# Tibetan translation for indicator-session # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-25 08:28+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Tibetan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "ཕྱིར་འདོན་ལེ་ཚན་འདེམས་ཐོའི་ནང་ནས་བསུབ་པ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་འདི་ལེ་ཚན་འདེམས་ཐོའི་ནང་ནས་བསུབ་པ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "སྒོ་རྒྱག་དེ་ལེ་ཚན་འདེམས་ཐོའི་ནང་ནས་བསུབ་པ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "ཕྱིར་འཐེན་ངོས་འཛིན་བཀག་འགོག " "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་བྱེད་པ་དང་སྒོ་རྒྱག་བཀོལ་སྤྱོད་གླེང་སྒྲོམ་མངོན་འཆར་བྱེད་པ" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "ཕྱིར་འདོན་དང་འགོ་བསྐྱར་འཛུགས། " "སྒོ་རྒྱག་པའི་སྐབས་ངོས་འཛིན་གླེང་སྒྲོམ་མངོན་འཆར་བྱེད་དམ" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 msgid "Classic Guest Session" msgstr "" #: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "" #: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 #: ../src/device-menu-mgr.c:649 msgid "Lock Screen" msgstr "འཆར་ངོས་ཟྭ་རྒྱག" #: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 msgid "Shut Down" msgstr "སྒོ་རྒྱག་པ" #: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ཕྱིར་འདོན" #: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས" #: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 msgid "Log Out…" msgstr "ཕྱིར་འདོན་་་" #: ../src/settings-helper.c:89 msgid "Restart…" msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་་་" #: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 msgid "Shut Down…" msgstr "སྒོ་རྒྱག་པ་་་" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ཕྱིར་འདོན" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Shut Down" msgstr "སྒོ་རྒྱག་པ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་རིམ་ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་རྒྱག་པ་དང་རྩིས་འཁོར་ནས་ཕྱིར་འདོན་པ་གཏན་ཁེལ་ཡི" "ན་ནམ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་རིམ་ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་བརྒྱབ་ནས་རྩིས་འཁོར་འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་བྱེད་པ་གཏན" "་ཁེལ་ཡིན་ནམ" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་རིམ་ཡོངས་རྫོགས་སྒོ་རྒྱག་པ་དང་རྩིས་འཁོར་སྒོ་རྒྱག་པར་གཏན་ཁེལལ་ཡིན་" "ནམ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ཕྱིར་འདོན་པ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Shut Down" msgstr "སྒོ་རྒྱག་པ" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ཕྱིར་འདོན་པ" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" msgid "Restart…" msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" msgid "Shut Down…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས" #: ../src/dialog.c:64 msgid "Restart Instead…" msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" #: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "རྩིས་མེད་གཏོང" #: ../src/indicator-session.c:538 msgctxt "session_menu:switchfrom" msgid "1" msgstr "སྤྱོད་མཁན་བརྗེ་རེས..." #: ../src/indicator-session.c:551 msgid "Switch User Account…" msgstr "" #: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format msgid "Switch From %s…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 #: ../src/device-menu-mgr.c:548 msgid "Software Up to Date" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 msgid "Updates Available…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 msgid "Updates Installing…" msgstr "" #: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 msgid "Restart to Complete Updates…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:516 msgid "System Settings…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:527 msgid "Displays…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:537 msgid "Startup Applications…" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:566 msgid "Attached Devices" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:577 msgid "Printers" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:588 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 msgid "Webcam" msgstr "" #: ../src/device-menu-mgr.c:692 msgid "Suspend" msgstr "བཀལ་བ" #: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ངལ་གསོ" #: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "སྐུ་མགྲོན་ལེ་ཚན" #: ../src/user-menu-mgr.c:189 msgid "Guest" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:270 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: ../src/user-menu-mgr.c:285 msgid "User Accounts…" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:255 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 #: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 msgid "Scanner" msgstr "" #: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "ཕྱིར་འདོན་གནོན་མཐེབ་ལེ་ཚན་འདེམས་ཐོའི་ནང་དུ་འཆར་དུ་མི་འཇུག" #~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་གནོན་མཐེབ་ལེ་ཚན་འདེམས་ཐོའི་ནང་དུ་འཆར་དུ་མི་འཇུག" #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "སྒོ་རྒྱག་གནོན་མཐེབ་ལེ་ཚན་འདེམས་ཐོའི་ནང་དུ་འཆར་དུ་མི་འཇུག" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "ཕྱིར་འདོན་..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "སྒོ་རྒྱག་པ..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "སྒོ་རྒྱག་པ..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་..." #~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "རྩིས་འཁོར་འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་མ་བྱས་པར་མཉེན་ཆས་གསར་སྒྱུར་གྱི་ཕན་འབྲས་མི་ཐོན" #~ msgid "Session" #~ msgstr "ལེ་ཚན" #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "སྤྱོད་མཁན་བརྗེ་རེས..." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "%s་ནས་བརྗེ་བ..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་བྱས་ནས་གསར་སྒྱུར་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་པ" #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "འགོ་བསྐྱར་འཛུགས་བྱས་ནས་གསར་སྒྱུར་ལེགས་འགྲུབ་བྱེད་པ་་་" ./build.sh0000755000004100000410000000046113165722755012717 0ustar www-datawww-data#! /bin/bash set -e mkdir -p build if [ -f "/usr/bin/ninja" ] ; then EXTRA_ARGS="-G Ninja" BUILD_COMMAND="ninja" else BUILD_COMMAND="make" fi echo "Using $BUILD_COMMAND to build" ( cd build cmake .. $EXTRA_ARGS -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=../../install -DCMAKE_BUILD_TYPE=Debug $BUILD_COMMAND ) ./data/0000755000004100000410000000000013165722755012171 5ustar www-datawww-data./data/CMakeLists.txt0000644000004100000410000000520213165722755014730 0ustar www-datawww-datafind_package(GSettings REQUIRED) ## ## GSettings schema ## set (SCHEMA_NAME "com.canonical.indicator.session.gschema.xml") set (SCHEMA_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${SCHEMA_NAME}") set (SCHEMA_FILE_IN "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${SCHEMA_NAME}.in") # generate the .xml file using intltool set (ENV{LC_ALL} "C") execute_process (COMMAND intltool-merge -quiet --xml-style --utf8 --no-translations "${SCHEMA_FILE_IN}" "${SCHEMA_FILE}") # let UseGSettings do the rest add_schema (${SCHEMA_NAME}) ## ## Systemd Unit File ## # where to install # Uncomment when we drop Vivid # pkg_get_variable(SYSTEMD_USER_DIR systemd systemduserunitdir) set (SYSTEMD_USER_DIR "/usr/lib/systemd/user") message (STATUS "${SYSTEMD_USER_DIR} is the systemd user unit file install dir") set (SYSTEMD_USER_NAME "${CMAKE_PROJECT_NAME}.service") set (SYSTEMD_USER_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${SYSTEMD_USER_NAME}") set (SYSTEMD_USER_FILE_IN "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${SYSTEMD_USER_NAME}.in") # build it set (pkglibexecdir "${CMAKE_INSTALL_FULL_PKGLIBEXECDIR}") configure_file ("${SYSTEMD_USER_FILE_IN}" "${SYSTEMD_USER_FILE}") # install it install (FILES "${SYSTEMD_USER_FILE}" DESTINATION "${SYSTEMD_USER_DIR}") ## ## Upstart systemd override Job File ## set (UPSTART_SYSTEMD_OVERRIDE_DIR "${CMAKE_INSTALL_FULL_DATADIR}/upstart/systemd-session/upstart") message (STATUS "${UPSTART_SYSTEMD_OVERRIDE_DIR} is the Upstart override Job File for systemd dir") install (FILES "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${CMAKE_PROJECT_NAME}.override" DESTINATION "${UPSTART_SYSTEMD_OVERRIDE_DIR}") ## ## Upstart Config File ## # where to install set (UPSTART_JOB_DIR "${CMAKE_INSTALL_FULL_DATADIR}/upstart/sessions") message (STATUS "${UPSTART_JOB_DIR} is the Upstart Job install dir") set (UPSTART_JOB_NAME "${CMAKE_PROJECT_NAME}.conf") set (UPSTART_JOB_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${UPSTART_JOB_NAME}") set (UPSTART_JOB_FILE_IN "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${UPSTART_JOB_NAME}.in") # build it set (pkglibexecdir "${CMAKE_INSTALL_FULL_PKGLIBEXECDIR}") configure_file ("${UPSTART_JOB_FILE_IN}" "${UPSTART_JOB_FILE}") # install it install (FILES "${UPSTART_JOB_FILE}" DESTINATION "${UPSTART_JOB_DIR}") ## ## Unity Indicator File ## # where to install set (UNITY_INDICATOR_DIR "${CMAKE_INSTALL_FULL_DATAROOTDIR}/unity/indicators") message (STATUS "${UNITY_INDICATOR_DIR} is the Unity Indicator install dir") set (UNITY_INDICATOR_NAME "com.canonical.indicator.session") set (UNITY_INDICATOR_FILE "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${UNITY_INDICATOR_NAME}") install (FILES "${UNITY_INDICATOR_FILE}" DESTINATION "${UNITY_INDICATOR_DIR}") add_subdirectory (icons) ./data/indicator-session.service.in0000644000004100000410000000027313165722755017617 0ustar www-datawww-data[Unit] Description=Indicator Session Service PartOf=graphical-session.target After=indicators-pre.target [Service] ExecStart=@pkglibexecdir@/indicator-session-service Restart=on-failure ./data/indicator-session.conf.in0000644000004100000410000000031213165722755017076 0ustar www-datawww-datadescription "Indicator Session Service" start on indicator-services-start stop on desktop-end or indicator-services-end respawn respawn limit 2 10 exec $SNAP@pkglibexecdir@/indicator-session-service ./data/icons/0000755000004100000410000000000013165722755013304 5ustar www-datawww-data./data/icons/CMakeLists.txt0000644000004100000410000000072013165722755016043 0ustar www-datawww-dataset (ICON_DIR "${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/${CMAKE_INSTALL_DATADIR}/icons/hicolor") message (STATUS "${ICON_DIR} is the Icon install dir") install (DIRECTORY 16x16 22x22 24x24 32x32 scalable DESTINATION "${ICON_DIR}" FILES_MATCHING PATTERN "*.png" PATTERN "*.svg") install(CODE "execute_process (COMMAND gtk-update-icon-cache -t -f ${ICON_DIR})" CODE "message (STATUS \"Updating icon cache\")") ./data/icons/22x22/0000755000004100000410000000000013165722755014063 5ustar www-datawww-data./data/icons/22x22/status/0000755000004100000410000000000013165722755015406 5ustar www-datawww-data./data/icons/22x22/status/account-logged-in.png0000644000004100000410000000251413165722755021415 0ustar www-datawww-dataPNG  IHDRĴl;sBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8klUwfVHQ[k $bTc"BDb0i" &MC---RҖv̽~e)InN2ww_6J BbFШ$gsO U~Kˍ"!8V4{aNIeZA"+=tͿ[;/+*円`ϝmro 7[q.r瓓6+rZ2oo>A^μ^_S:(w! w@"Q0TKdLI5S|AJh(h $o [AzVH|D:`1GWfooF3qKa88!DPJݮ߻gгK/oXT*WH]$ s0VX*`,=6vb?|Obb;" "!ϡV5cdYGw شe#~}csY\%vYp Ep[pQr5tE xk[oX2/?r'ܽŽ{'<B2qҪR,CH.I=DB@3VF:WH,jQn&~7Ν1xw3>ًpR,A,_S^l8ز>33`0XaNUU9o&ۜ7%h.\%4M(0l@8 IR |Խ.]Ӵ |%!n !,-t]GZW[9O)E(2Vh)h4ѦrE4m+ *t:X,d20 IcA2D,ksގqPJ u0>1 M֦&ܦ/7U;R4L!ò,B!]9|4 `!ħ[ Ǎ@4[2ij @Ӽغm+`Aпgbᢅ_v啥o/l r eY, " avVf/>@ @U߼qp$9} Kk>^7\.(p@4BX?GZmBV+6IQ9\ t_4 C; >_; | ggk3sQ=nBXPG@4ͧit:;_}n-ya2PJ&?g/ߟ~[[/K2nYVfzzpܯ4z"Tx10͛]i7|КBm,ᕗ_߻7ڔJ;n?V~k73ϻ ̔oS)L:? [6NomȀ5`?㹏ڎ{9%6oݟkTRK.~R=d3v_حpmAYx 斗b~|H3I]CuGqKVD4̸\Tdm̜7T)Wt vE怉@'z<~&G&v]XSɴk grG,+=*$5=vMJR \蚀G0t & Ek+BDHd|NFZ5cSi+(xn8RJ8O+B 03Wϖ芁bZT4\@?tM:5D2E[ͲL\eFǦN;'2hT*p5R $ fZDZiXےy'9'6pvr DFz~﹝ yPWDhR@)5  4~{O]=3qr^۲5Wt`x$%i38[Z<)`}er~; 3/j3J, `-irUV:/uj _iBTg͗T ҼsEhWӾγ f3n=k9u+}}gׁReO k>ΌzLd?^f`0{='w@41×)avҝ7vѼ0)C1h[uժD*x<Ågu Ypl|wip R )B%nx?z_mN^&]jF*`Zdk?8 `2s~ ?o[|yKZڟ*jxn-~$ ] vdf(;s-3wlv ̜S+e^,Iit_բ2;1C1B4bf4@`nAvAy39XKIENDB`./data/icons/scalable/0000755000004100000410000000000013165722755015052 5ustar www-datawww-data./data/icons/scalable/status/0000755000004100000410000000000013165722755016375 5ustar www-datawww-data./data/icons/scalable/status/account-logged-in.svg0000644000004100000410000002424313165722755022422 0ustar www-datawww-data image/svg+xml Emblem Urgent Jakub Steiner Andreas Nilsson generic ./data/icons/scalable/actions/0000755000004100000410000000000013165722755016512 5ustar www-datawww-data./data/icons/scalable/actions/system-log-out.svg0000644000004100000410000003711113165722755022146 0ustar www-datawww-data image/svg+xml System-log-out 2007-08-27 Lapo Calamandrei Kalle Persson logout exit man sign running ./data/icons/scalable/actions/system-shutdown.svg0000644000004100000410000002356613165722755022444 0ustar www-datawww-data image/svg+xml Shutdown Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz lock key secure ./data/icons/scalable/actions/system-restart.svg0000644000004100000410000004231013165722755022241 0ustar www-datawww-data image/svg+xml Jakub Steiner http://jimmac.musichall.cz View Refresh reload refresh view Ricardo 'Rick' González ./data/icons/24x24/0000755000004100000410000000000013165722755014067 5ustar www-datawww-data./data/icons/24x24/status/0000755000004100000410000000000013165722755015412 5ustar www-datawww-data./data/icons/24x24/status/account-logged-in.png0000644000004100000410000000251413165722755021421 0ustar www-datawww-dataPNG  IHDRw=bKGD pHYs B(xtIME 6ZIDATHՖ[lE}{cwKb)P-I!%"D`"Q}0>EI44C-FF `%T(KiKBv]v[,!b$LsΜ7Ɋպx,!X)1p8Xe X *Jf+}dV:n6545 M-J"Xe_y(@j]Cظ]q墾"Wnp3.g*Y(| G䮃'*{+*e뽗Os(@w4]@ '>#?0{6ݹj^'^q{w]󹯩m=.%]e4h9k!~iYwHR6@\G/kj;EKw=BOLA-e1!CLʲuG۽y?ڀ,;hBވ1A .ݥtk. MMPV0+%=ޓ3nj(t]j;%A6!R+ټ>wSsj/\G{bR]\/*33ofB"- ϛO@לضmH)6Ya93uc q %@Ipn6;s,+WtwiDaZ#Y4H[!Bڰ❻ņIk)%DWzdMCHi#ӓ@Zް&Qwiw H[uZ^WRئHl5~9 )-7a{+DbaLz(Pd9ԈmtfX|:Dyջn1MmcV,CΡ1\'A7yt֒43}yY\H@IEmt&?s2}(;nNlC"-(ΛNgGpe TMGoO(vA/~d/9R %;3 WE-C-jS}C" ȨrhI'2~zc= lvMrRT0ܜ\.ţ[翵k5$pt6z_ σBn@#1~l}1 5K@U&JGз3#LyR۝=V4o^-7EZUЛw P>A^tm'LoQJu+۪A =@,-n_61A`X.HmJ3[]ZG|d2 $IeY$&D{z߷{W\ȌmiL @___LƊ7W1Yl$ATo\``/cZ,[ |B(c,bRB?ypanCu9 I,yKa&"[7KF\ȲlT4Tպkx]:4MK&R:X.bX,T*Ռ R)b1 n1BM PV:=m&#Lbhh1HL&Ǜ9hmm((Y:0xrEiMH"@&AOObzzzdH$,sΡip)0]7Uw{'-Łta,|9epa&0 CvW90 ͦ'ć[?׃`0,h0 j5>l۾ \f#mtS-\׮md\<0MiBQ!~߁哃(0;~D#3?~fɒntv̇R8N` (dǨVWI]9/jbv\ k_4@~ N ggk:s13BXP_UUr=^k6]e9!rM~X)O_?Ri¹s?M7l*v%^<á2qKqB"R*\.W}>_=z]iIENDB`./data/icons/24x24/actions/system-log-out.png0000644000004100000410000000167413165722755021155 0ustar www-datawww-dataPNG  IHDRw=bKGD pHYsHHFk>\IDATHǽS]le=.YhmjBRBMM !.}73P}!5VbK nmXcC|3lٶi33; _;=oMKqgMѕ hzrK[y6Gm4oc o1aꍏT@ʥV]^ Y W.x& W?5F8c7)?]_lUM8B%$!k|b Caׄ%1n5:W - /蜓{nKomJSCXdx~B}]Qgkvg8gu B8\))[ߧRCUuxIL`81#[>h;ii3u`pל;.DH.vZ,"Kp2[^D셅]3w5;{+ʕ?.矮duҲ2d ]q5y{5J4և~-yqtlS*4͢;C2l˄$333 6۹4-i"ƶƍǧ|՞Nx@O>d @齾sr#@Z(I_DTj' xEmtpMyv}lv3 Ts&)rz{\ր?5( ؀~C+X@o2>&Y  t 꼳;s|"NNIDATHS[lTU]{L;NKK;mM!"j Ƙ@hԘA~Dh0Dy#& *5ZBIT }Jy{)ҖIǝܛsZgOm9m'k7~X>M66n o3Q++ 43~RR~Y1 3 O ()֡wF 058ʄztMrR²,LētNo*s@HafQ੝/Rvs[^XIK0 .bͨ1FFCPo VOLVQs7]K3SJI)4!*fqRo P dwf5-uunjcE n'$^#ҊYlyuՉ᎝Vybb2tx4ε>Ƴ%rh V 04Lcӊ͑ s9'0:[Y9G{~빚 ]8tM@)Ulj95ɮœ;w)m=ntip$ͤ;gtY#}*3ClOxj&u-fYI*}xhu \0QBNf7T+/+{%bx/[oq=[ACߩ11&96G:wOċ瀹[uO4iWߟf#7G;w^W@w{K|s2 2M ߜf` {e'gڏ-Tfæ'm,*B649# @at*nzP"ZK_黲=<8OI†U0gcQԃGnBFm\Bk#SG AZ824U͵Zs;46V$ciIċTi]TStz*K7PDca>y7b͊Z}MK;"gKTT>5 ArLeH‘o wwuisSX3Xtr^Ca HɰlTBx63!K&g|O ΁;i_$]]zOq[uw} am4fSR}W;.c= Ff Or;6b\X,X}%;gΖر1AtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IENDB`./data/icons/16x16/0000755000004100000410000000000013165722755014071 5ustar www-datawww-data./data/icons/16x16/status/0000755000004100000410000000000013165722755015414 5ustar www-datawww-data./data/icons/16x16/status/account-logged-in.png0000644000004100000410000000170213165722755021421 0ustar www-datawww-dataPNG  IHDRasBIT|d pHYs B(xtEXtSoftwarewww.inkscape.org<?IDAT8emHe9ǎgSf M64:*&؇a;'#h-jE0BsD_ ,6dȨX)[zlJ= |u\436E c:#C`y!I iqV|{Y?z I7?2i *( TP 4o{_)RIm44RE o{j]Ji5A h*9$fQeMvY %BK&NѲYk.mvWqf&[B{໚NZvt{dpնmsW,xySQs4\9O|X,]'c"+ܐQ +E2v͑rʋ89N;ȷ۾swvQ gsVrku}`)|>c+^H/H]I#7'RռZ;u "hz!})%O'6Gƺ jJZK;'5Q)e^UQ]U\\g!A ) "f-gfsgң5]m IC|X{"2  O#4%baz. ( NL]Qbrp(V]{n s碈 z:NU}tBRMe⡶|@%IA䝚Q ݭӚ$"k~h?(IENDB`./data/icons/16x16/actions/system-restart.png0000644000004100000410000000157113165722755021251 0ustar www-datawww-dataPNG  IHDRasBIT|dtEXtSoftwarewww.inkscape.org< IDAT8mMhTW2W&ƘAE5АPbDJA,ņ;t#XAW%VR)%j1"`6dib&7ysO΃Yx?sV4_ODg-DeSDcwA7kA9RWw!/SGi||X|+FCFAȯ5D$E$C#-Jbbk| 4Mع,R*낅;;SAj ӵA|6xTTDTW:jۂ2kn.DO8>^wȏB.BhnB׻2i,99|rⱋa~qVjRKvZ>x/t7ujlK":fRGKManվYdS?1]$@SQk{U ( 2= bTǞU42Sg70M &g@!?%{^485= @*@"lGkc=>K~eݾ!@HYA c)wXOuK9g ʅ/>WL* ;Ei1|rL~EO9)%μIDʢ/~0z dZ1zh;B `DqQ =0oY%V]lBB-rBj&F{]%7 c0ڗp%Y5]*Q{)]OVkD!o_ Zp ?|+fނr x /5@)52POPǸ҂mMU}]h0z#n齬l_~յ͍ge$N)(PJqkIG8"$ #$m@"dUp%$Lp˙9 ,|8뺴uξez*2 p12*~[q^mºy7o1k{k0D(P5FQ֟vƙrr9,=^ cEPh)^px`~|?C6eddTfG^g[a i7`Ju05"q[(,>k8:xo=)qJkR|>O:&{Y^xf@Moڱ 0-}x< \r@`w>y)o#JNq_Ol[hqkJ'~_"t&:bXXlMw7uqrNt\P;iXA#KM'hn6(jW;#ՕբUaP)j85O_ǎ=L&IRk ?| eSƬihhIfo)~iu࡚=5:#)h"GA qkٟ31pva3!Ĵ՝jZxъ{}R4NVcLIU)$ڨS{'xY89)wijmfZ" 󮲗D?ԇM;@ܼutqبTƫ>i6Č 9w8\A 4y'-^pwL 'xi mh8Jep\_Ob|+u 9`e@W)&[kN Nevj4|  :DZA:vȥ{ݗ<ΥҾyq Y8*dW‚طE9 3.jGC,IFp" +f͑V]8$|d5 }b@f\9v E͒ͧՀac%߿h~]gbD@3̕oqJ;(KQD])KbA$z ӵYֲ/IENDB`./data/icons/32x32/actions/0000755000004100000410000000000013165722755015525 5ustar www-datawww-data./data/icons/32x32/actions/system-log-out.png0000644000004100000410000000257213165722755021151 0ustar www-datawww-dataPNG  IHDR szzsBIT|d1IDATXŗoSUǿ]ۍ F ia Ġ&$W0ʠ!&f5!d B"c@a1Ai{{o{n O{s\<7(-crӣ;P2poϯK`oq长)%#MMX_`R ogۥt:#3iL4[\f#qi}\_ٝ @-a\Էq6G>t{ح=^#yq()gkݔӧ݂/1q("e&XNı]3{,ceAA$D矽BYp/o ~0$0p=pvy\6 pn]څ3-!=N7ũ~iӲ ,Ixx1`$X(=MxdUw{n4X@>hY!藕,!@a-~lяcAyuL SwY0 8ևqtDb.c^>u?Mp1F>5@BJ.<-(]P^`Xh+}N;QmHA8W}J`mFIɱ׺FkL kFWj,ߨbtjܩ@A @>3DHҸSw׺$xQem.jV|Ok? ]7.u7L\ q;ۼctFH8 #T}h EF[}>11yYH> iҞ'{Ǜ,C&b:qK'`de nMM'( @LZE ) RW[c.@( &ڞ Z $*<ݯ>H<Tx@OjjشM+&``1s>&0IENDB`./data/icons/32x32/actions/system-restart.png0000644000004100000410000000436513165722755021251 0ustar www-datawww-dataPNG  IHDR szzsBIT|dIDATXŗkpUk?ι{!&D"b@thuNu~Ja:g QtjTbGeBiV > @ !yG?$D*kf>^gO`]k ħMuNL ``-#P@Rj)bwnnp!'. ~t sn۲~n-MH1/ WrpBE |A gFcQ>gMgk#7t@XUMMq8g l9\#rx@"gp/{/c Fm՛띘rӒi.@í[M9#)J\0p!y Ap dp PITxFEPO@1nmosgO 4upʌI!a@VƂH x,dCUMbG: \6Xy·yntt 駫NK1Α?;bG3g6H8֚ɓ:~QzIe*mq%$D #pF8[PH8޼4vת(ĺOY%':owJ!%Μ:ys LDJE)ܛ{yveG>hMusX́0"0FG1LL~Ս{C˖.p]9BDCYֽϝ]6);윷uǾq7,_^wU5!4v4" 2jK=֚* 5o$AWî#}?N=+1ܾxן}DfG|楷,!AN1,k3UΨO(_z~nf9@Y|X@1ƺ?pr *rBdGuk6s}M,# ¨j97 s!AT Š"(H'0[~uߺ/U@>0pXirlĞu} 7Dlohٲso}Cb֌jHNM kpKπgVjsWmI-#9ZHO}Fc׎ Ut p0"J!ݽCw崲wg8Ӷ_2O608p,m,<&!PF\o"oImv \ "` `0sr=7z `)Q4&-0Q*ÖiJ[Xk W\`+_xa_پaE.䅔(vkm?Pd#m jRʢbh8ldC)X":4=UAq`2Y}'pOb=;?yE+I#yPX(e*(2s⨬#e4"m& 1%qad_DѯӶa۸.Td3_86ܵ]F^,JSMO*GHYSX(S:STh]4 c F3LOylsY[6kYf(8e.E:YݴfeԹ"iSkcTK)A܁2aB/eHD }4p`"oqGTv>(HĒsܫnXTLYw%HXd@&khT{}G.2 #)sQ6O6s܎.s5Q8{2>IM 0a&2sMϨL]O4 PE<\+UIENDB`./data/com.canonical.indicator.session0000644000004100000410000000115313165722755020255 0ustar www-datawww-data[Indicator Service] Name=indicator-session ObjectPath=/com/canonical/indicator/session Position=10 [desktop] ObjectPath=/com/canonical/indicator/session/desktop [phone] ObjectPath=/com/canonical/indicator/session/desktop [desktop_greeter] ObjectPath=/com/canonical/indicator/session/desktop_greeter [phone_greeter] ObjectPath=/com/canonical/indicator/session/desktop_greeter [desktop_lockscreen] ObjectPath=/com/canonical/indicator/session/desktop_lockscreen [phone_lockscreen] ObjectPath=/com/canonical/indicator/session/desktop_lockscreen [ubiquity] ObjectPath=/com/canonical/indicator/session/desktop_greeter ./data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in0000644000004100000410000000401213165722755023064 0ustar www-datawww-data false <_summary>Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action <_description>Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown actions. false <_summary>Remove the Log Out item from the session menu <_description>Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu. false <_summary>Remove the Restart item from the session menu <_description>Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu. false <_summary>Remove the shutdown item from the session menu <_description>Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu. false <_summary>Force the visibility of Restart item in the session menu <_description>Makes it so that the restart shows in the session menu even in the environments where it should not show. false Determine the visibility of the User's real name on the panel Allow for the Removal of the users name from the panel true Show the list of users Allow for the user list to be hidden by the user. ./data/indicator-session.convert0000644000004100000410000000055013165722755017230 0ustar www-datawww-data[com.canonical.indicator.session] suppress-logout-restart-shutdown = /apps/indicator-session/suppress_logout_restart_shutdown suppress-logout-menuitem = /apps/indicator-session/suppress_logout_menuitem suppress-restart-menuitem = /apps/indicator-session/suppress_restart_menuitem suppress-shutdown-menuitem = /apps/indicator-session/suppress_shutdown_menuitem ./data/indicator-session.override0000644000004100000410000000000713165722755017364 0ustar www-datawww-datamanual