debian/0000755000000000000000000000000012313633165007171 5ustar debian/watch0000644000000000000000000000065512237223075010230 0ustar # Upstream was dormant for a number of years but sprung back into life at # the beginning of 2012. Sources are now hosted at http://git.misdn.eu # Upstream tags releases in git for the moment, proper tarball releases # are scheduled to follow. #version=3 #opts="dversionmangle=s/.*(2[[:digit:]]+).dfsg.*/$1/,uversionmangle=s/-//g" \ # ftp://ftp.isdn4linux.de/pub/isdn4linux/CVS-Snapshots/isdn4k-utils-CVS-([-\d\.]*)\.tar\.bz2 debian/isdnlog-data.install.in0000644000000000000000000000027712237223075013542 0ustar usr/share/isdn/country.dat usr/share/isdn/dest.cdb usr/share/isdn/zone-*-*.cdb isdnlog/zone-*.cdb /usr/share/isdn/ isdnlog/rate-*.dat /usr/share/isdn/ isdnlog/holiday-??.dat /usr/share/isdn/ debian/isdnutils-xtools.docs0000644000000000000000000000002012237223075013377 0ustar xmonisdn/README debian/isdneurofile.dirs0000644000000000000000000000020112237222052012527 0ustar etc/init.d etc/isdn usr/bin usr/sbin usr/share/doc/isdneurofile/scripts usr/share/man/man1 usr/share/man/man5 usr/share/man/man8 debian/isdnutils-doc.prerm0000644000000000000000000000050612237223075013022 0ustar #! /bin/sh # prerm script for isdnutils-doc set -e case "$1" in remove) # Grr rm -f /usr/share/doc/isdnutils-doc/*FAQ/.dhelp ;; upgrade|deconfigure) ;; failed-upgrade) ;; *) echo "prerm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/isdnvboxserver.templates0000644000000000000000000001014412241302030014154 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: isdnvboxserver/msn Type: string Default: quit _Description: Number that vbox should answer: Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN system, this may or may not include the area code. Leading "0" should most often be dropped. . Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already use an existing (working) vbox configuration from the time when this was still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration). Template: isdnvboxserver/rings Type: string Default: 4 _Description: Number of rings for vbox to pick up the line: One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming numbers. . You should read vbox.conf(5) for more information. Template: isdnvboxserver/attachmsg Type: boolean Default: true _Description: Should incoming messages be attached to notification mails? When a message is recorded, an email notification is sent. If that email should contain the message as an attachment, choose the option. Template: isdnvboxserver/daemonuser Type: string Default: vboxdaemonuser _Description: Run the answering machine as: The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a member of the "dialout" group. Template: isdnvboxserver/nosuchuser Type: text #flag:comment:1 # Translators, do not translate "Daemonuser" _Description: ${Daemonuser} unknown The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid username. Template: isdnvboxserver/user Type: string _Description: Login for the answering machine: Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password. . The username you define here does not have to correspond to a login account on this system. Template: isdnvboxserver/password Type: password #flag:comment:1,1 # Translators, do not translate "${User}" _Description: Password for ${User}: Please choose the password for the ${User} connection user. Template: isdnvboxserver/vboxnodir Type: error _Description: No home directory The home directory "${DIR}" for user "${USER}" does not exist. This means that the file "${DIR}/.vbox.conf" cannot be created. Template: isdnvboxserver/vboxnouser Type: error _Description: Non-existing user The user "${USER}" doesn't exist on the system. Please rerun the configuration with "dpkg-reconfigure isdnvboxserver" to enter another username, or after creating the user. Template: isdnvboxserver/doinit Type: boolean Default: true _Description: Should vboxgetty be enabled? A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. Choosing this option will enable it once this package is fully configured. Refuse this option if you want to tweak it manually. Template: isdnvboxserver/devfs_inittab Type: error _Description: Device in inittab doesn't agree with devfs mode The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is used while devfs is mounted. . This problem has to be fixed manually. Template: isdnvboxserver/devfs_vboxgettyconf Type: error _Description: Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs name is used while devfs is mounted. . This problem has to be fixed manually. Template: isdnvboxserver/dummy Type: note Description: for internal use Note to translators: no need to translate this, not shown to users. debian/pppdcapiplugin.examples0000644000000000000000000000006612237223075013752 0ustar pppdcapiplugin/examples/i* pppdcapiplugin/examples/c* debian/clean0000644000000000000000000000071112237223075010175 0ustar */depcomp #*/configure #*/Makefile.in */stamp-h1 auto-update-stamp capi20/Makefile.in capifax/configure capifax/Makefile.in capiinfo/configure capiinfo/Makefile.in capiinit/configure capiinit/Makefile.in debian/*.install eicon/configure isdnlog/client/config.cache isdnlog/client/config.status isdnlog/client/config.log rcapid/configure rcapid/Makefile.in vbox/configure vbox/doc/Makefile.in vbox/doc/de/Makefile.in vbox/src/stamp-h1 vbox/utils/Makefile.in debian/isdnutils-base.links0000644000000000000000000000032612237223075013162 0ustar usr/share/doc/isdnutils-base/HOWTO usr/share/doc/isdnutils-base/CONFIG usr/share/doc/isdnutils-base/HOWTO usr/share/doc/isdnutils-base/HOWTO.isdnutils usr/share/man/man7/isdn_cause.7 usr/share/man/man1/isdncause.1 debian/callerid.conf0000644000000000000000000000210312237222052011605 0ustar # # this is a skeleton for a callerid configuration # edit this file before using isdnlog or vbox ! # See isdn.conf manpage for details. # # These are the parameters that can be used when starting programs; # See callerid.conf(5) manpage for details: # $1 = flags $2 = callernum $3 = calleenum # $4 = connecttime $5 = duration $6 = endtime # $7 = bytesin $8 = bytesout $9 = bpsin # $10 = bpsout $11 = si $12 = charges # $13 = callercountry $14 = calleecountry $15 = callerarea # $16 = calleearea $17 = callertown $18 = calleetown # $19 = calleralias $20 = calleealias [MSN] NUMBER = 4711 ALIAS = Phone SI = 1 ZONE = 1 START = { [FLAG] FLAGS = I|O|R|C|B|A|E|H PROGRAM = /bin/myprog \$1 \$2 \$3 Phone } [MSN] NUMBER = 4711 ALIAS = HDLC SI = 7 ZONE = 1 START = { [FLAG] FLAGS = I|O|R|C|B|A|E| PROGRAM = /bin/myprog \$1 \$2 \$3 HDLC @/home/user1/parameter } [MSN] NUMBER = 4712 ALIAS = Modem SI = 1 ZONE = 1 START = { [FLAG] FLAGS = I|O|R|C|B|A|E|H PROGRAM = /bin/myprog \$1 \$2 \$3 Modem } [NUMBER] NUMBER = 01910 ALIAS = T-Online ZONE = 1 debian/isdnutils-base.dirs0000644000000000000000000000025212237222052012773 0ustar etc/init.d etc/isdn usr/bin usr/sbin usr/share/doc/isdnutils-base/examples usr/share/isdn usr/share/isdn/default usr/share/man/man1 usr/share/man/man4 usr/share/man/man8 debian/kernel-config-2.2.19.ppc0000644000000000000000000003625212237222052013151 0ustar # # Automatically generated make config: don't edit # # # Platform support # CONFIG_PPC=y CONFIG_6xx=y # CONFIG_8xx is not set CONFIG_PMAC=y # CONFIG_PREP is not set # CONFIG_CHRP is not set # CONFIG_ALL_PPC is not set # CONFIG_APUS is not set # CONFIG_GEMINI is not set # CONFIG_MBX is not set # CONFIG_SMP is not set # CONFIG_ALTIVEC is not set CONFIG_MACH_SPECIFIC=y CONFIG_POWERMAC=y # # General setup # CONFIG_EXPERIMENTAL=y CONFIG_MODULES=y CONFIG_MODVERSIONS=y CONFIG_KMOD=y CONFIG_PCI=y # CONFIG_PCI_QUIRKS is not set CONFIG_PCI_OLD_PROC=y CONFIG_NET=y CONFIG_SYSCTL=y CONFIG_SYSVIPC=y CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT=y CONFIG_BINFMT_ELF=y CONFIG_KERNEL_ELF=y CONFIG_BINFMT_MISC=m # CONFIG_BINFMT_JAVA is not set CONFIG_PARPORT=m # CONFIG_PARPORT_PC is not set # CONFIG_VGA_CONSOLE is not set CONFIG_FB=y # CONFIG_PMAC_PBOOK is not set CONFIG_PROC_DEVICETREE=y # CONFIG_TOTALMP is not set CONFIG_BOOTX_TEXT=y # CONFIG_MOTOROLA_HOTSWAP is not set # # Plug and Play support # # CONFIG_PNP is not set # # Block devices # # CONFIG_BLK_DEV_FD is not set CONFIG_BLK_DEV_IDE=m # # Please see Documentation/ide.txt for help/info on IDE drives # # CONFIG_BLK_DEV_HD_IDE is not set CONFIG_BLK_DEV_IDEDISK=m CONFIG_BLK_DEV_IDECD=m # CONFIG_BLK_DEV_IDETAPE is not set CONFIG_BLK_DEV_IDEFLOPPY=m # CONFIG_BLK_DEV_IDESCSI is not set # CONFIG_BLK_DEV_CMD640 is not set # CONFIG_BLK_DEV_RZ1000 is not set CONFIG_BLK_DEV_IDEPCI=y CONFIG_BLK_DEV_IDEDMA=y # CONFIG_BLK_DEV_OFFBOARD is not set CONFIG_IDEDMA_AUTO=y # CONFIG_BLK_DEV_OPTI621 is not set # CONFIG_BLK_DEV_ALI15X3 is not set # CONFIG_BLK_DEV_TRM290 is not set # CONFIG_BLK_DEV_NS87415 is not set # CONFIG_BLK_DEV_VIA82C586 is not set CONFIG_BLK_DEV_CMD646=y # CONFIG_BLK_DEV_CS5530 is not set # CONFIG_BLK_DEV_SL82C105 is not set # CONFIG_BLK_DEV_IDE_PMAC is not set # CONFIG_IDE_CHIPSETS is not set # # Additional Block Devices # CONFIG_BLK_DEV_LOOP=m CONFIG_BLK_DEV_NBD=m # CONFIG_BLK_DEV_MD is not set # CONFIG_BLK_DEV_RAM is not set # CONFIG_BLK_DEV_XD is not set # CONFIG_BLK_DEV_DAC960 is not set CONFIG_PARIDE_PARPORT=m # CONFIG_PARIDE is not set # CONFIG_BLK_CPQ_DA is not set # CONFIG_BLK_CPQ_CISS_DA is not set # CONFIG_BLK_DEV_HD is not set # # Networking options # CONFIG_PACKET=y CONFIG_NETLINK=y # CONFIG_RTNETLINK is not set CONFIG_NETLINK_DEV=y CONFIG_FIREWALL=y CONFIG_FILTER=y CONFIG_UNIX=y CONFIG_INET=y CONFIG_IP_MULTICAST=y # CONFIG_IP_ADVANCED_ROUTER is not set # CONFIG_IP_PNP is not set CONFIG_IP_FIREWALL=y # CONFIG_IP_FIREWALL_NETLINK is not set # CONFIG_IP_TRANSPARENT_PROXY is not set CONFIG_IP_MASQUERADE=y # # Protocol-specific masquerading support will be built as modules. # CONFIG_IP_MASQUERADE_ICMP=y # # Protocol-specific masquerading support will be built as modules. # CONFIG_IP_MASQUERADE_MOD=y CONFIG_IP_MASQUERADE_IPAUTOFW=m CONFIG_IP_MASQUERADE_IPPORTFW=m CONFIG_IP_MASQUERADE_MFW=m # CONFIG_IP_ROUTER is not set CONFIG_NET_IPIP=m CONFIG_NET_IPGRE=m # CONFIG_NET_IPGRE_BROADCAST is not set # CONFIG_IP_MROUTE is not set CONFIG_IP_ALIAS=y CONFIG_SYN_COOKIES=y # # (it is safe to leave these untouched) # CONFIG_INET_RARP=y CONFIG_SKB_LARGE=y CONFIG_IPV6=m # CONFIG_IPV6_EUI64 is not set # CONFIG_IPV6_NETLINK is not set # # # CONFIG_IPX=m # CONFIG_IPX_INTERN is not set CONFIG_SPX=m CONFIG_ATALK=m # CONFIG_X25 is not set # CONFIG_LAPB is not set # CONFIG_BRIDGE is not set # CONFIG_NET_DIVERT is not set # CONFIG_LLC is not set CONFIG_ECONET=m # CONFIG_ECONET_AUNUDP is not set # CONFIG_ECONET_NATIVE is not set # CONFIG_WAN_ROUTER is not set # CONFIG_NET_FASTROUTE is not set # CONFIG_NET_HW_FLOWCONTROL is not set # CONFIG_CPU_IS_SLOW is not set # # QoS and/or fair queueing # # CONFIG_NET_SCHED is not set # # SCSI support # CONFIG_SCSI=y # # SCSI support type (disk, tape, CD-ROM) # CONFIG_BLK_DEV_SD=y CONFIG_CHR_DEV_ST=m # CONFIG_CHR_DEV_OSST is not set CONFIG_BLK_DEV_SR=m CONFIG_BLK_DEV_SR_VENDOR=y CONFIG_CHR_DEV_SG=m # # Some SCSI devices (e.g. CD jukebox) support multiple LUNs # # CONFIG_SCSI_MULTI_LUN is not set CONFIG_SCSI_CONSTANTS=y # CONFIG_SCSI_LOGGING is not set # # SCSI low-level drivers # # CONFIG_BLK_DEV_3W_XXXX_RAID is not set # CONFIG_SCSI_7000FASST is not set # CONFIG_SCSI_ACARD is not set # CONFIG_SCSI_AHA152X is not set # CONFIG_SCSI_AHA1542 is not set # CONFIG_SCSI_AHA1740 is not set # CONFIG_SCSI_AACRAID is not set # CONFIG_SCSI_AIC7XXX is not set # CONFIG_SCSI_IPS is not set # CONFIG_SCSI_ADVANSYS is not set # CONFIG_SCSI_IN2000 is not set # CONFIG_SCSI_AM53C974 is not set # CONFIG_SCSI_MEGARAID is not set # CONFIG_SCSI_BUSLOGIC is not set # CONFIG_SCSI_CPQFCTS is not set # CONFIG_SCSI_DTC3280 is not set # CONFIG_SCSI_EATA is not set # CONFIG_SCSI_EATA_DMA is not set # CONFIG_SCSI_EATA_PIO is not set # CONFIG_SCSI_FUTURE_DOMAIN is not set # CONFIG_SCSI_GDTH is not set # CONFIG_SCSI_GENERIC_NCR5380 is not set # CONFIG_SCSI_INITIO is not set # CONFIG_SCSI_INIA100 is not set # CONFIG_SCSI_PPA is not set # CONFIG_SCSI_IMM is not set # CONFIG_SCSI_NCR53C406A is not set # CONFIG_SCSI_SYM53C416 is not set # CONFIG_SCSI_SIM710 is not set # CONFIG_SCSI_NCR53C7xx is not set # CONFIG_SCSI_NCR53C8XX is not set # CONFIG_SCSI_SYM53C8XX is not set # CONFIG_SCSI_PAS16 is not set # CONFIG_SCSI_PCI2000 is not set # CONFIG_SCSI_PCI2220I is not set # CONFIG_SCSI_PSI240I is not set # CONFIG_SCSI_QLOGIC_FAS is not set # CONFIG_SCSI_QLOGIC_ISP is not set # CONFIG_SCSI_QLOGIC_FC is not set # CONFIG_SCSI_SEAGATE is not set # CONFIG_SCSI_DC390T is not set # CONFIG_SCSI_T128 is not set # CONFIG_SCSI_U14_34F is not set # CONFIG_SCSI_ULTRASTOR is not set # CONFIG_SCSI_DEBUG is not set # CONFIG_SCSI_MESH is not set CONFIG_SCSI_MAC53C94=y # # Network device support # CONFIG_NETDEVICES=y # # ARCnet devices # # CONFIG_ARCNET is not set CONFIG_DUMMY=m # CONFIG_BONDING is not set # CONFIG_EQUALIZER is not set # CONFIG_ETHERTAP is not set # CONFIG_NET_SB1000 is not set # # Ethernet (10 or 100Mbit) # CONFIG_NET_ETHERNET=y CONFIG_MACE=y # CONFIG_MACE_AAUI_PORT is not set # CONFIG_BMAC is not set # CONFIG_GMAC is not set # CONFIG_NCR885E is not set CONFIG_NET_VENDOR_3COM=y # CONFIG_EL1 is not set # CONFIG_EL2 is not set # CONFIG_ELPLUS is not set # CONFIG_EL16 is not set # CONFIG_EL3 is not set # CONFIG_3C515 is not set CONFIG_VORTEX=m # CONFIG_LANCE is not set # CONFIG_NET_VENDOR_SMC is not set # CONFIG_NET_VENDOR_RACAL is not set # CONFIG_RTL8139 is not set # CONFIG_RTL8139TOO is not set # CONFIG_NET_ISA is not set # CONFIG_NET_EISA is not set # CONFIG_NET_POCKET is not set # # Ethernet (1000 Mbit) # # CONFIG_ACENIC is not set # CONFIG_HAMACHI is not set # CONFIG_YELLOWFIN is not set # CONFIG_SK98LIN is not set # CONFIG_FDDI is not set # CONFIG_HIPPI is not set # # Appletalk devices # CONFIG_LTPC=m # CONFIG_COPS is not set CONFIG_IPDDP=m CONFIG_IPDDP_ENCAP=y CONFIG_IPDDP_DECAP=y # CONFIG_PLIP is not set CONFIG_PPP=m CONFIG_SLIP=m CONFIG_SLIP_COMPRESSED=y CONFIG_SLIP_SMART=y CONFIG_SLIP_MODE_SLIP6=y # CONFIG_NET_RADIO is not set # # Token ring devices # # CONFIG_TR is not set # CONFIG_NET_FC is not set # CONFIG_RCPCI is not set # CONFIG_SHAPER is not set # # Wan interfaces # # CONFIG_HOSTESS_SV11 is not set # CONFIG_COSA is not set # CONFIG_SEALEVEL_4021 is not set # CONFIG_SYNCLINK_SYNCPPP is not set # CONFIG_LANMEDIA is not set # CONFIG_COMX is not set # CONFIG_HDLC is not set # CONFIG_DLCI is not set # CONFIG_XPEED is not set # CONFIG_SBNI is not set # # Amateur Radio support # # CONFIG_HAMRADIO is not set # # IrDA (infrared) support # # CONFIG_IRDA is not set # # ISDN subsystem # CONFIG_ISDN=m CONFIG_ISDN_PPP=y CONFIG_ISDN_PPP_VJ=y CONFIG_ISDN_MPP=y CONFIG_ISDN_PPP_BSDCOMP=m CONFIG_ISDN_AUDIO=y # CONFIG_ISDN_TTY_FAX is not set # # ISDN feature submodules # # CONFIG_ISDN_DRV_LOOP is not set CONFIG_ISDN_DIVERSION=m # # low-level hardware drivers # # # Passive ISDN cards # CONFIG_ISDN_DRV_HISAX=m # # D-channel protocol features # CONFIG_HISAX_EURO=y CONFIG_DE_AOC=y # CONFIG_HISAX_NO_SENDCOMPLETE is not set # CONFIG_HISAX_NO_LLC is not set # CONFIG_HISAX_NO_KEYPAD is not set # CONFIG_HISAX_1TR6 is not set # CONFIG_HISAX_NI1 is not set # # HiSax supported cards # # CONFIG_HISAX_16_0 is not set # CONFIG_HISAX_16_3 is not set # CONFIG_HISAX_TELESPCI is not set # CONFIG_HISAX_S0BOX is not set # CONFIG_HISAX_AVM_A1 is not set CONFIG_HISAX_FRITZPCI=y # CONFIG_HISAX_AVM_A1_PCMCIA is not set # CONFIG_HISAX_ELSA is not set # CONFIG_HISAX_IX1MICROR2 is not set # CONFIG_HISAX_DIEHLDIVA is not set # CONFIG_HISAX_ASUSCOM is not set # CONFIG_HISAX_TELEINT is not set # CONFIG_HISAX_HFCS is not set # CONFIG_HISAX_SEDLBAUER is not set # CONFIG_HISAX_SPORTSTER is not set # CONFIG_HISAX_MIC is not set # CONFIG_HISAX_NETJET is not set # CONFIG_HISAX_NETJET_U is not set # CONFIG_HISAX_NICCY is not set # CONFIG_HISAX_ISURF is not set # CONFIG_HISAX_HSTSAPHIR is not set # CONFIG_HISAX_BKM_A4T is not set # CONFIG_HISAX_SCT_QUADRO is not set # CONFIG_HISAX_GAZEL is not set # CONFIG_HISAX_HFC_PCI is not set # CONFIG_HISAX_W6692 is not set # CONFIG_HISAX_HFC_SX is not set # # Active ISDN cards # # CONFIG_ISDN_DRV_ICN is not set # CONFIG_ISDN_DRV_PCBIT is not set # CONFIG_ISDN_DRV_SC is not set # CONFIG_ISDN_DRV_ACT2000 is not set # CONFIG_ISDN_DRV_EICON is not set # CONFIG_ISDN_CAPI is not set # CONFIG_HYSDN is not set # CONFIG_HYSDN_CAPI is not set # # Old CD-ROM drivers (not SCSI, not IDE) # # CONFIG_CD_NO_IDESCSI is not set # # Console drivers # CONFIG_DUMMY_CONSOLE=y # CONFIG_FB_PM2 is not set # CONFIG_FB_ATY is not set CONFIG_FB_OF=y # CONFIG_FB_CONTROL is not set CONFIG_FB_PLATINUM=y # CONFIG_FB_VALKYRIE is not set # CONFIG_FB_IMSTT is not set # CONFIG_FB_CT65550 is not set # CONFIG_FB_S3TRIO is not set # CONFIG_FB_COMPAT_XPMAC is not set # CONFIG_FB_MATROX is not set # CONFIG_FB_ATY128 is not set # CONFIG_FB_VIRTUAL is not set # CONFIG_FBCON_ADVANCED is not set CONFIG_FBCON_CFB8=y CONFIG_FBCON_CFB16=y CONFIG_FBCON_CFB32=y # CONFIG_FBCON_FONTWIDTH8_ONLY is not set CONFIG_FBCON_FONTS=y CONFIG_FONT_8x8=y CONFIG_FONT_8x16=y CONFIG_FONT_SUN8x16=y CONFIG_FONT_SUN12x22=y # CONFIG_FONT_6x11 is not set # CONFIG_FONT_PEARL_8x8 is not set # CONFIG_FONT_ACORN_8x8 is not set # # Character devices # CONFIG_VT=y CONFIG_VT_CONSOLE=y # CONFIG_SERIAL is not set # CONFIG_SERIAL_EXTENDED is not set # CONFIG_SERIAL_NONSTANDARD is not set CONFIG_UNIX98_PTYS=y CONFIG_UNIX98_PTY_COUNT=256 # CONFIG_PRINTER is not set # CONFIG_MOUSE is not set # # Joysticks # # CONFIG_JOYSTICK is not set # CONFIG_QIC02_TAPE is not set # CONFIG_WATCHDOG is not set CONFIG_NVRAM=y # CONFIG_RTC is not set # CONFIG_INTEL_RNG is not set # CONFIG_AGP is not set # CONFIG_DRM is not set # # Video For Linux # CONFIG_VIDEO_DEV=m # CONFIG_RADIO_RTRACK is not set # CONFIG_RADIO_RTRACK2 is not set # CONFIG_RADIO_AZTECH is not set # CONFIG_RADIO_CADET is not set # CONFIG_RADIO_GEMTEK is not set # CONFIG_RADIO_MAESTRO is not set # CONFIG_RADIO_MIROPCM20 is not set # CONFIG_RADIO_TRUST is not set CONFIG_VIDEO_BT848=m # # MSP3400 sound decoder support is in the section "additional # # # low level sound drivers". You may need to enable it there. # # CONFIG_VIDEO_BWQCAM is not set # CONFIG_VIDEO_CQCAM is not set # CONFIG_VIDEO_CPIA is not set # CONFIG_VIDEO_PMS is not set # CONFIG_VIDEO_PLANB is not set # CONFIG_VIDEO_SAA5249 is not set # CONFIG_RADIO_SF16FMI is not set # CONFIG_RADIO_TYPHOON is not set # CONFIG_RADIO_ZOLTRIX is not set # CONFIG_VIDEO_ZORAN is not set # CONFIG_VIDEO_BUZ is not set # CONFIG_DTLK is not set # # Ftape, the floppy tape device driver # # CONFIG_FTAPE is not set # # USB support # # CONFIG_USB is not set # # Mac device drivers # CONFIG_MAC_KEYBOARD=y CONFIG_ADBMOUSE=y CONFIG_PPC_RTC=y CONFIG_MAC_FLOPPY=y CONFIG_MAC_SERIAL=y CONFIG_SERIAL_CONSOLE=y # # Sound # CONFIG_SOUND=m CONFIG_DMASOUND=m # CONFIG_SOUND_CMPCI is not set # CONFIG_SOUND_CS4281 is not set # CONFIG_SOUND_FUSION is not set # CONFIG_SOUND_EMU10K1 is not set # CONFIG_SOUND_ES1370 is not set # CONFIG_SOUND_ES1371 is not set # CONFIG_SOUND_MAESTRO is not set # CONFIG_SOUND_MAESTRO3 is not set # CONFIG_SOUND_ESSSOLO1 is not set # CONFIG_SOUND_ICH is not set # CONFIG_SOUND_SONICVIBES is not set # CONFIG_SOUND_TRIDENT is not set # CONFIG_SOUND_MSNDCLAS is not set # CONFIG_SOUND_MSNDPIN is not set # CONFIG_SOUND_VIA82CXXX is not set CONFIG_SOUND_OSS=m # CONFIG_SOUND_PAS is not set # CONFIG_SOUND_SB is not set # CONFIG_SOUND_GUS is not set # CONFIG_SOUND_MPU401 is not set # CONFIG_SOUND_PSS is not set # CONFIG_SOUND_MSS is not set # CONFIG_SOUND_SSCAPE is not set # CONFIG_SOUND_TRIX is not set # CONFIG_SOUND_MAD16 is not set # CONFIG_SOUND_WAVEFRONT is not set # CONFIG_SOUND_CS4232 is not set # CONFIG_SOUND_OPL3SA2 is not set # CONFIG_SOUND_MAUI is not set # CONFIG_SOUND_SGALAXY is not set # CONFIG_SOUND_AD1816 is not set # CONFIG_SOUND_OPL3SA1 is not set # CONFIG_SOUND_SOFTOSS is not set # CONFIG_SOUND_YM3812 is not set # CONFIG_SOUND_VMIDI is not set # CONFIG_SOUND_UART6850 is not set # CONFIG_SOUND_NM256 is not set # CONFIG_SOUND_YMFPCI is not set # # Additional low level sound drivers # CONFIG_LOWLEVEL_SOUND=y # CONFIG_ACI_MIXER is not set CONFIG_VIDEO_MSP3400=m # CONFIG_AWE32_SYNTH is not set # CONFIG_AEDSP16 is not set # # Filesystems # # CONFIG_QUOTA is not set CONFIG_AUTOFS_FS=y # CONFIG_ADFS_FS is not set # CONFIG_AFFS_FS is not set CONFIG_HFS_FS=y CONFIG_FAT_FS=m CONFIG_MSDOS_FS=m # CONFIG_UMSDOS_FS is not set CONFIG_VFAT_FS=m CONFIG_ISO9660_FS=m CONFIG_JOLIET=y # CONFIG_MINIX_FS is not set # CONFIG_NTFS_FS is not set # CONFIG_HPFS_FS is not set CONFIG_PROC_FS=y CONFIG_DEVPTS_FS=y # CONFIG_QNX4FS_FS is not set CONFIG_ROMFS_FS=y CONFIG_EXT2_FS=y # CONFIG_SYSV_FS is not set # CONFIG_UFS_FS is not set # CONFIG_EFS_FS is not set # # Network File Systems # CONFIG_CODA_FS=m CONFIG_NFS_FS=y CONFIG_NFS_V3=y CONFIG_NFSD=m # CONFIG_NFSD_V3 is not set # CONFIG_NFSD_TCP is not set CONFIG_SUNRPC=y CONFIG_LOCKD=y CONFIG_SMB_FS=m CONFIG_SMB_NLS_DEFAULT=y CONFIG_SMB_NLS_REMOTE="cp437" CONFIG_NCP_FS=m # CONFIG_NCPFS_PACKET_SIGNING is not set # CONFIG_NCPFS_IOCTL_LOCKING is not set # CONFIG_NCPFS_STRONG is not set # CONFIG_NCPFS_NFS_NS is not set # CONFIG_NCPFS_OS2_NS is not set # CONFIG_NCPFS_MOUNT_SUBDIR is not set # CONFIG_NCPFS_NLS is not set # CONFIG_NCPFS_EXTRAS is not set # # Partition Types # CONFIG_BSD_DISKLABEL=y CONFIG_MAC_PARTITION=y # CONFIG_MINIX_SUBPARTITION is not set # CONFIG_SMD_DISKLABEL is not set # CONFIG_SOLARIS_X86_PARTITION is not set # CONFIG_UNIXWARE_DISKLABEL is not set CONFIG_NLS=y # # Native Language Support # CONFIG_NLS_DEFAULT="cp437" CONFIG_NLS_CODEPAGE_437=y CONFIG_NLS_CODEPAGE_737=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_775=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_850=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_852=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_855=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_857=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_860=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_861=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_862=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_863=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_864=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_865=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_866=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_869=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_874=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_932=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_936=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_949=m CONFIG_NLS_CODEPAGE_950=m CONFIG_NLS_ISO8859_1=y CONFIG_NLS_ISO8859_2=y CONFIG_NLS_ISO8859_3=m CONFIG_NLS_ISO8859_4=m CONFIG_NLS_ISO8859_5=m CONFIG_NLS_ISO8859_6=m CONFIG_NLS_ISO8859_7=m CONFIG_NLS_ISO8859_8=m CONFIG_NLS_ISO8859_9=m CONFIG_NLS_ISO8859_14=m CONFIG_NLS_ISO8859_15=y CONFIG_NLS_KOI8_R=m # CONFIG_NLS_KOI8_RU is not set # # Kernel hacking # # CONFIG_MAGIC_SYSRQ is not set # CONFIG_KGDB is not set # CONFIG_XMON is not set debian/ipppd.templates0000644000000000000000000001054612241301736012227 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: ipppd/ispwontdoit Type: error _Description: ISP dialup configuration already exists The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it has already been configured. . If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, stop all ISDN processes (use "/etc/init.d/isdnutils stop"), remove the files mentioned above, and rerun the configuration with "dpkg-reconfigure ipppd". After that, restart the ISDN processes with "/etc/init.d/isdnutils start". Template: ipppd/whichif Type: string Default: ippp0 _Description: Interface to configure: The default setting should be safe for most configurations. . However, if you have special requirements or want to choose to configure another interface, please enter it here. . Leave the field blank if you do not want to configure anything now. Template: ipppd/wrongif Type: error _Description: Invalid interface name Valid interface names begin with "ippp" followed by a number between 0 and 63. Template: ipppd/ispphone Type: string Default: manual _Description: ISP's telephone number: At least one phone number has to be dialed in order to connect to an Internet service provider (ISP). . Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and so on, but without any spaces. . Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces. . Leave the field blank if you want to configure the connection manually. Template: ipppd/eaz Type: string Default: 0 _Description: Local MSN: When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN here. . This may also be necessary if you want the costs to be registered to one particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by your telecommunication providing company. Template: ipppd/isplogin Type: string _Description: ISP account name: Most ISPs require an account name and password to be provided when connecting. Template: ipppd/isppasswd Type: password _Description: ISP password: Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with the account name. Template: ipppd/isploginpapalreadythere Type: error _Description: ISP user name already in pap-secrets The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and a new entry with the data you just entered will be inserted. Template: ipppd/isploginchapalreadythere Type: error _Description: ISP user name already in chap-secrets The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, and a new entry with the data you just entered will be inserted. Template: ipppd/isploginpapchapalreadythere Type: error _Description: ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will be commented out, and new entries with the data you just entered will be inserted. Template: ipppd/noisdnutilsinit Type: error _Description: (Re)start ipppd manually There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to stop and start any ipppd daemons manually. Template: ipppd/isdnutilsinitbad Type: error _Description: Error running isdnutils init script The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/isdnutils will also help. debian/isdnlog.prerm0000644000000000000000000000067512237223075011707 0ustar #! /bin/sh # prerm script for isdnlog set -e case "$1" in remove) if [ -x /etc/init.d/isdnutils-base ]; then invoke-rc.d isdnutils-base stop isdnlog fi ;; upgrade|deconfigure) # install-info --quiet --remove /usr/info/isdnutils.info.gz ;; failed-upgrade) ;; *) echo "prerm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/capiutils.dirs0000644000000000000000000000010012237222052012032 0ustar etc/isdn usr/bin usr/sbin usr/share/man/man1 usr/share/man/man8 debian/capiutils.default0000644000000000000000000000033512237222052012527 0ustar # some defaults for loading of mISDN modules MISDN_MODULES="mISDN_core mISDN_l1 mISDN_l2 l3udss1 mISDN_capi" # load the following module, after loading the mISDN modules #MISDN_DRIVER="hfcpci protocol=2" MISDN_DRIVER= debian/ipppd.install.in0000644000000000000000000000015112241331764012277 0ustar usr/sbin/ipppstats usr/sbin/ipppd debian/ioptions /etc/ppp/ debian/ipppd.DEVICE /usr/share/isdn/default debian/isdnutils-base.manpages0000644000000000000000000000100212237223075013625 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man4/isdn_audio.4 debian/tmp/usr/share/man/man4/isdnctrl.4 debian/tmp/usr/share/man/man4/isdninfo.4 debian/tmp/usr/share/man/man4/ttyI.4 debian/tmp/usr/share/man/man7/isdn_cause.7 debian/tmp/usr/share/man/man8/divertctrl.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/hisaxctrl.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/imon.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/imontty.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/iprofd.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/isdnctrl.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/.isdnctrl_conf.8 debian/isdnconfig.8 debian/capiutils.conffiles.all0000644000000000000000000000006012237222052013615 0ustar /etc/isdn/capi.conf /etc/init.d/isdnactivecards debian/HOWTO0000644000000000000000000002355712237223075010030 0ustar Howto configure isdnutils ========================= For the latest info on the debian isdnutils package, see: http://people.debian.org/~paul/isdnutils/ See also README.Debian Example versions of the configuration files mentioned below (those that exist in /etc/isdn/) can be created via the `isdnconfig' menu-driven utility. If what you want is simply a connection to the internet, jump to the "ISDN ppp daemon" section below! the naming system ----------------- /dev/ttyI0 isdn modem emulation device. Note that the user interface emulates a modem (it understands AT commands); this emulation doesn't mean you can use it to call an analog modem. /dev/cui0 isdn modem emulation device : old form. don't use (obsolete). /dev/ippp0 synchronous ppp device ippp0 isdn network device. This name is used if you transfer with syncPPP encapsulation (the usual for internet connections). This is "connected" to /dev/ippp0 by the ipppd daemon. If you have multiple ippp devices, assign the one you want to have the default route to 'ippp0', this is what is expected by the default scripts. isdn0 isdn network device. This name is used with rawIP network connections (to other linux systems for example, preferable to syncPPP). see also : ttyI(4) ISDN kernel modules ------------------- - The default debian kernel has ISDN support, so no reason to recompile your kernel just for ISDN. - In the 2.2.xx range of kernels, use at least 2.2.12; below that, no guarantees of a working system; above that, it keeps getting better (so get the highest 2.2.x version!). - Configure lilo to pass the right options to the kernel if you have configured the ISDN drivers statically, i.e. not as modules: E.g. in /etc/lilo.conf : append="hisax=3,2,10,0xd80,0,line0" If you use modules (preferable): - Use modconf, select the modules "isdn" and "hisax" with the right options. In case you have a card not supported by hisax, you won't be able to use the "hisax" driver; check the kernel docs. - The hisax docs are included with isdnutils as /usr/share/doc/isdnutils/README.HiSax ; for other ISDN kernel docs you will have to install the appropriate kernel-doc-2.2.xx package and see the /usr/share/doc/kernel-doc-2.2.xx/Documentation/isdn/ directory. - You can look what modconf did: /etc/modules should have the lines isdn hisax type=3 protocol=2 io=0x180 irq=15 id=line0 If you want kerneld to load the modules (not recommended), you don't need the /etc/modules entry, but additional entries in /etc/conf.modules: options hisax type=3 protocol=2 io=0x180 irq=15 id=line0 alias ippp0 isdn alias char-major-43 hisax alias char-major-44 hisax alias char-major-45 hisax ISDNLOG ------- Isdnlog is a tool to keep a log of all ISDN calls. It also allows you to start specific programs upon certain events, such as an incoming call. One isdnlog may be started per ISDN card. The corresponding config file with a number of examples, which needs to be edited before isdnlog will be activated, is found in: /etc/isdn/isdnlog.DEVICE DEVICE can be isdnctrl0, isdnctrl2, ... A special case is using two ISDN cards, where one of the cards is connected "wrong": its receiving line is connected to what is usually the transmit line. This means it can listen to what other ISDN equipment is sending out, e.g. which number is being dialled. This way you can monitor the outgoing calls from the other equipment as well. This is called running isdnlog is "dual" mode, and is done with the -2 option (see the isdnlog(8) manpage for futher info on this option). ISDN network device ------------------- isdnconfig will create example files with lots of comments, which need to be edited before the configuration will be used: /etc/isdn/device.DEVICE The most important places that need to be edited are marked with XXX_ DEVICE can be isdn0, isdn1 ... (used for rawip devices) or ippp0, ippp1, ippp2 ... (used for ippp devices). See also: isdnctrl(8) ifconfig(8) route(8) and any book about unix networking for ifconfig/route details (or the networking howto) ippp0 should be the interface that is the default route; if not, you need to edit the device.xxx file(s). If using ipmasq, the stuff should work pretty much out of the box, if you tell ipmasq that ippp0 is the external interface. ISDN ppp daemon, or: internet connection --------------- For this, the ipppd package must also be installed! ->------------- Step by step guide for making a connection to the internet: 1. Get the hardware recognized by linux (modconf and friends) 2. use isdnconfig to a) create at least /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 (needed to get messages from your S0-Bus) and edit isdn.conf and isdnlog.isdnctrl0 to your needs and fire up '/etc/init.d/isdnutils start' call yourself with a phone and check /var/log/isdn/isdnlog NOTE: this is not necessary for just an internet connection! b) create /etc/isdn/device.ippp0 and /etc/isdn/ipppd.ippp0 the first file is for phone numbers, routing and firewalling stuff, the latter for options which the ipppd is called with. (note: the debian version of the ipppd ignores /etc/ppp/(i)options) 3. Set up /etc/ppp/pap-secrets or /etc/ppp/chap-secrets 4. Edit /etc/isdn/device.ippp0 and /etc/isdn/ipppd.ippp0, paying special attention to the places marked with _XXX . Most people won't need to change anything else. 5. If you don't have a flatrate and money matters set dialmode in /etc/isdn/device.ippp0 to manual and connect to the internet via 'isdnctrl dial ippp0'. Use 'isdnctrl hangup ippp0' to disconnect. Otherwise you can rely on autodial and huptimeout. 6. (for network "gurus") The default route is set in device.ippp0 to ippp0, and also in /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd and /etc/ppp/ip-down.d/99-ipppd . So if you don't want this, either don't use ippp0 as an interface (nothing makes you start with 0!) or edit all three files. -<------------- isdnconfig will create example files with lots of comments, which need to be edited before ipppd will be started: /etc/isdn/ipppd.DEVICE The most important place that needs to be edited is marked with XXX_ You will also need to add an entry to /etc/ppp/pap-secrets or /etc/ppp/chap-secrets. DEVICE can be ippp0, ippp1 ... Note: there is no connection between the network device "ipppX" and the real device /dev/ipppX, unless you create a pppbind with isdnctrl. Default in debian is to create pppbinds and let one ipppd handle one connection (in theory one ipppd process can handle many ipppX devices, but that generally is confusing). The ipppd does not support ioptions.. And this setup will neither read /etc/ppp/options nor ioptions. Put the whole configuration into /etc/isdn/ipppd.DEVICE ! Ipppd will run the /etc/ppp/ip-up script when a connection is made and will run the /etc/ppp/ip-down script when a connection goes down. If you have the ppp package installed (as is recommended), those scripts will run each of the scripts in the /etc/ppp/ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/ directories. Isdnutils will have put a script into each of these directories; this can be useful for setting the default route (if you have dynamic IP numbers). You can also do other things; read the comments in /etc/ppp/ip-up and /etc/ppp/ip-down, and also in the /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd and /etc/ppp/ip-down.d/99-ipppd scripts. For MPPP (channel bundling), see /usr/share/doc/ipppd/README.MPPP . see also : ipppd(8) ISDN ttyI devices ----------------- You can use these devices with any program like normal modem devices ttyS (e.g. uucp, minicom, pppd). With pppd you can create asynchronous ppp connections (that's nonsense with isdn, but you can do that). Note, however, that you CANNOT connect with analog modems! The ttyI devices only resemble normal modem devices in the way you use the AT commands. The first two devices ttyI0 and ttyI1 belong to your first isdn card, the next two devices to the next card etc. And after that it starts again with the first card. If you only have one isdn card, all devices are used with that card. If you have two cards, the devices 0,1,4,5,8,9 ... are used by the first card, the devices 2,3,6,7,10,11 ... are used by the second card. [PS: this apparently isn't valid any more, but I only have one card, so can't check this] A device is not bound to a channel. You can use several device at the same time (e.g. have vboxgetty waiting for incoming calls on 5 devices, and use two devices with minicom at the same time). FIXME Ubuntu: point users to example in /etc/event.d/ttyI0 /etc/inittab is not relevant anymore To allow dialins to your system via X.75, you could add an entry to /etc/inittab such as the following: I0:2345:respawn:/sbin/mgetty -D -m '"" ATZ OK AT&Eyourmsnhere OK AT&B512 OK' -s 38400 ttyI0 The given speed 38400 is only a placeholder, comms will always be at 64kb/s. ISDN modem emulation -------------------- With iprofd you can store your ttyI modem settings with AT&W as if it were a modem. isdnconf will create an empty file (or use "touch /etc/isdn/iprofd.data"). Do not change this file when iprofd is running! see also : iprofd(8) However, I personally recommend forgetting about this and use the "modem init string" feature of whatever package you use to access the /dev/ttyIx devices. ISDN voice box -------------- FIXME Ubuntu: point users to example in /etc/event.d/ttyI1 /etc/inittab is not relevant anymore Edit /etc/inittab to activate vboxgetty. example for ttyI1 (assuming ttyI0 is in use for X.75, although there is no need to use the ttyI devices in ascending order): I1:2345:respawn:/usr/sbin/vboxgetty -d /dev/ttyI1 Read the documentation that comes with isdnvbox for more info. Also see the /var/spool/vbox/USER/vbox.conf file. debian/isdnlog.examples0000644000000000000000000000021612241331012012351 0ustar isdnlog/samples/isdnlog.* isdnlog/samples/provider isdnlog/samples/reload isdnlog/samples/rtest.dat isdnlog/samples/stop debian/callerid.conf debian/isdnvboxserver.docs0000644000000000000000000000010312237223075013120 0ustar debian/vboxmail.enhanced debian/tmp/usr/share/doc/isdnvboxserver/* debian/README.MPPP0000644000000000000000000001326012237223075010626 0ustar MPPP - Multi Point to Point Protocol (channel bundling) ==================================== Debian's ISDN config system now has support for MPPP. It is still experimental! It's pretty simple: You have an existing ippp3 interface with which you dial into your ISP. Now your ISP offers MPPP, and naturally you want to use all that extra bandwidth! This is what you do: - create a new config file /etc/isdn/device.ippp3+4 This tells the config system that ippp3 is the master, and ippp4 is a slave device for ippp3. That's basically it :-) However, isdn4linux does not support adding channels dynamically (the "trigger" and "sdelay" commands in isdnctrl are for rawIP channel bundling, not syncPPP). So, when you want to use MPPP: - ensure that the master device is connected at the moment - add the second channel with "isdnctrl addlink ippp2" (where ippp2 is your master device) - to hangup the second channel, use "isdnctrl removelink ippp2" Alternatively, look at ibod to manage adding / removing channels (see below for an URL). It should theoretically be possible to have more than one slave channel (not tested however). IMPORTANT: Be sure to create the /etc/isdn/device.ippp3+4 file from the example supplied with THIS version of the debian isdnutils package (or later), to be found in /usr/share/doc/isdnutils/examples/default/device.DEVICE.gz Only this version contains the support for this setup. Also be sure to configure the slave device with the same basic settings as the master (phone numbers, encapsulation etc.) If the master config file is based on this version, then it should be enough to simply copy the master config file to the device.ipppX+Y file. This is still experimental, let me know any good or bad news: ###################################################################### Here's a simple collection of information on the subject of MPPP. From the official I4L FAQ http://www.mhessler.de/i4lfaq.html ------------------------- 18.6 2channel_mpppconfig: How do I configure MPPP? First you define a (normal) interface for ipppd (e.g. "isdnctrl addif ippp0", etc). This interface will be used as your master interface. Then you must configure a slave device for every additional channel (e.g. "isdnctrl addslave ippp0 ", configure slave_interface, etc - see the i4l manual for more). To enable MPPP negotiation, ipppd must be called with the "+mp" option. To use channel bundling you must first activate the 'master' or initial call. Now you can add the slave channels with the command: isdnctrl addlink device and close them with the command: isdnctrl removelink ippp0 This is different to other encapsulations of isdn4linux! Please also note, that the slave device has to be in dialmode auto for this to work. For manual control, use (replace "slave" with the name of the slave interface): isdnctrl dial slave and isdnctrl hangup slave With syncPPP, there is no automatic activation of slave devices, they have to be added and removed. However, there is the program ibod available, which can do this automatically. Have a look at: http://www.compound.se/ibod.html In the file etc/rc.isdn.syncppp.MPPP in the isdn4k-utils package you can find a sample script (unfortunately missing in some i4l version). Please note that your Internet Provider has to allow you to make use of these features. Also, there may be a limit on how many channels you are allowed to open at the same time. It could be that all links are dropped when you exceed this limit. 18.7 2channel_mpppgoodbad: What are the advantages and disadvantages of MPPP? A disadvantage is that the slave channel has to be activated "manually". ipppd cannot by itself turn the slave channel on and off as it needs to. The normal automatic functions of ipppd are either unreliable (auto hangup) don't work at all (auto dial). This is not true for the other encapsulations. The transfers rates are very good (ca. 30 KB/s with 4 channels). From the isdn4linux mailing list -------------------------------- From: Martin Bialasinski Subject: Re: enabling MPPP in Debian? Date: Wed, 12 Apr 2000 00:19:04 +0200 * "LD" == Louis-David Mitterrand wrote: LD> As hard as I look in the docs and in the config files I really LD> can't get MPPP to work on my Debian box: This is what I did: Configure ippp0 for single channel. Add to device.ippp0 before the "NETWORK SETUP" section: # Channel bundling SLAVE=ippp1 isdnctrl addslave ${device} $SLAVE bindnum=`expr $SLAVE : 'ippp\(.\)'` if [ ! -z "$bindnum" ] then isdnctrl pppbind $SLAVE $bindnum fi if [ ! -z "$REMOTEMSN" ] then for MSN in $REMOTEMSN; do isdnctrl addphone $SLAVE out $LEADINGZERO$REMOTEMSN done fi isdnctrl eaz $SLAVE $LOCALMSN isdnctrl l2_prot $SLAVE hdlc isdnctrl l3_prot $SLAVE trans isdnctrl encap $SLAVE syncppp isdnctrl huptimeout $SLAVE 90 isdnctrl secure $SLAVE on isdnctrl dialmode $SLAVE $DIALMODE || true Add to ipppd.ippp0: /dev/ippp1 +mp Restart the ISDN system via the init.d script (/etc/init.d/isdnutils restart) isdnctrl dial ippp0 # Dial isdnctrl addlink ippp0 # Dial second channel isdnctrl removelink ippp0 # Hangup second channel You can monitor the lines with imon. -- To add yourself to this mailing list send email to majordomo@listserv.isdn4linux.de containing "subscribe isdn4linux " in the message body. -- debian/isdnlog.postrm0000644000000000000000000000107712237223075012103 0ustar #! /bin/sh # postrm script for isdnlog set -e case "$1" in purge) pkg=isdnlog for conffile in $(ucfq $pkg -w| grep $pkg | cut -f 1 -d ":");do ucf --purge $conffile && ucfr --purge $pkg $conffile && rm -f $conffile for ext in '~' '%' .bak .ucf-new .ucf-old .ucf-dist; do rm -f $conffile$ext done done rmdir --ignore-fail-on-non-empty /var/run/isdnrate/ || true ;; remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) ;; *) echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/ioptions0000644000000000000000000000023312237222052010750 0ustar # The debian configuration does not use this file. # Please use isdnconfig to create /etc/isdn/ipppd.DEVICE . # Read the isdnconfig manpage for more info. debian/dotconfig.powerpc.NOT0000644000000000000000000000545412241317372013214 0ustar # # Automatically generated by make menuconfig: don't edit # # # Code maturity level options # CONFIG_EXPERIMENTAL=y # # General configuration # CONFIG_BUILDX11=y CONFIG_KERNELDIR='@KERNELDIR@' CONFIG_BINDIR='/usr/bin' CONFIG_SBINDIR='/usr/sbin' CONFIG_LIBDIR='@LIBDIR@' CONFIG_MANDIR='/usr/share/man' CONFIG_RUNDIR='/var/run' CONFIG_LOCKDIR='/var/lock' CONFIG_LOCKFILE='LCK..' CONFIG_I4LCONFDIR='/etc/isdn' CONFIG_CONFFILE='isdn.conf' CONFIG_CALLERIDFILE='callerid.conf' CONFIG_USERCONFFILE='~/.isdn' CONFIG_COUNTRYCODE='31' CONFIG_AREACODE='546' CONFIG_COUNTRY_PREFIX='+' CONFIG_AREA_PREFIX='0' CONFIG_DATADIR='/usr/share/isdn' # # Runtime configuration tools # CONFIG_ISDNCTRL=y CONFIG_ISDNCTRL_CONF=y # CONFIG_ISDNCTRL_TIMRU=y CONFIG_ISDNCTRL_DWABC_UDP_INFO=y CONFIG_IPROFD=y CONFIG_DIVERTCTRL=y # # Card configuration tools # CONFIG_HISAXCTRL=y CONFIG_ICNCTRL=y # CONFIG_ICNCTRL_DEBUG is not set CONFIG_PCBITCTL=y # CONFIG_AVMCAPICTRL is not set CONFIG_ACTCTRL=y CONFIG_EICONCTRL=y # CONFIG_LOOPCTRL is not set # # Tools for monitoring activity # CONFIG_IMON=y CONFIG_IMONTTY=y CONFIG_ISDNLOG=y # # Options for isdnlog package # CONFIG_ISDNLOG_SERV_PORT=20011 CONFIG_ISDNLOG_USERFILE='isdnlog.users' CONFIG_ISDNLOG_CHARGEFILE='charge.dat' CONFIG_ISDNLOG_LOGFILE='/var/lib/isdn/calls' CONFIG_ISDNLOG_RELOADCMD='reload' CONFIG_ISDNLOG_STOPCMD='stop' CONFIG_ISDNLOG_REBOOTCMD='/sbin/reboot' CONFIG_ISDNLOG_OLDI4LCONFDIR='/etc/isdnlog' CONFIG_ISDNLOG_OLDI4LCONFFILE='isdnlog.conf' # CONFIG_ISDNLOG_POSTGRES is not set # CONFIG_ISDNLOG_MYSQLDB is not set # CONFIG_ISDNLOG_ORACLE is not set CONFIG_ISDN_LOG_NL=y CONFIG_ISDN_LOG_CC_EN=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_DE=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_AT=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_NL=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_CH=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_BE=y CONFIG_IPPPSTATS=y CONFIG_XISDNLOAD=y CONFIG_XMONISDN=y # # Options for xmonisdn # CONFIG_XMONISDN_UPCMD='/etc/isdn/xmonisdn-netup start &' CONFIG_XMONISDN_DOWNCMD='/etc/isdn/xmonisdn-netdown stop &' # # Applications # CONFIG_VBOX=y # # Options for vbox package # VBOX_SPOOLDIR='/var/spool/vbox' VBOX_LOGDIR='/var/log/vbox' VBOX_PIDDIR='/var/run' VBOX_LOCKDIR='/var/lock' VBOX_DOCDIR='/usr/share/doc/isdnvboxserver' VBOX_TCL='tcl8.3' # VBOX_SUSPEND_ID is not set CONFIG_IPPPD=y # # Options for ipppd # # CONFIG_IPPPD_MSCHAP is not set # CONFIG_IPPPD_RADIUS is not set # CONFIG_RADIUS_WTMP_LOGGING is not set RADIUS_CLIENT_CONFIG_FILE='' # CONFIG_CAPIFAX is not set # CONFIG_RCAPID is not set # CONFIG_PPPDCAPIPLUGIN is not set CONFIG_EUROFILE=y # # Options for eurofile # CONFIG_EFTD=y CONFIG_EFTD_WUAUTH=y CONFIG_EFTD_SERVER_MSN='123' CONFIG_EFT_INSTALL_EFTD_SH=y CONFIG_EFTP=y CONFIG_EFTP_READLINE=y # CONFIG_EFTP_SETUID is not set CONFIG_EFTP_CLIENT_MSN='321' CONFIG_EFT_INSTALL_CONF=y # # Documentation # CONFIG_GENMAN=y CONFIG_FAQ=y CONFIG_FAQDIR='/usr/share/doc/isdnutils/FAQ' debian/isdnlog.install.in0000644000000000000000000000114112241331622012613 0ustar etc/isdn/isdnlog.users etc/isdn/stop usr/bin/isdnbill usr/bin/isdnconf usr/bin/isdnrate usr/bin/isdnrep usr/sbin/isdnlog usr/sbin/mkzonedb lib/README.Syntax.conffile /usr/share/doc/isdnlog/de isdnlog/BUGS /usr/share/doc/isdnlog/de isdnlog/FAQ /usr/share/doc/isdnlog/de isdnlog/README /usr/share/doc/isdnlog/de isdnlog/TODO /usr/share/doc/isdnlog/de isdnlog/contrib/winpopup/winpopup /usr/share/doc/isdnlog/de debian/isdnlog.DEVICE /usr/share/isdn/default isdnlog/samples/isdn.conf /usr/share/isdn/default isdnlog/samples/isdn.conf.?? /usr/share/isdn/default isdnlog/samples/rate.conf* /usr/share/isdn/default debian/ipppd.ppp.ip-down0000644000000000000000000000276612237223075012415 0ustar #!/bin/sh # example /etc/ppp/ip-down.d script for use with ipppd and dynamic IP numbers. # Edit / add to the entries to suit the requirements of the interface. # Use the network to enable the IP dynamic hack to reset old connections. # For a smaller set of dynamic numbers: # PPP_NET=`echo $PPP_LOCAL | sed 's,\.[0-9]*$,.0/24,'` # in case your ISP has a large pool of dynamic numbers (should be OK): PPP_NET=`echo $PPP_LOCAL | sed 's,\.[0-9]*\.[0-9]*$,.0.0/16,'` case "$PPP_IFACE" in ippp0) if route -n | grep '^0\.0\.0\.0' | grep -q " $PPP_IFACE" ; then # only reset default route if the # current default route is via this interface route del default # route add default netmask 0 $PPP_IFACE # usually necessary route add default netmask 0 gw $PPP_REMOTE # usually necessary fi # The next lines are for simple firewalling. # See comments in /etc/isdn/device.* about firewalling! #ipchains -D input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET 1000: #ipchains -D input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET ssh #ipchains -D input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET smtp #ipchains -D input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET ident #ipchains -D input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p UDP -d $PPP_NET 1024: #ipchains -D input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p ICMP -d $PPP_NET #ipchains -D input -j DENY -i $PPP_IFACE ;; # add more ipppX cases if you need them... esac debian/ipppd.config0000644000000000000000000000335212237223075011477 0ustar #!/bin/sh # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule set -e loop=true while $loop; do db_input low ipppd/whichif || true db_go db_get ipppd/whichif || true case "x$RET" in x|xnone|xmanual) # db_set ipppd/ispphone 'manual' # db_go exit 0 # don't do anything ;; xippp[0-9]|xippp[1-5][0-9]|xippp6[0-3]) loop=false ;; *) db_input low ipppd/wrongif || true db_go ;; esac done ipppd_if="$RET" if [ -s "/etc/isdn/device.$ipppd_if" -o -s "/etc/isdn/ipppd.$ipppd_if" ]; then db_subst ipppd/ispwontdoit IPPP0 "$ipppd_if" || true db_input high ipppd/ispwontdoit || true # db_set ipppd/ispphone 'manual' db_go exit 0 # files are there, not touching fi db_input high ipppd/ispphone || true status=0 db_go || status=$? if [ $status -eq 30 ]; then db_stop exit 0 # cancel selected fi RET='' db_get ipppd/ispphone || true if [ "$RET" = '' -o "$RET" = none -o "$RET" = blank -o "$RET" = manual ]; then db_stop exit 0 # no configuration wanted fi db_input medium ipppd/eaz || true db_input high ipppd/isplogin || true db_input high ipppd/isppasswd || true db_go RET='' db_get ipppd/isplogin || true if grep "^$RET[ ]" /etc/ppp/pap-secrets >/dev/null 2>&1; then if grep "^$RET[ ]" /etc/ppp/chap-secrets >/dev/null 2>&1; then db_input high ipppd/isploginpapchapalreadythere || true else db_input high ipppd/isploginpapalreadythere || true fi db_go else if grep "^$RET[ ]" /etc/ppp/chap-secrets >/dev/null 2>&1; then db_input high ipppd/isploginchapalreadythere || true db_go fi fi db_stop exit 0 debian/libcapi20-dev.links0000644000000000000000000000006612237223075012556 0ustar usr/share/doc/libcapi20-3 usr/share/doc/libcapi20-dev debian/isdnconfig.80000644000000000000000000000134312237223075011406 0ustar .\" $Id: $ .\" CHECKIN $Date: $ .TH isdnconfig 8 "1998/12/02" "ISDN 4 Linux 3.0beta1" "Linux System Administration" .PD 0 .SH NAME isdnconfig \- configure the Debian isdnutils package .SH SYNOPSIS .B isdnconfig .SH DESCRIPTION .B isdnconfig is used to interactively enable any required ISDN daemons and other programs; skeleton configuration files are installed. Those configuration files need to be edited by hand before anything useful will happen. Upon starting the isdnutils programs, the init.d script will tell you if any files are not yet configured manually. .SH AUTHOR .B isdnconfig was written by Andreas Jellinghaus specifically for Debian GNU/Linux and isdn4linux, and is now maintained by Paul Slootman , debian/pppdcapiplugin.install.in0000644000000000000000000000026012237223075014203 0ustar etc/drdsl etc/ppp/peers/isdn/arcor etc/ppp/peers/isdn/avm etc/ppp/peers/isdn/avm-ml etc/ppp/peers/isdn/leased etc/ppp/peers/isdn/otelo etc/ppp/peers/isdn/talkline usr/lib/pppd debian/isdnvboxclient.links0000644000000000000000000000010512237223075013262 0ustar usr/share/man/man1/vboxconvert.1.gz usr/share/man/man1/vboxcnvt.1.gz debian/isdnutils-doc.doc-base.isdn4linux-faq-en0000644000000000000000000000054412237222052016613 0ustar Document: isdn4linux-faq-en Title: isdn4linux FAQ in English Author: many Abstract: The FAQ for isdn4linux in general (English language). Section: Network/Communication Format: HTML Index: /usr/share/doc/isdnutils-doc/FAQ/i4lfaq.html Files: /usr/share/doc/isdnutils-doc/FAQ/i4lfaq*.html Format: text Files: /usr/share/doc/isdnutils-doc/FAQ/i4lfaq.txt.gz debian/auth-down0000644000000000000000000000047412237222052011021 0ustar #!/bin/sh # auth-down - Executed after an incoming PPP connection terminates # Not really needed, but supplied for completeness. # # Arguments: # $1 - interface name # $2 - peer's authname # $3 - peer's real name # $4 - tty name (N/A) # $5 - speed (always 64000 with ISDN) # $6 - remote phone number exit 0 debian/isdnvboxserver.config0000644000000000000000000002064112237223075013446 0ustar #!/bin/sh set -e # Vars involved, and how they're used: # # msn number to listen to /etc/isdn/vboxgetty.conf # daemonuser what ID for vboxgetty to run under /etc/isdn/vboxgetty.conf # user user for network connection /etc/isdn/vboxd.conf # password password for network connection /etc/isdn/vboxd.conf # NOT YET: # attachmsg attach message to email yes/no spool../standard.tcl # rings number of rings to wait spool../vbox.conf # or ~user/.vbox.conf # defaults for msn, daemonuser are extracted from /etc/isdn/vboxgetty.conf # spooldir is also extracted, to possibly normalize it. # defaults for user, password are extracted from /etc/isdn/vboxd.conf # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule confmode="$1" prevvers="$2" db_fset isdnvboxserver/dummy seen true db_get isdnvboxserver/dummy || true if [ "$confmode" != reconfigure -a "$RET" = doneonce ]; then db_stop; exit 0; fi # already been run db_set isdnvboxserver/dummy doneonce # See if config files already there. If so, extract defaults. if [ -s /etc/isdn/vboxgetty.conf ]; then # only use ttyI6 eval `perl -- - /etc/isdn/vboxgetty.conf <<'EOF' while (<>) { last if m,^port /dev/ttyI6,; } while (<>) { last if m,^port,; if (/^\s+modeminit\s+.*&E\s*(\d+)/) { print "VBOX_MSN=$1\n"; } if (/^\s+user\s+(\S+)/) { print "VBOX_DUSER=$1\n"; } } EOF ` db_get isdnvboxserver/msn || true if [ -z "$VBOX_MSN" ] || [ "$VBOX_MSN" = 000000 ]; then # not filled in or still the default value if [ -z "$RET" -o "$RET" = 000000 ]; then # debconf also has the default value db_fset isdnvboxserver/msn seen false elif [ -z "$RET" -o `echo "$RET" | tr A-Z a-z` = quit ]; then # the user has indicated a preference to do it by hand # show them the question again to be sure #NOT #db_fset isdnvboxserver/msn seen false : fi : else # vboxgetty.conf has a non-default value. Use that... if [ -z "$RET" -o `echo "$RET" | tr A-Z a-z` = quit ]; then # ... unless the user wants to do it by hand. # In that case, don't use debconf at all. if [ "$confmode" = reconfigure ]; then # If reconfiguring, force the question to be seen again db_fset isdnvboxserver/msn seen false else # Otherwise don't bother the user and basically stop db_fset isdnvboxserver/msn seen true db_go db_stop exit 0 fi else # use debconf, so set the files' value into debconf # and force the question to be seen again db_get isdnvboxserver/msn if [ "$RET" != "$VBOX_MSN" ]; then # only set it if different, of course db_set isdnvboxserver/msn "$VBOX_MSN" fi # db_fset isdnvboxserver/msn seen false fi fi ######################### db_get isdnvboxserver/daemonuser if [ ! -z "$VBOX_DUSER" ] && [ "$VBOX_DUSER" != vboxdaemonuser ] && [ "$VBOX_DUSER" != dummyuser ]; then # the file does not have any known default value # set it into debconf # and force the question to be seen again if [ "$RET" != "$VBOX_DUSER" ]; then # only set it if different, of course db_set isdnvboxserver/daemonuser "$VBOX_DUSER" db_fset isdnvboxserver/daemonuser seen false fi else # the file has a default value if [ -z "$RET" -o "$RET" = vboxdaemonuser -o "$RET" = dummyuser ]; then # debconf has a default value, so force asking again db_fset isdnvboxserver/daemonuser seen false fi fi fi # Lines in vboxd.conf: (i.e. not comments here!!!) # # Remove this comment if you don't want any configuration to happen. # A:localhost:RW:username:*invalid*password*:/var/spool/vbox/ttyI6:incoming if [ -s /etc/isdn/vboxd.conf ]; then eval `perl -- - /etc/isdn/vboxd.conf <<'EOF' while (<>) { last if m,^# Remove this comment if you don.t want,; } $backtick = chr(96); while (<>) { s/$backtick/\\\\$backtick/g; s/([\"\\$])/\\\\$1/g; next unless m,^A:[^:]+:[^:]+:([^:]+):([^:]+):([^:]+),; print "VBOX_USER=\"$1\"\nVBOX_PASSWORD=\"$2\"\nVBOX_USERSPOOL=\"$3\"\n"; exit 0; } EOF ` db_get isdnvboxserver/user || true if [ ! -z "$VBOX_USER" ] && [ "$VBOX_USER" != username ]; then # vboxd.conf contains a non-default value if [ "$RET" != "$VBOX_USER" ]; then # debconf contains a different value, update it db_set isdnvboxserver/user "$VBOX_USER" # and make the question be seen again db_fset isdnvboxserver/user seen false fi else # file has default value if [ -z "$RET" -o "$RET" = username ]; then # debconf also has default value, so # debconf needs to ask this question db_fset isdnvboxserver/user seen false fi fi db_get isdnvboxserver/password || true if [ ! -z "$VBOX_PASSWORD" ] && [ "$VBOX_PASSWORD" != '*invalid*password*' ] then # vboxd.conf contains a non-default value if [ "$RET" != "$VBOX_PASSWORD" ]; then # debconf contains a different value, update it # The new one probably contains the crypted version db_set isdnvboxserver/password "$VBOX_PASSWORD" #NOT and make the question be seen again #NOT db_fset isdnvboxserver/password seen false fi else # file has default value if [ -z "$RET" -o "$RET" = '*invalid*password*' ]; then # debconf also has default value, so # debconf needs to ask this question db_fset isdnvboxserver/password seen false fi fi fi ###################################################################### # End of processing existing values in config files ###################################################################### # Now ask the questions STATUS=0 db_input critical isdnvboxserver/msn || STATUS=$? if [ $STATUS -eq 30 ]; then exit 0 fi db_go || STATUS=$? if [ $STATUS -eq 30 ]; then exit 0 fi db_get isdnvboxserver/msn || STATUS=$? if [ -z "$RET" -o "`echo "$RET" | tr A-Z a-z`" = "quit" ]; then exit 0 fi asked=true while $asked ; do db_input critical isdnvboxserver/daemonuser || STATUS=$? if [ $STATUS -eq 30 ]; then asked=false # question not asked fi db_go || STATUS=$? if [ $STATUS -eq 30 ]; then exit 1 # cancel selected fi db_get isdnvboxserver/daemonuser || true if getent passwd "$RET" >/dev/null; then # user exists, does his homedir? VBOX_USERHOME=`getent passwd "$RET" | cut -f6 -d:` if [ -z "$VBOX_USERHOME" -o ! -d "$VBOX_USERHOME" ]; then db_subst isdnvboxserver/vboxnodir DIR $VBOX_USERHOME db_subst isdnvboxserver/vboxnodir USER "$RET" db_fset isdnvboxserver/vboxnodir seen false db_input high isdnvboxserver/vboxnodir || true db_go db_fset isdnvboxserver/daemonuser seen false continue fi break fi db_subst isdnvboxserver/nosuchuser Daemonuser "$RET" db_fset isdnvboxserver/nosuchuser seen false db_input critical isdnvboxserver/nosuchuser db_fset isdnvboxserver/daemonuser seen false if $asked; then : else exit 1 # fatal if use doesn't exist and no chance to enter it fi done # db_input medium isdnvboxserver/rings # db_input medium isdnvboxserver/attachmsg if db_input high isdnvboxserver/user ; then db_go || STATUS=$? if [ $STATUS -eq 30 ]; then exit 0 # cancel selected fi fi db_get isdnvboxserver/user VBOX_USER=$RET if [ ! -z "$VBOX_USER" ]; then # don't ask password if no user entered db_subst isdnvboxserver/password User $VBOX_USER db_input high isdnvboxserver/password db_go || STATUS=$? if [ $STATUS -eq 30 ]; then exit 0 # cancel selected fi fi #db_get isdnvboxserver/rings #VBOX_RINGS=$RET #db_get isdnvboxserver/attachmsg #VBOX_ATTACH=$RET if egrep -q 'vboxgetty' /etc/inittab; then : # already in inittab else db_input high isdnvboxserver/doinit db_go || STATUS=$? if [ $STATUS -eq 30 ]; then exit 0 # cancel selected fi fi db_stop exit 0 debian/ipppd.prerm0000644000000000000000000000101512237223075011351 0ustar #! /bin/sh # prerm script for ipppd set -e case "$1" in remove) if [ -s /etc/init.d/isdnutils-base ]; then invoke-rc.d isdnutils-base stop ipppd else kill `cat ipppd.ippp*.pid >/dev/null 2>&1` >/dev/null 2>&1 fi ;; upgrade|deconfigure) # install-info --quiet --remove /usr/info/isdnutils.info.gz ;; failed-upgrade) ;; *) echo "prerm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/isdnlog-data.dirs0000644000000000000000000000005212237222052012411 0ustar usr/share/doc/isdnlog-data usr/share/isdn debian/ipppd.manpages0000644000000000000000000000012012237223075012013 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man8/ipppstats.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/ipppd.8 debian/capiutils.install.in0000644000000000000000000000021012237223075013154 0ustar debian/capi.conf /etc/isdn usr/bin/capifax usr/bin/capiinfo usr/sbin/avmcapictrl usr/sbin/capiinit usr/sbin/rcapid usr/sbin/capifaxrcvd debian/rules0000755000000000000000000000600712241310042010236 0ustar #!/usr/bin/make -f %: dh $@ DEB_HOST_MULTIARCH=$(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_MULTIARCH) override_dh_auto_build: dh_testdir : # update autotools files for d in capi20 isdnlog/client vbox3; do \ cp -p /usr/share/misc/config.* $$d/; \ done @set -e; \ for d in capi20 capifax capiinfo capiinit rcapid vbox eicon ipppd; do \ echo "Regenerating autotools files in $$d ..."; \ cd $$d; \ echo " autoreconf"; autoreconf -if; \ cd ..; \ done #### normal MAKE process continues here ### # we need a .config file. Try isdnutils.config in parent directory first # so that local choice can be preserved. test -f ../isdnutils.config && cp ../isdnutils.config .config || \ sed -e "s#@KERNELDIR@#`pwd`/linux#" \ -e "s#@LIBDIR@#/usr/lib/$(DEB_HOST_MULTIARCH)#" \ < debian/dotconfig > .config CONFIG_LIBDIR=/usr/lib/$(DEB_HOST_MULTIARCH) $(MAKE) subconfig $(MAKE) cd isdnlog/tools/zone; $(MAKE) zonefiles cd Mini-FAQ; make override_dh_auto_install: dh_testdir dh_testroot dh_prep dh_installdirs # Install ALL dirs into tmp also. Unfortunately there's no easy way... mkdir -p debian/tmp/sbin sort -u debian/*.dirs > debian/tmp.dirs dh_installdirs -Pdebian/tmp -pisdnutils `cat debian/tmp.dirs` rm debian/tmp.dirs # Add here commands to install the package into debian/tmp # (the files get moved out by dh_movefiles later) $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/tmp mv debian/tmp/usr/bin/capifaxrcvd debian/tmp/usr/sbin/ mv debian/tmp/usr/share/man/man5/vbox_file.5 \ debian/tmp/usr/share/man/man5/vbox.5 install -m 0644 vbox/examples/vboxrc.example \ debian/isdnvboxclient/usr/share/doc/isdnvboxclient/examples/vboxrc install -m 0644 vbox/examples/standard.tcl.example \ debian/isdnvboxserver/usr/share/isdnvboxserver/default/standard.tcl # remove some unwanted stuff set -e if [ -s debian/isdneurofile/etc/init.d/eftd.sh ]; then mv debian/isdneurofile/etc/init.d/eftd.sh debian/isdneurofile/etc/init.d/isdneurofile; fi rm -f debian/pppdcapiplugin/usr/share/doc/pppdcapiplugin/examples/adsl.conf # already in /etc/drsdl rm -f usr/share/doc/isdnutils-doc/isdn-faq.txt.gz # already in ./Mini-FAQ/ rm -vf debian/tmp/etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0.options rm -vf debian/tmp/usr/share/man/man1/xmonisdn.1x* rm -f debian/tmp/etc/isdn/eftusers \ debian/isdnlog/usr/share/isdn/default/callerid.conf \ debian/tmp/etc/isdn/callerid.conf \ debian/tmp/etc/isdn/isdn.conf \ debian/tmp/etc/isdn/rate.conf rm -f debian/tmp/etc/services # this should be ignored dh_auto_install override_dh_install: set -e for FILE in debian/*.install.in; \ do \ sed -e "s/@DEB_HOST_MULTIARCH@/$(DEB_HOST_MULTIARCH)/g" $$FILE > debian/`basename $$FILE .in`; \ done dh_install override_dh_installexamples: dh_installexamples -X.in override_dh_link: # replace the directory with a link to libcapi20-3 docs later rm -Rf debian/libcapi20-dev/usr/share/doc/libcapi20-dev dh_link override_dh_shlibdeps: dh_shlibdeps -L libcapi20-3 -l debian/libcapi20-3/usr/lib/$(DEB_HOST_MULTIARCH) debian/libcapi20-3.README.Debian0000644000000000000000000000101212237223075013130 0ustar It may become necessary to debug libcapi20. Debian builds the package without debug information for performance reasons. Below patch will compile the library with debug information. diff --git a/capi20/capi20.c b/capi20/capi20.c index ab8c1c6..81b5c5c 100644 --- a/capi20/capi20.c +++ b/capi20/capi20.c @@ -61,7 +61,7 @@ static int tracelevel; static char *tracefile; /** debug level, for debugging purpose */ -static int nDebugLevel = 0; +static int nDebugLevel = 0xFFFF; /** * \brief CapiDebug output functions debian/xmonisdn-netdown0000644000000000000000000000122612237222052012422 0ustar #!/bin/sh # Example netdown script for xmonisdn # Do with it what you want. # This sets the dialmode of all interfaces to `off'. # This prevents any connections from being made, # and terminates any existing connection. # It is run when you click button 3 (right button) on the xmonisdn icon. # # This script must be owned by root, and not writeable for group or others! # As this is only an example, there is 'exit 0' at the beginning of the # script. Remove it after changing this script to your liking. exit 0 # check to see if there are any isdn interfaces egrep -s '^ i(sdn|ppp)' /proc/net/dev > /dev/null || exit 0 /usr/sbin/isdnctrl dialmode all off debian/isdneurofile.install.in0000644000000000000000000000010012237223075013645 0ustar etc/init.d/eftd.sh etc/isdn/eft.conf usr/bin/eftp usr/sbin/eftd debian/isdnvboxserver.install.in0000644000000000000000000000016312237223075014251 0ustar etc/vbox/vboxd.conf etc/vbox/vboxgetty.conf usr/sbin/vboxmail usr/sbin/vboxd usr/sbin/vboxgetty usr/sbin/vboxputty debian/capiutils.postinst0000644000000000000000000000103112237234224012764 0ustar #! /bin/sh # postinst script for capiutils set -e case "$1" in configure) if [ ! -c /dev/capi ] ; then if [ ! -d /dev/.udev/ ] && [ ! -d /run/udev/ ] ; then cd /dev echo "Note: running MAKEDEV to create CAPI devices in /dev..." /sbin/MAKEDEV capi fi fi ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/isdnlog.postinst0000644000000000000000000000734112241330737012441 0ustar #! /bin/sh # postinst script for isdnlog set -e . /usr/share/debconf/confmodule dowhat="$1" case "$dowhat" in configure) db_get isdnlog/countryprefix || true; countryprefix=$RET db_get isdnlog/countrycode || true; countrycode=$RET db_get isdnlog/areaprefix || true; areaprefix=$RET db_get isdnlog/areacode || true; areacode=$RET db_get isdnlog/isdnrate-daemon || true; isdnrate_daemon=$RET db_get isdnlog/country || true; country=$RET if [ "$country" = other ]; then if db_get isdnlog/country_manual; then country=$RET else country=DE # cant happen fi fi country=`echo $country | tr '[A-Z]' '[a-z]'` if [ "$country" = other ]; then country=default fi defdir=/usr/share/isdn/default conffile=/etc/isdn/isdn.conf tempfile=$(mktemp -t isdnutils.XXXXXX) trap 'rm -f "$tempfile"' EXIT chmod uog+r "$tempfile" for cfg in isdn.conf rate.conf; do # the sed call further down only affects isdn.conf if [ -e $defdir/$cfg.$country ]; then cat $defdir/$cfg.$country elif [ -e $defdir/$cfg.$country.gz ]; then gzip -dc $defdir/$cfg.$country.gz elif [ -e $defdir/$cfg.default ]; then cat $defdir/$cfg.default elif [ -e $defdir/$cfg.default.gz ]; then gzip -dc $defdir/$cfg.default.gz elif [ -e $defdir/$cfg ]; then cat $defdir/$cfg elif [ -e $defdir/$cfg.gz ]; then gzip -dc $defdir/$cfg.gz else echo "Warning: no suitable $cfg file found, proceeding with an empty one." >&2 fi | sed \ -e "/^[[:space:]]*COUNTRYPREFIX[[:space:]]*=/ c COUNTRYPREFIX = $countryprefix" \ -e "/^[[:space:]]*COUNTRYCODE[[:space:]]*=/ c COUNTRYCODE = $countrycode" \ -e "/^[[:space:]]*AREAPREFIX[[:space:]]*=/ c AREAPREFIX = $areaprefix" \ -e "/^[[:space:]]*AREACODE[[:space:]]*=/ c AREACODE = $areacode" \ > "$tempfile" ucf --three-way --debconf-ok "$tempfile" /etc/isdn/$cfg ucfr isdnlog /etc/isdn/$cfg done sed '/REMOVE the next line/,/REMOVE the above/d' < /usr/share/isdn/default/isdnlog.DEVICE > "$tempfile" ucf --three-way --debconf-ok "$tempfile" /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 ucfr isdnlog /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 if [ -x /etc/init.d/isdnutils-base ]; then invoke-rc.d isdnutils-base start isdnlog fi conffile=/etc/isdn/isdnrate.conf daemon=false socket=/var/run/isdnrate/socket if [ -s $conffile ]; then set +e . $conffile set -e else md5sum=dummyvalue ( echo "# isdnrate configuration" echo "" echo "# This file is sourced into a Bourne shell." echo "" ) > "$tempfile" ucf --three-way --debconf-ok "$tempfile" $conffile ucfr isdnlog $conffile fi if [ "x$isdnrate_daemon" = "xyes" ]; then daemon=true else daemon=false fi cp -f $conffile "$tempfile" for var in socket daemon; do grep -e "^[[:space:]]*$var[[:space:]]*=" "$tempfile" || echo "$var=defaults" >> "$tempfile" done >/dev/null 2>&1 sed -i \ -e "/^[[:space:]]*daemon[[:space:]]*=/ c daemon=$daemon" \ -e "/^[[:space:]]*socket[[:space:]]*=/ c socket=$socket" \ "$tempfile" ucf --three-way --debconf-ok "$tempfile" $conffile ucfr isdnlog $conffile if [ -x /etc/init.d/isdnutils-base ]; then invoke-rc.d isdnutils-base reload isdnlog fi rm -f "$tempfile" ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$dowhat'" >&2 exit 0 ;; esac db_stop #DEBHELPER# exit 0 debian/isdnutils-base.maintscript0000644000000000000000000000011612241313773014374 0ustar mv_conffile /etc/init.d/isdnutils /etc/init.d/isdnutils-base 1:3.25+dfsg1-3.3 debian/isdnutils-base.install.in0000644000000000000000000000041012237223075014107 0ustar scripts/isdncause /usr/bin/ usr/sbin/imon usr/sbin/imontty usr/lib/libisdnudp.a usr/sbin/divertctrl usr/sbin/hisaxctrl usr/sbin/iprofd usr/sbin/isdnctrl debian/isdnconfig /usr/sbin/ debian/init.d.functions /etc/isdn/ debian/device.DEVICE* /usr/share/isdn/default/ debian/device.DEVICE0000644000000000000000000003363212237222052011312 0ustar #!/bin/sh # REMOVE the next line once configuration is complete ######################### echo "Warning! $0 not configured yet! Aborting..."; exit 1 # REMOVE the above line once configuration is complete ######################## # Instructions: read the comments for each command, and if necessary, edit # the command (e.g. replace EAZ with your real EAZ or MSN). Look for lines # marked with XXX_, which is probably all you need to change. # If the command is commented out, remove the leading '#' to enable it if # the command is needed. # # After you have configured this file, remove the "Warning!" line above to # enable this file. # If using dynamic IP addresses: # Check out the /etc/ppp/ip-up.d/isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/isdnutils # scripts, to ensure that any routing is done correctly there (the # ip-up.d/isdnutils script is run after a syncPPP link is established, and the # ip-down.d/isdnutils script is run after the link goes down). # You need to have the ppp package installed for those scripts to work. set -e # exit on _any_ error # Get the device name device=`basename $0`; device=${device#*.} # this used to be simple, but POSIX is a bit more limited # ippp0+8 -> devtype=ippp devtype=${device%%[0-9]*} # ippp0+8 -> devnums=0+8 devnums=${device##$devtype} # ippp0+8 -> device=ippp8 device=$devtype${devnums#[0-9]*+} dowhat="$1" masterslave="$2" case "x$masterslave" in xmaster) master=true; slave=false;; xslave) master=false; slave=true; masterdevice="$3";; x) master=false; slave=false;; *) echo "Error, $0 called with unknown 2nd arg '$masterslave', aborting!" exit 1;; esac # The (dummy) IP addresses # # Use 169.255.255.169 for LOCALIP and 10.0.0.2 for REMOTEIP if you have # dynamic IP addresses; with static address fill in the real values! LOCALIP=169.255.255.169 # XXX_ REMOTEIP=10.0.0.2 # XXX_ # Phone numbers (without the leading zero) # # REMOTEMSN may be a list of numbers to dial, separated by a space. # If you do that, DO put quotes around the whole value! Like: # REMOTEMSN='221345788 221345789' # # The REMOTEMSN must be the areacode (without the leading zero) + phonenumber! # # Example: areacode: 0221 phonenumber: 345789 # => REMOTEMSN='221345789' # # EXPLANATION: # A zero is added below when it is used as the outgoing number; # when it it used as the incoming number, it must be without a leading zero # (which is why you must leave that leading zero out below). # The local number must also be given without the leading zero! # # EXCEPTION: # In countries where there are NO areacodes, this leading zero must NOT be # added. In that case, change the value of LEADINGZERO below to '' # LEADINGZERO could conceivably need to be something else in certian # situations, so it is configurable. LOCALMSN=203123456 # XXX_ REMOTEMSN=221345789 # XXX_ LEADINGZERO=0 # XXX_ use LEADINGZERO='' if you have no areacodes. # DIALMODE: # New with kernel 2.0.36 is the `dialmode' setting. # dialmode=auto is compatible with the old behaviour (dial-on-demand enabled). # Read the isdnctrl manpage for more info. # Change the value below if you want a different setting when the interface is # started. # For slave devices (channel bundling) dialmode _must_ be auto, # so for slave devices this setting is ignored. DIALMODE=auto # XXX_ other values can be 'on' and 'off' # Encapsulation (default is syncppp for ipppX devices, rawip for isdnX devices) # Change the next four lines if you need some other value. if expr ${device} : ippp > /dev/null then ENCAP=syncppp else ENCAP=rawip fi # Configuration (start) case "$dowhat" in start) # XXX_ # If running kernel 2.0.31 or higher, enable the IP dynamic hack # (if needed). See linux/Documentation/networking/ip_dynaddr.txt . # Default is: enabled. If you have static IP numbers, you can remove # the next line. [ -f /proc/sys/net/ipv4/ip_dynaddr ] && echo 5 > /proc/sys/net/ipv4/ip_dynaddr # First you need to create the interface if $slave then isdnctrl addslave ${masterdevice} ${device} else isdnctrl addif ${device} fi # l2_prot name protocol # Set the layer-2 protocol for interface "name". Possible values for # "protocol" are x75i, x75ui, x75bui and hdlc # (most people use hdlc) isdnctrl l2_prot ${device} hdlc # l3_prot name protocol # Set the layer-3 protocol for interface "name". At the moment only # trans is supported. If protocol is omitted the current setting is # printed. isdnctrl l3_prot ${device} trans # eaz name num # Set the EAZ (German 1TR6 protocol) or MSN (Euro-ISDN E-DSS1) for # interface "name" to "num". For an EAZ this is only one digit, for a # MSN "num" is the whole MSN. # In the Netherlands this includes the areacode, but not the leading 0. # (other countries?) isdnctrl eaz ${device} $LOCALMSN # addphone name out num # Set the phone number(s) of the remote site for the IP-interface # "name". More than one number can be set by calling isdnctrl addphone # repeatedly. If more than one number is set these will be tried one # after another. When using an german SPV-type connection, with a # ICN-card, the number has to be preceeded by a capital S. # This is the "normal" number. if [ ! -z "$REMOTEMSN" ]; then for MSN in $REMOTEMSN; do isdnctrl addphone ${device} out $LEADINGZERO$MSN done fi # addphone name in num # Set the phone number(s) that the IP-interface "name" is supposed to # accept for incoming calls. If no number is given, incoming calls are # disabled. More than one number can be set by calling isdnctrl addphone # repeatedly. Also wildcards can be used (see below). # In the Netherlands (and elsewhere?), # this is with areacode but without leading 0 #if [ ! -z "$REMOTEMSN" ]; then # for MSN in $REMOTEMSN; do # isdnctrl addphone ${device} in $MSN # done #fi # secure name on|off # Turns on or off the security feature for interface "name". If set to # on, incoming calls will only be accepted if the calling number has # been added to the access list with isdnctrl addphone name in. isdnctrl secure ${device} on # huptimeout name seconds # Set the hangup timeout for interface "name" to "seconds". If there # is inactivity (i.e. no traffic on the interface) for the given time # the driver automatically shuts down the connection. # Default is 60 seconds isdnctrl huptimeout ${device} 60 # XXX_ # dialmax name num # Set the number of dial atempts for interface "name" to "num". If # dialing, each phonenumber is tried this many times before giving up. #isdnctrl dialmax ${device} NUM # ihup name on|off # Turn on or off the hangup timeout for incoming calls on interface name #isdnctrl ihup ${device} on # encap name encapname # Set the encapsulation mode for interface "name". Possible modes for # encapname are: rawip ip cisco-h ethernet syncppp uihdlc # (most people use rawip, syncppp or cisco-h; syncppp is normal for # ISP's, rawip is normal for semi-fixed linux-linux connections) isdnctrl encap ${device} $ENCAP # verbose num # Set verbosity level to . # (2 shows the first package of every connection, that is very useful.) # WARNING: this is a global parameter, that affects all isdn devices! isdnctrl verbose 2 # CHARGEHUP FUNCTION # chargehup name on|off # Turn on or off hangup before next charge info for interface name. This # can only be used if the ISDN provider transmits charge info during and # after the connection. If set to on, the driver will close the # connection just before the next charge info will be received if the # interface is inactive. #isdnctrl chargehup ${device} on # chargeint name seconds # When "seconds" are given, the charge interval for the given interface # is set. This may be of use on ISDN lines with no chargeinfo or no # online chargeinfo. The connection will only be closed 2 seconds before # the end of the next charge interval and only, if huptime out seconds # of inactivity have been reached. If ihup is on, also incomming # connections are closed by this mechanism. #isdnctrl chargeint ${device} NUM # CALLBACK FUNCTION # callback name off|in|out # Selects callback mode for interface "name". If call-back mode is in, # then after getting an incoming call, a callback is triggered. If # callback mode is out, then this system does the initial call, then # waiting for callback of the remote machine. #isdnctrl callback ${device} MODE # cbdelay name seconds # Set the callback delay for interface "name" to "seconds". If callback # mode for this interface is in, dialing is delayed the given time. If # the callback mode is out, after dialing out and waiting the given # time, a hangup is issued to free the line for the incoming callback # from the remote machine. This hangup-after-dial is disabled by setting # cbdelay to 0. #isdnctrl cbdelay ${device} SECONDS # cbhup name on|off # Turns on or off Hangup (Reject) for interface "name" before starting # Callback. #isdnctrl cbhup ${device} MODE # OTHER OPTIONS # There are other options not used by most people. You can insert these # options here. # See also : isdnctrl(8), isdnctrl help text # pppbind is needed when using one ipppd per ippp interface # (like Debian does) bindnum=`expr $device : 'ippp\(.*\)'` || true if [ ! -z "$bindnum" ]; then isdnctrl pppbind ${device} $bindnum fi # NETWORK SETUP # Network device setup as usual (not applicable to slave devices!) # See also : ifconfig(8) route(8) or any book about unix networking. if ! $slave; then ifconfig ${device} $LOCALIP pointopoint $REMOTEIP netmask 255.255.255.255 set +e # ignore errors from here on route del -host $REMOTEIP ${device} 2>/dev/null route add -host $REMOTEIP ${device} # setting default route here is only useful if this is your only # outside connection... The default is ippp0 for the default route. # NOTE: default route for ippp0 is also set in /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd # and /etc/ppp/ip-down.d/99-ipppd ! So if you don't want the # default route over ippp0, edit those scripts as well. # Another solution is not to use ippp0 at all; this is only done # for ippp0 so by skipping that (and starting with ippp1 for # example) you don't have to edit anything to avoid changing the # default route! if [ "$bindnum" = 0 ]; then route del default 2>/dev/null route add default netmask 0 ${device} fi # FIREWALL RULES XXX_ # Explicitly list what's allowed, and then deny the rest. # I'm assuming kernel 2.2.x here, hence ipchains # instead of ipfwadm or iptables. Note also that this is pretty # simple-minded, and offers only rudimentary protection. # # The firewall rules below will only work here if using static IP # addresses!!! For dynamic addresses the rules should be added in # /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and deleted in # /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils . # Also note you usually only want a setup as below for the interface # facing the internet, not if you're using the interface to connect a # local subnet (unless you're using masquerading). # Also be sure to check the config to make sure it fits what you want. # # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} 1000: # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} ssh # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} smtp # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} ident # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} ftp # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} http # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p UDP -d ${LOCALIP} 1024: # ipchains -A input -j ACCEPT -i ${device} -p ICMP -d ${LOCALIP} # ipchains -A input -j DENY -i ${device} # If you don't have masquerading set up yet, try the following # (I recommend the ipmasq package). # Replace 192.168.1 with the network number you use on the hosts # that will use masquerading. # ipchains -I forward -j MASQ -s 192.168.1.0/24 fi # not slave # ignore errors in case of older kernel if $slave then isdnctrl dialmode $device auto >/dev/null 2>&1 else isdnctrl dialmode $device $DIALMODE >/dev/null 2>&1 fi ;; # Delete the interface stop) set +e # ignore errors from here on isdnctrl dialmode $device off >/dev/null 2>&1 if ! $slave; then # FIREWALL RULES XXX_ # Undo the things done above. # # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} 1000: # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} ssh # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} smtp # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} ident # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} ftp # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p TCP -d ${LOCALIP} http # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p UDP -d ${LOCALIP} 1024: # ipchains -D input -j ACCEPT -i ${device} -p ICMP -d ${LOCALIP} # ipchains -D input -j DENY -i ${device} # If you don't have masquerading set up yet, try the following. # Replace 192.168.1 with the network number you use on the hosts # that will use masquerading. # ipchains -D forward -j MASQ -s 192.168.1.0/24 # Commands to undo the network stuff route del $REMOTEIP $device 2> /dev/null # only delete default route if set above! # The default is to use ippp0 for your default route. bindnum=`expr $device : 'ippp\(.*\)'` if [ "$bindnum" = 0 ]; then route del default netmask 0 2>/dev/null fi ifconfig $device down 2> /dev/null isdnctrl delif $device 2> /dev/null # If this was the master device, # the delif will also have removed the slaves. fi ;; # the rest is generic, don't touch *) echo "Usage: $0 {start|stop}" exit 1 ;; esac exit 0 # vim:set sw=4 si: debian/README.multiple-ipppd0000644000000000000000000000464612237222052013021 0ustar Using multiple ipppd daemons ---------------------------- Sometimes it can be useful to have different internet connections, for example to use one during the day and one during the evening because of cost differences at different times of the day, or for backup purposes when your primary internet service provider (ISP) doesn't work, or simply for testing different ISPs. There's quite a simple way of doing this. - Configure your "main" or "default" ISP on ippp0. - Configure others as ippp1, ippp2, ... - Modify the /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd and /etc/ppp/ip-down.d/ipppd scripts: change the line ippp0) route del default to ippp*) route del default - The default route will be set to ippp0 when the system is started up, that's why the default ISP should be on ippp0. When IP packets have to go to the internet, the connection to that ISP will be built up automatically (assuming that the dialmode is "auto", which it is by default). - If you now want to use another ISP, e.g. the one that ippp2 is configured for, make sure that ippp0 is not connected (do "isdnctrl hangup ippp0" to be sure), and cause a dialout on ippp2: "isdnctrl dial ippp2". When the connection is made, the /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd script will cause the default route to be set to ippp2, so that any future autodials to the internet will be routed via the ippp2 device. This means that manually choosing an interface with "isdnctrl dial ipppXX" will cause that interface to be used until another interface is explicitly chosen via another "isdnctrl dial ipppZZ", or until the whole isdnutils is stopped and started (e.g. because of a reboot). - This means that anyone in the "dialout" group can change the ISP to which the system will call, not just the root user. - Note: all ipppd daemons for all configured interfaces will always run; the selection of which interface is used is done purely by the default network route. - This system only works for connections that should carry the default route! If you also have a dialup via syncPPP e.g. to your office, then that interface should be treated differently of course! In that case, don't use "ippp*" in the /etc/ppp/ scripts, but explicitly list the interfaces that are applicable: ippp0|ippp1|ippp2) route del default If you have any comments or questions on this, feel free to send an email to isdnutils@packages.debian.org . Enjoy! 2001-10-25 Paul Slootman debian/isdnlog.manpages0000644000000000000000000000077012237223075012351 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man1/isdnbill.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/isdnconf.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/isdnrate.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/isdnrep.1 debian/tmp/usr/share/man/man5/callerid.conf.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/isdn.conf.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/isdnformat.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/isdnlog.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/isdnlog.users.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/rate-files.5 debian/tmp/usr/share/man/man8/isdnlog.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/mkzonedb.8 debian/ipppd.examples0000644000000000000000000000004012241331752012034 0ustar debian/auth-down debian/auth-up debian/isdnutils-xtools.manpages0000644000000000000000000000005312237223075014250 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man1/xisdnload.1x debian/isdnlog.config0000644000000000000000000000531712237240051012016 0ustar #!/bin/sh # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule set -e if [ -s /etc/isdn/isdn.conf ]; then countrycode=`perl -ne 'if (/^COUNTRYCODE=0*(\d+)/) { print $1; }' /etc/isdn/isdn.conf` countryprefix=`perl -ne 'if (/^COUNTRYPREFIX=([^\s#]+)/) { print $1; }' /etc/isdn/isdn.conf` areacode=`perl -ne 'if (/^AREACODE=0*(\d+)/) { print $1; }' /etc/isdn/isdn.conf` areaprefix=`perl -ne 'if (/^AREAPREFIX=(\d+)/) { print $1; }' /etc/isdn/isdn.conf` if [ ! -z "$countrycode" ]; then case "$countrycode" in 43) default_country=AT;; 41) default_country=CH;; 49) default_country=DE;; 45) default_country=DK;; 34) default_country=ES;; 33) default_country=FR;; 352) default_country=LU;; 31) default_country=NL;; 47) default_country=NO;; *) default_country='?';; esac db_set isdnlog/countrycode "$default_country" fi if [ ! -z "$countryprefix" ]; then db_set isdnlog/countryprefix "$countryprefix" fi if [ ! -z "$areacode" ]; then db_set isdnlog/areacode "$areacode" fi if [ ! -z "$areaprefix" ]; then db_set isdnlog/areaprefix "$areaprefix" fi fi db_input high isdnlog/country || true status=0 db_go || status=$? if [ $status -eq 30 ]; then exit 1 # cancel selected fi db_get isdnlog/country default_country=$RET useareacode=true no_set_countrycode=false case "$default_country" in AT) default_countrycode=43;; CH) default_countrycode=41;; DE) default_countrycode=49;; DK) default_countrycode=45; useareacode=false;; ES) default_countrycode=34;; FR) default_countrycode=33;; LU) default_countrycode=352;; NL) default_countrycode=31;; NO) default_countrycode=47;; *) default_countrycode='' db_input high isdnlog/country_manual || true # next two are for description for isdnlog/countrycode default_country=DE default_countrycode=49 no_set_countrycode=true ;; esac db_input low isdnlog/countryprefix || true db_subst isdnlog/countrycode default_country $default_country db_subst isdnlog/countrycode default_countrycode $default_countrycode $no_set_countrycode || db_set isdnlog/countrycode "$default_countrycode" db_input low isdnlog/countrycode || true if $useareacode; then db_input low isdnlog/areaprefix || true db_input high isdnlog/areacode || true fi daemon=false # defaults #not used yet# socket=/var/run/isdnrate/socket if [ -s /etc/isdn/isdnrate.conf ]; then . /etc/isdn/isdnrate.conf >/dev/null 2>&1 fi if $daemon; then db_set isdnlog/isdnrate-daemon "yes" else db_set isdnlog/isdnrate-daemon "no" fi db_input low isdnlog/isdnrate-daemon || true db_go db_stop debian/pppdcapiplugin.docs0000644000000000000000000000002612237223075013060 0ustar pppdcapiplugin/README debian/isdnvboxserver.manpages0000644000000000000000000000056412237223075013776 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man5/vbox.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/vbox.conf.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/vboxd.conf.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/vboxgetty.conf.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/vboxtcl.5 debian/tmp/usr/share/man/man8/vboxd.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/vboxgetty.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/vboxputty.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/vboxmail.8 debian/README.Debian0000644000000000000000000000237212237223075011236 0ustar isdnutils for Debian -------------------- isdnutils is split into different packages: - isdnutils-base The base part, containing direct kernel support, e.g. isdnctrl - ipppd Needed for connecting via syncPPP to e.g. an ISP. Now supports MS-CHAP authentication. - pppdcapiplugin If you have a CAPI-capable ISDN card, you can use this with the "normal" PPP daemon to make a connection over ISDN instead of using ipppd. - isdnlog For logging ISDN connections, and optionally triggering actions upon events - isdnlog-data Areacode, zone and cost info for isdnlog - isdnutils-xtools programs that use X, such as xisdnload - isdnvbox answering machine. This is a dummy package that depends on the server and the client packages, so that both are installed when this package is selected. - isdnvboxserver server part of the answering machine. This is the part that records the incoming calls. - isdnvboxclient client part of the asnwering machine. This is the part that plays back the recorded messages. Note that this package can also be installed on another system in the network! - isdnactivecards Due to the non-free nature of this package it resides in the non-free section It's not derived from this source package any longer. debian/isdnutils-base.docs0000644000000000000000000000013112237223075012764 0ustar NEWS README isdnctrl/README.libipt debian/README.Debian debian/README.HiSax debian/HOWTO debian/isdnutils-base.lintian-overrides0000644000000000000000000000030512237223075015475 0ustar # - duh, it's an example, why should it be executable ## why should an example be install outside the examples directory? isdnutils-base: script-not-executable usr/share/isdn/default/device.DEVICE debian/isdnvboxclient.install.in0000644000000000000000000000022612237223075014221 0ustar usr/bin/autovbox usr/bin/rmdtovbox usr/bin/vbox usr/bin/vboxbeep usr/bin/vboxcnvt usr/bin/vboxctrl usr/bin/vboxmode usr/bin/vboxplay usr/bin/vboxtoau debian/libcapi20-3.dirs0000644000000000000000000000003212237222052011746 0ustar usr/share/doc/libcapi20-3 debian/event.d-ttyI00000644000000000000000000000062212241332572011464 0ustar # ttyI0 - getty (ISDN dialin) # # This service maintains a mgetty on ttyI0 from the point the system is # started until it is shut down again. # this script is usually installed as /etc/event.d/ttyI0 # See /usr/share/doc/isdnutils-base/HOWTO.gz start on runlevel [2345] stop on runlevel [016] # uncomment below respawn exec /sbin/mgetty -D -m '"" ATZ OK AT&Eyourmsnhere OK AT&B512 OK' -s 38400 ttyI0 debian/libcapi20-dev.dirs0000644000000000000000000000001012237223075012364 0ustar usr/lib debian/capi.conf0000644000000000000000000000125112237222052010745 0ustar # card file proto io irq mem cardnr options #b1isa b1.t4 DSS1 0x150 7 - - P2P #b1pci b1.t4 DSS1 - - - - #c4 c4.bin DSS1 - - - - #c4 - DSS1 - - - - #c4 - DSS1 - - - - P2P #c4 - DSS1 - - - - P2P #c2 c2.bin DSS1 - - - - #c2 - DSS1 - - - - #t1isa t1.t4 DSS1 0x340 9 - 0 #t1pci t1.t4 DSS1 - - - - #fcpci - - - - - - #fcpcmcia - - - - - - #fcusb - - - - - - #fxusb - - - - - - #fcclassic - - 0x150 10 - - #fcdsl fdslbase.bin DSS1 - - - - #fcdsl2 fds2base.bin DSS1 - - - - #fcdslsl fdssbase.bin DSS1 - - - - #fcdslslusb fdlubase.frm DSS1 - - - - #fcdslusba fdlabase.frm DSS1 - - - - #fcdslusb2 fds2base.frm DSS1 - - - - #fcdslusb fdsubase.frm DSS1 - - - - debian/isdnutils-doc.dirs0000644000000000000000000000010512237237736012642 0ustar usr/share/doc/isdnutils-doc/FAQ usr/share/doc/isdnutils-doc/Mini-FAQ debian/ipppd.dirs0000644000000000000000000000012212237236555011172 0ustar etc/ppp/ip-down.d etc/ppp/ip-up.d usr/sbin usr/share/doc/ipppd usr/share/man/man8 debian/isdnutils-doc.install.in0000644000000000000000000000016512237223075013751 0ustar usr/share/doc/isdnutils/FAQ /usr/share/doc/isdnutils-doc/ Mini-FAQ/isdn-faq.* /usr/share/doc/isdnutils-doc/Mini-FAQ/ debian/isdnconfig0000644000000000000000000002136712237223075011250 0ustar #!/bin/sh # vim:set ts=8 sw=4 shiftround: # Configuration script for isdn4linux set -e -C DEFAULTS=/usr/share/isdn/default #VBOXEXAMPLES=/usr/share/doc/isdnvboxserver/examples/default ipppdOK=true vboxOK=true if [ ! -x /usr/sbin/ipppd ]; then ipppdOK=false; fi if [ ! -x /usr/sbin/vboxgetty ]; then vboxOK=false; fi # version of cp that doesn't mind if source is gzipped mycp() { mycpSRC=$1 mycpDEST=$2 mycpTAIL=`expr $mycpDEST : '.*\(.\)'` [ x$mycpTAIL = x/ ] && mycpDEST=$mycpDEST`basename $mycpSRC` if [ -f $mycpDEST ] then echo "$mycpDEST already exists, preserving original version." return 1 fi if [ -f $mycpSRC ] then cp $mycpSRC $mycpDEST else if [ -f $mycpSRC.gz ] then zcat $mycpSRC > $mycpDEST else echo "isdnutils ERROR! $mycpSRC doesn't exist (tell isdnutils@packages.debian.org)" return 1 fi fi return 0 } search_files() { echo "Searching for existing configuration files..." devices="" for sfA in `ls $PREFIX.* 2>/dev/null`; do test -e $sfA && devices="$devices ${sfA#*.}" done test -z "$devices" && devices=NONE echo "Found : $devices" echo "" } no_create() { echo "No file created." echo -n "Press [Enter] " read dummy } create_warning() { echo "This file is only an example." echo "You have to edit this file for it to work." echo -n "Press [Enter] " read dummy } create_2_warning() { echo "These files are only an example." echo "You have to edit these files for them to work." echo -n "Press [Enter] " read dummy } config_main() { clear echo -n "Isdnutils configuration ======================= 1 network devices 2 synchronous ppp daemon" if ! $ipppdOK; then echo -n " (disabled, 'ipppd' package not installed)"; fi echo -n " 3 modem emulation 4 voice box configuration" if ! $vboxOK; then echo -n " (disabled, 'isdnvboxserver' pkg not installed)"; fi echo -n " Q Quit Your choice : " read choice dummy case "$choice" in 1) config_net ;; 2) if $ipppdOK; then config_ppp; else echo "sorry, disabled!"; sleep 3; fi ;; 3) config_modem ;; 4) if $vboxOK; then config_vbox; else echo "sorry, disabled!"; sleep 3; fi ;; q|Q) exit 0;; esac } config_net() { clear echo "Isdnutils configuration network interfaces" echo "======================= ------------------" echo "" PREFIX=/etc/isdn/device; search_files echo " Devices should be named : - rawip interface isdn0 isdn1 ..." if $ipppdOK then echo " - synchronous ppp interface ippp0 ippp1 ..." else echo " - synchronous ppp interface (disabled, ipppd package not installed)" fi echo -n " Name for new interface : " read interface dummy if test -z "$interface"; then no_create elif test -c "/dev/$interface"; then if ! $ipppdOK && [ `expr "$interface" : ipppd` -eq 5 ]; then echo "Sorry, ipppd package not installed." echo -n "Press [Enter] " read dummy elif mycp $DEFAULTS/device.DEVICE /etc/isdn/device.$interface; then echo "Installed new config file /etc/isdn/device.$interface ." create_warning fi else echo "Interface name not found." echo -n "Press [Enter] " read dummy fi } config_ppp() { clear echo "Isdnutils configuration synchronous ppp daemon" echo "======================= ----------------------" echo "" PREFIX=/etc/isdn/ipppd; search_files echo -n " Normal setup : one ipppd for all devices: /dev/ippp0 /dev/ippp1 ... All ippp* network interfaces are handled by a single ipppd process using a single config file. Special setup : one ipppd for each device: /dev/ippp0 /dev/ippp1 ... Each ippp* network interface is handled by its own ipppd process, using a specific config file for each. You need to use pppbind on each network interface to select which /dev/ippp* device will be used. Usually only a single ippp interface is used (for connecting to an ISP), so the above isn't really relevant to most users. Name for new configuration (ippp0 ippp1 ...) : " read device dummy if test -z "$device" then no_create else if test -c "/dev/$device" then done=0 if mycp $DEFAULTS/ipppd.DEVICE /etc/isdn/ipppd.$device then echo "Installed new config file /etc/isdn/ipppd.$device ." done=1 fi #OLD if [ -d /etc/ppp/ip-down.d -a ! -e /etc/ppp/ip-down.d/isdnutils ] #OLD then #OLD if mycp $IPPPDEXAMPLES/ip-down.d /etc/ppp/ip-down.d/isdnutils #OLD then #OLD echo "Installed new config file /etc/ppp/ip-down.d/isdnutils ." #OLD [ -e /etc/ppp/ip-down -a ! -x /etc/ppp/ip-down ] && #OLD chmod +x /etc/ppp/ip-down #OLD if [ $done -eq 0 ] #OLD then done=1 #OLD else done=2 #OLD fi #OLD else #OLD echo "Existing /etc/ppp/ip-up.d/isdnutils not overwritten." #OLD fi #OLD fi if [ -d /etc/ppp -a ! -e /etc/ppp/auth-up ] then if mycp $DEFAULTS/auth-up /etc/ppp/. then echo "Installed new config file /etc/ppp/auth-up ." if [ $done -eq 0 ] then done=1 else done=2 fi else echo "Existing /etc/ppp/auth-up not overwritten." fi fi if [ -d /etc/ppp -a ! -e /etc/ppp/auth-down ] then if mycp $DEFAULTS/auth-down /etc/ppp/. then echo "Installed new config file /etc/ppp/auth-down ." if [ $done -eq 0 ] then done=1 else done=2 fi else echo "Existing /etc/ppp/auth-down not overwritten." fi fi chmod +x /etc/ppp/ip-*.d/isdnutils /etc/ppp/auth-* 2> /dev/null || true if [ $done -eq 1 ] then create_warning else if [ $done -gt 1 ] then create_2_warning fi fi else echo "Interface name not found." echo -n "Press [Enter] " read dummy fi fi } config_modem() { if test -e /etc/isdn/iprofd.data then echo -n ' Isdnutils configuration modem emulation ======================= --------------- Data File for iprofd (/etc/isdn/iprofd.data) already created. If iprofd is running, you can save the settings of your modem emulation with any terminal program (e.g. minicom) with "AT&W". Press [Enter] ' read dummy else touch /etc/isdn/iprofd.data clear echo "Isdnutils configuration modem emulation" echo "======================= ---------------" echo -n " Data File for iprofd (/etc/isdn/iprofd.data) installed. If iprofd is running, you can save the settings of your modem emulation with any terminal program (e.g. minicom) with \"AT&W\". Press [Enter] " read dummy fi } config_vbox() { clear echo "Isdnutils configuration vbox" echo "======================= ----" echo "" echo "Installing example configuration files ... " INSTALL=false #??# for FILE in vboxd.conf vboxgetty.conf; do for FILE in vboxd.conf; do # if test -e /etc/isdn/$FILE # then # echo "$FILE already installed." # else if mycp $DEFAULTS/$FILE /etc/isdn/$FILE; then echo "$FILE installed." INSTALL=true fi chmod 600 /etc/isdn/vboxd.conf chown root /etc/isdn/vboxd.conf # fi done if $INSTALL then create_2_warning INSTALL=false fi echo "" echo "Note: for a single answering machine it's best to use the debconf setup." echo " run 'dpkg-reconfigure isdnvboxserver' for that." echo "" echo "You can run several vboxgetty with different MSN's." echo "Edit /etc/inittab to start the vboxgetty, and edit " echo "/etc/isdn/vboxgetty.conf to assign each MSN to a user." echo "Each user needs his own spool directory." echo "Searching for existing spool directories..." users= for A in `ls -d /var/spool/vbox/* 2> /dev/null`; do test -e $A && users="$users `basename $A`" done test -z "$users" && users=NONE echo "Found : $users" echo "" echo "I need the login name of the user (e.g. aj), not the full name." echo -n "Create new spool directory for user : " read user dummy if test -n "$user" then if getent passwd $user > /dev/null then mkdir /var/spool/vbox/$user mkdir /var/spool/vbox/$user/messages mkdir /var/spool/vbox/$user/incoming mycp $DEFAULTS/vbox.conf /var/spool/vbox/$user/ && echo "Installed new config file /var/spool/vbox/$user/vbox.conf" mycp $DEFAULTS/standard.tcl /var/spool/vbox/$user/ && echo "Installed new config file /var/spool/vbox/$user/standard.tcl" mycp $DEFAULTS/beep.msg /var/spool/vbox/$user/messages/ && echo "Installed default sound file /var/spool/vbox/$user/messages/beep.msg" mycp $DEFAULTS/standard.msg /var/spool/vbox/$user/messages/ && echo "Installed default sound file /var/spool/vbox/$user/messages/standard.msg" usergrp=`id -gn $user` chown -Rv $user.$usergrp /var/spool/vbox/$user INSTALL=true else echo "User $user doesn't exist." fi fi if $INSTALL then create_2_warning else no_create fi } while true; do config_main done debian/isdnlog.dirs0000644000000000000000000000030212237223075011506 0ustar etc/isdn etc/logrotate.d usr/bin usr/sbin usr/share/doc/isdnlog/examples usr/share/isdn usr/share/isdn/default usr/share/man/man1 usr/share/man/man5 usr/share/man/man8 var/lib/isdn var/log/isdn debian/dotconfig0000644000000000000000000000550112241317372011070 0ustar # # Automatically generated by make menuconfig: don't edit # # # Code maturity level options # CONFIG_EXPERIMENTAL=y # # General configuration # CONFIG_BUILDX11=y CONFIG_KERNELDIR='@KERNELDIR@' CONFIG_BINDIR='/usr/bin' CONFIG_SBINDIR='/usr/sbin' CONFIG_LIBDIR='@LIBDIR@' CONFIG_MANDIR='/usr/share/man' CONFIG_RUNDIR='/var/run' CONFIG_LOCKDIR='/var/lock' CONFIG_LOCKFILE='LCK..' CONFIG_I4LCONFDIR='/etc/isdn' CONFIG_CONFFILE='isdn.conf' CONFIG_CALLERIDFILE='callerid.conf' CONFIG_USERCONFFILE='~/.isdn' CONFIG_COUNTRYCODE='31' CONFIG_AREACODE='546' CONFIG_COUNTRY_PREFIX='+' CONFIG_AREA_PREFIX='0' CONFIG_DATADIR='/usr/share/isdn' # # Runtime configuration tools # CONFIG_ISDNCTRL=y CONFIG_ISDNCTRL_CONF=y # CONFIG_ISDNCTRL_TIMRU=y CONFIG_ISDNCTRL_DWABC_UDP_INFO=y CONFIG_IPROFD=y CONFIG_DIVERTCTRL=y # # Card configuration tools # CONFIG_HISAXCTRL=y # CONFIG_ICNCTRL is not set # CONFIG_ICNCTRL_DEBUG is not set # CONFIG_PCBITCTL is not set CONFIG_AVMCAPICTRL=y # CONFIG_ACTCTRL is not set # CONFIG_EICONCTRL is not set # CONFIG_LOOPCTRL is not set # # Tools for monitoring activity # CONFIG_IMON=y CONFIG_IMONTTY=y CONFIG_ISDNLOG=y # # Options for isdnlog package # CONFIG_ISDNLOG_SERV_PORT=20011 CONFIG_ISDNLOG_USERFILE='isdnlog.users' CONFIG_ISDNLOG_CHARGEFILE='charge.dat' CONFIG_ISDNLOG_LOGFILE='/var/lib/isdn/calls' CONFIG_ISDNLOG_RELOADCMD='reload' CONFIG_ISDNLOG_STOPCMD='stop' CONFIG_ISDNLOG_REBOOTCMD='/sbin/reboot' CONFIG_ISDNLOG_OLDI4LCONFDIR='/etc/isdnlog' CONFIG_ISDNLOG_OLDI4LCONFFILE='isdnlog.conf' # CONFIG_ISDNLOG_POSTGRES is not set # CONFIG_ISDNLOG_MYSQLDB is not set # CONFIG_ISDNLOG_ORACLE is not set CONFIG_ISDN_LOG_NL=y CONFIG_ISDN_LOG_CC_EN=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_DE=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_AT=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_NL=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_CH=y CONFIG_ISDN_LOG_DEST_BE=y CONFIG_IPPPSTATS=y CONFIG_XISDNLOAD=y CONFIG_XMONISDN=y # # Options for xmonisdn # CONFIG_XMONISDN_UPCMD='/etc/isdn/xmonisdn-netup start &' CONFIG_XMONISDN_DOWNCMD='/etc/isdn/xmonisdn-netdown stop &' # # Applications # CONFIG_VBOX=y # # Options for vbox package # VBOX_SPOOLDIR='/var/spool/vbox' VBOX_LOGDIR='/var/log/vbox' VBOX_PIDDIR='/var/run' VBOX_LOCKDIR='/var/lock' VBOX_DOCDIR='/usr/share/doc/isdnvboxserver' VBOX_TCL='tcl8.3' # VBOX_SUSPEND_ID is not set CONFIG_IPPPD=y # # Options for ipppd # CONFIG_IPPPD_MSCHAP=y # CONFIG_IPPPD_RADIUS is not set # CONFIG_RADIUS_WTMP_LOGGING is not set RADIUS_CLIENT_CONFIG_FILE='' CONFIG_CAPIFAX=y CONFIG_RCAPID=y CONFIG_PPPDCAPIPLUGIN=y # CONFIG_EUROFILE is not set CONFIG_IPPP_FILTER=y # # Options for eurofile # CONFIG_EFTD=y CONFIG_EFTD_WUAUTH=y CONFIG_EFTD_SERVER_MSN='123' CONFIG_EFT_INSTALL_EFTD_SH=y CONFIG_EFTP=y CONFIG_EFTP_READLINE=y # CONFIG_EFTP_SETUID is not set CONFIG_EFTP_CLIENT_MSN='321' CONFIG_EFT_INSTALL_CONF=y # # Documentation # CONFIG_GENMAN=y CONFIG_FAQ=y CONFIG_FAQDIR='/usr/share/doc/isdnutils/FAQ' debian/capiutils.manpages0000644000000000000000000000031512237223075012702 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man1/capifax.1 debian/tmp/usr/share/man/man8/rcapid.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/capiinit.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/avmcapictrl.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/capiinfo.8 debian/pppdcapiplugin.manpages0000644000000000000000000000005312237223075013723 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man8/capiplugin.8 debian/ipppd.postinst0000644000000000000000000001014212241332027012101 0ustar #! /bin/sh # postinst script for ipppd set -e . /usr/share/debconf/confmodule # summary of how this script can be called: # * `configure' # * `abort-upgrade' # * `abort-remove' `in-favour' # # * `abort-deconfigure' `in-favour' # `removing' # tempfile=$(mktemp -t isdnutils.XXXXXX) trap 'rm -f "$tempfile"' EXIT case "$1" in configure) old_pwd="$(pwd)" if [ ! -c /dev/ttyI0 ]; then cd /dev echo "Note: running MAKEDEV to create ISDN devices in /dev..." WRITE_ON_UDEV=1 /sbin/MAKEDEV isdn-tty isdn-io isdn-ippp fi # FIXME BUG! MAKEDEV should create the link by itself if [ ! -d /dev/.udev/ ] && [ ! -d /run/udev ] ; then # "funny" quoting to avoid Lintian trigger maintainer-script-removes-device-files "rm" -f /dev/isdnctrl ln -s isdnctrl0 /dev/isdnctrl fi if [ -L /isdnctrl ]; then # Cleanup possibly misplaced symlink created by 1:3.25+dfsg1-3+nmu2 rm /isdnctrl fi cd "$old_pwd" forcerestart=false RET=ippp0 db_get ipppd/whichif || true case "x$RET" in x|xnone|xmanual) IPPPX=none ;; xippp[0-9]|xippp[1-5][0-9]|xippp6[0-3]) IPPPX=$RET ;; *) IPPPX=ippp0 ;; esac if [ "$IPPPX" != none -a ! -s /etc/isdn/device.$IPPPX -a ! -s /etc/isdn/ipppd.$IPPPX ]; then db_get ipppd/ispphone || true; ISPPHONE="$RET" if [ "$ISPPHONE" != '' -a "$ISPPHONE" != manual ]; then db_get ipppd/eaz || true; EAZ="$RET" db_get ipppd/isplogin || true; ISPLOGIN="$RET" db_get ipppd/isppasswd || true; ISPPASSWD=$(echo "$RET" | sed 's,",\\&,g') # escape any @ in the username, as perl wants to expand that as an arrary ISPLOGIN=$(echo $ISPLOGIN | sed 's,@,\\@,') cp /usr/share/isdn/default/device.DEVICE "$tempfile" perl -i -pe '$_ = "" if /^# REMOVE the/; $_ = "" if /^echo "Warning!/; $_ = "" if /^LEADINGZERO=0/; s,^LOCALMSN=\d+,LOCALMSN='"'$EAZ'"',; s,^REMOTEMSN=\d+,REMOTEMSN='"'$ISPPHONE'"',; s, out \$LEADINGZERO\$MSN, out \$MSN,;' "$tempfile" ucf --three-way --debconf-ok "$tempfile" /etc/isdn/device.$IPPPX ucfr ipppd /etc/isdn/device.$IPPPX cp /usr/share/isdn/default/ipppd.DEVICE "$tempfile" perl -i -pe '$_ = "" if /^# REMOVE the/; $_ = "" if /^# Warning! not configured yet!/; s,^name X.,name '"$ISPLOGIN"',; s,^#ms-get-dns,ms-get-dns,;' "$tempfile" ucf --three-way --debconf-ok "$tempfile" /etc/isdn/ipppd.$IPPPX ucfr ipppd /etc/isdn/ipppd.$IPPPX perl -i -pe "s,^\"?$ISPLOGIN\s,#\$&," /etc/ppp/pap-secrets /etc/ppp/chap-secrets echo "# Added by automatic ipppd configuration" >> /etc/ppp/pap-secrets echo "# Added by automatic ipppd configuration" >> /etc/ppp/chap-secrets printf "\"$ISPLOGIN\"\t\"*\"\t\"$ISPPASSWD\"\n" >> /etc/ppp/pap-secrets printf "\"$ISPLOGIN\"\t\"*\"\t\"$ISPPASSWD\"\n" >> /etc/ppp/chap-secrets forcerestart=true fi fi if [ -s /etc/init.d/isdnutils-base ]; then err=false if $forcerestart; then invoke-rc.d isdnutils-base restart || err=true else invoke-rc.d isdnutils-base reload ipppd || err=true fi if $err; then db_input high ipppd/isdnutilsinitbad || true db_go fi else db_input high ipppd/noisdnutilsinit || true db_go fi ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac db_stop # grrrr #DEBHELPER# exit 0 debian/copyright0000644000000000000000000003667012237223075011140 0ustar This package was originally debianized by Paul Slootman in the period June 2000 - September 2000. Changes and packaging for Debian were prepared by Paul Slootman , Rolf Leggewie and other Debian developers, and are licensed under GPL version 2. The latest source was downloaded from: http://git.misdn.eu Upstream Authors: the i4l crew ( see http://www.isdn4linux.de/ ) The following files and directories have been removed to comply with the Debian Free Software Guidelines: - isdnlog/tools/telrate/tt.js: no licence stated - pcbit/convhexbin.c: no licence stated Specific copyrights etc. follow. If not listed, the component falls either under the GPL version 2 or LGPL version 2. FAQ: GPL (c) 1999 Matthias Hessler Distribution under the terms of the GPL is welcome. However, we offer NO GUARANTEES for the information herein. Mini-FAQ: Corrections and suggestions welcome, please send them directly to me, Erik Corry, . areacode: (C) Copyright 1996-98 by Ullrich von Bassewitz This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software. Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions: 1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required. 2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software. 3. This notice may not be removed or altered from any source distribution. eurofile: Source code in directories src and src/lib is subject to the `GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE' [ LGPL ] It is copyrighted by Henner Eisen. ipppd: Copyright (c) 1984-2000 Carnegie Mellon University. All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. 3. The name "Carnegie Mellon University" must not be used to endorse or promote products derived from this software without prior written permission. For permission or any legal details, please contact Office of Technology Transfer Carnegie Mellon University 5000 Forbes Avenue Pittsburgh, PA 15213-3890 (412) 268-4387, fax: (412) 268-7395 tech-transfer@andrew.cmu.edu 4. Redistributions of any form whatsoever must retain the following acknowledgment: "This product includes software developed by Computing Services at Carnegie Mellon University (http://www.cmu.edu/computing/)." CARNEGIE MELLON UNIVERSITY DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO EVENT SHALL CARNEGIE MELLON UNIVERSITY BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. Copyright 1989 - 1994, John F. Haugh II All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software must display the following acknowledgement: This product includes software developed by John F. Haugh, II and other contributors. 4. Neither the name of John F. Haugh, II nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JOHN HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JOHN HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. Copyright (C) 1990, RSA Data Security, Inc. All rights reserved. License to copy and use this software is granted provided that it is identified as the "RSA Data Security, Inc. MD5 Message- Digest Algorithm" in all material mentioning or referencing this software or this function. License is also granted to make and use derivative works provided that such works are identified as "derived from the RSA Data Security, Inc. MD5 Message-Digest Algorithm" in all material mentioning or referencing the derived work. RSA Data Security, Inc. makes no representations concerning either the merchantability of this software or the suitability of this software for any particular purpose. It is provided "as is" without express or implied warranty of any kind. These notices must be retained in any copies of any part of this documentation and/or software. Copyright (c) 1989 Carnegie Mellon University. Copyright (c) 1991 Gregory M. Christy. Copyright (c) 1993 The Australian National University. Copyright (c) 1995 Eric Rosenquist, Strata Software Limited. Copyright (c) 1995 Pedro Roque Marques copyright (c) 1995,1996,1997 Michael Hipp Copyright (C) 1996, Matjaz Godec Copyright (C) 1996, Lars Fenneberg All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that the above copyright notice and this paragraph are duplicated in all such forms and that any documentation, advertising materials, and other materials related to such distribution and use acknowledge that the software was developed by Carnegie Mellon University. The name of the University may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that the above copyright notice and this paragraph are duplicated in all such forms and that any documentation, advertising materials, and other materials related to such distribution and use acknowledge that the software was developed by Gregory M. Christy. The name of the author may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that the above copyright notice and this paragraph are duplicated in all such forms and that any documentation, advertising materials, and other materials related to such distribution and use acknowledge that the software was developed by the Australian National University. The name of the University may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that the above copyright notice and this paragraph are duplicated in all such forms and that any documentation, advertising materials, and other materials related to such distribution and use acknowledge that the software was developed by Eric Rosenquist. The name of the author may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that the above copyright notice and this paragraph are duplicated in all such forms and that any documentation, advertising materials, and other materials related to such distribution and use acknowledge that the software was developed by Pedro Roque Marques. The name of the author may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Copyright (c) 1994 The Australian National University. All rights reserved. Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its documentation is hereby granted, provided that the above copyright notice appears in all copies. This software is provided without any warranty, express or implied. The Australian National University makes no representations about the suitability of this software for any purpose. IN NO EVENT SHALL THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY BE LIABLE TO ANY PARTY FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE AND ITS DOCUMENTATION, EVEN IF THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY HAVE BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE SOFTWARE PROVIDED HEREUNDER IS ON AN "AS IS" BASIS, AND THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY HAS NO OBLIGATION TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT, UPDATES, ENHANCEMENTS, OR MODIFICATIONS. All rights reserved. Copyright (c) 1999-2004 Paul Mackerras. All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. 2. The name(s) of the authors of this software must not be used to endorse or promote products derived from this software without prior written permission. 3. Redistributions of any form whatsoever must retain the following acknowledgment: "This product includes software developed by Paul Mackerras ". THE AUTHORS OF THIS SOFTWARE DISCLAIM ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS, IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. Copyright 2010 Ben Hutchings. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the above disclaimer. 2. The name(s) of the authors of this software must not be used to endorse or promote products derived from this software without prior written permission. ipppstats: Copyright (c) 1989 Regents of the University of California. All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms are permitted provided that the above copyright notice and this paragraph are duplicated in all such forms and that any documentation, advertising materials, and other materials related to such distribution and use acknowledge that the software was developed by the University of California, Berkeley. The name of the University may not be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Menuconfig: GPL lxdialog is taken from the kernel menuconfig stuff: The windowing support utility (lxdialog) is a VERY modified version of the dialog utility by Savio Lam . Please DO NOT contact Savio with questions about lxdialog. He will not be able to assist. vbox: GPL Copyright 1996,1997 Michael 'Ghandi' Herold xisdnload: Copyright (c) 1989 X Consortium Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other dealings in this Software without prior written authorization from the X Consortium. On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License version 2 can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2' and the complete text of the GNU Library General Public License version 2 can be found in `/usr/share/common-licenses/LGPL-2'. debian/xisdnload-netup0000644000000000000000000000127412237223075012236 0ustar #!/bin/sh # Example netup script for xisdnload # Do with it what you want. # Note that xisdnload looks at the routing table to determine if a connection # is "up" or not: # - if there is _ANY_ route to an isdn or ippp interface, clicking on xisdnload # will cause the netdown script to be run. # - if there is _NO_ route to any isdn or ippp interface, clicking on xisdnload # will cause the netup script to be run. # # As the example netdown script only hangs up the connection (and leaves the # routes alone), another click will simply try to hang up again. So, this # netup script will never be executed... # Feel free to modify the scripts so that the routes are deleted and added. exit 0 debian/isdnvboxserver.dirs0000644000000000000000000000021412237223075013134 0ustar etc/isdn usr/sbin usr/share/isdn/default usr/share/isdnvboxserver/default usr/share/man/man5 usr/share/man/man8 var/log/vbox var/spool/vbox debian/isdnutils-xtools.menu0000644000000000000000000000100312237222052013407 0ustar ?package(isdnutils-xtools):needs="X11" \ section="Applications/Network/Monitoring" \ title="X11 ISDN Monitor" \ command="/usr/bin/xmonisdn" \ description="xmonisdn is an xbiff-like display of the state of the ISDN line." ?package(isdnutils-xtools):needs="X11" \ section="Applications/Network/Monitoring" \ title="X11 ISDN Load" \ command="/usr/bin/xisdnload" \ description="xisdnload shows a graphical display of the throughput, and the\ background colour tells you whether there is a connection." debian/isdnvboxserver.examples0000644000000000000000000000004512241314642014007 0ustar vbox/examples/* debian/event.d-ttyI1 debian/ipppd.DEVICE0000644000000000000000000001073612237223075011175 0ustar # Options file for ipppd. # ipppd will not read /etc/ppp/options or /etc/ppp/ioptions or any other # config file. Everything has to be in here. # REMOVE the next line once configuration is complete ######################### # Warning! not configured yet! # REMOVE the above line once configuration is complete ######################## # "peer" is the name for our syncppp partner. # STANDARD OPTIONS #debug # enable debugging #kdebug X # set kernel debugging level to X #nodetach # (no) fork to the background #callback X # ask for callback (parameter X ?) #lock # create a lock file for device #domain X # add domain X to a given hostname #pidfile X # save pid in file X #call X # take options from privileges file (???) #idle X # idle time limit (seconds) #holdoff X # holdoff time limit (seconds) #maxconnect X # set maximum connection time (in seconds ?) #+mp # enable multi line ppp #+pwlog # log password (WARNING: possible security hole) #nomagic # magic number negotiation # ppp handshake : tuning #silent # don't even try to initiate the connection #passive # wait for the peer to initiate the connection #lcp-echo-failure X # consecutive echo failures #lcp-echo-interval X # time for lcp echo events lcp-restart 1 # Set timeout for LCP #lcp-max-terminate X # Set max #xmits for term-reqs #lcp-max-configure X # Set max #xmits for conf-reqs #lcp-max-failure X # Set max #conf-naks for LCP # AUTHENTICATION name X # set local name for auth XXX_ #user X # set name for auth with peer; default is value for name #usehostname # use hostname for auth #remotename X # set remote name for auth #noauth # (dont) require peer (the other) to auth #require-pap # allow only pap authentication (dialin only) #require-chap # allow only chap authentication (dialin only) #login # use system password database for pap #papcrypt # pap passwords are encrypted # AUTHENTICATION TUNING #pap-restart X # Set retransmit timeout for PAP #pap-max-authreq X # Set max #xmits for auth-reqs #pap-timeout X # Set time limit for peer PAP auth. #chap-restart X # Set timeout for CHAP #chap-max-challenge X # Set max #xmits for challenge #chap-interval X # Set interval for rechallenge # COMPRESSION #noaccomp # address compression on/off #nopcomp # protocol field compression on/off #novj # van jacobsen compression on/off #novjccomp # van jacobsen connection-ID compression on/off #vj-max-slots X # tune maximum vj header slots #nobsdcomp # bsd compression on/off #nodeflate # deflate compression on/off #nopredictor1 # predictor1 compression in/off noccp # compression negotation on/off nolzs # LZS compression off (not yet supported fully) # IP NETWORKING #noip # (do not) disable ip transfer #X:Y # (do not) set local ip to X, remote ip to Y noipdefault # do not use name for default ip addr #useifip # (do) use ip addresses from interface #usefirstip # (do) use first ip from auth file for remote netmask 255.255.255.255 # do set netmask, 255.255.255.255 for pointopoint #defaultroute # (do not) set default route (for Debian config, don't uncomment) nohostroute # do not set host route #proxyarp # (do not) set an proxy arp entry mru 1524 # do set maximum size of receive units to X #default-mru # (do not) enable mru negotation mtu 1500 # do set max size of transmit units (1500 is OK) #useifmtu # (do not) use mtu from interface #ipparam X # (do not) set ip parameters in script X #ms-dns X # (do not) set dns addr for the peers use (dialin only) #ms-wins X # (do not) wins address for the peers use (dialin only) #ms-get-dns # (do not) accept peers suggestion of dns addr (dialout) #set_userip # (do not) define valid ip addrs in /etc/ppp/useriptab #ipcp-restart X # Set timeout for IPCP #ipcp-max-terminate X # Set max #xmits for term-reqs #ipcp-max-configure X # Set max #xmits for conf-reqs #ipcp-max-failure X # Set max #conf-naks for IPCP ipcp-accept-local # Accept peer's address for us ipcp-accept-remote # Accept peer's address for it # IPX NETWORKING #noipx # en/disable ipx #ipx-network X # IPX network number #ipxcp-accept-network # Accept peer netowrk #ipx-node X # IPX node number #ipxcp-accept-local # Accept our address #ipxcp-accept-remote # Accept peer's address #ipx-routing X # IPX routing proto number #ipx-router-name X # IPX router name #ipxcp-restart X # Set timeout for IPXCP #ipxcp-max-terminate X # max #xmits for term-reqs #ipxcp-max-configure X # max #xmits for conf-reqs #ipxcp-max-failure X # max #conf-naks for IPXCP debian/po/0000755000000000000000000000000012241352544007606 5ustar debian/po/tr.po0000644000000000000000000014467012241337746010616 0ustar # Turkish translation of isdnvboxserver. # This file is distributed under the same license as the isdnvboxserver package. # Mehmet Türker , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnvboxserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-29 11:24+0200\n" "Last-Translator: Mehmet Türker \n" "Language-Team: Turkish , Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "ISP dialup config exists already" msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "ISS çevirmeli aÄŸ yapılandırması zaten mevcut" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the " #| "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like " #| "it's already been configured." msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "device.${IPPP0} ve ipppd.${IPPP0} dosyaları zaten mevcut. Dolayısıyla zaten " "var olan bir yapılandırma söz konusu olduÄŸundan, yapılandırma aÅŸamasında " "herhangi bir dosyaya dokunulmadı." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " #| "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " #| "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-" #| "reconfigure ipppd\". After that, restart the ISDN processes: \"/etc/init." #| "d/isdnutils start\"." msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "EÄŸer hala çalışmıyorsa ve otomatik yapılandırmayı denemek istiyorsanız, " "bütün ISDN süreçlerini durdurun (\"/etc/init.d/isdnutils stop\"u kullanın), " "yukarıda bahsedilen dosyaları silin ve yapılandırmayı \"dpkg-reconfigure " "ipppd\" ile tekrar çalıştırın. Bundan sonra, ISDN süreçlerini tekrar " "baÅŸlatın: \"/etc/init.d/isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Which interface should be configured?" msgid "Interface to configure:" msgstr "Hangi arayüz yapılandırılsın?" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to " #| "configure the connection manually." msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "" "ISS baÄŸlantısını elle yapılandırmak istiyorsanız bu alanı boÅŸ olarak bırakın " "veya \"elle\" kelimesini girin." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "wrong interface name" msgid "Invalid interface name" msgstr "yanlış arayüz adı" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number " #| "between 0 and 63." msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Sadece \"ippp\" ile baÅŸlayan ve 0 ile 63 arasında bir rakamla devam eden " "isimler verebilirsiniz." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "What is your ISP's telephone number?" msgid "ISP's telephone number:" msgstr "ISS'inizin telefon numarası nedir?" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your " #| "Internet service provider (ISP)?" msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Internet Servis SaÄŸlayıcınıza (ISS) baÄŸlanmak için hangi numara çevrilmeli?" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the telephone number here, including dialing prefixes, area codes, " #| "and so on. Enter the number without any spaces." msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Telefon numarasını buraya girin. Alan kodu ve diÄŸerlerini de ekleyin. " "Numarayı girerken boÅŸluk karakteri kullanmayın." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can enter multiple telephone numbers. If you do so then separate them " #| "with spaces." msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "Birden fazla telefon numarası girebilirsiniz. EÄŸer girerseniz aralarında " "boÅŸluk bırakın." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the word \"manual\" or leave the field blank if you want to " #| "configure the connection manually." msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" "ISS baÄŸlantısını elle yapılandırmak istiyorsanız bu alanı boÅŸ olarak bırakın " "veya \"elle\" kelimesini girin." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating " #| "the call must be given in the call-setup message. While usually a wrong " #| "MSN will be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on " #| "PABXes a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause " #| "the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN " #| "here." msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "ISDN ile bir arama yaparken, aramanın kaynaklandığı MSN (telefon numarası) " "call-setup iletisinde verilmelidir. Verilen yanlış bir MSN, ISDN hattının " "ana MSN'i ile deÄŸiÅŸtirilecek olsa da, özellikle PABX'ler üzerindeki yanlış " "bir MSN (genellikle dahilî numara) call-setup'ın baÅŸarısız olmasına yol " "açar. Yani, en iyisi buraya doÄŸru MSN'nin (telefon numarası) girilmesidir." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " #| "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported " #| "by your telco." msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Bu ayrıca, birden fazla MSN sahibiyseniz ve telefon ÅŸirketiniz bunu " "destekliyorsa, maliyetlerin belirli bir MSN'e kayıt edilmesi için gerekli " "olabilir." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /" #| "etc/ppp/chap-secrets together with the username." msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Burada verdiÄŸiniz parola /etc/ppp/pap-secrets ve /etc/ppp/chap-secrets " "dosyalarına kullanıcı adıyla birlikte girilecektir." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "ISS kullanıcı adı pap-secrets'ta mevcut" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " #| "the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry " #| "will be commented out, and a new entry with the data you just entered " #| "will be inserted." msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "ISS'nize girmek için kullandığınız kullanıcı adı /etc/ppp/pap-secrets " "dosyasında zaten listelenmiÅŸ. Bu bir problem deÄŸil, mevcut olan kayıt devre " "dışı bırakılarak girdiÄŸiniz veriyi içeren yeni bir kayıt giriÅŸi yapılacaktır." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "ISS kullanıcı adı chap-secrets'ta mevcut" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " #| "the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry " #| "will be commented out, and a new entry with the data you just entered " #| "will be inserted." msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "ISS'nize girmek için kullandığınız kullanıcı adı /etc/ppp/chap-secrets " "dosyasında zaten listelenmiÅŸ. Bu bir problem deÄŸil, mevcut olan kayıt devre " "dışı bırakılarak girdiÄŸiniz veriyi içeren yeni bir kayıt giriÅŸi yapılacaktır." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "ISS kullanıcı adı chap-secrets ve pap-secrets'ta mevcut" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " #| "the chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a " #| "problem; the existing entries will be commented out, and new entries with " #| "the data you just entered will be inserted." msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "ISS'nize girmek için kullandığınız kullanıcı adı /etc/ppp/chap-secrets ve " "pap-secrets dosyalarında zaten listelenmiÅŸ. Bu bir problem deÄŸil, mevcut " "olan kayıtlar devre dışı bırakılarak girdiÄŸiniz verileri içeren yeni bir " "kayıt giriÅŸi yapılacaktır." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "(re)start ipppd by hand" msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "ipppd'yi (tekrar) elle çalıştırın" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to " #| "stop and start any ipppd daemons by hand." msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Sisteminizde /etc/init.d/isdnutils mevcut deÄŸil; bundan dolayı ipppd " "sunucularını elle baÅŸlatmak ve durdurmak zorunda kalacaksınız." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 #, fuzzy #| msgid "error running isdnutils init script" msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "isdnutils baÅŸlangıç betiÄŸini çalıştırırken hata" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "/etc/init.d/isdnutils betiÄŸi hatalı çalıştı. Lütfen isdnutils-base " "paketinin kurulumunu denetleyin ve gerekiyorsa yeniden kurun. Belki /etc/" "initd./isdnutils.dpkg-dist'in (eÄŸer mevcutsa) /etc/init.d/isdnutils'e " "taşınması da yardımcı olabilir." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "diÄŸer" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to " #| "use for calculating the cost of a call." msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Bu, birkaç öntanımlı deÄŸeri tanımlamak için kullanılır, ör. bir aramanın " "maliyetini hesaplamakta gerekecek oran tabloları." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Ülkeniz için kullanılan iki-harfli ISO kodunu giriniz" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "What is used to indicate an international number?" msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Uluslararası aramalarda kullanılan numara:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}" msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "ör. ${default_countrycode} için ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "What is your local areacode, if applicable?" msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Yerel alan kodu (eÄŸer gerekiyorsa):" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "What is your local areacode, if applicable?" msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Yerel alan kodu (eÄŸer gerekiyorsa):" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "isdnrate bir arka süreç servis (daemon) olarak mı çalışsın?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "isdnrate is a utility to calculate the costs of a connection to a given " #| "phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a " #| "call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it " #| "only has to load all the data just once." msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "isdnrate verilen bir telefon numarasına baÄŸlantının maliyetlerini " "hesaplayan, mesela LCR sistemlerinin call-by-call bazlı en ucuz taşıyıcıyı " "bulması için kullanılan, yardımcı bir araçtır. Bütün veriler sadece bir " "kere yükleneceÄŸinden, bunu bir sunucu olarak çalıştırmak iÅŸleri " "hızlandıracaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "What number should vbox answer?" msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Vbox hangi numaraya cevap vermeli?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN " #| "system, this may or may not include the areacode. It is usually without " #| "the leading 0." msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox'ın hangi numaranın dinleneceÄŸini bilmesi gerekir. Ülkenizin ISDN " "sistemine baÄŸlı olarak bu, alan kodunu içerebilir veya içermeyebilir. Bu " "numaranın başında genellikle 0 yoktur." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not " #| "via debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) " #| "vbox configuration from the time when this was still part of isdnutils " #| "(unless you want to create a new configuration)." msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "EÄŸer debconf ile deÄŸil de, elle yapılandırmak isterseniz `quit' girin (ya da " "boÅŸ bırakın). Ayrıca, eÄŸer zaten isdnutils paketinin parçası olduÄŸu " "zamanlardan kalma mevcut (çalışan) bir vbox tanımı varsa (yeni bir " "yapılandırma oluÅŸturmak istemediÄŸiniz sürece) bu alana `quit' girin." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "After how many rings should vbox pick up the line?" msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Vbox, kaç çalınıştan sonra hattı alsın?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Should the message be attached to the email?" msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "İleti e-postaya eklenmeli mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " #| "should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: " #| "the attachment can be large!" msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Bir ileti kaydedildiÄŸinde, bir e-posta uyarısı gönderilir. EÄŸer bu e-posta " "kaydedilen iletiyi ek olarak içermeli ise, burada \"yes\" seçin. Not: İleti " "ekleri çok büyük olabilir!" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "As what user should the answering machine run?" msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Cevaplama makinesi hangi kullanıcı olarak çalışmalı?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is " #| "typically your non-root login name. This user must be a member of the " #| "`dialout' group." msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Vboxd normal bir kullanıcı (root olmayan) izinleriyle çalışır. Bu tipik " "olarak sizin root-olmayan kullanıcı adınızdır. Bu kullanıcı, `dialout' " "grubunun üyesi olmak zorundadır." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "As what user should the answering machine run?" msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Cevaplama makinesi hangi kullanıcı olarak çalışmalı?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password for ${User} here." msgid "Password for ${User}:" msgstr "${User} için parola girin." #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password for ${User} here." msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "${User} için parola girin." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "No home directory!" msgid "No home directory" msgstr "Herhangi bir ev dizini yok!" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means " #| "that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created." msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "`${USER}' için ev dizini `${DIR}' mevcut deÄŸil. Bu, `${DIR}/.vbox.conf' " "dosyasının oluÅŸturulamayacağı anlamına geliyor." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the " #| "configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another " #| "username, or after creating the user." msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Kullanıcı `${USER}' sistemde mevcut deÄŸil! BaÅŸka bir kullanıcı adı girmek " "için ya da bu kullanıcıyı yarattıktan sonra lütfen `dpkg-reconfigure " "isdnvboxserver'ı çalıştırın." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Vboxgetty etkinleÅŸtirilmeli mi?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here " #| "will enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you " #| "want to tweak it manually." msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Vboxgetty /etc/inittab'ın içinde fakat henüz etkinleÅŸtirilmedi. Bu paketin " "yapılandırılması tamamlandığında, burada `yes' olarak cevap vermeniz onu " "etkinleÅŸtirecektir. EÄŸer elle düzenlemek istiyorsanız `no' seçin." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Inittab'daki aygıt, devfs kipiyle uyuÅŸmuyor" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "/etc/inittab içindeki kayıt ÅŸu anki devfs kullanımıyla uyuÅŸmayan bir aygıt " "ismi kullanıyor. Ya bir devfs (/dev/isdn/ttyIxx) ismi inittab'da devfs " "baÄŸlanmadan kullanılmış, ya da devfs-olmayan bir isim devfs baÄŸlıyken " "kullanılmış." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Vboxgetty.conf'taki donanım devfs kipiyle uyumlu deÄŸil" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "/etc/isdn/vboxgetty.conf içindeki aygıt kaydı ÅŸu anki devfs kullanımına " "uymayan bir aygıt ismi kullanıyor. Ya vboxgetty.conf'ta bir devfs (/dev/" "isdn/ttyIxx) ismi devfs baÄŸlanmadan kullanılmış; ya da devfs-olmayan bir " "isim devfs baÄŸlıyken kullanılmış." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils hala mevcut" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Eski isdnutils paketinden /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils dosyası zaten " #~ "mevcut. EÄŸer herhangi bir aÅŸamada bu dosya üzerinde deÄŸiÅŸiklik " #~ "yaptıysanız, bu deÄŸiÅŸiklikleri (yeni) 00-ipppd dosyasında tekrarlamanız " #~ "gerekebilir. Daha sonra eski 00-isdnutils dosyasını lütfen silin." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Bu dosya silinene kadar, hala kullanılıyor olacak! Bu durum " #~ "karışıklıklara yol açabilir." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils hala mevcut" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyası " #~ "halen mevcut. EÄŸer bu dosyayı herhangi bir aÅŸamada deÄŸiÅŸtirdiyseniz, bu " #~ "deÄŸiÅŸiklikleri (yeni) 99-ipppd dosyasında da tekrarlamanız gerekebilir. " #~ "Daha sonra bu dosyayı lütfen silin." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "eski /etc/ppp/ip-up.d ve ip-down.d betikleri hala mevcut" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Eski isdnutils paketinden kalma /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ve /etc/" #~ "ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosyaları halen mevcut. EÄŸer bu dosyaları " #~ "herhangi bir aÅŸamada deÄŸiÅŸtirdiyseniz, bu deÄŸiÅŸiklikleri (yeni) 00-ipppdi " #~ "ve 99-ipppd dosyalarında da tekrarlamanız gerekebilir. Daha sonra bu " #~ "dosyaları lütfen silin." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Until they are deleted, they will still be used! This may cause " #~| "conflicts." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Bu dosyalar silinene kadar, hala kullanılıyor olacak! Bu durum " #~ "karışıklıklara yol açabilir." #, fuzzy #~| msgid "Does firmware need to be loaded?" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "YerleÅŸil'in yüklenmesi gerekiyor mu?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Some ISDN cards can't function properly until firmware has been " #~| "downloaded. Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~| "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at " #~| "this time.) Choose \"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know " #~| "what I'm talking about, choose \"none\"." #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Bazı ISDN kartları yerleÅŸil (firmware) indirilene kadar düzgün " #~ "çalışmayabilir. Kayda deÄŸer bir örnek Sedlbauer SpeedFax+ PCI veya ISAR." #~ "BIN'in yüklenmesine ihtiyaç duyan Siemens I-Surf olabilir. (Åžu an " #~ "itibarıyla baÅŸka bir örnek bilmiyorum.) EÄŸer gerekliyse \"ISAR.BIN\"i " #~ "seçin. EÄŸer neden bahsettiÄŸimi bilmiyorsanız \"yok\"u seçin." #, fuzzy #~| msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?" #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "" #~ "Hangi ISDN kart numaraları yerleÅŸil'le (firmware) beraber yüklenmek " #~ "zorunda?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgid "" #~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgstr "" #~ "ISS baÄŸlantısı için öntanımlı deÄŸer böyle olduÄŸundan birçok insan burada " #~ "\"ippp0\" diyecektir. Bu durumda öntanımlı aÄŸ geçidi ippp0 olacaktır." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "However, some people have special requirements, and they may choose " #~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't " #~| "want this connection to be the default gateway)." #~ msgid "" #~ "However, some people have special requirements, and they may choose " #~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want " #~ "this connection to be the default gateway)." #~ msgstr "" #~ "Bununla beraber, bazı insanlar özel gereksinimlere sahiptir (ör. çünkü bu " #~ "baÄŸlantının varsayılan aÄŸ geçidi olmasını istemezler) ve debconf'un " #~ "yapılandıracağı baÅŸka bir arayüz seçebilirler." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. " #~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for " #~| "ipppd." #~ msgid "" #~ "Note that currently at most one interface can be configured in this " #~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything " #~ "now for ipppd." #~ msgstr "" #~ "Debconf'un ÅŸu an sadece en fazla bir arayüz yapılandıracağını unutmayın. " #~ "EÄŸer debconf'un ipppd için herhangi birÅŸey yapılandırmasını " #~ "istemiyorsanız bu alana \"none\" girin." #, fuzzy #~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?" #~ msgid "User name for logging into your ISP:" #~ msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan kullanıcı adı:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as " #~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The " #~| "password will be asked for next." #~ msgid "" #~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid " #~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will " #~ "be asked for next." #~ msgstr "" #~ "ÇoÄŸu (hepsi?) ISS giriÅŸ yapmaya izin vermeden önce geçerli bir kullanıcı " #~ "olduÄŸunuzu doÄŸrulamak için bir kullanıcı adı ve parolaya ihtiyaç duyar. " #~ "Burada kullanıcı adınızı girin. Parola daha sonra sorulacaktır." #, fuzzy #~| msgid "What is the password for logging into your ISP?" #~ msgid "Password for logging into your ISP:" #~ msgstr "ISS'nize oturum açmakta kullanılan parola:" #, fuzzy #~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" #~ msgid "ISO two-letter code for your country:" #~ msgstr "Ülkeniz için kullanılan iki-harfli ISO kodunu giriniz" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is only for people with special requirements, such as those using " #~| "the isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"." #~ msgid "" #~ "This is only for people with special requirements, such as those using " #~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option." #~ msgstr "" #~ "Bu, isdn2h323 paketini kullananlar gibi, sadece özel gereksinimlere sahip " #~ "insanlar içindir. Dolayısıyla çoÄŸu kiÅŸi bu soruya \"no\" demelidir." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~| "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~| "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~| "after one ring. See `man vbox.conf' for more info." #~ msgid "" #~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information." #~ msgstr "" #~ "Bir çalış 5 saniye civarındadır. Belirli telefon numaraları için çalma " #~ "sayısına elle ince-ayar yapabilirsiniz. Mesela numarasını bildiÄŸiniz " #~ "herhangi bir satış elemanı için (veya arayan numaranın görünmediÄŸi " #~ "çaÄŸrılarda), bir çalıştan sonra telesekretere düşürebilirsiniz. Daha " #~ "fazla bilgi için `man vbox.conf' komutunu kullanın." #, fuzzy #~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system." #~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system" #~ msgstr "Kullanıcı ${Daemonuser} sistemde mevcut deÄŸil." #, fuzzy #~| msgid "What username may connect to the vbox server?" #~ msgid "Username which may connect to the vbox server:" #~ msgstr "Hangi kullanıcı adı vbox sunucusuna baÄŸlanabilsin?" #, fuzzy #~| msgid "User doesn't exist!" #~ msgid "User doesn't exist" #~ msgstr "Kullanıcı mevcut deÄŸil!" #~ msgid "manual" #~ msgstr "elle" #~ msgid "Entering isdnlog configuration" #~ msgstr "Isdnlog yapılandırmasına giriliyor" #~ msgid "" #~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " #~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you " #~ "have configured debconf with) of:" #~ msgstr "" #~ "Isdnlog'un doÄŸru çalışması için, isdnlog birkaç ayarı içerecek bir " #~ "yapılandırılmaya ihtiyaç duyar. (Debconf'la yapılandırma seviyenize " #~ "baÄŸlı olarak) bu ayarların bazıları ya da hepsi:" #~ msgid "" #~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n" #~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n" #~ " the cost of a call." #~ msgstr "" #~ " - ülke bu, birkaç adet öntanımlı deÄŸeri ayarlamak için " #~ "kullanılır,\n" #~ " ör. bir aramanın maliyetini hesaplamak için gerekli " #~ "oran\n" #~ " tabloları." #~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number" #~ msgstr " - ülke öneki uluslararası aramalar için gerekli önek" #~ msgid "" #~ " - country code the phone number for your country\n" #~ " (e.g. 49 for Germany)" #~ msgstr "" #~ " - ülke kodu ülkenizin uluslararası telefon kodu\n" #~ " (ör. Türkiye için 90)" #~ msgid "" #~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n" #~ " if applicable in your country. Usually a 0 ." #~ msgstr "" #~ " - alan kodu öneki alan kodu olduÄŸunu belirten numara,\n" #~ " eÄŸer ülkenizde kullanılıyorsa. Bu genellikle 0'dır." #~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)" #~ msgstr " - alankodu yerel alan kodunuz (eÄŸer kullanılıyorsa)" #~ msgid "" #~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with " #~ "reasonable defaults for most cases." #~ msgstr "" #~ "Kurulumdan sonra, isdnlog'un düzgünce çalışabilmesi için /etc/isdn/" #~ "isdnlog.isdnctrl0 dosyasını düzenlemek zorunda kalabilirsiniz ki bu dosya " #~ "çoÄŸu durumda makul öntanımlı deÄŸerlerle ayarlanmıştır." #~ msgid "" #~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved." #~ msgstr "" #~ "EÄŸer daha önce /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 dosyanız varsa, bu korunacak." #~ msgid "isdnutils is now split up" #~ msgstr "isdnutils ÅŸu an bölünmüş durumda" #~ msgid "" #~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgstr "" #~ "Eski isdnutils paketi ÅŸu an daha küçük parçalara ayrılıyor: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgid "" #~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no " #~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically " #~ "selecting those parts you need." #~ msgstr "" #~ "Bu, hangi parçaları yüklemenin daha iyi olacağını seçmenizi saÄŸlar, " #~ "neredeyse kimse bütün parçalara ihtiyaç duymaz. Maalesef ihtiyacınız " #~ "olan bu parçaları otomatik olarak seçmenin bir yolu yok." #~ msgid "" #~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to " #~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining " #~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Tanımlanmış ipppX arayüzleriniz mevcut, fakat ipppd'yi kurmayı " #~ "seçmemiÅŸsiniz. Bu tehlikeli olabilir (sizi ipppd'ye ulaÅŸamaz halde " #~ "bırakabilir). Bu yüzden isdnutils kurulumundan çıkılıyor." #~ msgid "" #~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files " #~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." #~ msgstr "" #~ "EÄŸer gerçekten ipppd'yi istemiyorsanız, lütfen /etc/isdn içindeki ipppd.* " #~ "dosyalarını silin, ipppX arayüzlerini durdurun ve isdnutils paketini " #~ "tekrar kurun." #~ msgid "" #~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts " #~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those " #~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-" #~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f " #~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not " #~ "yet configured." #~ msgstr "" #~ "EÄŸer dselect kullandıysanız, bunlar otomatik olarak seçilmiÅŸ olmalıysa " #~ "da, lütfen ipppd(+) ve ihtiyacınız olabilecek diÄŸer parçaları (ör. " #~ "isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools) seçin. EÄŸer apt-get " #~ "kullanıyorsanız, komutu 'apt-get -f install isdn-utils ipppd isdnlog ...' " #~ "olarak çalıştırın; açılmış fakat yapılandırılmamış paketleri " #~ "yapılandırmak için önce 'apt-get -f install'u çalıştırmanız gerekebilir." #~ msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" #~ msgstr "(Eski) bir haftalık isdnvbox cron betiÄŸiniz var" #~ msgid "" #~ "In early versions of isdnutils 3.1pre1b, when upgrading from 3.0 the /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils script was renamed to isdnvbox. Unfortunately, when " #~ "isdnvbox was split up into isdnvboxserver and isdnvboxclient, the " #~ "existing cron script was not renamed. This can lead to two scripts " #~ "existing." #~ msgstr "" #~ "Isdnutils 3.1preb'den daha yeni versiyonlarda, versiyon 3.0'dan " #~ "güncelleme yapılırken /etc/cron.weekly/isdnutils betiÄŸi isdnvbox olarak " #~ "deÄŸiÅŸtirildi. Maalesef isdnvbox, isdnvboxserver ve isdnvboxclient olarak " #~ "bölündüğünde, mevcut cron betiÄŸinin ismi deÄŸiÅŸtirilmedi. Sonuçta iki adet " #~ "betik ortaya çıktı." #~ msgid "" #~ "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it " #~ "looks like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron." #~ "weekly/isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Normal olarak, bu noktada eski betik silinebilir, fakat betiÄŸi elle " #~ "düzenlemiÅŸsiniz gibi görünüyor. Lütfen herhangi bir deÄŸiÅŸikliÄŸin " #~ "korunmasının gerekli olup olmadığını (mesela /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver betiÄŸi) denetlemek için /etc/cron.weekly/isdnvbox'a bakın " #~ "ve eski betiÄŸi elle silin." #~ msgid "" #~ "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "EÄŸer korunması gereken birÅŸey göremiyorsanız, büyük ihtimalle güvenli bir " #~ "ÅŸekilde silebilirsiniz." #~ msgid "/etc/cron.weekly/isdnutils renamed to isdnvboxserver" #~ msgstr "/etc/cron.weekly/isdnutils isdnvboxserver olarak deÄŸiÅŸtirildi" #~ msgid "" #~ "The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to " #~ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " #~ "version, the script only handled isdnvbox things)." #~ msgstr "" #~ "Mevcut /etc/cron.weekly/isdnutils betiÄŸi parçalara ayrılmış paketlerin " #~ "isimleriyle uyuÅŸması için (eski sürümde betik sadece isdnvbox'ı " #~ "kapsıyordu) isdnvboxserver olarak deÄŸiÅŸtirildi." #~ msgid "" #~ "When the packaging system asks whether to replace the /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes " #~ "to the script in the past, please put those changes into the new script." #~ msgstr "" #~ "Paketleme sistemi /etc/cron.weekly/isdnvboxserver dosyasını deÄŸiÅŸtirmek " #~ "istediÄŸinde, bunu onaylamanız tavsiye edilir. EÄŸer geçmiÅŸte betik " #~ "üzerinde deÄŸiÅŸiklik yapmışsanız lütfen yeni betiÄŸe bunları ekleyin." #~ msgid "You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver" #~ msgstr "isdnvboxserver için debconf kullanımını seçmemiÅŸsiniz" #~ msgid "" #~ "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " #~ "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running " #~ "from inittab, and that vboxd will run out of inetd." #~ msgstr "" #~ "EÄŸer fikrinizi deÄŸiÅŸtirirseniz, \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" " #~ "komutunu çalıştırın. Isdnvboxserver'ı tamamlamak için, vboxgetty'nin " #~ "inittab'dan çalıştığına ve bu vboxd'nin inetd'nin dışında çalışacağından " #~ "emin olun." #~ msgid "spool directory created" #~ msgstr "kuyruk dizini yaratıldı" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary " #~ "for proper working of vbox." #~ msgstr "" #~ "Vbox'ın uygun ÅŸekilde çalışabilmesi için gerekli olan kuyruk dizini " #~ "`{NEWSPOOL}' yaratıldı." #~ msgid "vbox config file created" #~ msgstr "vbox yapılandırma dosyası yaratıldı" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man " #~ "vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma dosyası `${DIR}/.vbox.conf' yaratıldı. Bu dosyayı " #~ "deÄŸiÅŸtirmek için `man vbox.conf' komutunu kullanın." #~ msgid "user `vbox' created" #~ msgstr "`vbox' kullanıcısı yaratıldı" #~ msgid "" #~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID " #~ "that the vbox daemons run under." #~ msgstr "" #~ "`dialout' grubunda `vbox' adında bir kullanıcı yaratıldı. Bu kullanıcı, " #~ "vbox sunucuları çalıştıracak kullanıcı ID'sidir." #~ msgid "Failed to create user `vbox'" #~ msgstr "`vbox' kullanıcısı yaratılamadı" #~ msgid "" #~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group " #~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" #~ msgstr "" #~ "Vbox'ın en verimli ÅŸekilde çalışması için `dialout' grubunda `vbox' " #~ "adında bir kullanıcı yaratılmalı. Fakat, bu kullanıcının yaratılması " #~ "sırasında ÅŸu hata(lar) oluÅŸtu:" #~ msgid "${MSG}" #~ msgstr "${MSG}" #~ msgid "" #~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with " #~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgstr "" #~ "Lütfen bu problemi elle giderin ve yapılandırmayı `dpkg-reconfigure " #~ "isdnvboxserver' komutuyla tekrar edin." #~ msgid "isdnvboxserver is being configured." #~ msgstr "Isdnvboxserver yapılandırılıyor." #~ msgid "Note to translators: no need to translate this, not shown to users." #~ msgstr "Note to translators: no need to translate this, not shown to users." #~ msgid "spool directory renamed" #~ msgstr "kuyruk dizininin ismi deÄŸiÅŸtirildi." #~ msgid "" #~ "The spool directory `${OLDSPOOL}' has been renamed to `${NEWSPOOL}' for " #~ "consistency's sake. This should have no other consequences." #~ msgstr "" #~ "Kuyruk dizini `${OLDSPOOL}` tutarlılık saÄŸlamak için ${NEWSPOOL} olarak " #~ "deÄŸiÅŸtirildi." #~ msgid "two obsolete spool directories detected" #~ msgstr "iki adet eski (kullanılmayan) kuyruk dizini belirlendi" #~ msgid "" #~ "The directories `${OLDSPOOL1}' and `${OLDSPOOL2}' (which aren't used " #~ "anymore in the standard configuration), and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' all exist. The old directories will no longer be used; " #~ "please manually move any messages from there to the new directory (if " #~ "any), and delete the old directories." #~ msgstr "" #~ "(Standart yapılandırmada artık kullanılmayan) `${OLDSPOOL1}' ve `" #~ "${OLDSPOOL2}' dizinleri ve yeni kuyruk dizini `${NEWSPOOL}' mevcut. Eski " #~ "dizinler artık kullanılmayacak; lütfen iletileri elle yeni dizinlere " #~ "(eÄŸer mevcutsa) taşıyın ve eski dizinleri silin." #~ msgid "two spool directories detected" #~ msgstr "iki adet kuyruk dizini algılandı" #~ msgid "" #~ "The old spool directory `${OLDSPOOL}' and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' both exist. The old directory will no longer be used; please " #~ "manually move any messages from there to the new directory (if any), and " #~ "delete the old directory." #~ msgstr "" #~ "Eski kuyruk dizini `${OLDSPOOL}' ve yeni kuyruk dizini `${NEWSPOOL}' " #~ "mevcut. Eski dizin artık kullanılmayacak; lütfen (eÄŸer varsa) iletileri " #~ "yeni dizine elle taşıyın ve eski dizini silin." #~ msgid "vbox config file moved" #~ msgstr "Vbox yapılandırma dosyası taşındı" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${OLD}' has been moved to `${DIR}/.vbox.conf'. " #~ "See `man vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma dosyası `${OLD}', `${DIR}/.vbox.conf'a taşındı. Bu dosyayı " #~ "deÄŸiÅŸtirmek için `man vbox.conf' komutunu kullanın." #~ msgid "" #~ "This is the number complete with areacode, any necessary leading zeroes " #~ "etc. that may be needed to get an outside line." #~ msgstr "" #~ "Bu, alan kodu ve dış hatta çıkış için gerekli olabilecek sıfırlardan " #~ "oluÅŸan eksiksiz bir numaradır." #~ msgid "" #~ "It is possible to enter more than one number here if there are " #~ "alternatives available, simply enter the numbers with a space in between." #~ msgstr "" #~ "EÄŸer alternatifler mevcut ise burada birden fazla numara girmek " #~ "mümkündür, basitçe aralarında birer boÅŸluk bırakarak numaraları girin." debian/po/ru.po0000644000000000000000000010134512241337612010577 0ustar # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.25+dfsg1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:47+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "ÐаÑтройки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð° к провайдеру уже ÑущеÑтвуют" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Файлы device.${IPPP0} и ipppd.${IPPP0} уже ÑущеÑтвуют. Похоже, уже вÑÑ‘ " "наÑтроено, поÑтому на Ñтапе наÑтройки ipppd ничего делатьÑÑ Ð½Ðµ будет." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "ЕÑли они раньше не работали, и вы хотите попытатьÑÑ Ð¸Ñ… наÑтроить " "автоматичеÑки, то оÑтановите вÑе процеÑÑÑ‹ ISDN (запуÑтите «/etc/init.d/" "isdnutils stop»), удалите файлы, перечиÑленные ранее, и перезапуÑтите " "наÑтройку командой «dpkg-reconfigure ipppd». ПоÑле Ñтого, перезапуÑтите " "процеÑÑÑ‹ ISDN Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «/etc/init.d/isdnutils start»." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "ÐаÑтраиваемый интерфейÑ:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "Ð’ большинÑтве Ñлучаев, подойдёт наÑтройка по умолчанию." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Однако, еÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñпециальные Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вы хотите выбрать Ð´Ð»Ñ " "наÑтройки другой интерфейÑ, то введите его здеÑÑŒ." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "ОÑтавьте поле пуÑтым, еÑли ничего не хотите наÑтраивать ÑейчаÑ." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Ðеправильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "ДопуÑкаютÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° интерфейÑов, которые начинаютÑÑ Ñ Â«ippp», за которым " "Ñледует чиÑло от 0 до 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Ðомер телефона провайдера:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Чтобы ÑоединитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ÑервиÑа интернет (ISP) нужно указать, как " "минимум, один номер телефона Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Введите здеÑÑŒ номер телефона, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑÑ‹ набора, код региона и Ñ‚. д, " "но без пробелов." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "Можно указать неÑколько телефонных номеров, разделÑÑ Ð¸Ñ… пробелами." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "ОÑтавьте поле пуÑтым, еÑли хотите наÑтроить Ñоединение вручную." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Локальный MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "При звонке ISDN, в Ñообщении уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° должен быть задан MSN " "(телефонный номер), который оÑущеÑтвлÑет Ñоединение. Так как, обычно, " "неправильный MSN будет заменён оÑновным MSN ISDN линии, оÑобенно на ÐТСах, " "неверные MSN (чаÑто раÑширенный номер в данном Ñлучае) приводÑÑ‚ к " "невозможноÑти уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð°. ПоÑтому лучше ввеÑти здеÑÑŒ правильный " "локальный MSN." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Это также может быть необходимо, еÑли вы хотите Ñчитать ÑтоимоÑть звонков " "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ MSN в Ñлучае, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одного MSN и Ñто " "поддерживает ваша Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ запиÑи Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñƒ провайдера:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "БольшинÑтво провайдеров требует вводить Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ пароль при подключении." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Пароль у провайдера:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Введите пароль, требуемый Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº провайдеру. Этот пароль будет " "запиÑан в файлы /etc/ppp/pap-secrets и /etc/ppp/chap-secrets вмеÑте Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ " "учётной запиÑи пользователÑ." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ€Ð° уже еÑть в pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Указанное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº провайдеру уже еÑть в файле /" "etc/ppp/pap-secrets. СущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ будет закомментирована, а Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ " "запиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что введёнными данными будет добавлена." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ€Ð° уже еÑть в chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Указанное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº провайдеру уже еÑть в файле /" "etc/ppp/chap-secrets. СущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ будет закомментирована, а Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ " "запиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что введёнными данными будет добавлена." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ€Ð° уже еÑть в chap-secrets и pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Указанное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº провайдеру уже еÑть в файлах " "chap-secrets и pap-secrets в каталоге /etc/ppp/. СущеÑтвующие запиÑи будут " "закомментированы, а новые запиÑи Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что введёнными данными будут " "добавлены." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(Пере)запуÑк ipppd вручную" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Ð’ ÑиÑтеме нет файла /etc/init.d/isdnutils; Ñледовательно, вам придётÑÑ " "оÑтанавливать и запуÑкать вÑе Ñлужбы ipppd вручную." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Ошибка в работе ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Сценарий /etc/init.d/isdnutils выполнилÑÑ Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Проверьте уÑтановку " "пакета isdnutils-base; переуÑтановите его, еÑли нужно. Возможно также " "поможет перемещение /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (еÑли он еÑть) в /etc/" "init.d/isdnutils." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "ÐвÑтриÑ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "ФранциÑ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "ГерманиÑ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "ЛюкÑембург" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "ГолландиÑ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "ÐорвегиÑ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "ИÑпаниÑ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "ШвейцариÑ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "другаÑ" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "other" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Укажите вашу Ñтрану. Она иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки таблицы тарифов по " "раÑчёту ÑтоимоÑти звонка." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Страна (двухбуквенный код ISO):" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Введите код ISO Ñтраны, где вы находитеÑÑŒ. Так как таблица тарифов " "отÑутÑтвует, Ñта наÑтройка иÑпользоватьÑÑ Ð½Ðµ будет." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ международным номером:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "ITU-код Ñтраны:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Введите международный код вашей Ñтраны." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Пример: ${default_countrycode} Ð´Ð»Ñ ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° региона (еÑли применÑетÑÑ):" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Локальный код региона (еÑли применÑетÑÑ):" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "ЗапуÑкать isdnrate как Ñлужбу?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "Утилита isdnrate подÑчитывает ÑтоимоÑть Ñоединений на заданный телефонный " "номер, иÑпользуетÑÑ, например, в LCR ÑиÑтемах Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка Ñамой дешёвой " "Ñлужбы на оÑнове звонок по цепочке (call-by-call). ЗапуÑк в виде Ñлужбы " "уÑкорит процеÑÑ, так как вÑе данные будут загружены только однажды." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Эта наÑтройка иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в оÑобых ÑлучаÑÑ…, например Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ»ÑŽÐ·Ð° ISDN-" "to-H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Ðомер, на который должен отвечать vbox:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Ð”Ð»Ñ Vbox нужно указать, какой номер должен проÑлушиватьÑÑ. Ð’ завиÑимоÑти от " "ISDN ÑиÑтемы, иÑпользуемой в Ñтране, он может включать код региона. Обычно, " "он вводитÑÑ Ð±ÐµÐ· начального «0»." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "ОÑтавьте поле пуÑтым, еÑли хотите выполнить наÑтройку вручную, или еÑли у " "Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ наÑтроен (и работает) vbox Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ времени, когда он был ещё чаÑтью " "isdnutils (еÑли вы не хотите Ñоздать новую наÑтройку)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "ЧиÑло звонков, поÑле которого vbox должен захватывать линию:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Один звонок — Ñто около 5 Ñекунд. Позже Ñто значение можно подÑтроить Ð´Ð»Ñ " "определённых номеров вручную, например Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ фильтрации " "некоторых входÑщих номеров." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "ПодробноÑти Ñмотрите в vbox.conf(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Вкладывать входÑщие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² уведомительные Ñлектронные пиÑьма?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Когда Ñообщение запиÑано, отправлÑетÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ по Ñлектронной почте. " "ЕÑли в отправлÑемое пиÑьмо нужно вложить Ñто Ñообщение, то ответьте " "утвердительно." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "ЗапуÑкать автоответчик как:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Служба vboxd должна работать, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° проÑтого (не-root) пользователÑ. " "Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ должна входить в группу dialout." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "Пользователь ${Daemonuser} неизвеÑтен" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Ð£ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует на данной машине. Ð’Ñ‹ " "должны указать правильное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº автоответчику:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "При подключении к автоответчику (иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° vbox из пакета " "isdnvboxclient) будет предложено ввеÑти Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ пароль." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Указываемое здеÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ должно Ñовпадать Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ " "пользователей Ñтой ÑиÑтемы." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Пароль Ð´Ð»Ñ ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Введите пароль Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "ОтÑутÑтвует домашний каталог" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Домашний каталог «${DIR}» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«${USER}» не ÑущеÑтвует. Это " "означает, что файл «${DIR}/.vbox.conf» не может быть Ñоздан." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Пользователь не ÑущеÑтвует" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Ð£Ñ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ «${USER}» не ÑущеÑтвует в ÑиÑтеме. ПерезапуÑтите процеÑÑ " "наÑтройки Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\", чтобы указать " "другое Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑле ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Включить vboxgetty?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Вызов vboxgetty еÑть в /etc/inittab, но не включён. При утвердительном " "ответе он будет включён поÑле Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтройки пакета. Ответьте " "отрицательно, еÑли хотите донаÑтроить Ñлужбу вручную." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "УÑтройÑтво в inittab не ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Ð’ запиÑи Ð´Ð»Ñ vboxgetty в /etc/inittab иÑпользуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÑтройÑтва, которое " "не ÑоответÑтвует иÑпользуемому в данный момент devfs; или в inittab " "иÑпользуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ (/dev/isdn/ttyIxx), Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ devfs не Ñмонтирована, или " "иÑпользуетÑÑ Ð½Ðµ-devfs имÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ devfs Ñмонтирована." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Это нужно иÑправить вручную." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "УÑтройÑтво в vboxgetty.conf не ÑоглаÑовано Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Ð’ запиÑи об уÑтройÑтве в /etc/isdn/vboxgetty.conf иÑпользуетÑÑ Ð¸Ð¼Ñ " "уÑтройÑтва, которое не ÑоответÑтвует иÑпользуемому в данный момент devfs; " "или Ð¸Ð¼Ñ (/dev/isdn/ttyIxx) иÑпользуетÑÑ Ð² vboxgetty.conf при не " "Ñмонтированном devfs, или иÑпользуетÑÑ Ð½Ðµ-devfs имÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ devfs Ñмонтирована." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "Ðайден файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Файл /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils оÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтарого пакета isdnutils. " #~ "ЕÑли вы когда-либо изменÑли Ñтот файл, то вам может потребоватьÑÑ " #~ "перенеÑти Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файл 00-ipppde (новое имÑ). ПоÑле Ñтого, " #~ "удалите Ñтарый файл 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Пока он не удалён, он будет иÑпользован! Это может привеÑти к конфликтам." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "Ðайден файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Файл /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils оÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтарого пакета isdnutils. " #~ "ЕÑли вы когда-либо изменÑли Ñтот файл, то вам может потребоватьÑÑ " #~ "перенеÑти Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файл 99-ipppd (новое имÑ). ПоÑле Ñтого, удалите " #~ "Ñтарый файл 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "Ðайдены Ñтарые Ñценарии /etc/ppp/ip-up.d и ip-down.d" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Файлы /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils и /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "оÑталиÑÑŒ от Ñтарого пакета isdnutils. ЕÑли вы когда-либо изменÑли Ñти " #~ "файлы, то вам может потребоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑти Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² файлы 00-" #~ "ipppd и 99-ipppd (новые имена). ПоÑле Ñтого, удалите Ñтарые файлы 00-" #~ "isdnutils и 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Пока они не удалены, они будут иÑпользованы. Это может привеÑти к " #~ "конфликтам." #~ msgid "none" #~ msgstr "нет" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Микропрограмма Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Ðекоторые ISDN карты не могут работать правильно, пока не будет загружена " #~ "их микропрограмма. Ярким примером Ñлужит карта Sedlbauer SpeedFax+ PCI " #~ "или Siemens I-Surf, в которые нужно загружать ISAR.BIN. Выберите \"ISAR." #~ "BIN\", еÑли Ñто необходимо." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "Ðомера ISDN карт, в которые нужно загружать микропрограмму:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "ЕÑли иÑпользуетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ карты, то введите номер(а) карты, которой " #~ "требуетÑÑ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "ÐеÑколько запиÑей указываетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· запÑтую. Ðомера карт -- Ñто чиÑла, " #~ "где \"1\" -- Ñто Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°, \"2\" -- Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° и Ñ‚.д." debian/po/nl.po0000644000000000000000000005712212241337407010567 0ustar # Dutch translation of isdnutils debconf templates. # Copyright (C) 2007, 2011, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # Bart Cornelis , 2007. # Jeroen Schot , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.25+dfsg1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 16:58+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "ISP-inbelconfiguratie bestaat al" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "De bestanden device.${IPPP0} en ipppd.${IPPP0} bestaan al. Het lijkt erop " "dat dit reeds ingesteld is; bijgevolg blijft de ipppd-configuratiefase hier " "af." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Wanneer dit nog niet werkt, en u de automatische configuratie wilt " "gebruiken, dient u: alle ISDN-processen te stoppen (via het commando \"/etc/" "init.d/isdnutils stop\"), de bovengenoemde bestanden te verwijderen, " "vervolgens de configuratie opnieuw uit te voeren (via het commando \"dpkg-" "reconfigure ipppd\"), en tenslotte de ISDN-processen te herstarten (via het " "commando \"/etc/init.d/isdnutils start\")." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Te configureren apparaat:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "De standaardinstelling is voor de meeste systemen veilig." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Als u speciale eisen heeft of een andere interface wilt configureren kunt u " "dat hier aangeven." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Laat dit leeg als u de verbinding nu niet wilt instellen." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Ongeldige apparaatnaam" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Geldige apparaatnamen beginnen met \"ippp\", gevolgd door een getal tussen " "de 0 en 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Telefoonnummer van uw ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Er dient op ten minste één telefoonnummer ingebeld te worden om verbinding " "te maken met uw Internet Service Provider (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Voer het telefoonnummer in, inclusief voorvoegsels, regiocodes, enzovoort. " "Het nummer mag geen spaties bevatten." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "U kunt hier meerdere telefoonnummers invoeren; als u dat doet dient u de " "telefoonnummers te scheiden met spaties." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Laat dit leeg als u de verbinding handmatig wilt instellen." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Lokale MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Wanneer via ISDN verbinding gemaakt wordt, dient het telefoonnummer dat de " "verbinding start (de MSN) opgegeven te worden bij het bericht dat de " "verbinding tot stand brengt. Normaal wordt een foutieve MSN door de centrale " "vervangen door het hoofdnummer. Voor huis- en bedrijfscentrales kan het " "nodig zijn om de juiste MSN (meestal het toestelnummer) in te stellen opdat " "de centrale hier goed mee om gaat. Daarom kunt u hier best de juiste MSN " "opgeven." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Dit is ook nodig als u meer dan één nummer heeft en de kosten niet op het " "hoofdnummer maar op een ander nummer wilt vastleggen. Dit dient door uw ISDN-" "aanbieder ondersteund te worden. In Nederland geeft u dan het nummer met " "ingekort netnummer (dus zonder de eerste nul)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "ISP-gebruikersnaam:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "Bij de meeste ISP's heeft u een gebruikersnaam en wachtwoord nodig om een " "verbinding te maken." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "ISP-wachtwoord:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Voer het wachtwoord in. Dit wachtwoord wordt, samen met de gebruikersnaam, " "toegevoegd in /etc/ppp/pap-secrets en /etc/ppp/chap-secrets." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Deze gebruikersnaam wordt reeds gebruikt in pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "De gebruikersnaam die u opgaf voor het aanmelden bij uw ISP wordt reeds " "genoemd in het bestand /etc/ppp/pap-secrets. De bestaande ingang wordt als " "commentaar gemarkeerd en een nieuwe ingang wordt aangemaakt met de zojuist " "ingevoerde gegevens." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Deze gebruikersnaam wordt reeds gebruikt in chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "De gebruikersnaam die u opgaf voor het aanmelden bij uw ISP wordt reeds " "genoemd in het bestand /etc/ppp/chap-secrets. De bestaande ingang wordt als " "commentaar gemarkeerd en een nieuwe ingang wordt aangemaakt met de zojuist " "ingevoerde gegevens." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "" "Deze gebruikersnaam wordt reeds gebruikt in chap-secrets en pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "De gebruikersnaam die u opgaf voor het aanmelden bij uw ISP wordt reeds " "genoemd in de /etc/ppp/chap-secrets en /etc/ppp/pap-secrets bestanden. In " "beide bestanden wordt de bestaande ingang als commentaar gemarkeerd en wordt " "een nieuwe ingang met de juiste gegevens aangemaakt." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "ipppd handmatig (her)starten" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Er is geen /etc/init.d/isdnutils aanwezig op uw systeem; bijgevolg dient u " "de vereiste ipppd-achtergronddiensten zelf te starten en te stoppen." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Fouten tijdens uitvoeren isdnutils init script" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Er waren fouten bij het uitvoeren van het /etc/init.d/isdnutils script. " "Gelieve de installatie van het isdnutils-base pakket te controleren; dit " "pakket zonodig herinstalleren. Het verplaatsen van /etc/init.d/isdnutils." "dpkg-dist naar /etc/init.d/isdnutils kan ook helpen (wanneer deze bestaat)." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "overige" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "Netherlands" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Land:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Selecteer uw land. Dit wordt gebruikt om een standaardwaarden in te stellen, " "b.v. welke tabellen gebruikt worden om de kosten te berekenen." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Tweeletterige ISO-landcode:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Wat is de ISO-code van uw land? Omdat er geen kostentabellen beschikbaar " "zijn zal deze instelling niet worden gebruikt." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Internationaal toegangsnummer:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Landnummer:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Voer het landnummer voor uw land in." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Voorbeeld: ${default_countrycode} voor ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Interlokaal toegangsnummer (indien van toepassing):" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Uw netnummer (indien van toepassing):" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "isdnrate als een achtergronddienst draaien?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "Het hulpprogramma isdnrate kan de kosten van een verbinding naar aan " "willekeurig telefoonnummer berekenen (b.v. gebruikt door LCR-systemen om de " "goedkoopste isdn-aanbieder te vinden). Dit uitvoeren als een " "achtergronddienst levert betere prestaties omdat hierdoor alle gegevens " "slechts eenmaal geladen hoeven te worden." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Deze instelling is alleen nuttig voor specifieke opstellingen, zoals voor " "een ISDN-naar-H.323-gateway." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Nummer waarop vbox moet opnemen:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox dient het te beluisteren nummer te kennen. Afhankelijk van het ISDN-" "systeem waarop u aangesloten zit, bevat dit wel of niet het netnummer. " "Meestal moet de eerste \"0\" van het netnummer worden weggelaten. " #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Laat dit veld leeg als u alles handmatig wilt instellen of als u al een " "bestaande (werkende) vbox-configuratie heeft uit de tijd dat vbox onderdeel " "was van isdnutils (tenzij u een nieuwe configuratie wilt aanmaken)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Aantal keer overgaan voordat vbox opneemt:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Eén keer overgaan is ongeveer 5 seconden. Deze instelling kan later worden " "aangepast voor elk binnenkomend telefoonnummer. Hiermee kunt u bijvoorbeeld " "sommige binnenkomende nummers agressief filteren." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "U wordt aangeraden om vbox.conf(5) te lezen voor meer informatie." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Dient het bericht als bijlage aan de e-mail te worden toegevoegd?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Er wordt per e-mail een melding verstuurd voor elk opgenomen bericht. Kies " "voor deze optie indien u wilt dat deze e-mail het opgenomen bericht als " "bijlage heeft." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Voer antwoordapparaat uit als deze gebruiker:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "vboxd wordt uitgevoerd met de rechten van een gewone (niet-beheerder) " "gebruiker. Deze gebruiker moet lid zijn van de \"dialout\"-groep." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} onbekend" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "De naam die u heeft gekozen bestaat niet op deze machine. U dient een " "geldige gebruikersnaam te kiezen." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Login voor het antwoordapparaat:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Verbindingen die met het antwoordapparaat gemaakt worden (door middel van " "het vbox-programma uit het pakket isdnvboxclient) zal om een gebruikersnaam " "en wachtwoord worden gevraagd." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "De gebruikersnaam die u hier opgeeft hoeft niet overeen te komen met een " "loginaccount op dit systeem." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Wachtwoord voor ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Kies het wachtwoord voor de verbindingsgebruiker ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Geen thuismap" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "De thuismap \"${DIR}\" voor gebruiker \"${USER}\" bestaat niet. Dit betekent " "dat het bestand \"${DIR}/.vbox.conf\" niet aangemaakt kan worden." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Niet-bestaande gebruiker" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Het systeem kent de gebruiker \"${USER}\" niet. Gelieve de configuratie " "opnieuw uit te voeren via het commando \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" " "en een andere gebruikersnaam op te geven (of deze gebruiker eerst aan te " "maken)." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Moet vboxgetty geactiveerd worden?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Een aanroep naar vboxgetty staat in /etc/inittab, maar is nog niet " "geactiveerd. Accepteer deze optie om het te activeren zodra dit pakket " "volledig geconfigureerd is. Weiger indien u het met de hand wilt bijstellen." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Apparaat in inittab komt niet overeen met de devfs modus" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "De ingang voor vboxgetty in /etc/inittab maakt gebruik van een apparaatnaam " "die niet overeenkomt met huidig devfs gebruik; er wordt of een devfs (/dev/" "isdn/ttylxx) naam gebruikt in inittab zonder dat devfs aangekoppeld is, of " "er wordt een niet-devfs naam gebruikt terwijl devfs aangekoppeld is." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Dit probleem moet handmatig worden opgelost." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Apparaat in vboxgetty.conf komt niet overeen met de devfs modus" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "De ingang in /etc/isdn/vboxgetty.conf maakt gebruik van een apparaatnaam die " "niet overeenkomt met huidig devfs-gebruik; er wordt of een devfs-naam (/dev/" "isdn/ttylxx) gebruikt in inittab terwijl devfs niet aangekoppeld is, of er " "wordt een niet-devfs-naam gebruikt terwijl devfs wel aangekoppeld is." debian/po/sv.po0000644000000000000000000012350612241344030010574 0ustar # Translation of isdnutils debconf template to Swedish # Copyright (C) 2012 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # # Martin Bagge , 2008-2009, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.8.2005-12-06-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-22 17:11+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Uppringningsinställningar för Internetleverantören existerar redan" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Filerna device.${IPPP0} och ipppd.${IPPP0} existerar redan. Därför kommer " "konfigurationsfasen av ipppd inte att röra dessa eftersom de ser ut att " "redan vara konfigurerade." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Om det ännu inte fungerar och du vill försöka med den automatiska " "konfigurationen, stoppa alla ISDN-processer (använd \"/etc/init.d/isdnutils " "stop\") och kör konfigurationen igen med \"dpkg-reconfigure ipppd\". Efter " "det, starta om ISDN-processerna: \"/etc/init.d/isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Gränssnitt att konfigurera:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "Standardvalen bör vara helt okej för de flesta installationer." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Om du har särskilda krav eller vill göra inställningar för ett annat " "gränssnitt, ange dÃ¥ detta här." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Lämna fältet blankt om du inte vill göra nÃ¥gra inställningar nu." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Felaktigt gränssnittsnamn" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "Korrekta namn börjar med \"ippp\" följt av en siffra mellan 0 och 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Internetleverantörens telefonnummer:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Ã…tminstone ett telefonnummer mÃ¥ste ringas för att kunna ansluta till en " "Internetleverantör (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Ange telefonnumret här, inklusive prefix, riktnummer och sÃ¥ vidare. Ange " "numret utan nÃ¥gra blanksteg." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "Du kan ange flera telefonnummer, separera dem med blanksteg." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Lämna fältet blankt om du vill konfigurera anslutningen manuellt." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Lokal MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Vid uppringning med ISDN mÃ¥ste MSN (telefonnummer) skickas med i det " "utgÃ¥ende uppringningsmeddelandet. Ett felaktigt MSN kommer vanligen att " "ersättas med huvud-MSN för ISDN-linjen. Speciellt pÃ¥ PABX:er kommer ett " "felaktigt MSN (vanligt anknytningsnummer i detta fallet) att innebära att " "uppringen misslyckas. Det är helt enkelt rekomenderat att ange korrekt " "lokalt MSN här." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Detta kan tillämpas om du vill att kostnaderna ska registreras pÃ¥ ett " "speciellt MSN, om du har fler än ett MSN och den här metoden stöds av din " "leverantör." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Användarnamn hos Internetleverantör:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "De flesta Internetleverantörer kräver att användarnamn och lösenord anges " "vid anslutning." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Lösenord hos Internetleverantör:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Ange lösenordet som ska användas vid anslutning till Internetleverantören. " "Detta lösenord kommer att lagras i /etc/ppp/pap-secrets och /etc/ppp/chap-" "secrets tillsammans med användarnamnet." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Användarnamnet finns redan i pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Användarnamnet du angav för anslutning till din Internetleverantör finns " "redan i filen /etc/ppp/pap-secrets. Den existerande posten kommer att " "kommenteras ut och en ny post med det data du precis angav kommer att läggas " "till." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Användarnamnet finns redan i chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Användarnamnet du angav för anslutning till din Internetleverantör finns " "redan i filen /etc/ppp/chap-secrets. Den existerande posten kommer att " "kommenteras ut och en ny post med det data du precis angav kommer att läggas " "till." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Användarnamnet finns redan i chap-secrets och pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Användarnamnet du angav för anslutning till din Internetleverantör finns " "redan i filerna chap-secrets och pap-secrets i katalogen /etc/ppp/. De " "existerande posterna kommer att kommenteras ut och nya poster med det data " "du precis angav kommer att läggas till." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "Starta (om) ipppd pÃ¥ egen hand" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Filen /etc/init.d/isdnutils finns inte pÃ¥ ditt system; därför mÃ¥ste du " "stoppa och starta ipppd-demonerna för hand." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Fel vid körning av init-skriptet isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Skriptet /etc/init.d/isdnutils kördes och fel uppstod. Vänligen kontrollera " "installationen av paketet isdnutils-base; installera om det om det behövs. " "Kanske flyttning av /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (den den existerar) " "till /etc/init.d/isdnutils kan hjälpa." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Österrike" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Frankrike" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norge" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "annat" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "other" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Land" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Ange aktuellt land. Detta används för att inställningarna för " "kostnadsberäkning ska bli korrekt." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "ISO-kod, tvÃ¥ bokstäver, för landet:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Ange ISO-koden för det aktuella landet. I och med att inga kostnadstabeller " "finns tillgängliga kommer denna inställning inte att användas." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Prefix som inleder ett internationellt nummer:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Landets ITU-kod:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Ange internationell kod för aktuellt land." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Exempelvis, ${default_countrycode} för ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Prefix för lokalt riktnummer, om det används:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Lokalt riktnummer, om det används:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Köra isdnrate som en demon?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "isdnrate används för att beräkna kostnaderna för en anslutning till ett " "angivet telefonnummer, används till exempel för LCR-system för att hitta den " "billigaste bäraren pÃ¥ samtal-för-samtalbasis. Att lÃ¥ta den köra som en demon " "snabbar upp saker och ting eftersom den dÃ¥ endast behöver läsa in data en " "gÃ¥ng." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Denna inställning används bara vid specialinstallationer, exempelvis för " "ISDN-till-H.323-brygga." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Nummer som vbox svarar pÃ¥:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox mÃ¥ste veta vilket nummer som ska lyssnas pÃ¥. Beroende pÃ¥ ditt lands " "ISDN-system kan det inkludera riktnummer. Inledande nolla ska vanligen " "utelämnas." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Lämna fältet blankt om du vill konfigurera för hand eller om du redan har en " "existerande (fungerande) vbox-konfiguration frÃ¥n tiden när den fortfarande " "var en del av isdnutils (om du inte vill skapa en ny konfiguration)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Antal ringsignaler innan vbox svarar:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "En uppringning är ungefär fem sekunder. Denna inställning kan finjusteras " "senare för varje uppringande telefonnummer, exempelvis för att filtrera bort " "aggressiva uppringare som Ã¥terkommer ofta." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Läs manualsidan vbox.conf(5) för ytterligare information." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Ska inspelningen bifogas i e-postmeddelanden?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "När ett meddelande spelas in kommer en notifiering att skickas med e-post. " "Om det meddelandet ska innehÃ¥lla inspelningen som en bifogad fil ska detta " "alternativ användas." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Kör telefonsvararen som:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Tjänsten vboxd ska köras som en normal (icke-root) användare. Användaren " "mÃ¥ste vara medlem i gruppen \"dialout\"." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} okänd" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Användarnamnet du angav existerar inte pÃ¥ maskinen. Ange ett giltigt " "användarnamn." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Inloggningsuppgift för telefonsvarare:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Anslutningar till telefonsvararen (genom programmet vbox som finns i paketet " "isdnvboxclient) kommer att innehÃ¥lla en frÃ¥ga om användarnamn och lösenord." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Användarnamnet du anger här behöver inte vara ett konto pÃ¥ detta systemet." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Lösenord för ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Ange lösenordet för anslutande användare ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Ingen hemkatalog" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Hemkatalogen \"${DIR}\" för användaren \"${USER}\" existerar inte. Detta " "innebär att filen \"${DIR}/.vbox.conf\" inte kunde skapas." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Icke-existerande användare" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Användaren \"${USER}\" existerar inte pÃ¥ systemet. Vänligen kör om " "konfigurationen med \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" för att ange ett " "annat användarnamn eller efter skapandet av användaren." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Ska vboxgetty aktiveras?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "I /etc/inittab finns en hänvisning till vboxgetty men är ännu inte " "aktiverad. Detta alternativ kommer att aktivera den när paketet är " "färdigkonfigurerat. Avböj detta alternativ om du vill göra ändringar " "manuellt." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Enhet i inittab kommer inte överens med devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Posten för vboxgetty i /etc/inittab använder ett enhetsnamn som inte stämmer " "med nuvarande användning av devfs; antingen används ett devfs-namn (/dev/" "isdn/ttyIxx) i inittab när devfs inte är monterat eller sÃ¥ används ett icke-" "devfs-namn när devfs är monterat." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Detta problem mÃ¥ste lösas manuellt." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Enhet i vboxgetty.conf kommer inte överens med devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Enhetsposten i /etc/isdn/vboxgetty.conf använder ett enhetsnamn som inte " "stämmer med nuvarande användning av devfs; antingen används ett devfs-namn (/" "dev/isdn/ttyIxx) i vboxgetty.conf när devfs inte är monterat eller sÃ¥ " "används ett icke-devfs-namn när devfs är monterat." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils existerar fortfarande" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Filen /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils frÃ¥n det gamla isdnutils-paketet " #~ "existerar fortfarande. Om du ändrat den filen nÃ¥gon gÃ¥ng behöver du göra " #~ "om de ändringarna i filen 00-ipppd (vilket är det nya namnet). Efter det, " #~ "vänligen ta bort den gamla filen 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Fram tills den blir borttagen kommer den att användas! Detta kan orsaka " #~ "konflikter." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils existerar fortfarande" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Filen /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils frÃ¥n det gamla isdnutils-paketet " #~ "existerar fortfarande. Om du ändrat den filen nÃ¥gon gÃ¥ng behöver du göra " #~ "om de ändringarna i filen 99-ipppd (vilket är det nya namnet). Efter det, " #~ "vänligen ta bort den gamla filen 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "gamla skripten /etc/ppp/ip-up.d och ip-down.d existerar fortfarande" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Filerna /etc/ppp/ip-down.d/00-isdnutils och /etc/ppp/ip-down.d/99-" #~ "isdnutils frÃ¥n det gamla isdnutils-paketet existerar fortfarande. Om du " #~ "ändrat dessa filer nÃ¥gon gÃ¥ng behöver du göra om de ändringarna i filerna " #~ "00-ipppd och 99-ipppd (vilket är de nya namnen). Efter det, vänligen ta " #~ "bort de gamla filerna 00-isdnutils och 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Fram tills de blir borttagna kommer de att användas! Detta kan orsaka " #~ "konflikter." #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Inbäddad mjukvara att läsa in:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Vissa ISDN-kort kan inte fungera korrekt innan inbäddad mjukvara har " #~ "laddats. Ett vanligt exempel är Sedlbauer SpeedFax+ PCI eller Siemens I-" #~ "Surf som behöver läsa in ISAR.BIN. Välj \"ISAR.BIN\" om detta behövs." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "ISDN-kortnummer som behöver inbäddad mjukvara vid laddning:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Om duanvänder mer än ett kort ange nummer pÃ¥ de kort som behöver inbäddad " #~ "mjukvara." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Separera värden med komma. Kortnummer är heltal. \"1\" är det första " #~ "kortet, \"2\" det andra och sÃ¥ vidare." #~| msgid "" #~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgid "" #~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgstr "" #~ "De flesta personer kommer att svara \"ippp0\" här eftersom det är " #~ "standard för en anslutning till en Internet-leverantör. Standardgateway " #~ "kommer att vara ippp0." #~| msgid "" #~| "However, some people have special requirements, and they may choose " #~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't " #~| "want this connection to be the default gateway)." #~ msgid "" #~ "However, some people have special requirements, and they may choose " #~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want " #~ "this connection to be the default gateway)." #~ msgstr "" #~ "Dock har vissa personer speciella krav och de kanske väljer andra " #~ "gränssnitt för debconf att konfigurera (exempelvis att de inte vill att " #~ "den här anslutningen ska vara en standardgateway)." #~| msgid "" #~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. " #~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for " #~| "ipppd." #~ msgid "" #~ "Note that currently at most one interface can be configured in this " #~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything " #~ "now for ipppd." #~ msgstr "" #~ "Notera att debconf kommer för närvarande endast att konfigurera ett " #~ "gränssnitt. Ange \"none\" om du inte vill att debconf ska konfigurera " #~ "nÃ¥got för ipppd." #~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?" #~ msgid "User name for logging into your ISP:" #~ msgstr "Vad är användarnamnet för inloggning mot din Internet-leverantör?" #~| msgid "" #~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as " #~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The " #~| "password will be asked for next." #~ msgid "" #~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid " #~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will " #~ "be asked for next." #~ msgstr "" #~ "De flesta (alla?) Internet-leverantörer behöver ett användarnamn och " #~ "eller lösenord för att autentisera dig som en giltig användare före " #~ "tillgÃ¥ng godkänns. Ange användarnamnet här. Lösenordet kommer att frÃ¥gas " #~ "efter härnäst." #~| msgid "What is the password for logging into your ISP?" #~ msgid "Password for logging into your ISP:" #~ msgstr "Vad är lösenordet för inloggning mot din Internet-leverantör?" #~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" #~ msgid "ISO two-letter code for your country:" #~ msgstr "Ange ISO-koden (2 bokstäver) för ditt land" #~| msgid "" #~| "This is only for people with special requirements, such as those using " #~| "the isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"." #~ msgid "" #~ "This is only for people with special requirements, such as those using " #~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option." #~ msgstr "" #~ "Det här är endast för personer med speciella krav sÃ¥som de som använder " #~ "paketet isdn2h323. Därför kan de flesta svara \"nej\"." #~| msgid "" #~| "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~| "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~| "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~| "after one ring. See `man vbox.conf' for more info." #~ msgid "" #~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information." #~ msgstr "" #~ "En ringsignal är ca 5 sekunder. Du kan finjustera antal ringsignaler för " #~ "vissa telefonnummer manuellt, exempelvis om nÃ¥gon säljare du vet numret " #~ "till (eller samtal utan nummerpresentation) kan skickas direkt till " #~ "telefonsvararen efter en signal. Se \"man vbox.conf\" för mer " #~ "information. " #~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system." #~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system" #~ msgstr "Användaren ${Daemonuser} existerar inte pÃ¥ systemet." #~| msgid "What username may connect to the vbox server?" #~ msgid "Username which may connect to the vbox server:" #~ msgstr "Vilket användarnamn fÃ¥r ansluta till vbox-servern?" #~| msgid "User doesn't exist!" #~ msgid "User doesn't exist" #~ msgstr "Användaren existerar inte!" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manuell" #~ msgid "Entering isdnlog configuration" #~ msgstr "Konfiguration av isdnlog" #~ msgid "" #~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " #~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you " #~ "have configured debconf with) of:" #~ msgstr "" #~ "För korrekt funktion av isdnlog behöver den konfigureras med ett antal " #~ "inställningar. Dessa är nÃ¥gra eller alla (beroende pÃ¥ den nivÃ¥ du " #~ "konfigurerat debconf med) av:" #~ msgid "" #~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n" #~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n" #~ " the cost of a call." #~ msgstr "" #~ " - land detta används för att ställa in ett antal " #~ "standardvärden,\n" #~ " till exempel vilka kostnadstabeller som används för " #~ "att \n" #~ " beräkna kostnaderna för ett samtal." #~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number" #~ msgstr "" #~ " - landsprefix vad som används för att indikera ett internationellt " #~ "nummer" #~ msgid "" #~ " - country code the phone number for your country\n" #~ " (e.g. 49 for Germany)" #~ msgstr "" #~ " - landskod numret för ditt land\n" #~ " (exempelvis 46 för Sverige)" #~ msgid "" #~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n" #~ " if applicable in your country. Usually a 0 ." #~ msgstr "" #~ " - riktnummerprefix vad som används för att indikera ett riktnummer,\n" #~ " om detta används i ditt land. Normalt sett, 0 ." #~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)" #~ msgstr "" #~ " - riktnummer vad som är ditt lokala riktnummer (om det används)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with " #~ "reasonable defaults for most cases." #~ msgstr "" #~ "Efter installationen behöver du redigera /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 före " #~ "isdnlog kan fungera korrekt, även om filen är inställd med rimliga " #~ "standardvärden för de flesta fall." #~ msgid "" #~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved." #~ msgstr "" #~ "Om du tidigare haft /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 kommer den att behÃ¥llas." #, fuzzy #~ msgid "isdnutils is now split up" #~ msgstr "ISDNUTILS är nu uppdelad" #~ msgid "" #~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgstr "" #~ "Det gamla isdnutils-paketet är nu uppdelat i mindre delar: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgid "" #~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no " #~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically " #~ "selecting those parts you need." #~ msgstr "" #~ "Det här lÃ¥ter dig att lättare välja de delar som du vill installera, " #~ "nästan ingen behöver alla delar. Tyvär finns det inget sätt att " #~ "automatiskt välja de delar du behöver." #~ msgid "" #~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to " #~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining " #~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Du har ipppX-gränssnitt konfigurerade men du har inte valt att ipppd ska " #~ "installeras. Det här kan vara farligt (lämnar dig utan nÃ¥got sätt att " #~ "hämta ipppd) sÃ¥ därför avslutas installationen av den nya isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files " #~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Om du verkligen menar att inte ha ipppd, vänligen ta bort filerna ipppd.* " #~ "frÃ¥n /etc/isdn/, stoppa alla ipppX-gränssnitt och installera om isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts " #~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those " #~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-" #~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f " #~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not " #~ "yet configured." #~ msgstr "" #~ "Om du använde dselect, vänligen välj (+) ipppd och nÃ¥gon av de andra " #~ "delarna du kan tänkas behöva (exempelvis isdnlog, isdnvbox, isdnutils-" #~ "xtools), även om de bör ha valts automatiskt. Om du använde apt-get, " #~ "använd \"apt-get install isdnutils ipppd isdnlog ...\"; du kan behöva att " #~ "köra \"apt-get -f install\" först för att konfigurera de andra paketen " #~ "som packades upp men inte konfigurerades." #~ msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" #~ msgstr "Du har ett (gammalt) isdnvbox-skript i cron.weekly" #~ msgid "" #~ "In early versions of isdnutils 3.1pre1b, when upgrading from 3.0 the /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils script was renamed to isdnvbox. Unfortunately, when " #~ "isdnvbox was split up into isdnvboxserver and isdnvboxclient, the " #~ "existing cron script was not renamed. This can lead to two scripts " #~ "existing." #~ msgstr "" #~ "I tidiga versioner av isdnutils 3.1pre1b, vid uppgradering frÃ¥n 3.0 fick " #~ "skriptet /etc/cron.weekly/isdnutils ett nytt namn, isdnvbox. Tyvärr blev " #~ "isdnvbox uppdelad till isdnvboxserver och isdnvboxclient men det " #~ "existerande cron-skriptet fick inte ett nytt namn. Detta kan leda till " #~ "att tvÃ¥ skript existerar." #~ msgid "" #~ "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it " #~ "looks like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron." #~ "weekly/isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Normalt sett kan det gamla skriptet tas bort men det ser ut som om du har " #~ "redigerat skriptet manuellt. Vänligen ta en titt pÃ¥ /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvbox för att se om nÃ¥gra ändringar som gjorts ska behÃ¥llas " #~ "(exempelvis i skriptet /etc/cron.weekly/isdnvboxserver) och sedan ta bort " #~ "det gamla skriptet för hand." #~ msgid "" #~ "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "Om du inte kan se nÃ¥got som behöver behÃ¥llas är det antagligen inga " #~ "problem att ta bort det." #~ msgid "/etc/cron.weekly/isdnutils renamed to isdnvboxserver" #~ msgstr "/etc/cron.weekly/isdnutils har bytt namn till isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to " #~ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " #~ "version, the script only handled isdnvbox things)." #~ msgstr "" #~ "Det existerande skriptet /etc/cron.weekly/isdnutils har bytt namn till " #~ "isdnvboxserver för att passa namnen av de uppdelade paketen (i gamla " #~ "versionen hanterade skriptet endast isdnvbox-saker)." #~ msgid "" #~ "When the packaging system asks whether to replace the /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes " #~ "to the script in the past, please put those changes into the new script." #~ msgstr "" #~ "När paketsystemet frÃ¥gor om filen /etc/cron.weekly/isdnvboxserver ska " #~ "ersättas är det rekommenderat att göra det. Om du har gjort nÃ¥gra " #~ "ändringar i skriptet tidigare, vänligen gör de ändringarna i det nya " #~ "skriptet ocksÃ¥." #~ msgid "You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver" #~ msgstr "Du har valt att inte använda debconf för isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " #~ "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running " #~ "from inittab, and that vboxd will run out of inetd." #~ msgstr "" #~ "Om du ändrar dig senare, kör \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". För att " #~ "färdigställa isdnvboxserver behöver du se till att vboxgetty körs frÃ¥n " #~ "inittab och att vboxd köras i inetd." #~ msgid "spool directory created" #~ msgstr "kökatalog skapad" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary " #~ "for proper working of vbox." #~ msgstr "" #~ "Kökatalogen \"${NEWSPOOL}\" har skapats vilken är nödvändig för att vbox " #~ "ska fungera korrekt." #~ msgid "vbox config file created" #~ msgstr "konfigurationsfil för vbox skapad" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man " #~ "vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "Konfigurationsfilen \"${DIR}/.vbox.conf\" har skapats. Se \"man vbox.conf" #~ "\" för information om hur man ändrar denna fil." #~ msgid "user `vbox' created" #~ msgstr "användaren \"vbox\" skapad" #~ msgid "" #~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID " #~ "that the vbox daemons run under." #~ msgstr "" #~ "En användare \"vbox\" skapades i gruppen \"dialout\". Detta används som " #~ "det ID som vbox-demonerna körs under." #~ msgid "Failed to create user `vbox'" #~ msgstr "Misslyckades att skapa användaren \"vbox\"" #~ msgid "" #~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group " #~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" #~ msgstr "" #~ "För optimal körning av vbox bör en användare \"vbox\" skapas i gruppen " #~ "\"dialout\". Dock misslyckades skapandet av den användaren med följande " #~ "fel:" #~ msgid "${MSG}" #~ msgstr "${MSG}" #~ msgid "" #~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with " #~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgstr "" #~ "Vänligen rätta till det här problemet för hand och kör om konfigurationen " #~ "med \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\"." #~ msgid "isdnvboxserver is being configured." #~ msgstr "isdnvboxserver konfigureras nu." debian/po/ca.po0000644000000000000000000013547712241336253010551 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "ISP dialup config exists already" msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Ja existeix una configuració de connexió amb el ISP" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the " #| "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like " #| "it's already been configured." msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Els fitxers device.${IPPP0} i ipppd.${IPPP0} ja existeixen. Pel que la fase " "de configuració del dimoni ipppd no farà res allí, donat que sembla que ja " "han estat configurats." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Si això encara no funciona i voleu escollir la configuració automàtica, " "atureu tots els processos ISDN (useu \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), " "esborreu els dos fitxers mencionats anteriorment i torneu a executar la " "configuració amb \"dpkg-reconfigure ipppd\". Després d'això, reinicieu els " "processos ISDN: \"/etc/init.d/isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Which interface should be configured?" msgid "Interface to configure:" msgstr "Quina interfície haurà de configurar-se?" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 #, fuzzy msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "" "Deixeu això en blanc (o \"manual\") si desitgeu configurar manualment la " "vostra connexió al ISP." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "wrong interface name" msgid "Invalid interface name" msgstr "Nom de la interfície errònea" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can only give names starting with \"ippp\" followed by a number " #| "between 0 and 63." msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Sols podeu escollir noms que comencin amb \"ippp\" seguit per un número " "entre el 0 i el 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Quin és el número de telèfon del vostre ISP?" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "Quin és el número que faureu servir per a connectar-vos a la Internet?" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 #, fuzzy msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" "Deixeu això en blanc (o \"manual\") si desitgeu configurar manualment la " "vostra connexió al ISP." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating " #| "the call must be given in the call-setup message. While usually a wrong " #| "MSN will be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on " #| "PABXes a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause " #| "the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN " #| "here." msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Al fer una trucada amb ISDN, s'ha de donar el (número de telèfon) MSN que " "està originant la trucada per a enviar la configuració de la trucada. Encara " "que, normalment un número MSN incorrecte per a la línia ISDN, especialment " "en centraletes amb un MSN incorrecte (en aquest cas sovint es tracta de la " "extensió) solen causar que la configuració de la connexió falli. En el cas " "de la centraleta tant hi fa que entreu el número MSN local correcte." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " #| "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported " #| "by your telco." msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Això també pot ser necessari si voleu registrar els costos de les trucades " "del MSN particular, en el cas de que tingueu més d'un MSN i que això estigui " "suportat pel vostre operador de telefonia." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and /" #| "etc/ppp/chap-secrets together with the username." msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "La contrasenya que doneu aquí serà introduida en /etc/ppp/pap-secrets i /etc/" "ppp/chap-secrets junt amb el vostre nom d'usuari." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "El nom d'usuari ja estaba en pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " #| "the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry " #| "will be commented out, and a new entry with the data you just entered " #| "will be inserted." msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "El nom d'usuari que heu entrat per a accedir al vostre ISP ja es tobaba " "llistat en el fitxer /etc/ppp/pap-secrets. Això no és un problema; " "l'entrada existent serà comentada i la nova entrada amb les dades que heu " "ofert serà inserida." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "El nom d'usuari ja estaba en chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " #| "the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry " #| "will be commented out, and a new entry with the data you just entered " #| "will be inserted." msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "El nom d'usuari que heu entrat per a accedir al vostre ISP ja es tobaba " "llistat en el fitxer /etc/ppp/chap-secrets. Això no és un problema; " "l'entrada existent serà comentada i la nova entrada amb les dades que heu " "ofert serà inserida." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "El nom d'usuari ja estaba en chap-secrets i pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " #| "the chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a " #| "problem; the existing entries will be commented out, and new entries with " #| "the data you just entered will be inserted." msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "El nom d'usuari que heu entrat per a accedir al vostre ISP ja es tobaba " "llistat en els fitxers chap-secrets i pap-secxrets en /etc/ppp. Això no és " "un problema; les entrades existents seran comentades i les noves entrades " "amb les dades que heu ofert seran inserides." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "(re)start ipppd by hand" msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(re)start el ipppd manualment" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is no /etc/init.d/isdnutils on your system; hence you will have to " #| "stop and start any ipppd daemons by hand." msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "No es troba el /etc/init.d/isdnutils en el vostre sistema; pel que tindreu " "que aturar i arrencar qualsevol dimoni ipppd manualment." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to " #| "use for calculating the cost of a call." msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Això és usat per a establir un número per defecte, p.e. quan les taules de " "les tarifes són usades per a calcular el cost d'una trucada." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Entreu les dues lletres del codi ISO pel vostre pais" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "What is used to indicate an international number?" msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Què useu per a indicar un número internacional?" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "e.g. ${default_countrycode} for ${default_country}" msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "p.e. ${default_countrycode} per a ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "What is your local areacode, if applicable?" msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Si escau. Quin és el vostre codi d'àrea?" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "What is your local areacode, if applicable?" msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Si escau. Quin és el vostre codi d'àrea?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "What number should vbox answer?" msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Amb quin número voleu que respongui vbox?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN " #| "system, this may or may not include the areacode. It is usually without " #| "the leading 0." msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox hauria de saber el número amb el que escolta. Depenent del sistema " "ISDN del vostre país (n. del T. en Espanya és RDSI), aquest pot o no es pot " "incloure en el areacode. Aquest camp normalment es deixa en 0." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter `quit' (or leave it blank) if you want to configure by hand, not " #| "via debconf. Also enter `quit' if you already have an existing (working) " #| "vbox configuration from the time when this was still part of isdnutils " #| "(unless you want to create a new configuration)." msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Entreu `deixa'l' (o deixeu-lo en blanc) si desitgeu configurar-lo " "manualment, no amb el debconf. També entreu `quit' si ja teniu una " "configuració (funcional) del vbox de quan això formava part de isdnutils (a " "menys de que volgueu crear una nova configuració)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "After how many rings should vbox pick up the line?" msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Després de quants timbres el vbox ha d'agafar la trucada?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Should the message be attached to the email?" msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "El missatge hauria de ser adjuntat al correu?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " #| "should contain the message as an attachment, choose \"yes\" here. Note: " #| "the attachment can be large!" msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Quan es registra un missatge també s'envia una notificació per correu. Si " "aquest correu ha de contindre el missatge adjunt respongueu \"si\" aquí. " "Noteu: que l'adjunt pot ser molt gran!" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "As what user should the answering machine run?" msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Amb quin usuari hauria d'executar-se el contestador automàtic?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "vboxd runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is " #| "typically your non-root login name. This user must be a member of the " #| "`dialout' group." msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "vboxd s'executarà amb privilegis d'un usuari normal (no root). Aquest " "normalment serà el vostre usuari d'accés no root. Aquest usuari haurà " "d'estar dins el grup `dialout'." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "As what user should the answering machine run?" msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Amb quin usuari hauria d'executar-se el contestador automàtic?" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password for ${User} here." msgid "Password for ${User}:" msgstr "Entreu aquí la contrasenya pel usuari ${User}." #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password for ${User} here." msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Entreu aquí la contrasenya pel usuari ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "No home directory!" msgid "No home directory" msgstr "No hi ha un directori home!" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means " #| "that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created." msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "El directori home `${DIR}' per a l'usuari `${USER}' no existeix. Això vol " "dir que el fitxer `${DIR}/.vbox.conf' no pot ser creat." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the " #| "configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another " #| "username, or after creating the user." msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "L'usuari `${USER}' no existeix en el sistema! Si us plau torneu a executar " "la configuració amb `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' per a entrar un altre " "nom d'usuari o creeu aquest usuari després." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Voleu habilitar vboxgetty?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here " #| "will enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you " #| "want to tweak it manually." msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "vboxgetty està en /etc/inittab, però no està habilitat. Respongueu `si' " "aquí per a fer-ho una vegada estigui aquest paquet completament configurat. " "Escolliu `no' si preferiu fer-ho manualment." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils ja existeix" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Existeix un fitxer /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils d'un paquet isdnutils " #~ "antic. Si canvieu el fitxer en aquest punt, necessitareu refer aquests " #~ "canvis en el fitxer 00-ipppd (el qual és el seu nou nom). Després " #~ "d'això, si us plau esborreu l'antic fitxer 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Fins que aquest no sigui esborrat, no podreu usar-lo! aAixò podria " #~ "causar conflictes." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ja existeix" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Existeix un fitxer /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils d'un paquet isdnutils " #~ "antic. Si canvieu el fitxer en aquest punt, necessitareu refer aquests " #~ "canvis en el fitxer 99-ipppd (el qual és el seu nou nom). Després " #~ "d'això, si us plau esborreu l'antic fitxer 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "S'han trobat els antigs scripts /etc/ppp/ip-up.d i ip-down.d" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Encara hi han els fitxers /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils i /etc/ppp/ip-" #~ "down.d/99-isdnutils de l'antic paquet isdnutils. Si canvieu aquests " #~ "fitxers en aquest punt, necessitareu refer aquests canvis en els fitxers " #~ "00-ippd i 99-ipppd (el qual és el seu nou nom). Després d'això, si us " #~ "plau esborreu els antigs fitxers 00-isdnutils i 99-isdnutils." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Until they are deleted, they will still be used! This may cause " #~| "conflicts." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Fins que aquest no sigui esborrat, no podreu usar-lo! aAixò podria " #~ "causar conflictes." #, fuzzy #~| msgid "Does firmware need to be loaded?" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Necessiteu carregar un microprogramari?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Some ISDN cards can't function properly until firmware has been " #~| "downloaded. Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~| "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at " #~| "this time.) Choose \"ISAR.BIN\" if this is necessary. If you don't know " #~| "what I'm talking about, choose \"none\"." #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Algunes targetes ISDN no poden funciona si no se'ls hi carrega previament " #~ "un microprogramari. Un notable exemple és el de la Sedlbauer SpeedFax+ " #~ "PCI o Siemens I-Surf, les quals necessiten que se'ls carregui el ISAR." #~ "BIN. (En aquest moment no en sé de cap altra). Escolliu \"ISAR.BIN\" si " #~ "és aquest el necessari. Si no sabeu quin no m'ho pregunteu a mi, " #~ "escolliu \"cap\"." #, fuzzy #~| msgid "Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?" #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "" #~ "Quins són els números de les targetes ISDN a carregar el microprogramari?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgid "" #~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgstr "" #~ "La majoria de la gent aquí dirà \"ippp0\", la qual serà per defecte per a " #~ "una connexió a un ISP. La passarel·la (gateway) per defecte serà ippp0." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "However, some people have special requirements, and they may choose " #~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't " #~| "want this connection to be the default gateway)." #~ msgid "" #~ "However, some people have special requirements, and they may choose " #~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want " #~ "this connection to be the default gateway)." #~ msgstr "" #~ "Tot i que, alguna gent té requeriments especials i llabors podreu " #~ "escollir una altra interfície que configuri el debconf (p.e. que no " #~ "desitgeu que aquesta sigui la interfície per defecte de la passarel·la)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. " #~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for " #~| "ipppd." #~ msgid "" #~ "Note that currently at most one interface can be configured in this " #~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything " #~ "now for ipppd." #~ msgstr "" #~ "Noteu que el debconf actualment sols configura una intefície. Entreu " #~ "\"cap\" si no voleu que el debconf configuri res per al ipppd." #, fuzzy #~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?" #~ msgid "User name for logging into your ISP:" #~ msgstr "Quin és el nom d'usuari en el vostre ISP?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as " #~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The " #~| "password will be asked for next." #~ msgid "" #~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid " #~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will " #~ "be asked for next." #~ msgstr "" #~ "La majoria (tots?) dels ISP necessiten un nom d'usuari i contrasenya per " #~ "a autentificar-vos com a un usuari vàlid avans de permetre el vostre " #~ "accés. Entreu el nom d'usuari aquí. La contrasenya s'us preguntarà tot " #~ "seguit." #, fuzzy #~| msgid "What is the password for logging into your ISP?" #~ msgid "Password for logging into your ISP:" #~ msgstr "Quina és la contrsenya en el vostre ISP?" #, fuzzy #~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" #~ msgid "ISO two-letter code for your country:" #~ msgstr "Entreu les dues lletres del codi ISO pel vostre pais" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information." #~ msgstr "" #~ "Un timbre solen ser uns 5 segons. També podeu ajustar el nombre de " #~ "timbres per a certs números de telèfon manualment, p.e. si sabeu el " #~ "número de qualsevol venedor (o trucades amb el seu caller-ID) podeu " #~ "redigirir-la cap al contestador automàtic després del primer timbre. Per " #~ "a més informació mireu `man vbox.conf'." #, fuzzy #~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system." #~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system" #~ msgstr "L'usuari ${Daemonuser} no existeix en el sistema." #, fuzzy #~| msgid "What username may connect to the vbox server?" #~ msgid "Username which may connect to the vbox server:" #~ msgstr "Quin és el nom de l'usuari que podrà connectar-se al servidor vbox?" #, fuzzy #~| msgid "User doesn't exist!" #~ msgid "User doesn't exist" #~ msgstr "L'usuari no existeix!" #~ msgid "Entering isdnlog configuration" #~ msgstr "Entrant la configuració de isdnlog" #~ msgid "" #~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " #~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you " #~ "have configured debconf with) of:" #~ msgstr "" #~ "Per al correcte funcionament de isdnlog, aquest necessita estar ben " #~ "configurat amb un cert nombre de paràmetres. Aquests són alguns o tots " #~ "(depenent del nivell amb el que hagueu configurat el debconf):" #~ msgid "" #~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n" #~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n" #~ " the cost of a call." #~ msgstr "" #~ " - country és usat per a establir un número per defecte,\n" #~ " p.e. per a calcular el cost d'una trucada." #~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number" #~ msgstr " - country prefix és usat per a indicar un número internacional." #~ msgid "" #~ " - country code the phone number for your country\n" #~ " (e.g. 49 for Germany)" #~ msgstr "" #~ " - country code el prefix corresponent al vostre pais\n" #~ " (p.e. 49 per a Alemanya)." #~ msgid "" #~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n" #~ " if applicable in your country. Usually a 0 ." #~ msgstr "" #~ " - areacode prefix és usat per a indicar el prefix d'una àrea, si\n" #~ " es que és aplicable a la vostra. Normalment\n" #~ "\t serà un 0." #~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)" #~ msgstr "" #~ " - areacode serà el prefix d'area local (si es pot aplicar)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with " #~ "reasonable defaults for most cases." #~ msgstr "" #~ "Després de la instal·lació, haureu d'editar /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "abans de que isdnlog pugui treballar correctament, encara que en molts " #~ "casos aquest fitxer sol ser configurat amb uns valors per defecte força " #~ "raonables." #~ msgid "" #~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved." #~ msgstr "" #~ "Si prèviament ja tenieu el /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, aquest serà " #~ "preservat." #, fuzzy #~ msgid "isdnutils is now split up" #~ msgstr "Els ISDNUTILS ara estan dividits" #~ msgid "" #~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgstr "" #~ "L'antic paquet isdnutils ara està dividit en petites parts: isdnutils, " #~ "ipppd, isdnutils-xtools, isdnutils-doc, isdnvboxserver, isdnvboxclient, " #~ "isdnlog, isdnlog-data, libcapi20-3, isdnactivecards, pppdcapiplugin i " #~ "isdneurofile." #~ msgid "" #~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no " #~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically " #~ "selecting those parts you need." #~ msgstr "" #~ "Això us permet seleccionar les parts que voleu instal·lar, gairebé ningú " #~ "no ho necessitarà tot. Desafortunadament no hi ha cap manera de " #~ "seleccionar aquelles parts que pugueu necessitar." #~ msgid "" #~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to " #~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining " #~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Teniu interfícies ipppX configurades, però no heu seleccionat ipppd per a " #~ "ser instal·lat. Això pot ser perillós (sortiu amb no i obtingueu el " #~ "ipppd), avorteu la instal·lació d'aquest nou isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files " #~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Si realment significa que no teniu ipppd, si us plau esborreu els fitxers " #~ "ipppd.* de /etc/isdn/, atureu qualsevol interfície ipppX i reinstal·leu " #~ "isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts " #~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those " #~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-" #~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f " #~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not " #~ "yet configured." #~ msgstr "" #~ "Si useu dselect, si us plau seleccioneu (+) ipppd i qualsevol altra part " #~ "que pugueu necessitar (p.e. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), les " #~ "altres parts seran seleccionades automàticament. Si useu apt-get, useu " #~ "'apt-get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; és possible que hagueu " #~ "d'executar primer 'apt-get -f install' per a configurar qualsevol altra " #~ "paquet que s'hagi desempaquetat però no configurat." #~ msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" #~ msgstr "Teniu un script (antic), el isdnvbox en /etc/cron.weekly" #~ msgid "" #~ "In early versions of isdnutils 3.1pre1b, when upgrading from 3.0 the /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils script was renamed to isdnvbox. Unfortunately, when " #~ "isdnvbox was split up into isdnvboxserver and isdnvboxclient, the " #~ "existing cron script was not renamed. This can lead to two scripts " #~ "existing." #~ msgstr "" #~ "En les anteriors versions de isdnutils 3.1pre1b, quan s'actualitzava des " #~ "de 3.0 l'script /etc/cron.weekly/isdnutils era reanomenat a isdnvbox. " #~ "Desafortunadament, quan isdnvbox va ser dividit en isdnvboxserver i " #~ "isdnvboxclient, l'escript existent en el cron no va ser reanomenat. Això " #~ "pot provocar l'exsistència de dos scripts." #~ msgid "" #~ "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it " #~ "looks like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron." #~ "weekly/isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Normalment, en aquest punt es podria esborrar l'antic script , però " #~ "sembla que l'heu editat manualment. Si us plau mireu /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvbox per a veure si s'han de preservar els canvis (p.e. en l'script /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver) i esborreu l'antic manualment." #~ msgid "" #~ "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "Si no podeu veure res que necessiti ser preservat, llabors es segur " #~ "esborrar-lo ara." #~ msgid "/etc/cron.weekly/isdnutils renamed to isdnvboxserver" #~ msgstr "S'ha canviat el nom de /etc/cron.weekly/isdnutils a isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to " #~ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " #~ "version, the script only handled isdnvbox things)." #~ msgstr "" #~ "L'script existent /etc/cron.weekly/isdnutils ha estat reanomenat a " #~ "isdnvboxserver, el qual és el nom adequat al del paquet al qual pertany " #~ "després de la divisió en diversos paquets de l'antic isdnutils (en la " #~ "versió antiga, l'script sols tractava coses de isdnvbox)." #~ msgid "" #~ "When the packaging system asks whether to replace the /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes " #~ "to the script in the past, please put those changes into the new script." #~ msgstr "" #~ "Quan el sistema de paquets pregunti a on està emplaçat el /etc/cron." #~ "weekly/isdnvboxserver, es resomana que ho feu així. Si heu fet qualsevol " #~ "canvi a l'anterior script, si us plau torneu-los a fer en el nou." #~ msgid "You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver" #~ msgstr "Heu escollit no usar debconf per a isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " #~ "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running " #~ "from inittab, and that vboxd will run out of inetd." #~ msgstr "" #~ "Si canvieu de pensament, executeu \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". " #~ "Per a fer els últims retocs a isdnvboxserver, necessitareu estar segurs " #~ "de que vboxgetty està sent executat des del inittab i que el vboxd " #~ "s'executa des de inetd." #~ msgid "spool directory created" #~ msgstr "S'ha creat el directori spool" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary " #~ "for proper working of vbox." #~ msgstr "" #~ "El directori spool `${NEWSPOOL}' ha estat creat, ja que aquest és " #~ "necessari per al correcte funcionament de vbox." #~ msgid "vbox config file created" #~ msgstr "S'ha creat el fitxer de configuració de vbox" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man " #~ "vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "S'ha creat el fitxer de configuració `${DIR}/.vbox.conf'. Mireu `man " #~ "vbox.conf' per a informació de com canviar aquest fitxer." #~ msgid "user `vbox' created" #~ msgstr "S'ha creat el usuari `vbox'" #~ msgid "" #~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID " #~ "that the vbox daemons run under." #~ msgstr "" #~ "S'ha creat un usuari `vbox' en el grup `dialout'. Això és usat com el ID " #~ "(identificador) pels dimonis vbox que s'estan executant." #~ msgid "Failed to create user `vbox'" #~ msgstr "Falla al crear l'usuari `vbox'" #~ msgid "" #~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group " #~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" #~ msgstr "" #~ "Per al òptim funcionament de vbox, heu de crear un usuari `vbox' en el " #~ "grup `dialout'. Però la creació d'aquest usuari ha fallat amb el(s) " #~ "següent(s) error(s):" #~ msgid "${MSG}" #~ msgstr "${MSG}" #~ msgid "" #~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with " #~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgstr "" #~ "Si us plau solventeu l'error manualment i torneu a executar la " #~ "configuració amb `dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgid "spool directory renamed" #~ msgstr "S'ha reanomenat el directori spool" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${OLDSPOOL}' has been renamed to `${NEWSPOOL}' for " #~ "consistency's sake. This should have no other consequences." #~ msgstr "" #~ "S'ha reanomenat el directori spool `${OLDSPOOL}' a `${NEWSPOOL}' per a la " #~ "seva coherència. Això no hauria de tindre d'altres conseqüències." #~ msgid "two obsolete spool directories detected" #~ msgstr "S'han detectat dos directoris spool obsolets" #~ msgid "" #~ "The directories `${OLDSPOOL1}' and `${OLDSPOOL2}' (which aren't used " #~ "anymore in the standard configuration), and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' all exist. The old directories will no longer be used; " #~ "please manually move any messages from there to the new directory (if " #~ "any), and delete the old directories." #~ msgstr "" #~ "Els directoris `${OLDSPOOL1}' i `${OLDSPOOL2}' (els quals no seran usats " #~ "en la configuració estàndard) i el nou directori spool `${NEWSPOOL}', " #~ "tots existeixen. Els antics directoris ja no seran usats; si us plau " #~ "moveu qualsevol missatge que estigui allí al nou directori (si qualsevol) " #~ "i esborreu els antics directoris." #~ msgid "two spool directories detected" #~ msgstr "S'han detectat dos directoris spool" #~ msgid "" #~ "The old spool directory `${OLDSPOOL}' and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' both exist. The old directory will no longer be used; please " #~ "manually move any messages from there to the new directory (if any), and " #~ "delete the old directory." #~ msgstr "" #~ "L'antic directori spool `${OLDSPOOL}' i el nou directori spool `" #~ "${NEWSPOOL}', tots dos. L'antic directori ja no serà usat; si us plau " #~ "moveu qualsevol missatge que estigui allí al nou directori (si qualsevol) " #~ "i esborreu l'antic directori." #~ msgid "vbox config file moved" #~ msgstr "El fitxer de configuració de vbox ha estat mogut" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${OLD}' has been moved to `${DIR}/.vbox.conf'. " #~ "See `man vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "El fitxer de configuració `${OLD}' ha estat mogut a `${DIR}/.vbox.conf'. " #~ "Mireu `man vbox.conf' per a informació de com canviar aquest fitxer." #~ msgid "" #~ "This is the number complete with areacode, any necessary leading zeroes " #~ "etc. that may be needed to get an outside line." #~ msgstr "" #~ "Aquest serà el número complet amb el codi de l'area (si escau), el qual " #~ "anirà al davant de manera que es pugui accedir a la línia exterior." #~ msgid "" #~ "It is possible to enter more than one number here if there are " #~ "alternatives available, simply enter the numbers with a space in between." #~ msgstr "" #~ "Si, és possible entrar més d'un número aquí com a alternatives " #~ "disponibles, simplement entreu els números amb un espai entre ells." #~ msgid "quit" #~ msgstr "deixa'l" #~ msgid "yes, no" #~ msgstr "si, no" #~ msgid "AT, CH, DE, ES, FR, LU, NL, NO, other" #~ msgstr "AT, CH, DE, ES, FR, LU, NL, NO, un altre" #~ msgid "vboxdaemonuser" #~ msgstr "usuarivboxd" debian/po/pt.po0000644000000000000000000012060412241337530010572 0ustar # Portuguese translation for isdnutils debconf messages. # Copyright (C) 2007-2012 Pedro Ribeiro # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # Pedro Ribeiro , 2007-2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils_1:3.25+dfsg1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 00:14+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" "Language-Team: Portuguese , Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Configuração de ligação ao ISP já existe" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Os ficheiros device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} já existem. Portanto a fase de " "configuração do ipppd não fará alterações, pois parece que já está " "configurado." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Se ainda não funciona e quer tentar a configuração automática, pare todos os " "processos RDIS (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remova os ficheiros " "mencionados acima e corra novamente a configuração com \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". Depois disso, reinicie os processos RDIS com \"/etc/init.d/" "isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Interface a configurar:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "A opção pré-definida deve ser segura para a maioria das configurações." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "No entanto, se tem requisitos especiais ou quer configurar outra interface, " "indique-a aqui." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Deixe o campo vazio se não quiser configurar nada agora." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Nome de interface inválido" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Os nomes de interface válidos começam por \"ippp\" seguido de um número " "entre 0 e 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Número de telefone do seu ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Pelo menos um número de telefone deve ser marcado para ligar a um fornecedor " "de acesso à Internet (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Escreva aqui o número de telefone, incluindo prefixos de ligação, " "indicativos e outros, mas sem qualquer espaço." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "Pode escrever mais que um número de telefone separados por espaços." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Deixe o campo vazio se quiser configurar a ligação manualmente." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "MSN Local:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Quando faz uma chamada via RDIS, o MSN (número de telefone) que origina a " "chamada deve ser dado na mensagem de início de chamada. Enquanto que um MSN " "errado é normalmente substituído pelo MSN principal da linha RDIS, em " "especial nos PABX, um MSN errado (muitas vezes é a extensão) faz falhar o " "estabelecimento da chamada. Portanto, é melhor escrever o MSN correcto aqui." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Isto pode ser também necessário se quiser atribuir os custos da chamada a um " "MSN particular, se tiver mais que um MSN e esta opção for suportada pelo seu " "operador." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Nome de utilizador para o ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "A maioria dos ISPs requer um nome de utilizador e uma palavra-chave para " "estabelecer a ligação." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Palavra-chave para o ISP:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Indique a palavra-chave a usar ao ligar-se ao ISP. Esta palavra-chave será " "guardada em /etc/ppp/pap-secrets e /etc/ppp/chap-secrets juntamente com o " "seu nome de utilizador." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Nome de utilizador de ISP já presente em pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "O nome de utilizador que introduziu para aceder ao seu ISP já está definido " "no ficheiro /etc/ppp/pap-secrets. A linha existente será comentada e uma " "nova linha com os dados que escreveu será adicionada." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Nome de utilizador de ISP já presente em chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "O nome de utilizador que introduziu para aceder ao seu ISP já está definido " "no ficheiro /etc/ppp/chap-secrets. A linha existente será comentada e uma " "nova linha com os dados que escreveu será adicionada." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Nome de utilizador de ISP já presente em chap-secrets e pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "O nome de utilizador que introduziu para aceder ao seu ISP já está definido " "nos ficheiros chap-secrets e pap-secrets em /etc/ppp/. As linhas existentes " "serão comentadas e novas linhas com os dados que escreveu serão adicionadas." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(Re)iniciar ipppd manualmente" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Não existe o /etc/init.d/isdnutils no seu sistema; portanto tem que parar e " "iniciar todos os daemons ipppd manualmente." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Erro ao executar o script de init do isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "A execução do script /etc/init.d/isdnutils causou erros. Por favor verifique " "a instalação do pacote isdnutils-base; reinstale-o se necessário. Talvez " "ajude mover o /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (se existir) para /etc/init.d/" "isdnutils." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Ãustria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "França" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "outro" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "other" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "País:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Indique por favor o país. Esta opção será usada para definir a tabela de " "taxação a usar para calcular os custos de uma chamada." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Código ISO de duas letras do país:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Indique por favor o código ISO do país escolhido. Como não estão definidas " "tabelas de custos, esta definição não será usada." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Prefixo de chamada internacional:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Código ITU do país:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Indique por favor o código internacional para o país." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Exemplo: ${default_countrycode} para ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Prefixo para indicativo regional, se aplicável:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Indicativo regional, se aplicável:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Executar o isdnrate como deamon?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "O utilitário isdnrate calcula os custos de uma ligação para um determinado " "número de telefone, usado e.g. por sistemas LCR para descobrir o operador " "mais barato chamada por chamada. Executá-lo como deamon acelera o processo " "já que apenas carrega os dados uma vez." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Esta opção apenas é útil para configurações especiais, tais como um gateway " "RDIS para H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Número a que o vbox deve responder:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "O vbox precisa de saber que número atender. Dependendo do sistema RDIS em " "uso no país, isto pode ou não incluir indicativos. Normalmente não tem o " "\"0\" inicial." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Deixe o campo vazio se quer configurar manualmente ou se tem uma " "configuração (funcional) de vbox do tempo que fazia parte integrante do " "isdnutils (a não ser que queira criar uma nova configuração)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Número de toques até o vbox atender:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Um toque são cerca de 5 segundos. Este parâmetro pode ser afinado mais tarde " "para cada número de telefone que chame, por exemplo para filtrar de modo " "agressivo alguns números." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Deve ler vbox.conf(5) para mais informação." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "As mensagens de entrada devem ser anexadas ao email de aviso?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Quando uma mensagem é gravada, é enviado um email de notificação. Se desejar " "que esse email tenha em anexo a mensagem, escolha a opção." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Correr o atendedor automático como:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "O daemon vboxd deve ser executado com os privilégios de um utilizador normal " "(não-root). Este utilizador tem que ser um membro do grupo \"dialout\"." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} desconhecido" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "O utilizador que escolheu não existe nesta máquina. Tem que escolher um " "utilizador válido." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Login para o atendedor automático:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Será pedido um nome de utilizador e uma palavra-chave nas ligações ao " "atendedor automático (usando o programa vbox fornecido no pacote " "isdnvboxclient)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "O nome definido aqui não tem que corresponder a uma conta de utilizador do " "sistema." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Palavra-passe para o utilizador ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Por favor, indique a palavra-passe para o utilizador ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Sem directório base" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "O directório base \"${DIR}\" para o utilizador \"${USER}\" não existe. Isto " "significa que não foi possível criar o ficheiro \"${DIR}/.vbox.conf\"." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Utilizador não-existente" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "O utilizador \"${USER}\" não existe no sistema. Por favor corra novamente a " "configuração com \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" para escolher outro " "nome de utilizador ou após criar o utilizador." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Devo activar o vboxgetty?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Uma chamada ao vboxgetty está no /etc/inittab, mas ainda não está activada. " "Ao escolher esta opção irá activá-la assim que este pacote esteja totalmente " "configurado. Recuse esta opção se quer ajustá-lo manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "O dispositivo no inittab não corresponde ao modo devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "A linha para o vboxgetty no /etc/inittab usa um nome de dispositivo que não " "corresponde ao uso actual do devfs; ou um nome devfs (/dev/isdn/ttylxx) é " "usado no inittab enquanto o devfs não está montado, ou um nome não-devfs é " "usado enquanto o devfs está montado." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Este problema tem que ser corrigido manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "O dispositivo em vboxgetty.conf não corresponde ao modo devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "A linha de dispositivo no /etc/isdn/vboxgetty.conf usa um nome de " "dispositivo que não corresponde ao uso actual do devfs; ou um nome devfs (/" "dev/isdn/ttylxx) é usado no vboxgetty.conf enquanto o devfs não está " "montado, ou um nome não-devfs é usado enquanto o devfs está montado." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "Ainda existe /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils do antigo pacote isdnutils ainda " #~ "existe. Se alguma vez modificou este ficheiro, pode ter que refazer essas " #~ "modificações no ficheiro 00-ipppd (que é o novo nome). Depois, apague por " #~ "favor o ficheiro antigo 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "Até ser apagado será usado! Esta situação pode gerar conflitos." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "Ainda existe /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils do antigo pacote isdnutils " #~ "ainda existe. Se alguma vez modificou este ficheiro, pode ter que refazer " #~ "essas modificações no ficheiro 99-ipppd (que é o novo nome). Depois, " #~ "apague por favor o ficheiro antigo 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "Ainda existem scripts antigos em /etc/ppp/ip-up.d e ip-down.d" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Os ficheiros /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils e /etc/ppp/ip-down.d/99-" #~ "isdnutils do antigo pacote isdnutils ainda existem. Se alguma vez " #~ "modificou estes ficheiros, pode ter que refazer essas modificações nos " #~ "ficheiros 00-ipppd e 99-ipppd (que são os novos nomes). Depois, apague " #~ "por favor os ficheiros antigos 00-isdnutils e 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "Até serem apagados, serão usados. Isto pode causar conflitos." #~ msgid "none" #~ msgstr "nenhum" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Firmware a carregar:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Algumas placas RDIS não funcionam como deve ser até que o firmware seja " #~ "descarregado. Um exemplo é a Sedlbauer SpeedFax+ PCI ou Siemens I-Surf, " #~ "que necessitam de carregar o ISAR.BIN. Escolha \"ISAR.BIN\" se for " #~ "necessário." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "Números das placas RDIS a carregar com firmware:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Se usar mais de uma placa, indique o(s) número(s) da(s) placa(s) que " #~ "necessitam de firmware." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Entradas múltiplas devem ser separadas por vírgulas. Os números das " #~ "placas são inteiros e \"1\" corresponde à primeira, \"2\" à segunda, etc." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgstr "" #~ "A maior parte das pessoas respoderá \"ippp0\", já que é o valor padrão " #~ "para uma ligação a um ISP. O gateway padrão será ippp0." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "However, some people have special requirements, and they may choose " #~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want " #~ "this connection to be the default gateway)." #~ msgstr "" #~ "No entanto, algumas pessoas têm requisitos especiais, e podem escolher " #~ "outra interface que será configurada pelo debconf (e.g. porque não querem " #~ "que esta ligação seja o gateway padrão)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note that currently at most one interface can be configured in this " #~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything " #~ "now for ipppd." #~ msgstr "" #~ "Atenção que o debconf apenas irá configurar uma interface, no máximo. " #~ "Escreva \"none\" se não quer que o debconf configure seja o que for para " #~ "o ipppd." #, fuzzy #~ msgid "User name for logging into your ISP:" #~ msgstr "Qual é o nome de utilizador para aceder ao ISP?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid " #~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will " #~ "be asked for next." #~ msgstr "" #~ "A mior parte (todos?) dos ISPs precisam de um nome de utilizador e uma " #~ "password para o autenticar como utilizador válido antes de lhe conceder " #~ "acesso. Escreva aqui o nome de utilizador. A password ser-lhe-á pedida em " #~ "seguida." #, fuzzy #~ msgid "Password for logging into your ISP:" #~ msgstr "Qual é a password para acesso ao ISP?" #, fuzzy #~ msgid "ISO two-letter code for your country:" #~ msgstr "Indique o código ISO de duas letras para o seu país" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is only for people with special requirements, such as those using " #~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option." #~ msgstr "" #~ "Isto é apenas para quem ten requisitos especiais, tais como quem usa o " #~ "pacote isdn2h323. A maioria deve responder \"não\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information." #~ msgstr "" #~ "Cada toque representa cerca de 5 segundos. Pode ajustar o número de " #~ "toques para certos números de telefone manualmente, e.g. os vendedores " #~ "dos quais saiba o número (ou chamadas sem identificação) podem ser " #~ "passadas para o atendedor automático após o primeiro toque. Ver `man vbox." #~ "conf' para mais informação." #, fuzzy #~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system" #~ msgstr "O utilizador ${Daemonuser} não existe no sistema." #, fuzzy #~ msgid "Username which may connect to the vbox server:" #~ msgstr "Que utilizador pode ligar-se ao servidor vbox?" #, fuzzy #~ msgid "User doesn't exist" #~ msgstr "Utilizador não existe!" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manual" #~ msgid "Entering isdnlog configuration" #~ msgstr "Introduzindo configuração de isdnlog" #~ msgid "" #~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " #~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you " #~ "have configured debconf with) of:" #~ msgstr "" #~ "Para um correcto funcionamento do isdnlog, este necessita de um certo " #~ "número de opções. Algumas ou todas (dependendo do nível a que configurou " #~ "o debconf) destas são:" #~ msgid "" #~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n" #~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n" #~ " the cost of a call." #~ msgstr "" #~ " - país serve para definir uma série de opções por omissão,\n" #~ " e.g. as tabelas de taxação para calcular o custo de\n" #~ " uma chamada." #~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number" #~ msgstr " - indicativo internacional indicativo de chamada internacional" #~ msgid "" #~ " - country code the phone number for your country\n" #~ " (e.g. 49 for Germany)" #~ msgstr "" #~ " - indicativo de país código telefónico do país\n" #~ " (e.g. 351 para Portugal)" #~ msgid "" #~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n" #~ " if applicable in your country. Usually a 0 ." #~ msgstr "" #~ " - indicativo regional indicativo de chamada regional,\n" #~ " se aplicável no país escolhido. Normalmente o 0 ." #~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)" #~ msgstr " - código regional código telefónico da área (se aplicável)" #~ msgid "" #~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with " #~ "reasonable defaults for most cases." #~ msgstr "" #~ "Depois da instalação, pode ter que editar /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "antes que o isdnlog possa funcionar devidamente, embora na maioria dos " #~ "casos esse ficheiro contenha opções razoáveis para funcionar." #~ msgid "" #~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved." #~ msgstr "Se já tinha um /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, será mantido." #~ msgid "isdnutils is now split up" #~ msgstr "agora o isdnutil está dividido" #~ msgid "" #~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgstr "" #~ "O antigo pacote isdnutils está agora dividido em partes mais pequenas: " #~ "isdnutils ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver " #~ "isdnvboxclient isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards " #~ "pppdcapiplugin isdneurofile" #~ msgid "" #~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no " #~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically " #~ "selecting those parts you need." #~ msgstr "" #~ "Isto permite-lhe seleccionar que partes quer instalar, já que " #~ "praticamente ninguém precisa de tudo. Infelizmente não há maneira de " #~ "seleccionar as partes que precisa." #~ msgid "" #~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to " #~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining " #~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Tem interfaces ipppX configuradas, mas não seleccionou o ipppd para " #~ "instalação. Isto pode ser perigoso (deixando-o sem maneira de obter o " #~ "ipppd), portanto aborta-se a instalação deste novo isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files " #~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Se realmente não quer ter o ipppd, por favor remova os ficheiros ipppd.* " #~ "de /etc/isdn/, pare todas as interfaces ipppX, e reinstale o isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts " #~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those " #~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-" #~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f " #~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not " #~ "yet configured." #~ msgstr "" #~ "Se usou o dselect, por favor seleccione(+) ipppd, e todas as outras " #~ "partes que precisar (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), embora " #~ "essas devam ter sido seleccionadas automaticamente. Se usou o apt-get, " #~ "use 'apt-get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; pode ter que executar " #~ "primeiro 'apt-get -f install' para configurar alguns pacotes já " #~ "descompactados mas ainda não configurados." #~ msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" #~ msgstr "Tem um script (antigo) cron.weekly do isdnvbok" #~ msgid "" #~ "In early versions of isdnutils 3.1pre1b, when upgrading from 3.0 the /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils script was renamed to isdnvbox. Unfortunately, when " #~ "isdnvbox was split up into isdnvboxserver and isdnvboxclient, the " #~ "existing cron script was not renamed. This can lead to two scripts " #~ "existing." #~ msgstr "" #~ "Em versões mais antigas do isdnutils 3.1pre1b, ao actualizar a partir da " #~ "versão 3.0 o script /etc/cron.weekly/isdnutils foi renomeado para " #~ "isdnvbox. Infelizmente, quando o isdnvbox foi dividido em isdnvboxserver " #~ "e isdnvboxclient, o script de cron existente não foi renomeado. Isto pode " #~ "levar à existência de dois scripts." #~ msgid "" #~ "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it " #~ "looks like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron." #~ "weekly/isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Normalmente, o script antigo poderia ser apagado agora, mas parece que " #~ "sofreu alterações manuais. Por favor, dê uma olhadela em /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvbox para ver se alguma alteração precisa de ser mantida (e.g. no " #~ "script /etc/cron.weekly/isdnvboxserver), e depois apague o script antigo " #~ "manualmente." #~ msgid "" #~ "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "Se não há nada que necessita de ser mantido, provavelmente é seguro apagá-" #~ "lo." #~ msgid "/etc/cron.weekly/isdnutils renamed to isdnvboxserver" #~ msgstr "/etc/cron.weekly/isdnutils renomeado para isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to " #~ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " #~ "version, the script only handled isdnvbox things)." #~ msgstr "" #~ "O script /etc/cron.weekly/isdnutils existente foi renomeado para " #~ "isdnvboxserver para estar de acordo com os nomes dos pacotes após a " #~ "divisão (na versão antiga, o script só tratava de assuntos do isdnvbox)." #~ msgid "" #~ "When the packaging system asks whether to replace the /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes " #~ "to the script in the past, please put those changes into the new script." #~ msgstr "" #~ "Quando o sistema de pacotes perguntar se quer substituir /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, recomenda-se que o faça. Se fez algumas alterações, " #~ "introduza essas alterações no novo script." #~ msgid "You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver" #~ msgstr "Escolheu não usar o debconf para o isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " #~ "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running " #~ "from inittab, and that vboxd will run out of inetd." #~ msgstr "" #~ "Se mudar de ideias, execute \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". Para " #~ "finalizar o isdnvboxserver, precisa de assegurar que o vboxgetty está a " #~ "ser executado no inittab, e que o vboxd será executado pelo inetd." #~ msgid "spool directory created" #~ msgstr "criado directório de spool." #~ msgid "" #~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary " #~ "for proper working of vbox." #~ msgstr "" #~ "O directório de spool `${NEWSPOOL}' foi criado, como é necessário para o " #~ "funcionamento correcto do vbox." #~ msgid "vbox config file created" #~ msgstr "ficheiro de configuração do vbox criado." #~ msgid "" #~ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man " #~ "vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de configuração `${DIR}/.vbox.conf' foi criado. Ver `man vbox." #~ "conf' para informação sobre alterações a este ficheiro." #~ msgid "user `vbox' created" #~ msgstr "utilizador `vbox' criado" #~ msgid "" #~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID " #~ "that the vbox daemons run under." #~ msgstr "" #~ "Um utilizador `vbox' foi criado no grupo `dialout'. Este é usado para " #~ "executar o deamon vbox." #~ msgid "Failed to create user `vbox'" #~ msgstr "Não foi possível criar o utilizador 'vbox'" #~ msgid "" #~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group " #~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" #~ msgstr "" #~ "Para uma operação óptima do vbox, um utilizador 'vbox' deve ser criado, " #~ "no grupo 'dialout'. No entanto, ocorreram o(s) seguinte(s) erro(s) na " #~ "criação desse utilizador:" #~ msgid "${MSG}" #~ msgstr "${MSG}" #~ msgid "" #~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with " #~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgstr "" #~ "Por favor, remedeie este problema manualmente, e depois execute novamente " #~ "a configuração com `dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgid "isdnvboxserver is being configured." #~ msgstr "O isdnvboxserver está a ser configurado." #~ msgid "Note to translators: no need to translate this, not shown to users." #~ msgstr "Note to translators: no need to translate this, not shown to users." debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000021112237223075011356 0ustar [type: gettext/rfc822deb] ipppd.templates [type: gettext/rfc822deb] isdnlog.templates [type: gettext/rfc822deb] isdnvboxserver.templates debian/po/fi.po0000644000000000000000000006526612241337040010555 0ustar # Esko Arajärvi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-13 21:35+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "ISP:n soittosarja-asetukset ovat jo olemassa" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Tiedostot device.${IPPP0} ja ipppd.${IPPP0} ovat jo olemassa. Niinpä näihin " "ei kosketa tehtäessä ipppd:n asetuksia, koska näyttää siltä, että asetukset " "ovat jo olemassa." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Jos ne eivät toimi ja haluat yrittää asetusten automaattista tekemistä, " "pysäytäkaikki ISDN-prosessit (komennolla â€/etc/init.d/isdnutils stopâ€), " "poistayllä mainitut tiedostot ja tee asetukset uudelleen komennolla â€dpkg-" "reconfigure ipppdâ€. Tämän jälkeen voit käynnistää ISDN-prosessit uudelleen " "komennolla â€/etc/init.d/isdnutils startâ€." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Asetettava liitäntä:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "Oletusasetuksen pitäisi olla turvallinen useimmissa järjestelmissä." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Jos haluat tehdä toisen liitännän asetukset tai järjestelmään liittyy muita " "erityistarpeita, anna ne tässä." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua tehdä nyt mitään asetuksia." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Virheellinen liitännän nimi" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Kelvolliset liitännän nimet koostuvat merkkijonosta â€ippp†ja väliltä 0-63 " "olevasta numerosta." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "ISP:n puhelinnumero:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Yhteydenotto palveluntarjoajaan (ISP) vaatii ainakin yhteen numeroon " "soittamista." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Syötä puhelinnumero tähän sisältäen mahdolliset etuliitteet, suuntanumerot " "ja niin edelleen. Syötä numero ilman välilyöntejä." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "Voit syöttää useampia puhelinnumeroita välilyönnein eroteltuina." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat tehdä yhteyden asetukset käsin." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Paikallinen MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Soitettaessa ISDN:llä täytyy yhteydenotossa antaa MSN (puhelinnumero), josta " "puhelu tulee. Vaikka yleensä väärä MSN korvataan ISDN-linjan pää-MSN:llä, " "erityisesti PABX:ssä virheellinen MSN aiheuttaa sen, että yhteydenotto " "epäonnistuu. Tästä syystä on tässä parasta antaa oikea paikallinen MSN." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Tämä saattaa myös olla tarpeen, jos käytössä on useampia MSN:iä ja " "puhelinyhtiö tukee kustannusten rekisteröimistä jollekin tietylle MSN:lle." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "ISP-käyttäjätunnus:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "Useimmat ISP:t vaativat käyttäjätunnuksen ja salasanan syöttämistä yhteyttä " "otettaessa." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "ISP-salasana:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Anna salasana, jota käytetään otettaessa yhteyttä ISP:hen. Tässä annettu " "salasana tallennetaan käyttäjätunnuksen kanssa tiedostoihin /etc/ppp/pap-" "secrets ja /etc/ppp/chap-secrets." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostossa pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu " "tiedostossa /etc/ppp/pap-secrets. Olemassa oleva tietue kommentoidaan pois " "ja uusi, juuri annetut tiedot sisältävä tietue lisätään." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostossa chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu " "tiedostossa /etc/ppp/chap-secrets. Olemassa oleva tietue kommentoidaan pois " "ja uusi, juuri annetut tiedot sisältävä tietue lisätään." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "ISP-käyttäjätunnus on jo tiedostoissa chap-secrets ja pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Käyttäjätunnus, joka annettiin ISP:lle kirjautumista varten on jo listattu " "hakemistossa /etc/ppp olevissa tiedostoissa chap-secrets ja pap-secrets. " "Olemassa olevat tietueet kommentoidaan pois ja uudet, juuri annetut tiedot " "sisältävät tietueet lisätään." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "Käynnistä ipppd (uudelleen) käsin" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Järjestelmässä ei ole tiedostoa /etc/init.d/isdnutils. Tämän takia kaikki " "ipppd-taustaohjelmat tulee pysäyttää ja käynnistää uudelleen käsin." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Virhe ajettaessa isdnutils-alustuskomentosarjaa" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Komentosarjan /etc/init.d/isdnutils ajo aiheutti virheitä. Tarkista paketin " "isdnutils-base asennus ja asenna se uudelleen tarvittaessa. Jos tiedosto /" "etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist on olemassa, sen siirtäminen nimelle /etc/" "init.d/isdnutils saattaa auttaa." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Ranska" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Saksa" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norja" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Espanja" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "muu" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "other" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Maa:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Valitse maa, josta soitetaan. Tätä käytetään puheluiden hintojen laskemiseen " "käytettävän hinnaston valitsemiseen." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Country ITU code:" msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Maan ITU-koodi:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Kansainvälisen numeron etuliite:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Maan ITU-koodi:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Anna maan kansainvälinen koodi." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Esimerkki: ${default_countrycode} maalle ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Aluekoodin etuliite, jos tarpeen:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Paikallinen aluekoodi, jos tarpeen:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Tulisiko ohjelmaa isdnrate ajaa taustaohjelmana?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "isdnrate on työkalu, jolla voidaan laskea annettuun puhelinnumeroon otetun " "yhteyden kustannukset. Sitä käytetään esimerkiksi LCR-järjestelmissä " "halvimman yhteyden löytämiseen soittokohtaisesti. Sen ajaminen " "taustaohjelmana nopeuttaa asioita, koska tällöin tiedot tarvitsee ladata " "vain kerran." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Tästä asetuksesta on hyötyä vain erikoisasennuksissa, esimerkiksi ISDN-to-" "H.3323-yhteyskäytävän kanssa." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Numero, johon vboxin tulisi vastata:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vboxin tulee tietää numero, jota kuunnella. Maan ISDN-järjestelmästä " "riippuen tämä saattaa sisältää aluekoodin. Se annetaan yleensä ilman alussa " "olevaa nollaa." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat tehdä asetukset käsin, tai jos toimivat " "vbox-asetukset ovat jo olemassa ajalta, jolloin tämä paketti oli vielä " "paketin isdnutils osa (etkä nyt halua luoda uusia asetuksia)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Soittojen määrä ennen vboxin vastausta:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Yksi soitto kestää noin 5 sekuntia. Tämä asetus voidaan myöhemmin asettaa " "numerokohtaisesti, esimerkiksi joidenkin numeroiden suodattamiseksi pois." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Lisätietoja löyty man-ohjesivulta vbox.conf(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Tulisiko tulevat viestit liittää ilmoitussähköposteihin?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Kun viesti tallennetaan, lähetetään sähköpostiin ilmoitus. Jos valitset " "tämän vaihtoehdon, viesti sisällytetään ilmoitukseen liitteenä." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Käyttäjätunnus, jolla vastaajaa ajetaan:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Ohjelma vboxd tulisi ajaa tavallisen käyttäjän oikeuksilla. Tämän käyttäjän " "täytyy olla ryhmän â€dialout†jäsen." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} tuntematon" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Järjestelmässä ei ole valitsemaasi käyttäjätunnusta. Anna kelvollinen " "käyttäjätunnus." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Vastaajan käyttäjätunnus:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Otettaessa yhteyttä vastaajaan (käyttäen vbox-ohjelmaa paketista " "isdnvboxclient), käyttäjältä kysytään käyttäjätunnus ja salasana." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Tässä annettavan käyttäjätunnuksen ei tarvitse vastata järjestelmän " "käyttäjätunnusta." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Tunnuksen ${User} salasana:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Anna yhteystunnuksen ${User} salasana." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Kotihakemistoa ei ole" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Käyttäjän â€${USER}†kotihakemistoa â€${DIR}†ei ole olemassa. Tämä " "tarkoittaa, että tiedostoa â€${DIR}/.vbox.conf†ei voida luoda." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Käyttäjätunnusta ei ole" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Käyttäjätunnusta â€${USER}†ei ole olemassa järjestelmässä. Tee asetukset " "uudelleen ajamalla â€dpkg-reconfigure isdnvboxserver†toisen " "käyttäjätunnuksen antamiseksi tai luotuasi käyttäjätunnuksen." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Tulisiko vboxgetty ottaa käyttöön?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Tiedostossa /etc/inittab on määritelty asetukset vboxgettylle, mutta sitä ei " "ole vielä otettu käyttöön. Jos valitset tämän, se otetaan käyttöön, kun " "paketin asetukset ovat valmiit. Älä valitse tätä, jos haluat muokata sitä " "käsin." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Tiedostossa inittab mainittu laite ei vastaa devfs-tilaa" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Tiedostossa /etc/inittab oleva vboxgetty-tietue käyttää laitenimeä, joka ei " "vastaa nykyistä devfs:n käyttöä. Joko devfs-nimeä (/dev/isdn/ttyIxx) " "käytetään tiedostossa inittab, vaikka devfs ei ole liitettynä, tai käytetään " "muuta nimeä, kun devfs on liitettynä." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Tämä ongelma täytyy korjata käsin." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Tiedoston vboxgetty.conf laite ei täsmää devfs-tilaan." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Tiedostossa /etc/isdn/vboxgetty.conf annettu laitenimi ei vastaa " "tämänhetkistä devfs:n käyttöä. Joko devfs-nimeä (/dev/isdn/ttyIxx) käytetään " "tiedostossa vboxgetty.conf, vaikka devfs ei ole liitettynä, tai käytetään " "muuta nimeä, kun devfs on liitettynä." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "Tiedosto /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils on edelleen olemassa" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Vanhan isdnutils-paketin tiedosto /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils on " #~ "edelleen olemassa. Jos kyseistä tiedostoa on muokattu, muokkaukset täytyy " #~ "ehkä tehdä uudelleen tiedostoon 00-ipppd (joka on uusi versio). Tiedosto " #~ "00-isdnutils tulisi tämän jälkeen poistaa." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Vanhaa käytetään kunnes se poistetaan! Tämä saattaa aiheuttaa " #~ "ristiriitoja." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "Tiedosto /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils on edelleen olemassa" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Vanhan isdnutils-paketin tiedosto /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils on " #~ "edelleen olemassa. Jos kyseistä tiedostoa on muokattu, muokkaukset täytyy " #~ "ehkä tehdä uudelleen tiedostoon 99-ipppd (joka on uusi versio). Tiedosto " #~ "99-isdnutils tulisi tämän jälkeen poistaa." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "" #~ "Vanhat tiedostot /etc/ppp/ip-up.d ja ip-down.d ovat edelleen olemassa" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Vanhan isdnutils-paketin tiedostot /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils ja /etc/" #~ "ppp/ip-down.d/99-isdnutils ovat edelleen olemassa. Jos kyseisiä " #~ "tiedostoja on muokattu, muokkaukset täytyy ehkä tehdä uudelleen " #~ "tiedostoihin 00-ipppd ja 99-ipppd (jotka ovat uudet versiot). Tiedostot " #~ "00-isdnutils ja 99-isdnutils tulisi tämän jälkeen poistaa." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Vanhoja käytetään kunnes ne poistetaan. Tämä saattaa aiheuttaa " #~ "ristiriitoja." #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Ladattavat laiteohjelmistot:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Eräät ISDN-kortit eivät toimi oikein ennen kuin jotkin laitekohtaiset " #~ "ajurit on ladattu. Esimerkkejä tällaisista ovat Sedlbauer SpeedFax+ PCI " #~ "ja Siemens I-Surf, jotka vaativat tiedoston ISAR.BIN olevan ladattuna. " #~ "Valitse â€ISAR.BINâ€, jos tarpeen." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "Ladatun laiteajurin vaativan ISDN-kortin numero:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Jos järjestelmässä on useampi kortti, anna laiteajurin vaativien korttien " #~ "numerot." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Voit syöttää useampia arvoja välilyönnein eroteltuina. Korttinumerot ovat " #~ "kokonaislukuja siten, että â€1†tarkoittaa ensimmäistä korttia, â€2†toista " #~ "jne." debian/po/vi.po0000644000000000000000000007061312241343655010576 0ustar # Vietnamese Translation for isdnutils. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Nguyen Vu Hung , 2012 # Clytie Siddall , 2005-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 09:28+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Vu Hung \n" "Language-Team: Du an MOST , Vietnamese " "\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Cấu hình quay số ISP đã có" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Hai tập tin « device.${IPPP0} » và « ipppd.${IPPP0} » đã có. Vì vậy, giai " "Ä‘oạn cấu hình ipppd này sẽ không sá»­a đổi gì trong hai tập tin này, có vẻ là " "nó đã được cấu hình vá» trước." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Nếu nó chưa hoạt động được, và bạn muốn thá»­ tá»± động cấu hình, hãy dừng chạy " "má»i tiến trình ISDN (chạy câu lệnh « etc/init.d/isdnutils stop »), gỡ bá» các " "tập tin nói trên, và chạy lại việc cấu hình bằng câu lệnh « dpkg-reconfigure " "ipppd ». Sau đó thì khởi chạy lại những tiến trình ISDN dùng « /etc/init.d/" "isdnutils start »." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Giao diện cần cấu hình:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "Thiết lập mặc định vẫn an toàn cho phần lá»›n các cấu hình." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Tuy nhiên, nếu bạn có nhu cầu đặc biệt hoặc muốn cấu hình má»™t giao diện " "khác, hãy nhập vào đây." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Không muốn cấu hình gì ngay thì bá» trống." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Sai đặt tên giao diện" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Tên giao diện đúng chứa « ippp » và má»™t số từ 0 đến 63, v.d. « ippp3 »." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Số Ä‘iện thoại cá»§a ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Äể kết nối đến nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) thì cần phải quay ít nhất " "má»™t số Ä‘iện thoại." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Ở đây thì gõ số Ä‘iện thoại đó, gồm có tiá»n tố quốc tế hay vùng, mà không có " "dấu cách nào." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "CÅ©ng có thể nhập nhiá»u số Ä‘iện thoại, định giá»›i bằng dấu cách." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Bá» trống trưá»ng này nếu bạn muốn tá»± cấu hình kết nối." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "MSN cục bá»™ :" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Khi gá»i Ä‘iện thoại bằng ISDN, MSN (số Ä‘iện thoại) Ä‘ang khởi tạo cuá»™c Ä‘iện " "thoại cÅ©ng phải được đưa ra trong thông Ä‘iệp thiết lập cuá»™c gá»i. Dù má»™t MSN " "sai bình thưá»ng được thay thế bằng MSN chính cá»§a dây ISDN, đặc biệt trên " "PABX má»™t MSN sai (v.d. số thứ tá»± phần mở rá»™ng) gây ra lá»—i thiết lập cuá»™c " "gá»i. Vì thế nên gõ vào đây MSN địa phương đúng." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "CÅ©ng vậy nếu bạn muốn chi phí được đăng ký vá»›i má»™t MSN nào đó, trong trưá»ng " "hợp bạn có nhiá»u MSN và công ty viá»…n thông há»— trợ chức năng này." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Tên tài khoản ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "Hậu hết ISP yêu cầu má»™t tên tài khoản và mật khẩu được nhập khi kết nối." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Mật khẩu ISP:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Hãy gõ mật khẩu cần sá»­ dụng khi kết nối tá»›i ISP. Mật khẩu này được lưu vào " "« /etc/ppp/pap-secrets » và « /etc/ppp/chap-secrets » cùng vá»›i tên tài khoản." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Tên ngưá»i dùng ISP đã có trong « pap-secrets »" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Äể đăng nhập vào ISP, bạn đã gõ má»™t tên ngưá»i dùng đã có trong tập tin « /" "etc/ppp/pap-secrets ». Phần má»m này sẽ ghi chú tắt mục nhập đã có, và tạo " "má»™t mục nhập khác vá»›i dữ liệu bạn má»›i gõ vào." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Tên ngưá»i dùng ISP đã có trong « chap-secrets »" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Äể đăng nhập vào ISP, bạn đã gõ má»™t tên ngưá»i dùng đã có trong tập tin « /" "etc/ppp/chap-secrets ». Phần má»m này sẽ ghi chú tắt mục nhập đã có, và tạo " "má»™t mục nhập khác vá»›i dữ liệu bạn má»›i gõ vào." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Tên ngưá»i dùng ISP đã có trong « chap-secrets » và « pap-secrets »" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Äể đăng nhập vào ISP, bạn đã gõ má»™t tên ngưá»i dùng đã có trong tập tin « /" "etc/ppp/pap-secrets » và « /etc/ppp/chap-secrets ». Phần má»m này sẽ ghi chú " "tắt các mục nhập đã có, và tạo các mục nhập khác vá»›i dữ liệu bạn má»›i gõ vào." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "Khởi chạy lại ipppd bằng tay" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Không có tập tin « /etc/init.d/isdnutils » trên hệ thống này thì bạn cần " "phải tá»± dừng chạy và khởi chạy trình ná»n (dæmon) ippd nào." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Gặp lá»—i khi chạy văn lệnh sÆ¡ khởi isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Văn lệnh « /etc/init.d/isdnutils » đã chạy vá»›i lá»—i. Hãy kiểm tra xem lại bản " "cài đặt cá»§a gói « isdnutils-base », và cài đặt lại nó nếu cần thiết. Có lẽ " "việc di chuyển tập tin « /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist » (nếu còn có) sang " "« /etc/init.d/isdnutils » sẽ cÅ©ng có ích." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Ao" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Pháp" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Äức" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Lúc-xăm-buac" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Hoà Lan" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Na Uy" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Thuỵ SÄ©" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "khác" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "Vietnam" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Quốc gia:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Hãy chá»n quốc gia ở. Thông tin này được sá»­ dụng để đặt bảng giá cần dùng khi " "tính chi phí gá»i." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Mã ISO quốc gia hai chữ số:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Hãy nhập mã ISO quốc gia. Thiết lập này không được dùng vì không có bảng " "rate." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Tiá»n tố Ä‘iện thoại quốc tế:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Mã ITU quốc gia:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Hãy nhập mã quốc tế cá»§a quốc gia địa phương." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "V.d. ${default_countrycode} cho ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Tiá»n tố mã vùng (nếu có):" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Mã vùng địa phương (nếu có):" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Bạn có muốn chạy trình isdnrate như là trình ná»n không?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "Tiện ích isdnrate tính giá kết nối tá»›i má»™t số Ä‘iện thoại đưa ra (dùng chẳng " "hạn cho hệ thống LCR má»—i lần gá»i tìm mạng rẻ nhất). Chạy tiện ích này làm " "trình ná»n thì tăng tốc độ, do chỉ cần nạp dữ liệu má»™t lần thôi." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Thiết lập này chỉ có ích cho cấu hình đặc biệt, v.d. cổng ra ISDN đến H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Số nên được vbox trả lá»i:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox cần biết nên lắng nghe số nào. Phụ thuá»™c vào hệ thống ISDN cá»§a quốc gia " "ở, số này chứa mã vùng hay không. CÅ©ng nên bá» số \"0\" ở phía trước." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Bá» trống trưá»ng này nếu bạn muốn tá»± cấu hình, hoặc nếu bạn có má»™t cấu hình " "vbox vẫn hữu ích từ isdnutils." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Số lần reo chuông trước khi vbox trả lá»i:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Chuông reo má»—i lần khoảng 5 phút. CÅ©ng có thể Ä‘iá»u chỉnh giá trị này cho " "từng số Ä‘iện thoại gá»­i đến, chẳng hạn để lá»c ra vài số gá»­i đến." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Xem trang hướng dẫn vbox.conf(5) để tìm chi tiết." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Tin nhẳn gá»­i đến có nên định kèm thư thông báo không?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Má»—i lần thu má»™t tin nhẳn thì cÅ©ng gá»­i má»™t thư thông báo. Nếu bạn muốn định " "tin nhẳn kèm thư thông báo, hãy bật tuỳ chá»n này." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Chạy máy trả lá»i như :" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Trình ná»n vboxd nên chạy là má»™t ngưá»i dùng không có quyá»n truy cập đặc biệt " "(không phải ngưá»i chá»§). Ngưá»i dùng này cÅ©ng phải thuá»™c vá» nhóm « dialout »." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} không được nhận ra" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Bạn đã chá»n má»™t ngưá»i dùng không có trên máy này. Phải chá»n má»™t tên ngưá»i " "dùng vẫn hợp lệ." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Äăng nhập vào máy trả lá»i:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Kết nối đến máy trả lá»i (dùng chương trình vbox được gói isdnvboxclient cung " "cấp) cÅ©ng được nhắc nhập tên ngưá»i dùng và mật khẩu." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Ở đây thì bạn xác định má»™t tên ngưá»i dùng không nhất thiết tương ứng vá»›i má»™t " "tài khoản đăng nhập trên hệ thống này." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Mật khẩu cá»§a ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Hãy chá»n mật khẩu cho ngưá»i dùng kết nối ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Không có thư mục chính" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Thư mục chính « ${DIR} » cho ngưá»i dùng « ${USER} » không tồn tại thì không " "thể tạo được tập tin cấu hình « ${DIR}/.vbox.conf »." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Ngưá»i dùng không tồn tại" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Ngưá»i dùng « ${USER} » không có trên hệ thống này. Hãy chạy lại câu lệnh cấu " "hình « dpkg-reconfigure isdnvboxserver » để nhập má»™t tên ngưá»i dùng khác, " "hoặc sau khi tạo ngưá»i dùng." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Có nên hiệu lá»±c vboxgetty không?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Má»™t lá»i gá»i cho vboxgetty được xác định trong « /etc/inittab » mà chưa được " "hiệu lá»±c. Bật tùy chá»n này thì hiệu lá»±c nó má»™t khi cấu hình đầy đủ gói này. " "Tắt tuỳ chá»n này nếu bạn muốn tá»± Ä‘iá»u chỉnh." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Thiết bị trong « inittab » không khá»›p vá»›i chế độ « devfs »" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Mục nhập cho « vboxgetty » trong « /etc/inittab » dùng má»™t tên thiết bị " "không tương ứng vá»›i cách sá»­ dụng « devfs » hiện thá»i: hoặc má»™t tên « devfs " "» (/dev/isdn/ttyIxx) được dùng trong « inittab » khi chưa gắn kết « devfs », " "hoặc tên khác « devfs » được dùng khi « devfs » được gắn kết." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Vấn đỠnày phải được sá»­a chữa bằng tay." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Thiết bị trong « vboxgetty» không khá»›p vá»›i chế độ « devfs »" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Mục nhập thiết bị trong « /etc/isdn/vboxgetty.conf » dùng má»™t tên thiết bị " "không tương ứng vá»›i cách sá»­ dụng « devfs » hiện thá»i: hoặc có má»™t tên « " "devfs » (/dev/isdn/ttyIxx) được dùng trong « vboxgetty.conf » khi chưa gắn " "kết « devfs », hoặc tên khác « devfs » được dùng khi « devfs » được gắn kết." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "«/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils » vẫn còn tồn tại" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Tập tin « /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils » bắt nguồn từ gói isdnutils cÅ© " #~ "vẫn còn tồn tại. Nếu bạn đã thay đổi tập tin đó vào lúc nào, bạn có thể " #~ "cần phải làm lại các thay đổi đó trong tập tin « 00-ipppd » (tên má»›i). " #~ "Sau đó, hãy xoá tập tin « 00-isdnutils » cÅ©." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Không xoá nó thì nó vẫn còn được dùng, mà có thể gây ra sá»± xung đột." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "« /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils » vẫn còn tồn tại" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Tập tin « /etc/ppp/ip-up.d/99-isdnutils » bắt nguồn từ gói isdnutils cÅ© " #~ "vẫn còn tồn tại. Nếu bạn đã thay đổi tập tin đó vào lúc nào, bạn có thể " #~ "cần phải làm lại các thay đổi đó trong tập tin « 99-ipppd » (tên má»›i). " #~ "Sau đó, hãy xoá tập tin « 99-isdnutils » cÅ©." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "Văn lệnh « /etc/ppp/ip-up.d » và « ip-down.d » vẫn còn tồn tại" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Tập tin « /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils » và « /etc/ppp/ip-down.d/99-" #~ "isdnutils » bắt nguồn từ gói isdnutils cÅ© vẫn còn tồn tại. Nếu bạn đã " #~ "thay đổi tập tin đó vào lúc nào, bạn có thể cần phải làm lại các thay đổi " #~ "đó trong tập tin « 00-ipppd » và « 99-ippd » (các tên má»›i). Sau đó, hãy " #~ "xoá tập tin « 00-isdnutils » và « 99-isdnutils » cÅ©." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Äến khi các cái này được xoá thì vẫn còn sá»­ dụng. Trưá»ng hợp này có thể " #~ "gây ra sá»± xung đột." #~ msgid "none" #~ msgstr "không có" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Phần vững cần nạp:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Má»™t số bo mạch ISDN không hoạt động được đến khi nạp phần vững thích hợp. " #~ "Chẳng hạn, bo mạch Sedlbauer SpeedFax+ PCI hay Siemens I-Surf yêu cầu " #~ "ISAR.BIN (có thì chá»n « ISAR.BIN »)." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "Các số thứ tá»± bo mạch ISDN cần nạp vá»›i phần vững:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "Có nhiá»u bo mạch thì gõ số các bo mạch yêu cầu phần vững." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Nhiá»u mục nhập nên định giá»›i bằng dấu phẩy. Số thứ tá»± bo mạch là số " #~ "nguyên, mà \"1\" là bo mạch thứ nhất, \"2\" là cái thứ hai v.v." debian/po/ja.po0000644000000000000000000007273012237223075010552 0ustar # Copyright (C) 2009 Paul Slootman # This file is distributed under the same license as isdnutils package. # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "プロãƒã‚¤ãƒ€ã¸ã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ«ã‚¢ãƒƒãƒ—æŽ¥ç¶šè¨­å®šãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "device.${IPPP0} 㨠ipppd.${IPPP0} ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒæ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚è¨­å®šä½œæ¥­ãŒæ¸ˆã‚“ã§" "ã„るよã†ãªã®ã§ã€ipppd 設定作業ã§ã¯ä½•も行ã„ã¾ã›ã‚“。" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "ã¾ã ã“ã®è¨­å®šã§æŽ¥ç¶šã§ãã¦ãŠã‚‰ãšã€è‡ªå‹•設定を行ã£ã¦ã¿ãŸã„å ´åˆã¯ (「/etc/init.d/" "isdnutils stopã€ã‚’使ã£ã¦) å…¨ã¦ã® ISDN 関連プロセスを止ã‚ã€ä¸Šè¨˜ã®ãƒ•ァイルを削" "除ã—ã€ã€Œdpkg-reconfigure ipppdã€ã§å†åº¦è¨­å®šä½œæ¥­ã‚’行ã„ã¾ã™ã€‚ãã®å¾Œã§ã€ISDN 関連" "プロセスを「/etc/init.d/isdnutils startã€ã§å†èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "設定を行ã†ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイス:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "デフォルトã®è¨­å®šã¯ã€å¤§æŠµã®è¨­å®šã§å•題ãªã„ã¯ãšã§ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "ã—ã‹ã—ã€ç‰¹æ®Šãªè¦æ±‚ãŒã‚ã‚‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ä»–ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスã®è¨­å®šã®æ–¹ã‚’é¸ã³ãŸã„ã¨" "ã„ã†å ´åˆã¯ã€ã“ã“ã§ãれを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "今ã¯ä½•も設定ã—ãŸããªã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®æ¬„を空白ã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "䏿­£ãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒ•ェイスå" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "æ­£ã—ã„インターフェイスåã¯ã€Œipppã€ã§å§‹ã¾ã‚Š 0 ã‹ã‚‰ 63 ã¾ã§ã®æ•°å­—ãŒç¶šãã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "プロãƒã‚¤ãƒ€ã®é›»è©±ç•ªå·:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "インターãƒãƒƒãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スプロãƒã‚¤ãƒ€ (ISP) ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã«ã¯å°‘ãªãã¨ã‚‚一ã¤ã®é›»è©±ç•ªå·" "ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "ã“ã“ã§ã¯æŽ¥é ­ç•ªå·ã‚„市外局番ãªã©ã‚’å«ã‚ã¦é›»è©±ç•ªå·ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。番å·ã¯ç©ºç™½" "ã‚’å«ã‚ãªã„ã§å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "複数ã®é›»è©±ç•ªå·ã‚’入力ã§ãã‚‹ã®ã§ã€ãã®å ´åˆã¯ç•ªå·ã‚’空白ã§åŒºåˆ‡ã£ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "設定を手動ã§è¡Œã„ãŸã„å ´åˆã¯ã“ã®æ¬„を空ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "ローカルã®è¤‡æ•°åŠ å…¥è€…ç•ªå· (MSN):" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "ISDN ã§ãƒ€ã‚¤ãƒ¤ãƒ«ã™ã‚‹éš›ã€ç™ºä¿¡å…ƒã¨ãªã‚‹è¤‡æ•°åŠ å…¥è€…ç•ªå· (電話番å·) ãŒå‘¼è¨­å®šã§æŒ‡ç¤ºã•" "れãªã„ã¨ã„ã‘ã¾ã›ã‚“。誤ã£ãŸè¤‡æ•°åŠ å…¥è€…ç•ªå·ã®å ´åˆã¯ã€å¤§æŠµã¯ (特ã«è‡ªå‹•æ§‹å†…äº¤æ›æ©Ÿ" "上ã§ã¯) ISDN 回線ã®è¤‡æ•°åŠ å…¥è€…ä¸»ç•ªå·ã«å¤‰æ›´ã•れるã®ã§ã€èª¤ã£ãŸè¤‡æ•°åŠ å…¥è€…ç•ªå· (ã“" "ã®å ´åˆã¯è¿½åŠ ç•ªå·ãŒå¤šã„) ã¯å‘¼è¨­å®šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã™ã€‚ãã®ãŸã‚ã€ã“ã“ã§æ­£ç¢ºãªãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«" "ã®è¤‡æ•°åŠ å…¥è€…ç•ªå·ã‚’入力ã™ã‚‹ã®ãŒãƒ™ã‚¹ãƒˆã§ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "複数加入者番å·ã‚’複数æŒã£ã¦ã„ã¦é è·é›¢é€šä¿¡ä¼šç¤¾ãŒã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã§ã™ãŒã€ã‚" "る一ã¤ã®è¤‡æ•°åŠ å…¥è€…ç•ªå·ã«çµŒè²»ã‚’ã¾ã¨ã‚ãŸã„å ´åˆã«ã“ã®è¨­å®šã‚‚å¿…è¦ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "プロãƒã‚¤ãƒ€ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆå:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "多ãã®ãƒ—ロãƒã‚¤ãƒ€ã§ã¯ã€æŽ¥ç¶šæ™‚ã«ä¸Žãˆã‚‰ã‚ŒãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆåã¨ãƒ‘スワードを必è¦ã¨ã—ã¾" "ã™ã€‚" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "プロãƒã‚¤ãƒ€ã®ãƒ‘スワード:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "プロãƒã‚¤ãƒ€ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ã†ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。ã“ã®ãƒ‘スワードã¯ã‚¢" "カウントã¨å…±ã« /etc/ppp/pap-secrets 㨠/etc/ppp/chap-secrets ã«ä¿å­˜ã•れã¾ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "プロãƒã‚¤ãƒ€ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åãŒæ—¢ã« pap-secrets ã«ã‚りã¾ã™" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒå…¥åŠ›ã—ãŸãƒ—ロãƒã‚¤ãƒ€ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¯ã€æ—¢ã« /etc/ppp/pap-" "secrets ファイルã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚既存ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚¢ã‚¦ãƒˆã•れã€ä»Šå…¥åŠ›" "ã—ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã§æ–°ã—ã„ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒæŒ¿å…¥ã•れã¾ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "プロãƒã‚¤ãƒ€ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åãŒæ—¢ã« chap-secrets ã«ã‚りã¾ã™" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒå…¥åŠ›ã—ãŸãƒ—ロãƒã‚¤ãƒ€ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¯ã€æ—¢ã« /etc/ppp/chap-" "secrets ファイルã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚既存ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚¢ã‚¦ãƒˆã•れã€ä»Šå…¥åŠ›" "ã—ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã§æ–°ã—ã„ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒæŒ¿å…¥ã•れã¾ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "プロãƒã‚¤ãƒ€ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åãŒæ—¢ã« chap-secrets 㨠pap-secrets ã«ã‚りã¾ã™" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒå…¥åŠ›ã—ãŸãƒ—ロãƒã‚¤ãƒ€ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¯ã€æ—¢ã« /etc/ppp ã® " "chap-secrets ファイル㨠pap-secrets ファイルã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚既存ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª" "ã¯ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚¢ã‚¦ãƒˆã•れã€ä»Šå…¥åŠ›ã—ãŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã§æ–°ã—ã„ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªãŒæŒ¿å…¥ã•れã¾ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "ipppd を手動㧠(å†) èµ·å‹•ã™ã‚‹" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "ã“ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«ã¯ /etc/init.d/isdnutils ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。ãã®ç‚ºã€ipppd デーモン群" "を手動ã§åœæ­¢ã€èµ·å‹•ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã§ã¾ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "isdnutils åˆæœŸåŒ–スクリプト動作中ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "/etc/init.d/isdnutils ã®å‹•作ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·ãã¾ã—ãŸã€‚isdnutils-base ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼" "ルã•れã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ã€å¿…è¦ã§ã‚れã°å†ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã—ã¦ãã ã•ã„。(存在ã—" "ã¦ã„れã°) /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist ã‚’ /etc/init.d/isdnutils ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹" "ã®ã‚‚良ã„ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“。" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "オーストリア" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "フランス" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "ルクセンブルグ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "ノルウェー" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "スペイン" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "スイス" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "other" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "Japan" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "国å:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "地元ã®å›½ã‚’é¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。ã“れã¯è²»ç”¨è¨ˆç®—ã®ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆè¡¨ã‚’設定ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚れã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "国㮠ISO 2 ケタコード:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "地元ã®å›½ã® ISO コードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。利用å¯èƒ½ãªãƒ¬ãƒ¼ãƒˆè¡¨ãŒãªã„ãŸã‚ã€ã“ã®è¨­" "定ã¯ä½¿ç”¨ã•れã¾ã›ã‚“。" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "国際番å·ã®å‰ã«ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ«ã™ã‚‹æŽ¥é ­ç•ªå·:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "国別 ITU 番å·:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "地元ã®å›½ã®å›½éš›ç•ªå·ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "例: ${default_country} ã®å ´åˆã¯ ${default_countrycode}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "当ã¦ã¯ã¾ã‚‹å ´åˆã¯å¸‚å¤–å±€ç•ªã®æŽ¥é ­ç•ªå·:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "当ã¦ã¯ã¾ã‚‹å ´åˆã¯å¸‚外局番:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "isdnrate をデーモンã¨ã—ã¦å‹•作ã•ã›ã¾ã™ã‹?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "isdnrate ユーティリティã¯å…¥åŠ›ã•れãŸé›»è©±ç•ªå·ã®è²»ç”¨ã‚’計算ã—ã¾ã™ã€‚例ãˆã° LCR ã‚·" "ステムã§å‘¼ã³å‡ºã—毎ã«ã‚‚ã£ã¨ã‚‚安ã„通信事業者を探ã™ã®ã«ä½¿ã‚れã¾ã™ã€‚デーモンã¨ã—" "ã¦å‹•作ã•ã›ãŸå ´åˆã¯ä¸€åº¦ã™ã¹ã¦ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ロードã™ã‚‹ã ã‘ã§æ¸ˆã‚€ã®ã§ã€ã‚¹ãƒ”ードãŒé€Ÿ" "ããªã‚Šã¾ã™ã€‚" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "ã“ã®è¨­å®šã¯ ISDN-to-H.323 ゲートウェイ用ãªã©ã€ç‰¹æ®Šãªè¨­å®šã«ã®ã¿å½¹ç«‹ã¡ã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "vbox ãŒå¿œç­”ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚る番å·:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "vbox ã¯ã©ã®ç•ªå·ã‚’èžãå–ã‚‹ã‹ã‚’知ã£ã¦ãŠãå¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãã®å›½ã® ISDN システム" "ã«ã‚ˆã£ã¦ã€ã“れã¯å¸‚外局番をå«ã‚“ã ã‚Šå«ã¾ãªã‹ã£ãŸã‚Šã—ã¾ã™ã€‚大抵ã®å ´åˆã€æœ€åˆã®" "「0ã€ã¯è½ã¨ã•れã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "手動ã§è¨­å®šã—ãŸã„ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã¾ã  isdnutils ã®ä¸€éƒ¨ã§ã‚ã£ãŸæ™‚ã‹ã‚‰å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã‚‹ (å‹•" "作ã—ã¦ã„ã‚‹) vbox 設定を使ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ (æ–°ã—ã„設定を作りãŸã„ã®ã§ãªã‘れã°)ã€" "ã“ã®æ¬„を空白ã®ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "vbox ãŒå›žç·šã«å¿œç­”ã™ã‚‹ã¾ã§ã®å‘¼ã³å‡ºã—回数:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "一回ã®å‘¼ã³å‡ºã—ã¯ç´„ 5 ç§’ã§ã™ã€‚ã“ã®è¨­å®šã¯ã€ã‹ã‹ã£ã¦ãる電話番å·ã”ã¨ã«å¾Œã»ã©ç´°ã‹" "ã設定ã§ãã€ä¾‹ãˆã°é »ç¹ã«ã‹ã‹ã£ã¦ãる番å·ã‚’フィルタã§ãã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã«ã¤ã„ã¦ã¯ vbox.conf(5) を読む必è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" # FIXME How to translate messages? #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "通知メール㫠incoming message を添付ã—ã¾ã™ã‹?" # FIXME How to translate messages? #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "message ãŒè¨˜éŒ²ã•れるã¨ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«é€šçŸ¥ãŒé€ä¿¡ã•れã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã« message を添付" "ファイルã¨ã—ã¦å«ã‚ãŸã„å ´åˆã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "応答用マシンを以下ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã§å‹•作ã•ã›ã‚‹:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "vboxd デーモンã¯éžç‰¹æ¨©ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ (root 以外ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶) ã§å‹•作ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã“" "れã¯ã€Œdialoutã€ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®ãƒ¡ãƒ³ãƒãƒ¼ã§ãªã‘れã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。" #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒé¸ã‚“ã ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ã“ã®ãƒžã‚·ãƒ³ã«ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。正ã—ã„ユーザåã‚’é¸ã¶å¿…è¦ãŒ" "ã‚りã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "応答用マシンã¸ã®ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "(isdnvboxclient ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã§æä¾›ã•れる vbox プログラムを使ã†) 応答用マシンã¸" "ã®æŽ¥ç¶šã«ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¨ãƒ‘ã‚¹ãƒ¯ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¦æ±‚ã•れã¾ã™ã€‚" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "ã‚ãªãŸãŒã“ã“ã§å®šç¾©ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã¯ã€ã“ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ä¸Šã§ã®ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆåã«ä¸€" "致ã—ã¦ã„ã‚‹å¿…è¦ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "${User} ã®ãƒ‘スワード:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "接続用ユーザ ${User} ã®ãƒ‘スワードをé¸ã‚“ã§ãã ã•ã„。" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "ホームディレクトリãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "ユーザ「${USER}ã€ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã€Œ${DIR}ã€ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。ã“れã¯ã€ãƒ•ァイ" "ル「${DIR}/.vbox.confã€ã‚’作æˆã§ããªã„ã¨ã„ã†ã“ã¨ã§ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "存在ã—ãªã„ユーザã§ã™" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "ユーザ「${USER}ã€ã¯ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。別ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åを入力ã™ã‚‹ãŸã‚ã«" "「dpkg-reconfigure isdnvboxserverã€ã§è¨­å®šã‚’å†åº¦è¡Œã†ã‹ã€å¾Œã§ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’作æˆã—ã¦ã" "ã ã•ã„。" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "vboxgetty を有効ã«ã—ã¾ã™ã‹?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "/etc/inittab ã§ vboxgetty ã®å‘¼ã³å‡ºã—ãŒå®šç¾©ã•れã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ã¾ã æœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„" "ã¾ã›ã‚“。ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸ã¶ã¨ã€ã“ã®ãƒ‘ッケージãŒå®Œå…¨ã«è¨­å®šã•れã¦ã‹ã‚‰æœ‰åйã«ã—" "ã¾ã™ã€‚手動ã§èª¿æ•´ã—ãŸã„å ´åˆã¯ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ションをé¸ã°ãªã„ã§ãã ã•ã„" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "inittab ã§æŒ‡å®šã•れãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¯ devfs モードã§ã¯å‹•作ã—ã¾ã›ã‚“" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "/etc/inittab 記載ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹åã¯ç¾åœ¨ã® devfs ã®åˆ©ç”¨æ–¹æ³•ã«é©åˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" "devfs ãŒãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ vboxgetty.conf ã§ä½¿ã‚れã¦ã„ã‚‹ devfs å (/" "dev/isdn/ttyIxx) ã€devfs ãŒãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ devfs å以外ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "ã“ã®å•é¡Œã¯æ‰‹å‹•ã§ä¿®æ­£ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "vboxgetty.conf ã§æŒ‡å®šã•れãŸãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã¯ devfs モードã§ã¯å‹•作ã—ã¾ã›ã‚“" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "/etc/isdn/vboxgetty.conf 記載ã®ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹åã¯ç¾åœ¨ã® devfs ã®åˆ©ç”¨æ–¹æ³•ã«é©åˆã—ã¦" "ã„ã¾ã›ã‚“。devfs ãŒãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„å ´åˆã¯ vboxgetty.conf ã§ä½¿ã‚れã¦ã„ã‚‹ " "devfs å (/dev/isdn/ttyIxx) ãŒã€devfs ãŒãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹å ´åˆã¯ devfs å以外" "ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils ãŒã¾ã å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "å¤ã„ isdnutils パッケージ㮠/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils ファイルãŒã¾ã å­˜" #~ "在ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã“ã‹ã®ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ã§ã“ã®ãƒ•ァイルを変更ã—ã¦ã„ãŸå ´åˆã€00-" #~ "ipppd ファイル (ã“ã‚ŒãŒæ–°ã—ã„åå‰ã§ã™) 中ã§ãã®å¤‰æ›´ã‚’やり直ã™å¿…è¦ãŒã‚りã¾" #~ "ã™ã€‚ãã®å¾Œã§ã€å¤ã„ 00-isdnutils ファイルを削除ã—ã¦ãã ã•ã„。" #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "ã“ã‚Œã¯æ¶ˆåŽ»ã•れるã¾ã§ä½¿ã‚れ続ã‘ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãŸã‚エラーãŒèµ·ã“ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾" #~ "ã™ã€‚" #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ãŒã¾ã å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "å¤ã„ isdnutils パッケージ㮠/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils ファイルãŒã¾ã " #~ "存在ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã“ã‹ã®ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ã§ã“ã®ãƒ•ァイルを変更ã—ã¦ã„ãŸå ´åˆã€99-" #~ "ipppd ファイル (ã“ã‚ŒãŒæ–°ã—ã„åå‰ã§ã™) 中ã§ãã®å¤‰æ›´ã‚’やり直ã™å¿…è¦ãŒã‚りã¾" #~ "ã™ã€‚ãã®å¾Œã§ã€å¤ã„ 99-isdnutils ファイルを削除ã—ã¦ãã ã•ã„。" #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "å¤ã„ /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d スクリプトãŒã¾ã å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "å¤ã„ isdnutils パッケージ㮠/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils 㨠/etc/ppp/ip-" #~ "down.d/99-isdnutils ファイルãŒã¾ã å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã“ã‹ã®ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ã§ã“ã®" #~ "ファイルを変更ã—ã¦ã„ãŸå ´åˆã€00-ipppd ファイル 㨠99-ipppd ファイル (ã“れãŒ" #~ "æ–°ã—ã„åå‰ã§ã™) 中ã§ãã®å¤‰æ›´ã‚’やり直ã™å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ãã®å¾Œã§ã€å¤ã„ 00-" #~ "isdnutils ファイル㨠99-isdnutils ファイルを削除ã—ã¦ãã ã•ã„。" #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "ã“ã‚Œã‚‰ã¯æ¶ˆåŽ»ã•れるã¾ã§ä½¿ã‚れ続ã‘ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãŸã‚エラーãŒèµ·ã“ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾" #~ "ã™ã€‚" #~ msgid "none" #~ msgstr "ç„¡ã—" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "読ã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ァームウェア:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "ã„ãã¤ã‹ã® ISDN カードã¯ãƒ•ァームウェアãŒãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã•れãªã„ã¨æ­£å¸¸ã«å‹•作ã—ã¾ã›" #~ "ん。注目ã«å€¤ã™ã‚‹ä¾‹ã¨ã—ã¦ã¯ã€ISAR.BIN ãŒãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã•れる必è¦ãŒã‚ã‚‹ Sedlbauer " #~ "SpeedFax+ PCI ã‚„ Siemens I-Surf ã§ã™ã€‚ã“れãŒå¿…è¦ãªã‚‰ã€ŒISAR.BINã€ã‚’指定ã—ã¦" #~ "ãã ã•ã„。" #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "ファームウェアをロードã™ã‚‹ ISDN カード数:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "1 ã¤ã§ã‚‚カードを使ã†å ´åˆã€ãƒ•ァームウェアを必è¦ã¨ã™ã‚‹ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®æ•°ã‚’入力ã—ã¦ã" #~ "ã ã•ã„。" #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "複数ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã¯ã‚³ãƒ³ãƒžã§åŒºåˆ‡ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã®æ•°ã¯æ•´æ•°ã§ã€æœ€åˆã®" #~ "カードã¯ã€Œ1ã€ã€æ¬¡ã®ã‚«ãƒ¼ãƒ‰ã¯ã€Œ2ã€ã¨ã„ã†ã‚ˆã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚" debian/po/de.po0000644000000000000000000007036712241336672010557 0ustar # German translation of isdnutils. # Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Mathias Klein , 2006. # Thomas Mueller , 2009. # Holger Wansing , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 07:29+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Konfiguration für Internet-Einwahl existiert bereits" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Die Dateien device.${IPPP0} und ipppd.${IPPP0} existieren bereits. Weil es " "so aussieht, als ob ipppd bereits konfiguriert wurde, wird in der " "Konfigurationsphase dort nichts verändert." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Wenn es noch nicht läuft und Sie die automatische Konfiguration probieren " "wollen, stoppen Sie alle ISDN-Prozesse (benutzen Sie »/etc/init.d/isdnutils " "stop«), entfernen Sie die oben benannten Dateien und lassen Sie »dpkg-" "reconfigure ipppd« nochmals laufen. Danach starten Sie die ISDN-Prozesse " "erneut mit »/etc/init.d/isdnutils start«." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Zu konfigurierende Schnittstelle:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" "Die Standardeinstellungen sollten für die meisten Konfigurationen gut " "funktionieren." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Falls Sie allerdings besondere Anforderungen haben oder eine andere " "Schnittstelle für die Konfiguration auswählen wollen, geben Sie das hier ein." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie jetzt nichts konfigurieren wollen." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Ungültiger Schnittstellenname" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Gültige Schnittstellennamen beginnen mit »ippp«, gefolgt von einer Zahl " "zwischen 0 bis 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Telefonnummer Ihres Internet-Service-Providers:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Wenigstens eine Telefonnummer muss gewählt werden, um sich mit einem " "Internet-Service-Provider (ISP) zu verbinden." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Bitte tragen Sie diese Telefonnummer, inklusive Vorwahl, Ortsvorwahl und so " "weiter, aber ohne Leerzeichen, hier ein." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "Mehrere Telefonnummern können eingegeben werden und sollten mit Leerzeichen " "getrennt werden." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" "Lassen Sie das Feld leer, falls Sie die Verbindung manuell konfigurieren " "wollen." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Lokale MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Wenn ein Anruf über ISDN gemacht wird, muss in der Nachricht zur " "Anrufeinrichtung die MSN (Telefonnummer) angegeben werden, von der der Anruf " "ausgehen soll. Auch wenn normalerweise eine falsche MSN durch die Haupt-MSN " "des Anschlusses ersetzt wird, kann, besonders bei Telekommunikationsanlagen " "(PABX), eine falsche MSN (oft in diesen Fällen die Durchwahl) zu Problemen " "führen. Es ist somit das Beste, hier die richtige lokale MSN anzugeben." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Dies kann ebenfalls nötig sein, wenn Sie die Telefonkosten für eine einzelne " "MSN verbuchen lassen wollen, falls Sie mehr als eine MSN haben und dies von " "Ihrer Telefongesellschaft unterstützt wird." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "ISP-Zugangsname:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "Die meisten ISP benötigen einen Zugangsnamen und ein Passwort, um eine " "Verbindung herzustellen." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "ISP-Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Bitte geben Sie das Zugangspasswort für Ihren ISP an. Das Passwort wird " "zusammen mit dem Benutzernamen in den Dateien /etc/ppp/pap-secrets und /etc/" "ppp/chap-secrets gespreichert." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "" "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider kommt in der Datei pap-" "secrets bereits vor." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Der Benutzername, den Sie für die Anmeldung bei Ihrem ISP eingegeben haben, " "ist bereits in der Datei /etc/ppp/pap-secrets aufgeführt. Der existierende " "Eintrag wird auskommentiert und ein neuer Eintrag mit den Daten, die Sie " "gerade eingegeben haben, wird eingefügt." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "" "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider kommt in der Datei " "chap-secrets bereits vor." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Der Benutzername, den Sie für die Anmeldung bei Ihrem ISP eingegeben haben, " "ist bereits in der Datei /etc/ppp/chap-secrets aufgeführt. Der existierende " "Eintrag wird auskommentiert und ein neuer Eintrag mit den Daten, die Sie " "gerade eingegeben haben, wird eingefügt." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "" "Der Benutzername für diesen Internet Service Provider kommt in den Dateien " "chap-secrets und pap-secrets bereits vor." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Der Benutzername, den Sie für die Anmeldung bei Ihrem ISP eingegeben haben, " "ist bereits in den Dateien chap-secrets und pap-secrets im Verzeichnis /etc/" "ppp/ aufgeführt. Die existierenden Einträge werden auskommentiert und neue " "Einträge mit den Daten, die Sie gerade eingegeben haben, werden eingefügt." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "ipppd von Hand (neu) starten" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Die Datei /etc/init.d/isdnutils gibt es in Ihrem System nicht. Deshalb " "werden Sie jeden ipppd-Daemon von Hand starten und stoppen müssen." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Fehler bei der Ausführung des isdnutils-init-Skriptes" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Das Skript /etc/init.d/isdnutils war nicht erfolgreich. Bitte überprüfen Sie " "die Installation des Pakets isdnutils-base; installieren Sie es erneut wenn " "nötig. Unter Umständen kann es helfen, /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (wenn " "die Datei existiert) in /etc/init.d/isdnutils umzubenennen (überschreiben)." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Österreich" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Frankreich" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norwegen" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "andere" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "Germany" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Land:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Land aus. Dies wird verwendet, um die Kostentabelle für " "die Berechnung von Telefonkosten aufzubauen." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Länder-Code laut ISO (2 Buchstaben):" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Bitte geben Sie den ISO-Code für das Land vor Ort ein. Falls keine " "Kostentabellen verfügbar sind, bleibt diese Einstellung ungenutzt." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Vorwahl für eine internationale Nummer:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Landesvorwahl:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Bitte geben Sie die eigene Landesvorwahl ein:" #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Beispiel: ${default_countrycode} für ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Vorwahl, wenn zutreffend:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Ortsvorwahl, wenn zutreffend:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Soll isdnrate als Daemon starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "Das Werkzeug isdnrate berechnet die Kosten einer Verbindung zu einer " "gegebenen Telefonnummer. Dies wird z.B. bei Least-Cost-Routern (LCR) " "benutzt, um den günstigsten Anbieter bei jedem Anruf zu ermitteln. Weil es " "als Daemon die gesamten Daten nur einmal laden muss, läuft es schneller." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Diese Einstellung ist nur für besondere Installationen nützlich; wie etwa " "für ein ISDN-H.323-Gateway." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Nummer, auf der Vbox antworten soll:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox muss die Nummer kennen, auf der es auf Anfragen warten soll. Abhängig " "von dem ISDN-System in Ihrem Land gehört die Ortsvorwahl dazu oder auch " "nicht. Die führende »0« sollte meist weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie von Hand konfigurieren wollen oder " "wenn Sie noch eine existierende (funktionierende) Konfiguration von Vbox " "haben, die aus der Zeit stammt, als es noch Teil von isdnutils war (solange " "Sie keine neue Konfiguration erstellen wollen)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Anzahl von Klingeltönen, nachdem Vbox den Anruf entgegennehmen soll:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Einmal Klingeln entspricht in etwa 5 Sekunden. Diese Einstellung kann später " "für jede anrufende Telefonnummer weiter verfeinert werden, im besonderen um " "einige eingehende Telefonnummern aggressiv herauszufiltern." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "" "Sie sollten die Handbuchseite vbox.conf(5) für weitere Informationen lesen." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "" "Sollen eingehende Nachrichten an die Benachrichtigungs-E-Mails angehängt " "werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Wenn eine Nachricht aufgezeichnet wurde, wird eine E-Mail zur " "Benachrichtigung verschickt. Soll diese E-Mail die Nachricht als Anhang " "enthalten, dann wählen Sie diese Option aus." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Benutzer, unter dem der Anrufbeantworter laufen soll:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Der »vboxd«-Daemon sollte mit den Rechten eines normalen Benutzers laufen. " "Dies ist typischerweise Ihr nicht-root-Login-Name. Dieser Benutzer muss ein " "Mitglied der Gruppe »dialout« sein." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} unbekannt" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Der ausgewählte Benutzer ist auf diesem System nicht bekannt. Sie müssen " "einen zulässigen Benutzernamen auswählen." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Benutzer, unter dem der Anrufbeantworter laufen soll:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Die Verbindungen zum Anrufbeantworter (unter Verwendung des Programms Vbox " "aus dem Paket »isdnvboxclient«) benötigen Benutzernamen und Passwort." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Der von Ihnen angegebene Benutzername passt zu keinem Benutzerkonto auf " "diesem System." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Passwort für ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Verbindungsnutzer ${User} an." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Kein Home-Verzeichnis" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Das Home-Verzeichnis »${DIR}« für den Benutzer »${USER}« existiert nicht. " "Das bedeutet, dass die Datei »${DIR}/.vbox.conf« nicht erstellt werden kann." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Unbekannter Benutzer" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Der Benutzer »${USER}« existiert nicht auf dem System! Bitte starten Sie die " "Konfiguration mit »dpkg-reconfigure isdnvboxserver« erneut, um einen anderen " "Benutzernamen anzugeben oder nachdem der Benutzer angelegt wurde." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Soll vboxgetty eingeschaltet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Ein Aufruf von vboxgetty ist in /etc/inittab eingetragen, aber noch nicht " "gestartet. Schalten Sie diese Option ein, wird dieser gestartet, sobald " "dieses Paket voll konfiguriert ist. Lehnen Sie diese Option ab, wenn Sie " "diese manuell anpassen wollen." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Gerät in inittab stimmt nicht mit devfs-Modus überein" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Der Eintrag für vboxgetty in /etc/inittab benutzt einen Gerätenamen, der " "nicht mit der aktuellen devfs-Nutzung übereinstimmt; entweder wird ein devfs-" "Name (/dev/isdn/ttyIxx) benutzt, während devfs nicht eingehängt ist, oder " "der nicht-devfs-Name wird verwendet, während devfs eingehängt ist." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Dieses Problem müssen Sie von Hand beheben." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Das Gerät in vboxgetty.conf stimmt nicht mit dem devfs-Modus überein." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Der Geräte-Eintrag in /etc/isdn/vbxgetty.conf benutzt einen Gerätenamen, der " "nicht mit der aktuellen devfs-Nutzung übereinstimmt; entweder wird ein devfs-" "Name (/dev/isdn/ttyIxx) benutzt, während devfs nicht eingehängt ist, oder " "der nicht-devfs-Name wird verwendet, während devfs eingehängt ist." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils existiert noch" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Die Datei /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils aus dem älteren isdnutils-Paket " #~ "existiert noch. Wenn Sie diese Datei zu irgendeinem Zeitpunkt verändert " #~ "haben, müssen Sie diese Änderungen wahrscheinlich in der Datei 00-ipppd " #~ "(dies ist der neue Name) wiederholen. Danach löschen Sie bitte die alte " #~ "Datei 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Solange sie nicht gelöscht wurde, wird sie weiter benutzt! Dies kann zu " #~ "Konflikten führen." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils existiert noch" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Die Datei /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils aus dem älteren isdnutils-Paket " #~ "existiert noch. Wenn Sie diese Datei zu irgendeinem Zeitpunkt verändert " #~ "haben, müssen Sie diese Änderungen wahrscheinlich in der Datei 99-ipppd " #~ "(dies ist der neue Name) wiederholen. Danach löschen Sie bitte die alte " #~ "Datei 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "alte /etc/ppp/ip-up.d- und ip-down.d-Skripte existieren noch" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Die Dateien /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils und /etc/ppp/ip-down.d/99-" #~ "isdnutilsvon dem älteren isdnutils-Paket existieren noch. Wenn Sie diese " #~ "Dateien zu irgendeinem Zeitpunkt angepasst haben, müssen Sie diese " #~ "Änderungen in den neuen Dateien 00-ipppd und 99-ipppd wahrscheinlich " #~ "erneut vornehmen. Danach löschen Sie bitte die alten Dateien 00-isdnutils " #~ "und 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Bis sie gelöscht werden, werden sie weiter benutzt! Dies kann zu " #~ "Konflikten führen." #~ msgid "none" #~ msgstr "nichts" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Zu ladende Firmware:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Manche ISDN-Karten funktionieren erst, wenn eine Firmware auf die Karte " #~ "geladen wurde. Nennenswerte Beispiele sind »Sedlbauer SpeedFax+ PCI« oder " #~ "»Siemens I-Surf«, welche ISAR.BIN benötigen. Wählen Sie »ISAR.BIN«, wenn " #~ "dies notwendig sein sollte." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "ISDN-Karten-Nummern, auf denen die Firmware geladen werden soll:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie mehrere Karten benutzen, geben Sie die Nummer der Karte(n) ein, " #~ "die eine Firmware benötigen." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Mehrere Einträge sollten durch Kommata getrennt werden. Kartennummern " #~ "sind ganzzahlig und »1« bezeichnet die erste Karte, »2« die zweite und so " #~ "weiter." debian/po/templates.pot0000644000000000000000000003654512237223075012346 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" debian/po/gl.po0000644000000000000000000012435212241337303010553 0ustar # Galician translation of isdnutils's debconf templates # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # # Jacobo Tarrio , 2007. # Marce Villarino , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:57+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician , Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Xa existe a configuración dun provedor de Internet" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Os ficheiros device.${IPPP0} e ippd.${IPPP0} xa existen. Polo tanto, a fase " "de configuración de ipppd non ha tocar nada diso, xa que semella que xa está " "configurado." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Se aínda non funciona e quere probar a configuración automática, deteña " "todos os procesos de RDSI (empregue «/etc/init.d/isdnutils stop»), elimine " "os ficheiros que se mencionan enriba e volva executar a configuración " "mediante «dpkg-reconfigure ipppd». Despois de facelo, volva iniciar os " "procesos de RDSI: «/etc/init.d/isdnutils start»." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Interface a configurar:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" "A escolla predeterminada debera ser segura para a maioría das configuracións." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Porén, se ten requirimentos especiais ou desexa configurar outra interface " "indíqueo aquí." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "" "Deixe o campo en branco se non quer configurar agora a conexión manualmente." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Nome de interface non válido" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Os nomes de interface válidos comezan por «ippp» e van seguidos por un " "número entre 0 e 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Número de teléfono do provedor de Internet:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Debe chamarse polo menos un número de teléfono para se conectar ao provedor " "de Internet (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Introduza aquí o número de teléfono, incluíndo todos os prefixos, sen " "espazos." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "Pode introducir varios números de teléfono separándoos mediante espazos." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Deixe o campo en branco se quer configurar a conexión manualmente." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "MSN local:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Ao chamar por RDSI, o MSN (número de teléfono) polo que se orixina a chamada " "debe indicarse na mensaxe de estabelecemento da chamada. Aínda que, " "normalmente, un MSN incorrecto se ha substituír polo MSN principal da liña " "RDSI, hai ocasións (principalmente en centraliñas) nas que un MSN incorrecto " "(o número da extensión, neste caso) ha facer que o estabelecemento da " "chamada falle. Polo tanto é mellor introducir o MSN local correcto." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Tamén pode ser necesario se quere que os custos se rexistren a un MSN " "determinado, se ten varios MSN e a súa operadora o permite." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Nome da conta no provedor de internet:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "A maioría dos ISP piden que se forneza un nome de conta e o contrasinal " "cando se conecta." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Contrasinal no provedor:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Introduza o contrasinal a empregar cando se conecte co ISP. Este contrasinal " "hase gardar nos ficheiros /etc/ppp/pap-secrets e /etc/ppp/chap-secrets xunto " "co nome de usuario." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "O nome de usuario do provedor de Internet xa está en pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "O nome de usuario que introduciu para se conectar ao provedor de Internet xa " "figura no ficheiro /etc/ppp/pap-secrets. A entrada existente hase comentar, " "e hase engadir unha nova entrada cos datos que acaba de introducir." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "O nome de usuario do provedor de Internet xa está en chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "O nome de usuario que introduciu para se conectar ao provedor de Internet xa " "figura no ficheiro /etc/ppp/chap-secrets. A entrada existente hase comentar, " "e hase engadir unha nova entrada cos datos que acaba de introducir." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "" "O nome de usuario do provedor de Internet xa está en chap-secrets e pap-" "secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "O nome de usuario que introduciu para se conectar ao provedor de Internet xa " "figura nos ficheiros pap-secrets e chap-secrets de /etc/ppp/. As entradas " "existentes hanse comentar, e hanse engadir novas entrada cos datos que acaba " "de introducir." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(Re)inicie ipppd á man" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Non existe o ficheiro /etc/init.d/isdnutils neste sistema, polo tanto, ha " "ter que deter e iniciar os servizos ipppd á man." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Erro ao executar o script de inicio de isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "O script /etc/init.d/isdnutils tivo erros. Comprobe a instalación do paquete " "isdnutils-base; volva instalalo se é preciso. Se cadra, se move /etc/init.d/" "isdnutils.dpkg-dist (de existir) a /etc/init.d/isdnutils pode funcionar." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Franza" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Alemaña" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Países Baixos" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "España" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Suíza" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "outro" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "País:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose the local country. This will be used to set the rate table " #| "to use for calculating the costs of costs." msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Escolla o país local. Empregarase para definir as táboas de tarifas a " "empregar para calcular o custo dunha chamada." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Country ITU code:" msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Código ITU do país:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Prefixo a marcar antes dun número internacional:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Código ITU do país:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Indique o código internacional do seu país." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Exemplo: ${default_countrycode} para ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Prefixo da área, se é aplicábel:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Código de área local, se é aplicábel:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Desexa executar isdnrate como un servizo?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "A utilidade isdnrate calcula o custo dunha conexión a un número de teléfono " "determinado, que se emprega, por exemplo, en sistemas LCR para buscar a " "operadora máis barata en cada chamada. Se o executa como servizo hase " "acelerar todo, xa que só ha ter que cargar os datos unha vez." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Este parámetro só é útil en configuracións especiais, como nunha pasarela de " "RDSI para H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Número que debe contestar vbox:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox debe saber que número ten que atender. Dependendo do sistema RDSI do " "país, este número pode incluír o prefixo ou non. Xeralmente non se debe " "incluír o 0 do principio." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Deixe o campo en branco se quer configuralo á man, ou se xa emprega unha " "configuración (funcional) de vbox do tempo no que aínda formaba parte de " "isdnutils (a non ser que queira crear unha nova configuración)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Número de timbres para que vbox colla a liña:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Un timbre dura uns 5 segundos. Este parámetro pode ser axustado " "posteriormente segundo o número de teléfono que está a chamar, por exemplo " "para filtrar dun xeito agresivo algúns números entrantes." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Debería ler vbox.conf(5) para máis información." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Deben anexarse as mensaxes aos correos de notificación?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Ao gravar unha mensaxe mándase un aviso por correo. Se quere que ese correo " "conteña a mensaxe nun anexo, escolla esta opción." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Executar o contestador automático como:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "O daemon vboxd debería executarse como un usuario sen privilexios (non " "root). Ese usuario debe ser membro do grupo «dialout»." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "Non se coñece a ${Daemonuser}" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "O usuario que escolleu non existe nesta máquina. Debe indicar un nome de " "usuario válido." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Usuario do contestador automático:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "As conexións co contestador automático (empregando o programa de vbox " "fornecido polo paquete isdnvboxclient) pedirán un nome de usuario e " "contrasinal." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "O usuario que indique aquí non se ten por que corresponder cunha conta de " "acceso a este sistema." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Contrasinal para ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Escolla o contrasinal para o usuario de conexión ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Non existe o directorio persoal" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Non existe o directorio persoal «${DIR}» do usuario «${USER}». Isto " "significa que non se pode crear o ficheiro «${DIR}/.vbox.conf»." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Usuario inexistente" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "O usuario «${USER}» non existe no sistema. Volva executar a configuración " "mediante «dpkg-reconfigure isdnvboxserver» para introducir outro nome de " "usuario, ou despois de crear o usuario." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Debería activarse vboxgetty?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "En /etc/inittab defínese unha chamada para vboxgetty, pero aínda non está " "activado. Se escolle esta opción activaraa despois de configurar " "completamente este paquete. Rexeite esta opción se quer axustalo manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "O dispositivo de inittab non encaixa co modo devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "A entrada de vboxgetty en /etc/inittab emprega un nome de dispositivo que " "non se corresponde coa utilización actual de devfs; ou está a empregar un " "nome devfs (/dev/isdn/ttyIxx) no inittab sen ter devfs montado, ou está a " "empregar un nome que non é de devfs con devfs montado." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Este problema debe ser corrixido manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "O dispositivo de vboxgetty.conf non encaixa co modo devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "A entrada do dispositivo en /etc/isdn/vboxgetty.conf emprega un nome de " "dispositivo que non se corresponde coa utilización actual de devfs; ou está " "a empregar un nome devfs (/dev/isdn/ttyIxx) en vboxgetty.conf sen ter devfs " "montado, ou está a empregar un nome que non é de devfs con devfs montado." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "Aínda existe /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils do antigo paquete isdnutils " #~ "aínda existe. Se modificou ese ficheiro nalgún momento, ha ter que " #~ "refacer esas modificacións no ficheiro 00-ipppd (que é o novo nome). " #~ "Despois de facelo, elimine o ficheiro 00-isdnutils antigo." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Ha seguir empregándose ata que o borre. Isto pode causar conflictos." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "Aínda existe /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils do antigo paquete isdnutils " #~ "aínda existe. Se modificou ese ficheiro nalgún momento, ha ter que " #~ "refacer esas modificacións no ficheiro 99-ipppd (que é o novo nome). " #~ "Despois de facelo, elimine o ficheiro 99-isdnutils antigo." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "Aínda existen scripts antigos en /etc/ppp/ip-up.d e ip-down.d" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Os ficheiros /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils e /etc/ppp/ip-down.d/99-" #~ "isdnutils do antigo paquete isdnutils aínda existen. Se modificou eses " #~ "ficheiros nalgún momento, ha ter que refacer esas modificacións nos " #~ "ficheiros 00-ipppd e 99-ipppd (que son os novos nomes). Despois de " #~ "facelo, elimine os ficheiros 00-isdnutils e 99-isdnutils antigos." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Han seguir empregándose ata que os borre. Isto pode causar conflitos." #~ msgid "none" #~ msgstr "ningún" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Firmware para cargar:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Algunhas tarxetas RDSI non funcionan correctamente ata que carguen algún " #~ "firmware. Un exemplo habitual é o Sedlbauer SpeedFax+ PCI ou o Siemens I-" #~ "Suft, que precisan de cargar o ficheiro ISAR.BIN. Escolla «ISAR.BIN» se " #~ "isto é necesario." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "Números de tarxeta RDSI para cargar xunto co firmware:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Se emprega máis dunha tarxeta indique o número das tarxetas que precisan " #~ "de firmware." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Pode separar múltiplas entradas mediante vírgulas. Os números das " #~ "tarxetas son enteiros onde «1» é a primeira, «2» a segunda etc." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgid "" #~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgstr "" #~ "Na maioría dos casos hai que introducir \"ippp0\" aquí, xa que é o valor " #~ "por defecto para unha conexión a un provedor de Internet. A pasarela por " #~ "defecto ha ser ippp0." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "However, some people have special requirements, and they may choose " #~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't " #~| "want this connection to be the default gateway)." #~ msgid "" #~ "However, some people have special requirements, and they may choose " #~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want " #~ "this connection to be the default gateway)." #~ msgstr "" #~ "Nembargantes, algunha xente ten necesidades especiais, e poden escoller " #~ "outra interface para que a configure debconf (por exemplo, se non queren " #~ "que esa conexión sexa a pasarela por defecto)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. " #~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for " #~| "ipppd." #~ msgid "" #~ "Note that currently at most one interface can be configured in this " #~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything " #~ "now for ipppd." #~ msgstr "" #~ "Teña en conta que debconf só ha configurar unha interface. Introduza " #~ "\"none\" se non quere que debconf configure nada para ipppd." #, fuzzy #~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?" #~ msgid "User name for logging into your ISP:" #~ msgstr "¿Cal é o nome de usuario para se conectar ao provedor de Internet?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as " #~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The " #~| "password will be asked for next." #~ msgid "" #~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid " #~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will " #~ "be asked for next." #~ msgstr "" #~ "A maioría (¿todos?) os provedores de Internet precisan dun nome de " #~ "usuario e contrasinal para autenticalo coma usuario válido antes de " #~ "permitir o acceso. Introduza aquí o nome do usuario. Háselle pedir " #~ "despois o contrasinal." #, fuzzy #~| msgid "What is the password for logging into your ISP?" #~ msgid "Password for logging into your ISP:" #~ msgstr "¿Cal é o contrasinal para se conectar ao provedor de Internet?" #, fuzzy #~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" #~ msgid "ISO two-letter code for your country:" #~ msgstr "Introduza o código ISO de dúas letras do seu país" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is only for people with special requirements, such as those using " #~| "the isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"." #~ msgid "" #~ "This is only for people with special requirements, such as those using " #~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option." #~ msgstr "" #~ "Só é útil para xente con necesidades especiais, coma os que empreguen o " #~ "paquete isdn2h323. Polo tanto, a maioría da xente respostaría \"non\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~| "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~| "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~| "after one ring. See `man vbox.conf' for more info." #~ msgid "" #~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information." #~ msgstr "" #~ "Un timbre dura uns 5 segundos. Pode axustar o número de timbres para " #~ "determinados números de teléfono manualmente; por exemplo, os vendedores " #~ "dos que coñeza o número (ou para as chamadas con número oculto) pódense " #~ "mandar ao contestador despois dun só timbre. Consulte \"man vbox.conf\" " #~ "para máis información." #, fuzzy #~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system." #~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system" #~ msgstr "O usuario ${Daemonuser} non existe no sistema." #, fuzzy #~| msgid "What username may connect to the vbox server?" #~ msgid "Username which may connect to the vbox server:" #~ msgstr "¿Que usuario se pode conectar ao servidor vbox?" #, fuzzy #~| msgid "User doesn't exist!" #~ msgid "User doesn't exist" #~ msgstr "O usuario non existe" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manual" #~ msgid "Entering isdnlog configuration" #~ msgstr "A introducir a configuración de isdnlog" #~ msgid "" #~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " #~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you " #~ "have configured debconf with) of:" #~ msgstr "" #~ "Para que isdnlog funcione correctamente, hai que configurar algunhas " #~ "cousas en isdnlog. Estas son todas ou algunas (dependendo do nivel co que " #~ "teña configurado debconf) destas:" #~ msgid "" #~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n" #~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n" #~ " the cost of a call." #~ msgstr "" #~ " - país\n" #~ " emprégase para establecer varios valores por defecto, coma\n" #~ " as táboas de tarifas a empregar para calcular o custo dunha\n" #~ " chamada." #~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number" #~ msgstr "" #~ " - prefixo de chamada internacional\n" #~ " que prefixo se usa para indicar un número internacional" #~ msgid "" #~ " - country code the phone number for your country\n" #~ " (e.g. 49 for Germany)" #~ msgstr "" #~ " - código do país\n" #~ " o código telefónico do país (por exemplo, 34 para España)" #~ msgid "" #~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n" #~ " if applicable in your country. Usually a 0 ." #~ msgstr "" #~ " - prefixo de chamada a outra área\n" #~ " o código que se emprega para indicar que se vai marcar o " #~ "prefixo\n" #~ " doutra área telefónica, se é necesario. Adoita ser un 0." #~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)" #~ msgstr "" #~ " - prefixo\n" #~ " o prefixo da súa área (se ten prefixo)" #~ msgid "" #~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with " #~ "reasonable defaults for most cases." #~ msgstr "" #~ "Trala instalación pode ter que editar /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 para " #~ "que isdnlog funcione correctamente, aínda que ese ficheiro está " #~ "configurado dun xeito razonable na maioría dos casos." #~ msgid "" #~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved." #~ msgstr "Se xa tiña un ficheiro /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, hase conservar." #~ msgid "isdnutils is now split up" #~ msgstr "Agora isdnutils está dividido" #~ msgid "" #~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgstr "" #~ "O antigo paquete isdnutils agora está dividido en partes máis pequenas: " #~ "isdnutils ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver " #~ "isdnvboxclient isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards " #~ "pppdcapiplugin isdneurofile" #~ msgid "" #~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no " #~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically " #~ "selecting those parts you need." #~ msgstr "" #~ "Isto permítelle escoller mellor as partes que quere instalar; case " #~ "ninguén precisa de todo. Lamentablemente, non hai maneira de escoller " #~ "automaticamente as partes das que precisa." #~ msgid "" #~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to " #~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining " #~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Ten configuradas interfaces ipppX, pero non seleccionou ipppd para a súa " #~ "instalación. Isto pode ser perigoso (pode deixalo sen unha maneira de " #~ "obter ipppd), polo que se aborta a instalación deste novo isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files " #~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Se non quere ter ipppd, elimine os ficheiros ipppd.* de /etc/isdn/, " #~ "deteña as interfaces ipppX e reinstale isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts " #~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those " #~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-" #~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f " #~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not " #~ "yet configured." #~ msgstr "" #~ "Se empregou dselect, seleccione (+) ipppd e as demáis partes das que " #~ "precise (coma, por exemplo, isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), aínda " #~ "que xa debían quedar seleccionadas automaticamente. Se empregou apt-get, " #~ "execute \"apt-get install isdnutils ipppd isdnlog ...\"; ha ter que " #~ "executar \"apt-get -f install\" antes para configurar os paquetes que " #~ "estean descomprimidos pero aínda non estean configurados." #~ msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" #~ msgstr "Ten un script (antigo) de cron.weekly de isdnvbox" #~ msgid "" #~ "In early versions of isdnutils 3.1pre1b, when upgrading from 3.0 the /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils script was renamed to isdnvbox. Unfortunately, when " #~ "isdnvbox was split up into isdnvboxserver and isdnvboxclient, the " #~ "existing cron script was not renamed. This can lead to two scripts " #~ "existing." #~ msgstr "" #~ "En versións antigas de isdnutils 3.1pre1b, ao actualizar de 3.0 cambiouse " #~ "o nome do script /etc/cron.weekly/isdnutils a isdnvbox. Lamentablemente, " #~ "cando se dividiu isdnvbox en isdnvboxserver e isdnvboxclient, non se lle " #~ "cambiou o nome ao script de cron existente. Isto pode facer que existan " #~ "dous scripts." #~ msgid "" #~ "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it " #~ "looks like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron." #~ "weekly/isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Normalmente poderíase borrar o script antigo, pero semella que modificou " #~ "o script manualmente. Consulte /etc/cron.weekly/isdnvbox para ver se ten " #~ "que conservar algún cambio (por exemplo, no script /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver) e despois borre o script antigo á man." #~ msgid "" #~ "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "Se non ve nada que teña que conservar, probablemente sexa seguro borralo." #~ msgid "/etc/cron.weekly/isdnutils renamed to isdnvboxserver" #~ msgstr "Cambiouse o nome de /etc/cron.weekly/isdnutils a isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to " #~ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " #~ "version, the script only handled isdnvbox things)." #~ msgstr "" #~ "Cambiouse o nome do script /etc/cron.weekly/isdnutils existente a " #~ "isdnvboxserver para adaptalo aos nomes dos paquetes divididos (na versión " #~ "antiga, o script só xestionaba cousas de isdnvbox)." #~ msgid "" #~ "When the packaging system asks whether to replace the /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes " #~ "to the script in the past, please put those changes into the new script." #~ msgstr "" #~ "Cando o sistema de paquetes lle pregunte se quere substituír o ficheiro /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver, recoméndase que o faga. Se fixo algunha " #~ "modificación no script no pasado, faga tamén eses cambios no novo script." #~ msgid "You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver" #~ msgstr "Decidiu non empregar debconf para isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " #~ "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running " #~ "from inittab, and that vboxd will run out of inetd." #~ msgstr "" #~ "Se cambia de opinión, execute \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". Para " #~ "rematar isdnvboxserver, ha ter que se asegurar de que vboxgetty se estea " #~ "a executar desde o inittab, e de que vboxd se execute desde inetd." #~ msgid "spool directory created" #~ msgstr "Creouse o directorio de traballo" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary " #~ "for proper working of vbox." #~ msgstr "" #~ "Creouse o directorio de traballo \"${NEWSPOOL}\", que é necesario para " #~ "que vbox funcione correctamente." #~ msgid "vbox config file created" #~ msgstr "Creouse o ficheiro de configuración de vbox" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man " #~ "vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "Creouse o ficheiro de configuración \"${DIR}/.vbox.conf\". Consulte \"man " #~ "vbox.conf\" para máis información sobre como modificar ese ficheiro." #~ msgid "user `vbox' created" #~ msgstr "Creouse o usuario \"vbox\"" #~ msgid "" #~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID " #~ "that the vbox daemons run under." #~ msgstr "" #~ "Creouse un usuario \"vbox\" no grupo \"dialout\". Este usuario emprégase " #~ "coma ID baixo o que se executan os servizos vbox." #~ msgid "Failed to create user `vbox'" #~ msgstr "Non se puido crear o usuario \"vbox\"" #~ msgid "" #~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group " #~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" #~ msgstr "" #~ "Para o óptimo funcionamento de vbox hai que crear un usuario \"vbox\" no " #~ "grupo \"dialout\". Nembargantes, a creación dese usuario fallou cos " #~ "seguintes erros:" #~ msgid "${MSG}" #~ msgstr "${MSG}" #~ msgid "" #~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with " #~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgstr "" #~ "Arranxe este problema á man e volva executar a configuración mediante " #~ "\"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\"." #~ msgid "isdnvboxserver is being configured." #~ msgstr "Estase a configurar isdnvboxserver." #~ msgid "Note to translators: no need to translate this, not shown to users." #~ msgstr "Isto non debía aparecer na pantalla." debian/po/da.po0000644000000000000000000006514412237223075010545 0ustar # Danish translation isdnutils. # Copyright (c) 2012 isdnutils & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # Joe Hansen , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "ISP-opkaldskonfiguration findes allerede" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Filerne device.${IPPP0} og ipppd.${IPPP0} findes allerede. Derfor vil ipppd-" "konfigurationsfasen ikke røre noget der, da det ser ud til at den allerede " "er blevet konfigureret." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Hvis det ikke virker endnu, og du ønsker at prøve den automatiske " "konfiguration, sÃ¥ stop alle ISDN-processer (brug »/etc/init.d/isdnutils " "stop«), fjern filerne nævnt ovenfor, og genkør konfigurationen med »dpkg-" "reconfigure ipppd«. Derefter genstart ISDN-processerne med »/etc/init.d/" "isdnutils start«." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Grænseflade at konfigurere:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "Standardindstillingen bør være sikker for de fleste konfigurationer." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Hvis du har specielle krav eller ønsker at konfigurere en anden grænseflade, " "sÃ¥ indtast den venligst her." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Efterlad feltet blankt hvis du ikke ønsker at konfigurere nu." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Ugyldigt grænsefladenavn" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Gyldige grænsefladenavne begynder med »ippp« efterfulgt af et tal mellem 0 " "og 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "ISP's telefonnummer:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Mindst et telefonnummer skal ringes op for at forbinde til en " "internetudbyder (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Indtast venligst det telefonnummer her, inklusiv opkaldspræfiks, omrÃ¥dekoder " "og sÃ¥ videre, men uden mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "Flere telefonnumre kan indtastes og de skal være adskilt af mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" "Efterlad feltet tomt hvis du ønsker at konfigurere forbindelsen manuelt." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Lokal MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "NÃ¥r der foretages et opkald med ISDN, skal MSN'en (telefonnummer) som er " "oprindelse for opkaldet angives i opkaldsopsætningens besked. Mens en " "forkert MSN normalt vil blive erstattet af hoved-MSN'en for ISDN-linjen, " "specielt pÃ¥ PABX'er, vil en forkert MSN (ofte udvidelsesnummeret i dette " "tilfælde) fÃ¥ opkaldsopsætningen til at fejle. SÃ¥ det er bedst at indtaste " "den korrekte lokale MSN her." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Dette kan ogsÃ¥ være nødvendigt, hvis du ønsker, at omkostningen skal " "registreres pÃ¥ en specifik MSN, i tilfælde af at du har mere end en MSN og " "dette er understøttet af dit telefonselskab." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "ISP-kontonavn:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "De fleste ISP'er kræver, at et kontonavn og adgangskode angives nÃ¥r der " "forbindes." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "ISP-adgangskode:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Indtast venligst adgangskoden der skal bruges, nÃ¥r der forbindes til ISP'en. " "Denne adgangskode vil blive opbevaret i /etc/ppp/pap-secrets og /etc/ppp/" "chap-secrets sammen med kontonavnet." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "ISP-brugernavn er allerede i pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Brugernavnet, du indtastede for at logge ind hos din ISP, er allerede " "angivet i filen /etc/ppp/pap-secrets. Det eksisterende punkt vil blive " "udkommenteret, og et nyt punkt med dataene, du netop har indtastet, vil " "blive indsat." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "ISP-brugernavn er allerede i chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Brugernavnet, du indtastede for at logge ind hos din ISP, er allerede " "angivet i filen /etc/ppp/chap-secrets. Det eksisterende punkt vil blive " "udkommenteret, og et nyt punkt med dataene, du netop har indtastet, vil " "blive indsat." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "ISP-brugernavn er allerede i chap-secrets og pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Brugernavnet, du indtastede for at logge ind hos din ISP, er allerede " "angivet i filerne chap-secrets og pap-secrets i /etc/ppp/. De eksisterende " "punkter vil blive udkommenteret, og nye punkter med dataene, du netop har " "indtastet, vil blive indsat." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(Gen)start ipppd manuelt" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Der er ingen /etc/init.d/isdnutils pÃ¥ dette system; du vil derfor skulle " "stoppe og starte alle ipppd-dæmoner manuelt." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Fejl under kørsel af isdnutils' opstartsskript" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Skriptet /etc/init.d/isdnutils blev kørt med fejl. Tjek venligst " "installationen af pakken isdnutils-base; geninstaller om nødvendigt. MÃ¥ske " "vil flytning af /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (hvis den findes) til /etc/" "init.d/isdnutils ogsÃ¥ hjælpe." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Østrig" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Frankrig" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norge" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Schweitz" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "andet" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "other" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Land:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Vælg venligst dit land. Dette vil blive brugt til at angive " "betalingstabellen til brug for beregning af prisen for opkald." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Landes to-bogstavskode for ISO:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Indtast venligst ISO-koden for stedets land. Da ingen betalingstabeller " "er tilgængelige, vil denne indstilling ikke blive brugt." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Præfiks til brug for internationalt nummer:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Landes ITU-kode:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Indtast venligst den internationale kode for dit land." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Eksempel: ${default_countrycode} for ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Præfiks for omrÃ¥dekode, hvis omrÃ¥dekode anvendes:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Lokal omrÃ¥dekode, hvis en sÃ¥dan anvendes:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Kør isdnrate som en dæmon?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "Redskabet isdnrate beregner omkostningen ved en forbindelse til et angivet " "telefonnummer, brugt f.eks. for LCR-systemer til at finde den billigste " "leverandør pÃ¥ et opkald-per-opkald grundlag. Ved at have den kørende som en " "dæmon øges hastigheden, da den kun behøver at indlæse alle dataene en gang." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Denne indstilling er kun brugbar for specielle opsætninger, sÃ¥som et ISDN-" "til-H.323 adgangspunkt." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Nummer som vbox skal besvare:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox skal vide hvilket nummer den skal lyttes pÃ¥. Afhængig af landets ISDN-" "system, kan dette inkludere omrÃ¥dekoden. Foranstillet »0« skal som oftest " "udelades." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Efterlad feltet blankt hvis du ønsker at konfigurere manuelt, eller hvis du " "allerede bruger en eksisterende (fungerende) vbox-konfiguration fra " "tidspunktet da dette stadig var en del af isdnutils (medmindre du ønsker at " "oprette en ny konfiguration)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Antal ring hvorefter vbox skal besvare linjen:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Et ring er pÃ¥ cirka 5 sekunder. Denne indstilling kan senere fintunes for " "hvert indgÃ¥ende telefonnummer, for eksempel for aggressivt at filtere nogle " "indgÃ¥ende numre." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Du skal læse vbox.conf(5) for yderligere information." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Skal indgÃ¥ende beskeder tilføjes til pÃ¥mindelsespost?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "NÃ¥r en besked optages, sendes en e-post-pÃ¥mindelse. Hvis den e-post skal " "indeholde beskeden som en vedhæftning, sÃ¥ vælg denne indstilling." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Kør telefonsvaren som:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Vboxd-dæmonen skal køre som en upriviligeret (ikke administrator) bruger. " "Den skal være medlem af gruppen »dialout«." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} ukendt" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Brugeren du vælger findes ikke pÃ¥ denne maskine. Du skal vælge et gyldigt " "brugernavn." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Logind for telefonsvareren:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Forbindelser til telefonsvareren (der bruger vbox-programmer tilbudt af " "pakken isdnvboxclient) vil blive promptet for et brugernavn og en " "adgangskode." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Brugernavnet, du definerer her, skal ikke korrespondere til en logindkonto " "pÃ¥ dette system." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Adgangskode for ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Vælg venligst adgangskoden for forbindelsesbrugeren ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Ingen hjemmemappe" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Hjemmemappen »${DIR}« for bruger »${USER}« findes ikke. Dette betyder at " "filen »${DIR}/.vbox.conf« ikke kan oprettes." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Ikkeeksisterende bruger" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Brugeren »${USER}« findes ikke pÃ¥ systemet. Kør venligst konfigurationen med " "»dpkg-reconfigure isdnvboxserver« igen for at indtaste et andet brugernavn, " "eller efter oprettelse af brugeren." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Skal vboxgetty aktiveres?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Et kald for vboxgetty er defineret i /etc/inittab, men endnu ikke aktiveret. " "Valg af denne indstilling vil aktivere den nÃ¥r først pakken er fuldt " "konfigureret. Afvis denne indstilling hvis du ønsker at optimere den manuelt." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Enhed i inittab er ikke enig med devfs-tilstand" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Posten for vboxgetty i /etc/inittab bruger et enhedsnavn, som ikke " "korresponderer til den aktuelle devfs-brug; enten bruges et devfs-navn (/dev/" "isdn/ttyIxx) i inittab mens devfs ikke er monteret, ellers bruges non-devfs-" "navnet nÃ¥r devfs er monteret." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Dette problem skal rettes manuelt." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Enhed i cboxgetty.conf er ikke enig med devfs-tilstand" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Enhedsposten i /etc/isdn/vboxgetty.conf bruger et enhedsnavn som ikke " "korresponderer til den aktuelle devfs-brug; enten bruges et devfs-navn (/dev/" "isdn/ttyIxx) i vboxgetty.conf mens devfs ikke er monteret ellers bruges non-" "devfs-navet mens devfs er monteret." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils findes stadig" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Filen /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils fra den gamle isdnutils-pakke findes " #~ "stadig. Hvis du ændrede den fil pÃ¥ et tidspunkt, skal du mÃ¥ske gendanne " #~ "disse ændringer i filen 00-ipppd (som er det nye navn). Slet derefter den " #~ "gamle fil 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Indtil den er slettet, vil den stadig blive brugt. Dette kan medføre " #~ "konflikter." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils findes stadig" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Filen /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils fra den gamle isdnutils-pakke " #~ "findes stadig. Hvis du ændrede den fil pÃ¥ et tidspunkt, skal du mÃ¥ske " #~ "gendanne disse ændringer i filen 99-ipppd (som er det nye navn). Slet " #~ "derefter den gamle fil 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "de gamle skripter /etc/ppp/ip-up.d og ip-down.d findes stadig" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Filerne /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils og /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "fra den gamle isdnutils-pakke findes stadig. Hvis du ændrede disse filer " #~ "pÃ¥ et tidspunkt, skal du mÃ¥ske gendanne disse ændringer i filerne 00-" #~ "ipppd og 99-ipppd (som er de nye navne). Slet derefter de gamle filer 00-" #~ "isdnutils og 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Indtil de er slettet, vil de stadig blive brugt. Dette kan medføre " #~ "konflikter." #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Firmware at indlæse:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Nogle ISDN-kort kan ikke fungere korrekt før en bestemt firmware er " #~ "blevet indlæst. Et par eksempler er Sedlbauer SpeedFax+ PCI eller Siemens " #~ "I-Surf, som kræver ISAR.BIN for at blive indlæst. Vælg »ISAR.BIN« hvis " #~ "dette er nødvendigt." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "ISDN-kortnumre til indlæsning med firmwaren:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Hvis du bruger mere end et kort sÃ¥ indtast numrene pÃ¥ kortene, som skal " #~ "bruge firmware." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Flere punkter skal være adskilt med kommaer. Kortnumre er heltal hvor »1« " #~ "er det første kort, »2« det andet etc." debian/po/it.po0000644000000000000000000006543412241337345010600 0ustar # Italian (it) translation of isdnutils po-debconf # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # Luca Monducci , 2004-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.25+dfsg1-3: italian debconf templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 18:24+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "La configurazione della connessione a un ISP già esiste" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "I file device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} esistono già. Quindi la fase di " "configurazione di ipppd non li toccherà dato che sembrano essere già " "configurati." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Se non funzionano e si vuole provare la configurazione automatica, fermare " "tutti i processi ISDN (usare «/etc/init.d/isdnutils stop»), rimuovere i file " "menzionati in precedenza e ripetere la configurazione con «dpkg-reconfigure " "ipppd». Poi riavviare i processi ISDN con «/etc/init.d/isdnutils start»." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Interfaccia da configurare:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" "L'impostazione predefinita dovrebbe andar bene nella maggior parte dei casi." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Comunque se si hanno delle necessità particolari o si vuole configurare " "un'interfaccia diversa, inserire il nome dell'interfaccia." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Lasciare vuoto il campo per saltare la configurare adesso." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Nome dell'interfaccia non valido" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "I nomi dell'interfaccia validi iniziano con «ippp» seguito da un numero da 0 " "a 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Numero telefonico dell'ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Almeno un numero telefonico da comporre per connettersi all'Internet Service " "Provider (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Inserire il numero di telefono, completo di prefissi di composizione, di " "indicativi di località e così via, ma senza spazi." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "È possibile inserire più numeri di telefono separandoli con degli spazi." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Lasciare vuoto il campo per configurare la connessione manualmente." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "MSN locale:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Quando si fa una chiamata con ISDN, l'MSN (numero di telefono) che dà " "origine alla chiamata deve essere passato nel messaggio di call-setup. Di " "solito un MSN sbagliato viene sostituito dal MSN principale della linea " "ISDN, nel caso particolare dei un centralini, un MSN sbagliato (spesso il " "numero dell'interno) comporta il fallimento del call-setup. Quindi si " "raccomanda di inserire l'MSN corretto." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Ciò potrebbe essere necessario anche per addebitare i costi a un particolare " "MSN, nel caso si abbia più di un MSN e questo servizio sia supportato dal " "proprio gestore telefonico." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Nome dell'account per l'ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "La maggior parte degli ISP richiedono che al momento della connessione sia " "fornito il nome e la password dell'account." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Password per l'ISP:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Inserire la password da usare per la connessione all'ISP. La password verrà " "memorizzata in /etc/ppp/pap-secrets e /etc/ppp/chap-secrets insieme al nome " "dell'account." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Nome utente per l'ISP già presente in pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Il nome utente indicato per la connessione all'ISP è già presente nel file /" "etc/ppp/pap-secrets. Il valore esistente verrà commentato e verrà inserita " "una nuova riga con il valore appena inserito." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Nome utente per l'ISP già presente in chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Il nome utente inserito per la connessione all'ISP è già presente nel file /" "etc/ppp/chap-secrets. Il valore esistente verrà commentato e verrà inserita " "una nuova voce con il valore appena inserito." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Nome utente per l'ISP già presente in pap-secrets e chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Il nome utente indicato per la connessione all'ISP è già presente nei file " "chap-secrets e pap-secrets in /etc/ppp. I valori esistenti verranno " "commentati e verranno inserite delle nuove voci con i valori appena inseriti." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(Ri)avviare ipppd manualmente" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Nel sistema non esiste /etc/init.d/isdnutils; quindi i demoni ipppd devono " "essere fermati e avviati manualmente." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Errore nell'eseguire lo script init di isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "L'esecuzione dello script /etc/init.d/isdnutils ha prodotto degli errori, " "controllare l'installazione del pacchetto isdnutils-base; se necessario " "ripeterne l'installazione. Provare a spostare /etc/init.d/isdnutils.dpkg-" "dist (se esiste) in /etc/init.d/isdnutils." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Francia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Germania" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "Italia" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "other" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Paese:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Scegliere il paese in cui ci si trova. Questo valore è usato per impostare " "la tabella delle tariffe da usare per il calcolo del costo delle chiamate." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Codice ISO di due lettere del paese:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Inserire il codice ISO del paese in cui ci si trova. Questa impostazione non " "verrà usata se le tabelle delle tariffe da non sono disponibili." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Prefisso da comporre prima di un numero internazionale:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Codice ITU del paese:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Inserire il codice internazionale del paese in cui ci si trova." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Esempio: ${default_countrycode} per ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Prefisso del proprio distretto, se applicabile:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Codice del proprio distretto, se applicabile:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Eseguire isdnrate come demone?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "L'utilità isdnrate calcola il costo di una connessione a un certo numero " "telefonico, è usata, per esempio, nei sistemi LCR per scegliere l'operatore " "meno costoso per una chiamata. Se eseguita come demone le operazioni sono " "velocizzate poiché i dati devono essere caricati una volta sola." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Questa impostazione è utile solo in casi particolari, come un gateway ISDN-" "to-H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Numero a cui risponde vbox:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox deve sapere su quale numero è in ascolto. A seconda del sistema ISDN " "usato nel proprio paese il numero può o non può comprendere il prefisso, " "molto spesso lo zero iniziale deve essere tolto." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Lasciare vuoto il campo per fare la configurazione manualmente oppure per " "usare una configurazione (funzionante) di vbox fatta in passato quando vbox " "era parte di isdnutils (a meno che non si voglia creare una nuova " "configurazione)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Numero di squilli prima che vbox risponda alla chiamata:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Uno squillo dura circa 5 secondi. In seguito questa impostazione può essere " "regolata per ciascun numero telefonico in entrata, per esempio per filtrare " "in modo aggressivo le chamate da alcuni numeri." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Leggere vbox.conf(5) per maggiori informazioni." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Allegare il messaggio alle email di notifica?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Una volta registrato un messaggio viene inviata una email di notifica. " "Accettare, se a questa email deve essere allegato il messaggio." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Eseguire il risponditore come:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Il demone vboxd dovrebbe essere eseguito da un utente normale (non-root). " "Questo utente deve essere membro del gruppo «dialout»." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} sconosciuto" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "L'utente scelto non esiste su questa macchina. Scegliere un nome utente " "valido." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Login per il risponditore:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Per le connessioni al risponditore (tramite il programma vbox fornito dal " "pacchetto isdnvboxclient) verrà chiesto un nome utente e una password." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "A questo nome utente non deve corrispondere un account sul sistema." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Password per ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Inserire la password dell'utente ${User} per la connessione." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Nessuna directory home" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "La directory home «${DIR}» per l'utente «${USER}» non esiste, quindi è " "impossibile creare il file «${DIR}/.vbox.cond»." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Utente non esistente" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "L'utente «${USER}» non esiste sul sistema. Ripetere la configurazione con " "«dpkg-reconfigure isdnvboxserver» e inserire un nome utente diverso oppure " "dopo aver creato l'utente." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Attivare vboxgetty?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "In /etc/inittab è presente una chiamata a vboxgetty ma non è attiva. " "Accettando verrà attivata alla conclusione della configurazione di questo " "pacchetto; rifiutando dovrà essere gestita manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Il device usato in inittab non corrisponde con la modalità devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Il valore per vboxgetty in /etc/inittab usa un device che non corrisponde " "con l'attuale modalità devfs; un nome devfs (/dev/isdn/ttyIxx) è usato in " "inittab ma devfs non è stato montato oppure è usato un nome non-devfs ma è " "montato devfs." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Questo problema deve essere risolto manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Il device in vboxgetty.conf non corrisponde con la modalità devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Il valore per device in /etc/isdn/vboxgetty.conf usa un nome di device che " "non corrisponde con l'attuale uso di devfs; un nome devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "è usato in vboxgetty.conf ma devfs non è stato montato oppure è usato un " "nome non-devfs ma è montato devfs." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils esiste ancora" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Il file /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils appartenente al vecchio pacchetto " #~ "isdnutils esiste ancora. Se in passato si è modificato questo file " #~ "potrebbe essere necessario ripetere le medesime modifiche in 00-ipppd (il " #~ "nuovo nome del file). Poi cancellare il file 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Sarà usato fino a quando non sarà rimosso! Questo potrebbero creare dei " #~ "conflitti." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils esiste ancora" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Il file /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils appartenente al vecchio pacchetto " #~ "isdnutils esiste ancora. Se in passato si è modificato questo file " #~ "potrebbe essere necessario ripetere le medesime modifiche a 99-ipppd (il " #~ "nuovo nome del file). Poi cancellare il file 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "" #~ "i vecchi script /etc/ppp/ip-up.d e /etc/ppp/ip-down.d esistono ancora" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "I file /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils e /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "appartenenti al vecchio pacchetto isdnutils esistono ancora. Se in " #~ "passato si è modificato questi file potrebbe essere necessario ripetere " #~ "le medesime modifiche a 00-ipppd e 99-ipppd (il nuovi nomi dei file). Poi " #~ "cancellare i file 00-isdnutils e 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Saranno usati fino a quando non saranno rimossi. Questi potrebbero creare " #~ "dei conflitti." #~ msgid "none" #~ msgstr "nessuno" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Firmware da caricare:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Alcune schede ISDN non funzionano correttamente se non viene caricato il " #~ "firmware. Per esempio le Sedlbauer SpeedFax+ PCI o le Siemens I-Surf " #~ "necessitano di caricare ISAR.BIN. Scegliere «ISAR.BIN» se necessario." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "" #~ "Numeri delle schede ISDN che devono essere caricate con il firmware:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Se si usa più di una scheda, inserire i numeri delle schede che hanno " #~ "bisogno del firmware." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Per inserire più valori usare una virgola come separatore. I numeri delle " #~ "schede sono interi, «1» indica la prima scheda, «2» la seconda, ecc." debian/po/fr.po0000644000000000000000000013577212241337174010576 0ustar # Translation of isdnutils debconf templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # # Translators: # # Philippe Batailler , 2004. # Christian Perrier , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1:3.3-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 07:21+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Configuration d'appel du FAI existante" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Les fichiers device.${IPPP0} et ipppd.${IPPP0} existent déjà. La " "configuration semble donc avoir déjà été faite : rien ne sera changé." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Si rien ne fonctionne pour l'instant et si vous voulez essayer la " "configuration automatique, arrêtez tous les processus RNIS avec la commande " "« /etc/init.d/isdnutils stop », supprimez les fichiers mentionnés " "précédemment et relancez la configuration avec la commande « dpkg-" "reconfigure ipppd ». Ensuite relancez les processus RNIS avec la commande « /" "etc/init.d/isdnutils start »." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Interface à configurer :" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" "Le réglage par défaut devrait convenir à la plupart des environnements." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Cependant, si vous avez des besoins spécifiques ou souhaitez choisir une " "autre interface, veuillez l'indiquer ici." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "" "Vous pouvez laisser ce champ vide si vous ne voulez rien configurer " "maintenant." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Nom d'interface incorrect" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Les noms valables pour les interfaces commencent par « ippp » suivi d'un " "nombre entre 0 et 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Numéro de téléphone du FAI :" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Au moins un numéro de téléphone doit être indiqué pour paramétrer la " "connexion à un fournisseur d'accès à l'Internet (FAI)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Veuillez indiquer ce numéro de téléphone, avec préfixe de numérotation, " "indicatif de zone, etc. N'utilisez pas d'espace." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "Vous pouvez indiquer plusieurs numéros de téléphone, en les séparant par des " "espaces." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" "Vous pouvez laisser ce champ vide si vous voulez configurer la connexion " "vous-même." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Numéro de téléphone local (« MSN ») :" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Lors d'un appel avec une ligne RNIS, le numéro de téléphone émetteur de " "l'appel (MSN) doit être donné dans le message de configuration. Bien que, " "d'ordinaire, un numéro erroné soit remplacé par le numéro de téléphone " "principal de la ligne RNIS, avec certains auto-commutateurs privés, un " "numéro erroné (souvent à cause d'une erreur dans le suffixe) entraînera " "l'échec de l'appel. Il vaut donc mieux fournir le numéro interne correct." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Cela peut aussi s'avérer nécessaire si vous voulez enregistrer les coûts de " "communication d'un numéro particulier quand vous disposez de plus d'un " "numéro interne et que l'opérateur téléphonique fournit ce service." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Identifiant pour la connexion au FAI :" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "La plupart des fournisseurs d'accès à l'Internet imposent l'utilisation d'un " "identifiant et d'un mot de passe de connexion." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Mot de passe pour la connexion au FAI :" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour la connexion au " "fournisseur d'accès à l'Internet. Ce mot de passe sera conservé dans /etc/" "ppp/pap-secrets et dans /etc/ppp/chap-secrets avec l'identifiant associé." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Identifiant de FAI déjà dans pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "L'identifiant que vous avez indiqué pour la connexion à votre FAI existe " "déjà dans le fichier /etc/ppp/pap-secrets. L'entrée existante sera mise en " "commentaire et la valeur que vous venez d'indiquer sera utilisée à la place." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Identifiant de FAI déjà dans chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "L'identifiant que vous avez indiqué pour la connexion à votre FAI existe " "déjà dans le fichier /etc/ppp/chap-secrets. L'entrée existante sera mise en " "commentaire et la valeur que vous venez d'indiquer sera utilisée à la place." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Identifiant de FAI déjà dans chap-secrets et pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "L'identifiant que vous avez indiqué pour la connexion à votre FAI existe " "déjà dans les fichiers chap-secrets et pap-secrets du répertoire /etc/ppp/. " "L'entrée existante sera mise en commentaire et la valeur que vous venez " "d'indiquer sera utilisée à la place." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "Lancement manuel d'ipppd" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Il n'existe pas de script /etc/init.d/isdnutils sur ce système. Vous devez " "donc lancer ou arrêter les démons ipppd vous-même." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Erreur à l'exécution du script de démarrage d'isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Des erreurs se sont produites pendant l'exécution du script /etc/init.d/" "isdnutils. Veuillez vérifier l'installation du paquet isdnutils-base et " "réinstallez-le si nécessaire. Il sera peut-être judicieux de renommer le " "fichier /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (s'il existe) en /etc/init.d/" "isdnutils." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Autriche" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "France" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norvège" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Espagne" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "Autre" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "France" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Veuillez indiquer le pays local. Ce choix définit les tables de calcul " "utilisées pour calculer le prix d'un appel." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Code ISO à deux lettres du pays :" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Veuillez indiquer le code ISO du pays local. Dans la pratique, en l'absence " "de tables de tarifs, ce réglage ne sera pas réellement utilisé. " #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Indicatif d'accès aux numéros internationaux :" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Code ITU du pays :" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "" "Veuillez indiquer le code téléphonique international pour le pays local." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Exemple : ${default_countrycode} pour ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Préfixe du code de zone locale, si nécessaire :" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Indicatif de zone locale, si nécessaire :" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Faut-il exécuter isdnrate en mode démon ?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "L'utilitaire isdnrate permet de calculer les coûts de connexion vers un " "numéro de téléphone donné. Il peut par exemple servir aux systèmes LCR pour " "trouver le point d'accès le moins cher pour chaque appel. Si isdnrate " "fonctionne en mode démon, les opérations sont accélérées car il suffit alors " "de charger les données une seule fois." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Ce réglage n'est utile que pour des environnements spécifiques, par exemple " "une passerelle RNIS vers H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Numéro auquel vbox doit répondre :" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox doit connaître son numéro d'appel. Selon le système RNIS en usage dans " "votre pays, il peut comporter ou non l'indicatif de zone. Habituellement, ce " "numéro ne comporte pas le premier 0." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Laissez ce champ vide si vous souhaitez faire la configuration vous-même et " "non automatiquement ou si vous avez déjà configuré vbox (p. ex. quand vbox " "appartenait au paquet isdnutils)" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Nombre de sonneries avant réponse par vbox :" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "La durée d'une sonnerie est d'environ 5 secondes. Ce réglage peut " "ultérieurement être ajusté de manière différente pour chaque numéro de " "téléphone appelant, par exemple pour filtrer agressivement certains numéros " "appelants." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Vous pouvez consulter la page de manuel de vbox.conf(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "" "Faut-il ajouter les fichiers joints au message d'avertissement par courrier " "électronique ?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Quand un message est enregistré, un accusé de réception est envoyé par " "courrier électronique. Choisissez cette option si vous souhaitez que ce " "courrier contienne le message en pièce jointe." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Identifiant pour l'exécution du répondeur :" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Le démon vboxd fonctionne avec les droits d'un utilisateur ordinaire (pas " "ceux du superutilisateur). Cet utilisateur doit appartenir au groupe " "« dialout »." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} inconnu" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "L'identifiant choisi n'existe pas. Vous devez choisir un identifiant " "existant." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Identifiant de connexion au répondeur :" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Les connexions au répondeur (avec le programme vbox fourni par le paquet " "isdnvboxclient) nécessitent la fourniture d'un identifiant et un mot de " "passe." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "L'identifiant indiqué ne doit pas être nécessairement un identifiant de " "connexion à ce système." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Mot de passe pour ${User} :" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "" "Veuillez choisir le mot de passe pour l'identifiant de connexion ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Pas de répertoire « home »" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Le répertoire ${DIR} de l'utilisateur ${USER} n'existe pas. Le fichier " "${DIR}/.vbox.conf ne peut donc pas être créé." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Identifiant inexistant" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "L'utilisateur ${USER} n'existe pas sur le système. Veuillez recommencer la " "configuration avec la commande « dpkg-reconfigure isdnvboxserver » pour " "indiquer un autre nom, ou le même, après l'avoir créé." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Voulez-vous activer vboxgetty ?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "L'utilisation de vboxgetty est mentionnée dans /etc/inittab, mais n'est pas " "encore activée. Si vous choisissez cette option, cette utilisation sera " "activée quand le paquet sera définitivement configuré. Ne choisissez pas " "cette option si vous préférez faire ces réglages vous-même." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "" "Le nom de périphérique utilisé dans inittab ne correspond pas au mode devfs " "utilisé" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Une incohérence entre l'entrée de vboxgetty dans /etc/inittab pour vboxgetty " "et l'utilisation actuelle de devfs semble exister. Soit un nom de " "périphérique de la forme /dev/isdn/ttyIxx est utilisé dans inittab alors que " "devfs n'est pas monté, soit un nom de périphérique classique (non devfs) est " "utilisé dans inittab alors que devfs est monté." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Ce problème doit être corrigé manuellement." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "" "Incohérence entre le périphérique mentionné dans vboxgetty.conf et " "l'utilisation actuelle de devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Une incohérence entre le périphérique mentionné dans /etc/isdn/vboxgetty." "conf et l'utilisation actuelle de devfs semble exister. Soit un nom de " "périphérique de la forme /dev/isdn/ttyIxx est utilisé dans vboxgetty.conf " "alors que devfs n'est pas monté, soit un nom de périphérique classique (non " "devfs) est utilisé dans vboxgetty.conf alors que devfs est monté." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils existe encore" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Le fichier /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils qui appartient à l'ancien paquet " #~ "isdnutils existe encore. Si vous avez modifié vous-même ce fichier, il " #~ "peut être nécessaire de reporter ces changements dans le nouveau fichier " #~ "00-ipppd. Ensuite, veuillez supprimer l'ancien fichier 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Il sera utilisé tant qu'il n'est pas supprimé, et cela peut provoquer des " #~ "conflits." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils existe encore" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Le fichier /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils qui appartient à l'ancien " #~ "paquet isdnutils existe encore. Si vous avez modifié vous-même ce " #~ "fichier, il peut être nécessaire de reporter ces changements dans le " #~ "nouveau fichier 99-ipppd. Ensuite, veuillez supprimer l'ancien fichier 99-" #~ "isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "Les anciens scripts /etc/ppp/ip-up.d et ip-down.d existent encore" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Les fichiers /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils et /etc/ppp/ip-down.d/99-" #~ "isdnutils qui appartiennent à l'ancien paquet isdnutils existent " #~ "toujours. Si vous avez modifié vous-même ces fichiers, il peut être " #~ "nécessaire de reporter ces changements dans les nouveaux fichiers 00-" #~ "ipppd et 99-ipppd. Ensuite, veuillez supprimer les anciens fichiers 00-" #~ "isdnutils et 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Ils seront utilisés tant qu'ils ne sont pas supprimés, et cela peut " #~ "provoquer des conflits." #~ msgid "none" #~ msgstr "Aucune" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Microprogramme (« firmware ») à charger :" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Certaines cartes RNIS ne fonctionnent pas correctement tant qu'un " #~ "microprogramme n'est pas chargé en ROM. C'est notamment le cas des cartes " #~ "Siemens I-Surf ou des Sedlbauer SpeedFax+ PCI qui ont besoin d'ISAR.BIN " #~ "(il n'existe pas d'autres cas connus). Choisissez « ISAR.BIN » si c'est " #~ "nécessaire." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "" #~ "Numéros des cartes sur lesquelles le microprogramme doit être chargé :" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez plus d'une carte, veuillez indiquer le numéro des cartes " #~ "qui ont besoin du microprogramme." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Des entrées multiples doivent être séparées par des virgules, Les numéros " #~ "de cartes sont des entiers commençant à 1." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgid "" #~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgstr "" #~ "La plupart des utilisateurs indiqueront « ippp0 », qui est la valeur par " #~ "défaut pour un fournisseur d'accès à internet (FAI). La passerelle par " #~ "défaut sera ippp0." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "However, some people have special requirements, and they may choose " #~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't " #~| "want this connection to be the default gateway)." #~ msgid "" #~ "However, some people have special requirements, and they may choose " #~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want " #~ "this connection to be the default gateway)." #~ msgstr "" #~ "Cependant, d'autres auront des besoins spécifiques et peuvent indiquer " #~ "une autre interface à configurer par debconf (p. ex. s'ils ne souhaitent " #~ "pas que cette connexion soit la passerelle par défaut)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. " #~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for " #~| "ipppd." #~ msgid "" #~ "Note that currently at most one interface can be configured in this " #~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything " #~ "now for ipppd." #~ msgstr "" #~ "Veuillez notez que debconf ne peut actuellement configurer qu'une seule " #~ "interface. Choisissez « Aucune » si vous ne voulez pas de configuration " #~ "d'interface pour ipppd par debconf." #, fuzzy #~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?" #~ msgid "User name for logging into your ISP:" #~ msgstr "Identifiant de connexion à votre FAI :" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as " #~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The " #~| "password will be asked for next." #~ msgid "" #~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid " #~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will " #~ "be asked for next." #~ msgstr "" #~ "La plupart des FAI, voire tous, demandent un identifiant et un mot de " #~ "passe pour vous authentifier avant de permettre l'accès à leur service. " #~ "Veuillez indiquer cet identifiant. Le mot de passe sera demandé dans la " #~ "question suivante." #, fuzzy #~| msgid "What is the password for logging into your ISP?" #~ msgid "Password for logging into your ISP:" #~ msgstr "Mot de passe pour la connexion à votre FAI :" #, fuzzy #~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" #~ msgid "ISO two-letter code for your country:" #~ msgstr "Donnez les deux lettres correspondant au code ISO de votre pays" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is only for people with special requirements, such as those using " #~| "the isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"." #~ msgid "" #~ "This is only for people with special requirements, such as those using " #~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option." #~ msgstr "" #~ "C'est uniquement destiné aux utilisateurs de certains paquets, notamment " #~ "isdn2h323. En conséquence, la majorité des utilisateurs devraient refuser " #~ "ici." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~| "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~| "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~| "after one ring. See `man vbox.conf' for more info." #~ msgid "" #~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information." #~ msgstr "" #~ "Une sonnerie dure environ 5 secondes. Vous pouvez régler manuellement le " #~ "nombre de sonneries pour certains numéros ; p. ex. les appels de certains " #~ "commerciaux connus (ou les appels dont le numéro d'appelant n'est pas " #~ "affiché) peuvent être envoyés vers un répondeur automatique après une " #~ "seule sonnerie. Veuillez consulter « man vbox.conf » pour plus " #~ "d'informations." #, fuzzy #~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system." #~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system" #~ msgstr "L'utilisateur ${Daemonuser} n'existe pas sur le système." #, fuzzy #~| msgid "What username may connect to the vbox server?" #~ msgid "Username which may connect to the vbox server:" #~ msgstr "Quel utilisateur peut se connecter au serveur vbox ?" #, fuzzy #~| msgid "User doesn't exist!" #~ msgid "User doesn't exist" #~ msgstr "L'utilisateur n'existe pas." #~ msgid "manual" #~ msgstr "manual" #~ msgid "Entering isdnlog configuration" #~ msgstr "Configuration d'isdnlog" #~ msgid "" #~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " #~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you " #~ "have configured debconf with) of:" #~ msgstr "" #~ "Pour fonctionner correctement, isdnlog a besoin de connaître un certain " #~ "nombre de paramètres (le nombre dépend du niveau de configuration de " #~ "debconf) :" #~ msgid "" #~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n" #~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n" #~ " the cost of a call." #~ msgstr "" #~ "- pays    : Cela définit certains paramètres par défaut ;\n" #~ " p. ex. les tables de conversion pour calculer\n" #~ " le prix d'un appel ;" #~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number" #~ msgstr "" #~ "- préfixe international : préfixe composé lors d'un appel international ;" #~ msgid "" #~ " - country code the phone number for your country\n" #~ " (e.g. 49 for Germany)" #~ msgstr "" #~ "- code du pays  : l'indicatif de votre pays\n" #~ " (p. ex. 33 pour la France) ;" #~ msgid "" #~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n" #~ " if applicable in your country. Usually a 0 ." #~ msgstr "" #~ "- préfixe de zone  : indique un préfixe de zone, si nécessaire.\n" #~ " Habituellement c'est 0 ;" #~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)" #~ msgstr "- zone  : votre indicatif de zone (si nécessaire)." #~ msgid "" #~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with " #~ "reasonable defaults for most cases." #~ msgstr "" #~ "Après l'installation, vous devrez sans doute modifier le fichier /etc/" #~ "isdn/isdnlog.isdnctrl0 pour qu'isdnlog fonctionne correctement ; ce " #~ "fichier comporte des paramètres par défaut adaptés à la plupart des cas." #~ msgid "" #~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved." #~ msgstr "" #~ "S'il existe déjà un fichier /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, il sera conservé." #~ msgid "isdnutils is now split up" #~ msgstr "ISDNUTILS a été divisé" #~ msgid "" #~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgstr "" #~ "L'ancien paquet isdnutils a été divisé en paquets plus petits : isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile." #~ msgid "" #~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no " #~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically " #~ "selecting those parts you need." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez ainsi choisir plus finement les paquets que vous souhaitez " #~ "utiliser : personne ou presque n'a besoin de tout. Malheureusement, il " #~ "n'existe pas de méthode automatique pour choisir les paquets nécessaires." #~ msgid "" #~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to " #~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining " #~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Vos interfaces ipppX sont configurées, mais vous n'avez pas choisi " #~ "d'installer ipppd. Cela peut être périlleux (et vous laisser sans moyen " #~ "d'obtenir ipppd) et l'installation de ce paquet a donc été interrompue." #~ msgid "" #~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files " #~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Si vraiment vous ne voulez pas d'ipppd, veuillez supprimer les fichiers " #~ "ipppd.* de /etc/isdn/, arrêter les interfaces ipppX et réinstaller " #~ "isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts " #~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those " #~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-" #~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f " #~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not " #~ "yet configured." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez utilisé dselect, veuillez choisir (+) ipppd et les autres " #~ "paquets dont vous avez besoin (p. ex. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-" #~ "xtools). Cependant, cela devrait avoir été fait automatiquement. Si vous " #~ "avez utilisé apt-get, faites « apt-get install isdnutils ipppd " #~ "isdnlog ... ». Vous devrez peut-être exécuter préalablement « apt-get -f " #~ "install » pour configurer les paquets décompressés mais pas encore " #~ "configurés." #~ msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" #~ msgstr "Une ancienne tâche hebdomadaire de cron, isdnvbox, a été trouvée." #~ msgid "" #~ "In early versions of isdnutils 3.1pre1b, when upgrading from 3.0 the /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils script was renamed to isdnvbox. Unfortunately, when " #~ "isdnvbox was split up into isdnvboxserver and isdnvboxclient, the " #~ "existing cron script was not renamed. This can lead to two scripts " #~ "existing." #~ msgstr "" #~ "Dans les versions initiales du paquet isdnutils 3.1pre1b, le script /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils devenait isdnvbox lors de la mise à jour de la " #~ "version 3.0. Malheureusement, lorsque le paquet isdnvbox a été séparé en " #~ "deux paquets (isdnvboxserver et isdnvboxclient), le script existant pour " #~ "cron n'a pas changé. Il est donc possible que deux scripts coexistent." #~ msgid "" #~ "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it " #~ "looks like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron." #~ "weekly/isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Normalement, à ce stade, l'ancien script devrait simplement être effacé, " #~ "mais il semble que vous l'ayez modifié vous-même. Veuillez vérifier dans /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvbox si certaines modifications doivent être " #~ "conservées (et reportées dans le script /etc/cron.weekly/isdnvboxserver), " #~ "puis effacez-le vous-même." #~ msgid "" #~ "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "Si vous pensez que rien ne doit être préservé, vous pouvez probablement " #~ "l'effacer sans risque." #~ msgid "/etc/cron.weekly/isdnutils renamed to isdnvboxserver" #~ msgstr "/etc/cron.weekly/isdnutils a été renommé en isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to " #~ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " #~ "version, the script only handled isdnvbox things)." #~ msgstr "" #~ "L'ancien script /etc/cron.weekly/isdnutils a été renommé en " #~ "isdnvboxserver afin que son nom corresponde à celui du paquet qui " #~ "l'installe (précédemment, il n'effectuait que des tâches correspondant au " #~ "nouveau paquet isdnvbox)." #~ msgid "" #~ "When the packaging system asks whether to replace the /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes " #~ "to the script in the past, please put those changes into the new script." #~ msgstr "" #~ "Lorsque le système de paquets demandera s'il faut remplacer /etc/cron." #~ "weekly/isdnvboxserver, il vous est conseillé d'accepter. Si vous aviez " #~ "fait des modifications, veuillez les reporter dans le nouveau script." #~ msgid "You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver" #~ msgstr "Vous avez choisi de ne pas utiliser debconf pour isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " #~ "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running " #~ "from inittab, and that vboxd will run out of inetd." #~ msgstr "" #~ "Si vous changez d'avis, lancez « dpkg-reconfigure isdnvboxserver ». Pour " #~ "mettre au point isdnvboxserver, assurez-vous que vboxgetty s'exécute à " #~ "partir d'inittab et que le démon vboxd est lancé par inetd." #~ msgid "spool directory created" #~ msgstr "Répertoire de dépôt créé" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary " #~ "for proper working of vbox." #~ msgstr "" #~ "Le répertoire de dépôt ${NEWSPOOL} a été créé : c'est nécessaire pour le " #~ "bon fonctionnement de vbox." #~ msgid "vbox config file created" #~ msgstr "Le fichier de configuration de vbox a été créé." #~ msgid "" #~ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man " #~ "vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "Le fichier de configuration ${DIR}/.vbox.conf a été créé. Veuillez " #~ "consulter « man vbox.conf » si vous souhaitez modifier ce fichier." #~ msgid "user `vbox' created" #~ msgstr "L'utilisateur « vbox » a été créé" #~ msgid "" #~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID " #~ "that the vbox daemons run under." #~ msgstr "" #~ "Un utilisateur « vbox » a été créé dans le groupe « dialout ». Les démons " #~ "vbox fonctionneront avec ses privilèges." #~ msgid "Failed to create user `vbox'" #~ msgstr "L'utilisateur « vbox » n'a pas été créé." #~ msgid "" #~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group " #~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" #~ msgstr "" #~ "Pour un fonctionnement optimal de vbox, un utilisateur vbox doit être " #~ "créé dans le groupe « dialout ». Cependant, il a été impossible de le " #~ "créer pour la raison suivante :" #~ msgid "${MSG}" #~ msgstr "${MSG}" #~ msgid "" #~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with " #~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgstr "" #~ "Veuillez corriger ce problème vous-même. Relancez ensuite la " #~ "configuration avec la commande « dpkg-reconfigure isdnvboxserver »." #~ msgid "isdnvboxserver is being configured." #~ msgstr "Configuration d'isdnvboxserver en cours." #~ msgid "Note to translators: no need to translate this, not shown to users." #~ msgstr "" #~ "Note to maintainer: this field should be useless in a po-debconf " #~ "context..:-)." #~ msgid "spool directory renamed" #~ msgstr "Le répertoire de dépôt a changé de nom" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${OLDSPOOL}' has been renamed to `${NEWSPOOL}' for " #~ "consistency's sake. This should have no other consequences." #~ msgstr "" #~ "Le répertoire de dépôt ${OLDSPOOL} s'appelle maintenant ${NEWSPOOL} pour " #~ "des questions de cohérence. Cela ne devrait pas avoir de conséquences." #~ msgid "two obsolete spool directories detected" #~ msgstr "Deux répertoires de dépôt obsolètes ont été détectés." #~ msgid "" #~ "The directories `${OLDSPOOL1}' and `${OLDSPOOL2}' (which aren't used " #~ "anymore in the standard configuration), and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' all exist. The old directories will no longer be used; " #~ "please manually move any messages from there to the new directory (if " #~ "any), and delete the old directories." #~ msgstr "" #~ "Les répertoires ${OLDSPOOL1} et ${OLDSPOOL2} (qui ne sont plus utilisés " #~ "dans la configuration standard) et le répertoire ${NEWSPOOL} existent. " #~ "Les anciens répertoires ne seront plus utilisés ; veuillez déplacer les " #~ "messages (s'il y en a) dans le nouveau répertoire puis supprimer ces " #~ "répertoires manuellement." #~ msgid "two spool directories detected" #~ msgstr "Deux répertoires de dépôt ont été détectés." #~ msgid "" #~ "The old spool directory `${OLDSPOOL}' and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' both exist. The old directory will no longer be used; please " #~ "manually move any messages from there to the new directory (if any), and " #~ "delete the old directory." #~ msgstr "" #~ "L'ancien répertoire ${OLDSPOOL} et le nouveau répertoire ${NEWSPOOL} " #~ "existent tous les deux. L'ancien répertoire ne sera plus utilisé : " #~ "veuillez déplacer les messages (s'il y en a) dans le nouveau répertoire " #~ "et supprimer l'ancien répertoire." #~ msgid "vbox config file moved" #~ msgstr "Le fichier de configuration de vbox a été déplacé" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${OLD}' has been moved to `${DIR}/.vbox.conf'. " #~ "See `man vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "Le fichier de configuration ${OLD} est maintenant ${DIR}/.vbox.conf. " #~ "Veuillez consulter « man vbox.conf » si vous souhaitez modifier ce " #~ "fichier." #~ msgid "" #~ "This is the number complete with areacode, any necessary leading zeroes " #~ "etc. that may be needed to get an outside line." #~ msgstr "" #~ "Cela doit être un numéro complet, avec l'indicatif de zone, les zéros " #~ "nécessaires et tout ce qui permet un accès vers l'extérieur." #~ msgid "" #~ "It is possible to enter more than one number here if there are " #~ "alternatives available, simply enter the numbers with a space in between." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez indiquer plusieurs numéros ; séparez-les alors par un espace." debian/po/eu.po0000644000000000000000000006562712241336757010607 0ustar # translation of isdnutils_1:3-9.20060704-5_eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide , 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils_1:3-9.20060704-5_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:37+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "ISP markatze konfigurazioa badago dagoeneko" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "device.${IPPP0} eta ipppd.${IPPP0} fitxategiak badaude dagoeneko. Hau dela " "eta ipppd konfigurazio urratsak ez du ezer egingo hemen; dirudienez " "dagoeneko konfiguratua izan da eta." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Oraindik ez badabil. eta konfigurazio automatikoa probatu nahi baduzu, " "gelditu ISDN prozesu guztiak (\"/etc/init.d/isdnutils stop\" erabili), kendu " "zehazturiko fitxategiak, eta \"dpkg-reconfigure ipppd\" erabiliz " "konfigurazioa berrabiarazi. Honen ondoren, ISDN prozesuak berrabiarazi: \"/" "etc/init.d/isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Interfazea konfiguratzeko:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "Ezarpen lehenetsia gorde beharko litzateke konfigurazio gehienentzako." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Hala ere, betebehar bereziren bat baduzu edo beste interfaze bat " "konfiguratzea aukeratzen baduzu, sartu ezazu hemen." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Utzi eremua hutsik ezer gehiago konfiguratzerik ez baduzu nahi." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Baligabeko interfaze-izena" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Baliozko izenak \"ippp\" aurrizkiarekin hasi eta jarraian 0 eta 63 arteko " "zenbaki bat dutenak dira." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "ISP-aren telefono zenbakia:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Gutxienez telefono zenbaki bat markatu behar da zure internet zerbitzu " "hornitzailearekin (ISP) konektatzeko." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Idatzi telefono zenbaki hori hemen markatze aurrizkiak, eskualdeko kode, eta " "beste edozein barne. Idatzi zenbakia zuriunerik gabe." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "Hainbat telefono zenbaki idatz ditzakezu. Hori egiteko zuriunez bereizi " "itzazu." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Utzi eremua hutsik konexioa eskuz konfiguratu nahi baduzu." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Lokaleko MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "ISDN bidez dei bat egitean, deiaren jatorri MSNa (telefono zenbakia) eman " "behar da dei-konfigurazio mezuan. Nahiz normalean okerreko MSN bat ISDN " "linearen MSN nagusiagatik aldatuko den, batezere PABX-etan okerreko MSN " "batek (hedapen zenbakia kenduta kasu honetan) dei-konfigurazioak huts egitea " "eragin dezake. Beraz hobe da MSN zuzena hemen idaztea." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Hau ere beharrezkoa da gastuak MSN berezi bati erregistratu nahi badituzu, " "MSN bat baino gehiago izan eta zure telekomunikazioko konpainiak onartzen " "dituen kasuan." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "ISP kontuaren izena:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "ISP gehienek kontuaren izena eta pasahitz bat behar dute konexioa " "eskaintzeko." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "ISPko pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Idatzi pasahitza ISParekin konektatzean erabiltzeko. Hemen idazten duzun " "pasahitza /etc/ppp/pap-secrets eta /etc/ppp/chap-secrets-en gordeko da " "erabiltzaile-izenaren ondoan." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "ISP erabiltzaile-izena dagoeneko pap-secrets fitxategian dago" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "ISPan saioa hasteko idatzi duzun erabiltzaile-izena dagoeneko badago /etc/" "ppp/pap-secrets fitxategian. Hau ez da arazo bat, lehendik zegoen sarrera " "komentatu egingo da, eta idatzi berri dituzun datuekin sarrera berria " "txertatuko da." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "ISP erabiltzaile-izena dagoeneko chap-secrets fitxategian" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "ISPan saioa hasteko idatzi duzun erabiltzaile-izena dagoeneko badago /etc/" "ppp/chap-secrets fitxategian. Hau ez da arazo bat, lehendik zegoen sarrera " "komentatu egingo da, eta idatzi berri dituzun datuekin sarrera berria " "txertatuko da." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "" "ISP erabiltzaile-izena dagoeneko chap-secrets eta pap-secrets fitxategietan" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "ISPan saioa hasteko idatzi duzun erabiltzaile-izena dagoeneko badago /etc/" "ppp/-ko chap-secrets eta pap-secrets fitxategietan. Hau ez da arazo bat, " "lehendik zeuden sarrerak komentatu egingo da, eta idatzi berri dituzun " "datuekin sarrera berriak txertatuko dira." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(Berr)abiarazi ipppd eskuz" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Ez dago /etc/init.d/isdnutils sisteman, beraz ipppd-ren edozein daemon eskuz " "abiarazi eta gelditu beharko duzu." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Errorea isdnutils-en hasierako script-a exekutatzean" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "/etc/init.d/isdnutils script-a erroreekin exekutatu da. Egiaztatu isdnutils-" "base paketearen instalazioa, eta berrinstala ezazu beharrezkoa izanez gero. " "Agian /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (egonez gero) /etc/init.d/isdnutils -" "ra mugitzeak lagun dezake." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Frantzia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxenburgo" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Herbehereak" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Espainia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Suitza" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "bestelakoa" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "bestelakoa [herrialde lehenetsia]" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Herrialdea:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Aukeratu lokaleko herrialdea. Hau prezioaren taula ezartzeko erabiltzen da " "deien gastua kalkulatzeko." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Herrialdearen bi hizkiko ISO kodea:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Sartu herrialde lokalaren ISO kodea. Prezioaren taularik ez dagoenez " "erabilgarri, ezarpen hau ez da erabiliko." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Aurrizkia deitzeko (zenbaki internazionalaren aurretik):" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Herrialdearen ITU kodea:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Sartu lokaleko herrialdearen nazioarteko kodea:" #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Adib.: ${default_countrycode} ${default_country}-rentzat" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Erabilgarri bada, arearen kodearen aurrizkia:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Erabilgarri bada, lokaleko arearen kodea:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Isdnrate daemon gisa exekutatu?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "isdnrate emandako telefono zenbaki baten konexioaren gastua kalkulatzeko " "lanabes bat da, adibidez deiez-dei oinarritutako eragile merkeena aurkitzeko " "LCR sistemetan. Daemon gisa abiatuta edukitzeak gauzak bizkortzen ditu, " "datuak behin bakarrik kargatu behar baititu." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "ISDN-tik H.323rako atebideetan bezalako egoera berezietan bakarrik da " "erabilgarri ezarpen hau." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Vbox-ek erantzun behar duen zenbakia:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox-ek zein zenbaki entzun jakin behar du. Bizi zaren herrialdeko ISDN " "zerbitzuaren arabera, honek areako kodea eduki beharko du ala ez. Normalean " "hasierako 0 gabe izaten da." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Utzi eremu hau hutsik eskuz konfiguratzea nahi baduzu, edo dagoeneko vbox " "isdnutils paketearen zati zeneko konfigurazioa erabiltzea nahi baduzu " "(konfigurazio berri bat sortu nahi ez baduzu)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Dei kopurua vbox-ek erantzuteko:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Dei (edo dei-hots) bat 5 segundo inguru irauten du. Ezarpen hau beranduago " "doitu daiteke sarrerako telefono bakoitzarentzako, adibidez sarrerako " "zenbaki batzuk iragazteko." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "vbox.conf(5) irakurri beharko zenuke xehetasun gehiagorako." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazpeneko postei erantsi behar zaie?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Mezu bat gordetzen denean, jakinarazpeneko posta bat bidaltzen da. Posta " "honek mezua erantsita eduki behar badu, hautatu aukera." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Exekutatu erantzungailua honela:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "vboxd daemona erabiltzaile arrunt (ez-root) baimenez exekutatzen ari da. " "Erabiltzaile hau 'dialout' taldearen partaide izan behar da." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} ezezaguna" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Aukeratu duzun erabiltzailea ez da ordenagailu honetan existitzen. Baliozko " "erabiltzaile-izena aukeratu behar duzu." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Erantzungailuko erabiltzaile-izena:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Erantzungailura konektatzean (isdnvboxclient paketeak eskainitako vbox " "programa erabiliz) package) erabitzaile-izen eta pasahitza eskatuko da." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Hemen definitzen duzun erabiltzaile-izenak ez du zerikusirik sistema honetan " "saioa hasteko kontuarekin." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "${User}(r)en pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Aukeratu pasahitza konexioko ${User} erabiltzailearentzako." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Ez dago etxeko direktoriorik" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Ez dago \"${USER}\" erabiltzailearen \"${DIR}\" etxeko direktorioa. Honek " "\"${DIR}/.vbox.conf\" fitxategia sortzea ezintzen du." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Ez da erabiltzailea existitzen" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Sisteman ez dago \"${USER}\" erabiltzailerik. Berrabiarazi konfigurazioa " "\"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" erabiliz beste erabiltzaile-izen bat " "ezartzeko, edo erabiltzailea sortu ondoren." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "vboxgetty gaitu behar da?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "/etc/inittab fitxategian vboxgetty-ren dei bat definituta dago, baina " "oraindik ez dago gaituta. Aukera hau hautatuz gaitu egingo da pakete hau " "behin erabat konfiguratutakoan. Baztertu aukera hau eskuz egitea pentsatzen " "baduzu." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "inittab-eko gailuak ez datoz devfs moduarekin bat" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "/etc/inittab-eko vboxgetty sarrerak uneko devfs erabilerari ez dagokion " "gailu-izen bat du; edo devfs muntatu gabe dagoen bitartean devfs (/dev/isdn/" "ttyIxx) izen bat darabil inittab-en, edo devfs ez den izen bat erabili da " "devfs muntatuta dagoenean." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Arazo hau eskuz konpondu behar da." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "vboxgetty.conf-eko gailua ez dator bat devfs moduarekin" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "/etc/isdn/vboxgetty.conf fitxategiko uneko devfs erabilerari ez dagokion " "gailu-izen bat du; edo devfs muntatu gabe dagoen bitartean devfs (/dev/isdn/" "ttyIxx) izen bat darabil vboxgetty.conf-en, edo devfs ez den izen bat " "erabili da devfs muntatuta dagoenean." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils oraindik badago" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "isdnutils pakete zaharreko /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils fitxategia " #~ "badago oraindik. Momentu batean fitxategi hori aldatu bazenuen, aldaketa " #~ "horiek berregin egin beharko dituzu 00-ipppd fitxategian (izen berria " #~ "dena). Honen ondoren, ezabatu 00-isdnutils fitxategia." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Ezabatzen den arte berau erabili egingo da! Honek arazoak sor ditzake." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils oraindik badago" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "isdnutils pakete zaharreko /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils fitxategia " #~ "badago oraindik. Momentu batean fitxategi hori aldatu bazenuen, aldaketa " #~ "horiek berregin egin beharko dituzu 99-ipppd fitxategian (izen berria " #~ "dena). Honen ondoren, ezabatu 99-isdnutils fitxategia." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d zaharra eta ip-down.d script-ak oraindik badaude" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Oraindik isdnutils pakete zaharreko /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils eta /" #~ "etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils fitxategiak daude,. Momentu baten batetan " #~ "fitxategi horiek aldatu badituzu aldaketa horiek 00-ipppd eta 99-ipppd " #~ "fitxategietan (hauen izen berriak direnak) berregin beharko dituzu. " #~ "Horren ondoren, ezabatu 00-isdnutils eta 99-isdnutils fitxategi zaharrak." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "Ezabatu bitartean erabiliak izango dira! Honek arazoak sor ditzake." #~ msgid "none" #~ msgstr "bat ere ez" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Firmwarea kargatzeko:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "ISDN txartel batzuk ezin dute behar bezala funtzionatu firmwarea kargatu " #~ "arte. Adibide bereizi batzuk Sedlbauer SpeedFax+ PCI edo Siemens I-Surf " #~ "dira, zeinek ISAR:BIN kargatzea behar duten. Aukeratu \"ISAR.BIN\" " #~ "beharrezkoa izanez gero." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "ISDN txartel zenbakiak firmwarearekin kargatzeko:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Txartel bat baino gehiago edukiz gero, sartu txartelen zenbakia " #~ "firmwarearen beharretan." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Hainbat sarrera komaz bereiztu behar dira. Txartelen zenbakiak osoko " #~ "zenbakiak dira, non \"1\" aurreneko txartela den, \"2\" bigarrena, e.a." debian/po/pl.po0000644000000000000000000005643412237223075010576 0ustar # Translation of isdnutils debconf templates to Polish. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # # MichaÅ‚ KuÅ‚ach , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 19:03+0200\n" "Last-Translator: MichaÅ‚ KuÅ‚ach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Konfiguracja dostawcy połączenia dodzwanianego już istnieje" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Pliki device.${IPPP0} i ipppd.${IPPP0} już istniejÄ…. Z tego powodu etap " "konfiguracji ipppd nie bÄ™dzie nic modyfikowaÅ‚, ponieważ wyglÄ…da na to, że " "wszystko jest już skonfigurowane." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "W celu wypróbowania automatycznej konfiguracji, gdy obecna nie dziaÅ‚a " "poprawnie, proszÄ™ zatrzymać wszelkie procesy ISDN (za pomocÄ… " "\"/etc/init.d/isdnutils stop\"), usunąć pliki o których wspomniano powyżej i " "uruchomić proces konfiguracji ponownie, używajÄ…c \"dpkg-reconfigure ipppd\". " "NastÄ™pnie proszÄ™ uruchomić procesy ISDN ponownie, korzystajÄ…c z " "\"/etc/init.d/isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Interfejs do konfiguracji:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "DomyÅ›lne ustawienie powinno być zwykle bezpieczne." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "JeÅ›li jednak ma siÄ™ specjalne wymagania lub chce siÄ™ wybrać inny interfejs, " "proszÄ™ go wpisać w tym kroku." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Można pozostawić pole puste, aby niczego teraz nie konfigurować." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Niepoprawna nazwa interfejsu" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "PrawidÅ‚owe nazwy interfejsów zaczynajÄ… siÄ™ od \"ippp\", po którym znajduje " "siÄ™ liczba z zakresu 0-63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Numer telefonu ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Przynajmniej jeden numer musi być wybrany, aby połączyć siÄ™ z dostawcÄ… usÅ‚ug " "internetowych (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "ProszÄ™ go wprowadzić tutaj, razem z wszystkimi prefiksami i numerami " "kierunkowymi, bez spacji." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "Poszczególne numery telefonów proszÄ™ oddzielić spacjÄ…." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "Można pozostawić to pole puste, aby skonfigurować połączenie rÄ™cznie." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Lokalny MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Podczas łączenia z ISDN, wewnÄ™trzny numer telefonu (MSN) musi być podany w " "wiadomoÅ›ci zestawiajÄ…cej połączenie. O ile nieprawidÅ‚owy MSN bÄ™dzie zwykle " "zastÄ…piony przez główny MSN linii ISDN (szczególnie w centralach " "automatycznych - PABX), to spowoduje on (czÄ™sto jest wtedy numerem " "wewnÄ™trznym) niepowodzenie zestawienia połączenia. Dlatego najlepiej jest " "podać " "prawidÅ‚owy lokalny MSN." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Może być to również potrzebne, aby koszty połączenia byÅ‚y przypisane do " "danego, pojedynczego MSN, w przypadku jeÅ›li ma siÄ™ ich wiÄ™cej i jest to " "obsÅ‚ugiwane przez firmÄ™ telekomunikacyjnÄ…." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Nazwa konta ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "WiÄ™kszość dostawców do połączenia wymaga podania nazwy konta i hasÅ‚a." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "HasÅ‚o ISP:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "ProszÄ™ podać hasÅ‚o używane do połączenia z dostawcÄ…. BÄ™dzie ono przechowywane " "w /etc/ppp/pap-secrets i /etc/ppp/chap-secrets razem z nazwÄ… konta." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Nazwa użytkownika ISP znajduje siÄ™ już w pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Nazwa użytkownika używana do zalogowania siÄ™ do dostawcy już istnieje w pliku " "/etc/ppp/pap-secrets. IstniejÄ…cy wpis zostanie ukryty, a używany bÄ™dzie ten " "nowo podany." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Nazwa użytkownika ISP znajduje siÄ™ już w chap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Nazwa użytkownika używana do zalogowania siÄ™ do dostawcy już istnieje w pliku " "/etc/ppp/chap-secrets. IstniejÄ…cy wpis zostanie ukryty, a używany bÄ™dzie ten " "nowo podany." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Nazwa użytkownika ISP znajduje siÄ™ już w chap-secrets i pap-secrets" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Nazwa użytkownika używana do zalogowania siÄ™ do dostawcy już istnieje w " "plikach chap-secrets i pap-secrets w katalogu /etc/ppp. IstniejÄ…ce wpisy " "zostanÄ… ukryte, a używane bÄ™dÄ… te nowo podane." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "Konieczny rÄ™czny (re)start ipppd" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "W tym systemie nie ma /etc/init.d/isdnutils, wiÄ™c konieczne jest rÄ™czne " "zatrzymanie i uruchomienie demonów ipppd." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Błąd skryptu inicjujÄ…cego isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Skrypt /etc/init.d/isdnutils uruchomiÅ‚ siÄ™ z błędem. ProszÄ™ sprawdzić " "instalacjÄ™ pakietu isdnutils-base i zainstalować go ponownie, jeÅ›li jest taka " "potrzeba. Może pomóc również przeniesienie /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist " "(jeÅ›li istnieje) do /etc/init.d/isdnutils." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Francja" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "inny" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "other" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "ProszÄ™ wybrać swój kraj. Zostanie on użyty aby utworzyć tabelÄ™ stawek do " "podliczenia kosztów połączeÅ„." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Dwuliterowy kod ISO kraju:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "ProszÄ™ podać kod ISO swojego kraju. Ponieważ tabele stawek nie sÄ… dostÄ™pne, " "ustawienie to nie bÄ™dzie używane." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Prefiks wybierany przed połączeniami miÄ™dzynarodowymi:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Kod ITU kraju:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "ProszÄ™ podać miÄ™dzynarodowy kod swojego kraju." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "PrzykÅ‚ad: ${default_countrycode} dla ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Prefiks numeru kierunkowego, jeÅ›li jest konieczny:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Numer kierunkowy, jeÅ›li jest konieczny:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Uruchomić isdnrate jako demon?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "NarzÄ™dzie isdnrate podlicza koszt połączeÅ„ na dany numer telefoniczny, np. " "dla systemów LCR (trasowanie wg najtaÅ„szego połączenia), do znalezienia " "najtaÅ„szego poÅ›rednika przy połączenia rozliczanych indywidualnie. JeÅ›li " "zostanie ono uruchomione jako demon, dziaÅ‚a szybciej i musi zaÅ‚adować swe " "wszystkie dane tylko raz." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Ustawienie jest przydatne tylko w przypadku specjalnych konfiguracji, jak np. " "brama ISDN do H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Numer, pod jakim vbox powinien siÄ™ zgÅ‚osić:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox musi znać numer do nasÅ‚uchiwania. W zależnoÅ›ci od systemu ISDN danego " "kraju, może on (lub nie) zawierać numer kierunkowy. PoczÄ…tkowe \"0\" powinno " "być w wiÄ™kszoÅ›ci przypadków pominiÄ™te." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "ProszÄ™ pozostawić to pole puste, aby przeprowadzić rÄ™cznÄ… konfiguracjÄ™ lub " "jeÅ›li używa siÄ™ już istniejÄ…cej (dziaÅ‚ajÄ…cej) konfiguracji vbox z czasów, gdy " "byÅ‚a ona częściÄ… isdnutils (chyba że chce siÄ™ utworzyć nowÄ… konfiguracjÄ™)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Liczba dzwonków, po jakiej ma siÄ™ zgÅ‚osić vbox:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Jeden dzwonek trwa okoÅ‚o 5 sekund. Ustawienie może później zostać dostosowane " "do każdego z numerów przychodzÄ…cych np. aby agresywniej filtrować niektórych " "rozmówców." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "PodrÄ™cznik vbox.conf(5) zawiera wiÄ™cej informacji na ten temat." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "" "Czy wiadomoÅ›ci przychodzÄ…ce majÄ… być dołączane do poczty z powiadomieniami?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Gdy wiadomość jest nagrywana, wysyÅ‚ane jest powiadomienie za pomocÄ… poczty " "elektronicznej. ProszÄ™ wybrać tÄ™ opcjÄ™, aby zawieraÅ‚o ono wiadomość jako " "załącznik." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Uruchomić program odpowiadajÄ…cy jako:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Demon vboxd powinien dziaÅ‚ać jako użytkownik nieuprzywilejowany (nie root). " "Musi być on czÅ‚onkiem grupy \"dialout\"." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} jest nieznany" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Użytkownik, którego wybrano nie istnieje na tym komputerze. Konieczne jest " "podanie prawidÅ‚owej nazwy użytkownika." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Login komputera odpowiadajÄ…cego:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Połączenia do komputera odpowiadajÄ…cego (za pomocÄ… programu vbox " "udostÄ™pnianego przez pakiet isdnvboxclient), wymagajÄ… podania loginu i hasÅ‚a." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "Nazwa użytkownika, którÄ… tu zdefiniowano nie posiada odpowiadajÄ…cego konta w " "tym systemie." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "HasÅ‚o dla ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "ProszÄ™ wybrać hasÅ‚o dla użytkownika ${User}, sÅ‚użącego do połączeÅ„." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Brak katalogu domowego" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Katalog domowy \"${DIR}\" dla użytkownika \"${USER}\" nie istnieje. Oznacza " "to, że nie można utworzyć pliku \"${DIR}/.vbox.conf\"." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "NieistniejÄ…cy użytkownik" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Użytkownik \"${USER}\" nie istnieje w tym systemie. ProszÄ™ uruchomić " "konfiguracjÄ™ ponownie, wykonujÄ…c \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\", aby " "wprowadzić innÄ… nazwÄ™ użytkownika lub utworzyć wczeÅ›niej podanego użytkownika." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Czy vboxgetty ma być włączone?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "WywoÅ‚anie vboxgetty jest zdefiniowane w pliku /etc/inittab, lecz nie jest " "aktywowane. Wybranie tej opcji włączy je, zaraz po caÅ‚kowitym zakoÅ„czeniu " "konfiguracji pakietu. ProszÄ™ wybrać \"nie\", aby skorzystać z możliwoÅ›ci " "rÄ™cznego dostosowania go." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "UrzÄ…dzenie w inittab nie zgadza siÄ™ z trybem devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Wpis dla vboxgetty w /etc/inittab używa nazwy urzÄ…dzenia, która nie odpowiada " "bieżącemu użyciu devfs; albo nazwa devfs (/dev/isdn/ttyIxx) jest używana w " "inittab, a devfs nie jest zamontowane, albo używana jest nazwa nie devfs, " "podczas gdy devfs jest zamontowane." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Konieczne jest rÄ™czne naprawienie problemu." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "UrzÄ…dzenie w vboxgetty.conf nie zgadza siÄ™ z trybem devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Wpis urzÄ…dzenia w /etc/isdn/vboxgetty.conf używa nazwy urzÄ…dzenia, która nie " "odpowiada bieżącemu użyciu devfs; albo nazwa devfs (/dev/isdn/ttyIxx) jest " "używa w vboxgetty.conf, podczas gdy devfs nie jest zamontowane, albo używana " "jest nazwa nie devfs, a devfs jest zamontowane." debian/po/cs.po0000644000000000000000000013107512241336517010564 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:42+0200\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "Nastavení ISP vytáÄeného pÅ™ipojení již existuje" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Soubory device.${IPPP0} a ipppd.${IPPP0} již existují. Proto konfiguraÄní " "Äást ipppd nebude nic mÄ›nit. Zdá se, že je vÅ¡e nastaveno." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Pokud to nebude fungovat a chcete vyzkouÅ¡et automatické nastavení, ukonÄete " "vÅ¡echny procesy ISDN (pomocí \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), odstraňte výše " "uvedené soubory a spusÅ¥te nové nastavení pomocí \"dpkg-reconfigure ipppd\". " "Poté spusÅ¥te procesy ISDN pomocí \"/etc/init.d/isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Nastavované rozhraní:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "Ve vÄ›tÅ¡inÄ› případů by mÄ›lo vyhovovat výchozí nastavení." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "SamozÅ™ejmÄ›, pokud máte speciální požadavky nebo chcete nastavit jiné " "rozhraní, zadejte ho právÄ› zde." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Pokud nyní nechcete nic nastavovat, nechte toto políÄko prázdné." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Å patný název rozhraní" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Platná jména rozhraní zaÄínají na \"ippp\" a jsou následovaná nÄ›kterým z " "Äísel mezi 0 a 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Telefonní Äíslo ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Pro pÅ™ipojení k Internetu vaÅ¡eho poskytovatele pÅ™ipojení (ISP) je nutné " "zadat alespoň jedno telefonní Äíslo." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Zadejte prosím telefonní Äíslo vÄetnÄ› pÅ™edvoleb, kódů oblasti a tak dále. " "Číslo zadejte bez jakýchkoliv mezer." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "Můžete zadat více telefonních Äísel oddÄ›lených pomocí mezer." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" "Pokud si pÅ™ejete nastavit pÅ™ipojení ruÄnÄ›, nechte toto políÄko prázdné." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "Místní MSN:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Když provádíte hovory pomocí ISDN, pak musíte zadat telefonní Äíslo MSN, " "které jednoznaÄnÄ› urÄuje hovor. I když bývá Å¡patné MSN obvykle nahrazeno " "hlavním MSN linky ISDN, tak pÅ™edevším na PABX způsobí Å¡patné MSN (v tomto " "případÄ› Äasto ve formÄ› rozÅ¡iÅ™ujícího Äísla) selhání nastavení hovoru. Takže " "nejlepší je zadat zde správné místní MSN." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Může to být také nezbytné, pokud chcete mít náklady zaregistrovány u jednoho " "konkrétního MSN - v případÄ›, že máte více než jedno MSN a je to podporováno " "vaším poskytovatelem." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Jméno úÄtu ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "VÄ›tÅ¡ina ISP vyžadují pro pÅ™ipojení zadání uživatelského jména a hesla." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Heslo ISP:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Zadejte prosím heslo pro pÅ™ipojení k ISP. Toto heslo bude uloženo v /etc/ppp/" "pap-secrets a /etc/ppp/chap-secrets spolu se jménem úÄtu." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "Uživatelské jméno ISP je již v pap-secrets uloženo" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Uživatelské jméno, které jste zadali pro pÅ™ihlášení k vaÅ¡emu ISP, je již v " "souboru /etc/ppp/pap-secrets uvedeno. Stávající hodnota bude zakomentována a " "nová vložena na její místo." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "Uživatelské jméno ISP je již v chap-secrets uloženo" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "Uživatelské jméno, které jste zadali pro pÅ™ihlášení k vaÅ¡emu ISP je již v " "souboru /etc/ppp/chap-secrets uvedeno. Stávající hodnota bude zakomentována " "a nová vložena na její místo." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "Uživatelské jméno ISP je již v chap-secrets a pap-secrets uloženo" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "Uživatelské jméno, které jste zadali pro pÅ™ihlášení k vaÅ¡emu ISP je již v " "souborech chap-secrets a pap-secrets (adresář /etc/ppp/) uvedeno. Stávající " "hodnota bude zakomentována a nová vložena na její místo." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "Restartovat (spustit) ipppd ruÄnÄ›" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "Ve vaÅ¡em systému není soubor /etc/init.d/isdnutils; takže budete muset " "zastavovat a spouÅ¡tÄ›t daemony ipppd ruÄnÄ›." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Chyba pÅ™i spuÅ¡tÄ›ní inicializaÄního skriptu isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "Skript /etc/init.d/isdnutils běžel s chybami. Zkontrolujte prosím instalaci " "balíÄku isdnutils-base a pokud to bude tÅ™eba, pÅ™einstalujte jej. Možná také " "pomůže pÅ™esunutí /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (pokud existuje) do /etc/" "init.d/isdnutils." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Francie" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "NÄ›mecko" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemí" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "Å panÄ›lsko" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Å výcarsko" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "jiná" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "jiná" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "ZemÄ›:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Zadejte prosím vaÅ¡i zemi. To se použije pro nastavení poplatků používaných " "pro výpoÄet nákladů za pÅ™ipojení." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "ISO kód zemÄ› složený ze dvou písmen:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Zadejte prosím ISO kód zemÄ›. Pokud nebude pro danou zemi k dispozici tabulka " "s poplatky, zůstane tato volba nepoužita." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Prefix pro vytoÄení mezinárodního Äísla:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Kód zemÄ› ITU:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Zadejte prosím mezinárodní kód místní zemÄ›." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "NapÅ™. ${default_countrycode} pro ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Prefix oblasti, je-li používaný:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Místní kód oblasti, je-li používaný:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "Spustit isdnrate jako daemon?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "Nástroj isdnrate slouží k výpoÄtu cen za pÅ™ipojení pro dané telefonní Äíslo, " "používá se napÅ™. pro systémy LCR, k nalezení nejlevnÄ›jšího nosiÄe pÅ™i " "spojeních typu call-by-call. SpuÅ¡tÄ›ní ve formÄ› daemona zrychlí vÄ›ci tím, že " "naÄte vÅ¡echna data pouze jednou." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Toto nastavení se hodí pouze ve speciálních případech jako je brána ISDN-to-" "H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Číslo na kterém poslouchá vbox:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox musí vÄ›dÄ›t na jakém Äísle poslouchat. Číslo závisí na ISDN systému " "přísluÅ¡né zemÄ› a může, ale nemusí, obsahovat Äíslo oblasti. Uvozující „0“ " "můžete vynechat." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Pokud to chcete nastavit ruÄnÄ› nebo chcete použít stávající nastavení vbox, " "pak nechejte toto políÄko prázdné." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "PoÄet zvonÄ›ní po kterých má vbox zvednout hovor:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Jedno zvonÄ›ní je okolo 5 sekund. Toto nastavení je možno pozdÄ›ji vylepÅ¡it " "pro každé příchozí telefonní Äíslo zvlášť, napÅ™. pÅ™i filtrování urÄitých " "příchozích hovorů." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Více informací naleznete v vbox.conf(5)." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "Mají být příchozí zprávy pÅ™iloženy k emailovým upozornÄ›ním?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Jakmile je zpráva nahrána, je poslán upozorňovací email. Pokud chcete, aby " "email obsahoval jako přílohu onu zprávu, pak souhlaste." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Spustit záznamník jako:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "Daemon vboxd by mÄ›l běžet s právy neprivilegovaného uživatele (ne root). Ten " "vÅ¡ak musí být Älenem skupiny „dialout“." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} není známý" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "Uživatel, kterého jste vybrali na tomto poÄítaÄi neexistuje. Vyberte " "platného uživatele." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "PÅ™ihlaÅ¡ovací jméno záznamníku:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "PÅ™ipojení k záznamníku (používají program vbox obsažený v balíÄku " "isdnvboxclient) bude dotázáno na nÄ›jaké uživatelské jméno a heslo." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "Uvedený uživatel nemusí odpovídat uživateli tohoto systému." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Heslo pro ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Zadejte prosím heslo uživatele ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "Domovský adresář neexistuje" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "Neexistuje domovský adresář „${DIR}“ pro uživatele „${USER}“. To znamená, že " "nemůže být vytvoÅ™en soubor „${DIR}/.vbox.conf“." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "Neexistující uživatel" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "Uživatel „${USER}“ ve vaÅ¡em systému neexistuje. Pro zadání jiného uživatele " "opravte prosím nastavení pomocí „dpkg-reconfigure isdnvboxserver“, nebo " "nejprve přísluÅ¡ného uživatele vytvoÅ™te. " #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "Má být vboxgetty povolen?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Volání vboxgetty se nachází v /etc/inittab, ale jeÅ¡tÄ› není povolen. Zvolením " "této volby bude povolen ihned po nastavení balíÄku. Nebudete-li souhlasit, " "nastavte tuto volbu ruÄnÄ›." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "Zařízení v inittabu nesouhlasí s módem devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "Údaj, který používá vboxgetty v /etc/inittab a jméno zařízení neodpovídají " "souÄasnému nastavení devfs; buÄ bylo jméno (/dev/isdn/ttyIxx) použito v " "inittabu jeÅ¡tÄ› pÅ™ed pÅ™ipojením devfs, nebo je jméno použito neÄím jiným, " "jeÅ¡tÄ› pÅ™ed pÅ™ipojením devfs." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Tento problém je nutné napravit ruÄnÄ›." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "Zařízení ve vboxgetty.conf nesouhlasí s módem devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "Údaj o zařízení v /etc/isdn/vboxgetty.conf používá jméno zařízení, které " "neodpovídá souÄasnému nastavení devfs; buÄ bylo jméno devfs (/dev/isdn/" "ttyIxx) použito ve vboxgetty.conf jeÅ¡tÄ› pÅ™ed pÅ™ipojením devfs, nebo je toto " "jméno použito jeÅ¡tÄ› pÅ™ed pÅ™ipojením devfs." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils dosud existuje" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Stále existuje soubor /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils, který je souÄástí " #~ "starého balíÄku isdnutils. Pokud jste nÄ›kdy bÄ›hem konfigurace zmÄ›nili " #~ "tento soubor, můžete chtít provést odpovídající zmÄ›ny také v souboru 00-" #~ "ipppd, který je novým souborem s konfigurací. Potom, prosím, smažte starý " #~ "soubor 00-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Soubor bude používán, dokud nebude odstranÄ›n! To může způsobit konflikty." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils dosud existuje" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "Stále existuje soubor /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils, který je souÄástí " #~ "starého balíÄku isdnutils. Pokud jste nÄ›kdy bÄ›hem konfigurace zmÄ›nili " #~ "tento soubor, můžete chtít provést odpovídající zmÄ›ny také v souboru 99-" #~ "ipppd, který je novým souborem s konfigurací. Potom, prosím, smažte starý " #~ "soubor 99-isdnutils." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "dosud existují staré skripty /etc/ppp/ip-up.d a ip-down.d" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Soubory /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils a /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils, " #~ "které jsou obsaženy ve starém balíÄku isdnutils, stále existují. Pokud " #~ "jste tyto soubory v nÄ›jakém bodu zmÄ›nili, můžete si přát provést tyto " #~ "zmÄ›ny i v souborech 00-ipppd a 99-ipppd (které jsou novými konfiguraÄními " #~ "soubory). Potom prosím smažte staré soubory 00-isdnutils a 99-isdnutils." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Soubory budou používány, dokud je nesmažete. To může vést ke konfliktům." #~ msgid "none" #~ msgstr "žádný" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Firmware k naÄtení:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "NÄ›které karty ISDN nemohou správnÄ› fungovat, dokud není natažen firmware. " #~ "Typickým příkladem je Sedlbauer SpeedFax+ PCI nebo Siemens I-Surf, které " #~ "potÅ™ebují naÄíst ISAR.BIN. Zvolte \"ISAR.BIN\", je-li tÅ™eba. " #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "Čísla ISDN karet pro tento firmware:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Pokud máte více jak jednu kartu, zadejte Äísla karret potÅ™ebující tento " #~ "firmware." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Více polože je možno oddÄ›lovat pomocí mezer. Čísla karet jsou celá Äísla, " #~ "kde „1“ znamená první kartu, „2“ symbolizuje druhou kartu, atd." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most people will say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~| "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgid "" #~ "Most people should say \"ippp0\" here, as that is the default for a " #~ "connection to an ISP. The default gateway will be ippp0." #~ msgstr "" #~ "VÄ›tÅ¡ina lidí zde odpoví \"ippp0\", protože to je výchozí hodnota pro " #~ "pÅ™ipojení k ISP. Výchozí branou bude ippp0." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "However, some people have special requirements, and they may choose " #~| "another interface that debconf will configure (e.g. because they don't " #~| "want this connection to be the default gateway)." #~ msgid "" #~ "However, some people have special requirements, and they may choose " #~ "another interface that will be configured (e.g. because they don't want " #~ "this connection to be the default gateway)." #~ msgstr "" #~ "SamozÅ™ejmÄ›, nÄ›kteří mají speciální požadavky a tak mohou zvolit jiné " #~ "rozhraní, které pak debconf nastaví (napÅ™. pokud nechtÄ›jí toto použít " #~ "jako výchozí bránu)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note that debconf will currently only configure at most one interface. " #~| "Enter \"none\" if you do not want debconf to configure anything for " #~| "ipppd." #~ msgid "" #~ "Note that currently at most one interface can be configured in this " #~ "manner. Leave the field blank if you do not want to configure anything " #~ "now for ipppd." #~ msgstr "" #~ "Pamatujte, že debconf běžnÄ› nastaví pouze jedno rozhraní. Zadejte \"none" #~ "\", pokud si nepÅ™ejete ipppd nastavovat pomocí debconfu." #, fuzzy #~| msgid "What is the user name for logging into your ISP?" #~ msgid "User name for logging into your ISP:" #~ msgstr "Jaké je uživatelské jméno pro pÅ™ihlášení k vaÅ¡emu ISP?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as " #~| "a valid user before allowing access. Enter the user name here. The " #~| "password will be asked for next." #~ msgid "" #~ "Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid " #~ "user before allowing access. Enter the user name here. The password will " #~ "be asked for next." #~ msgstr "" #~ "VÄ›tÅ¡ina (vÅ¡ichni?) ISP chtÄ›jí znát uživatelské jméno a heslo pro " #~ "autentikování svých uživatelů a to jeÅ¡tÄ› pÅ™ed povolením přístupu. Zadejte " #~ "zde uživatelské jméno. Heslo bude následovat v další otázce." #, fuzzy #~| msgid "What is the password for logging into your ISP?" #~ msgid "Password for logging into your ISP:" #~ msgstr "Jaké je heslo pro pÅ™ihlášení k vaÅ¡emu ISP?" #, fuzzy #~| msgid "Enter the ISO two-letter code for your country" #~ msgid "ISO two-letter code for your country:" #~ msgstr "Zadejte dvoupísmenný ISO kód vaší zemÄ›" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is only for people with special requirements, such as those using " #~| "the isdn2h323 package. Hence most people should say \"no\"." #~ msgid "" #~ "This is only for people with special requirements, such as those using " #~ "the isdn2h323 package. Hence most people should not choose this option." #~ msgstr "" #~ "Toto je pouze pro lidi mající speciální požadavky, jako ti, kteří " #~ "používají balíÄek isdn2h323. Proto zde vÄ›tÅ¡ina lidí odpovídá \"ne\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~| "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~| "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~| "after one ring. See `man vbox.conf' for more info." #~ msgid "" #~ "One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for " #~ "certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of " #~ "(or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine " #~ "after one ring. See `man vbox.conf' for more information." #~ msgstr "" #~ "Jedno zvonÄ›ní je okolo 5 sekund. PoÄet zvonÄ›ní můžete pro urÄitá " #~ "telefonní Äísla vyladit ruÄnÄ›. NapÅ™. obchodníci, jejichž Äíslo znáte, " #~ "(nebo hovory bez identifikace), mohou být po jednom zvonÄ›ní pÅ™epojeny na " #~ "záznamník.Pro více informací se podívejte na `man vbox.conf'." #, fuzzy #~| msgid "The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system." #~ msgid "User ${Daemonuser} doesn't exist on the system" #~ msgstr "Uživatel ${Daemonuser} v tomto systému neexistuje." #, fuzzy #~| msgid "What username may connect to the vbox server?" #~ msgid "Username which may connect to the vbox server:" #~ msgstr "Který uživatel se může pÅ™ipojit k vbox serveru?" #, fuzzy #~| msgid "User doesn't exist!" #~ msgid "User doesn't exist" #~ msgstr "Uživatel neexistuje!" #~ msgid "manual" #~ msgstr "ruÄnÄ›" #~ msgid "Entering isdnlog configuration" #~ msgstr "Vstupujete do konfigurace isdnlogu" #~ msgid "" #~ "For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a " #~ "number of settings. These are some or all (depending on the level you " #~ "have configured debconf with) of:" #~ msgstr "" #~ "Pro správnou funkci isdnlogu je potÅ™eba provést nÄ›kolik nastavení. Zde " #~ "jich je jen nÄ›kolik, nebo vÅ¡echny (záleží na úrovni, na kterou máte " #~ "nastaven debconf):" #~ msgid "" #~ " - country this is used for setting a number of defaults,\n" #~ " e.g. what rate tables to use for calculating\n" #~ " the cost of a call." #~ msgstr "" #~ " - stát se používá pro nastavení výchozích hodnot,\n" #~ " napÅ™. pro cenové tabulky, které se používají\n" #~ " pro výpoÄet nákladů za volání." #~ msgid " - country prefix what is used to indicate an international number" #~ msgstr " - prefix státu se používá pro urÄení mezinárodního Äísla" #~ msgid "" #~ " - country code the phone number for your country\n" #~ " (e.g. 49 for Germany)" #~ msgstr "" #~ " - kód státu telefonní Äíslo vaÅ¡eho státu\n" #~ " (napÅ™. 42 pro ÄŒeskou republiku)" #~ msgid "" #~ " - areacode prefix what is used to indicate an areacode,\n" #~ " if applicable in your country. Usually a 0 ." #~ msgstr "" #~ " - prefix kódu oblasti se používá pro urÄení kódu oblasti,\n" #~ " pokud se ve vaší zemi používá. Obvykle 0 ." #~ msgid " - areacode what your local areacode is (if applicable)" #~ msgstr "" #~ " - kód oblasti je vaším místním kódem oblasti (je-li použitelný)" #~ msgid "" #~ "After installation, you may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 " #~ "before isdnlog can work properly, although that file is set up with " #~ "reasonable defaults for most cases." #~ msgstr "" #~ "Po instalaci byste jeÅ¡tÄ› mÄ›li pro správnou funkci isdnlogu upravit " #~ "soubor /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, tÅ™ebaže je tento soubor nastaven na " #~ "rozumné hodnoty vyhovující vÄ›tÅ¡inÄ› případů." #~ msgid "" #~ "If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved." #~ msgstr "" #~ "Pokud jste již mÄ›li soubor /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, tak bude zachován." #~ msgid "isdnutils is now split up" #~ msgstr "isdnutils jsou nyní rozdÄ›leny" #~ msgid "" #~ "The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils " #~ "ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient " #~ "isdnlog isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin " #~ "isdneurofile" #~ msgstr "" #~ "Starý balíÄek isdnutils je nyní rozdÄ›len na menší Äásti: isdnutils ipppd " #~ "isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient isdnlog " #~ "isdnlog-data libcapi20-3 isdnactivecards pppdcapiplugin isdneurofile" #~ msgid "" #~ "This allows you to better select what parts you want installed, almost no " #~ "one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically " #~ "selecting those parts you need." #~ msgstr "" #~ "Toto rozdÄ›lení umožňuje pÅ™i instalaci pÅ™esnÄ›jší vybrání jednotlivých " #~ "Äástí, protože snad nikdo nepotÅ™ebuje vÅ¡e. Bohužel, neexistuje způsob " #~ "automatického výbÄ›ru tÄ›ch Äástí, které potÅ™ebujete." #~ msgid "" #~ "You have ipppX interfaces configured, but you have not selected ipppd to " #~ "be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining " #~ "ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Máte nastavena rozhraní ipppX, ale nezvolili jste instalaci ipppd. To " #~ "může být nebezpeÄné (nechat vás bez nainstalovaného ipppd), takže ruším " #~ "instalaci tohoto nového balíÄku isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files " #~ "from /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils." #~ msgstr "" #~ "Pokud si skuteÄnÄ› pÅ™ejete instalaci bez ipppd, odstraňte prosím soubory " #~ "ipppd.* z adresáře /etc/isdn/, zastavte vÅ¡echna rozhraní ipppX a " #~ "pÅ™einstalujte isdnutils." #~ msgid "" #~ "If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts " #~ "you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those " #~ "should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-" #~ "get install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f " #~ "install' first to configure any other packages that were unpacked but not " #~ "yet configured." #~ msgstr "" #~ "Pokud používáte dselect, zvolte prosím (+) ipppd a vÅ¡echny další potÅ™ebné " #~ "balíÄky (napÅ™. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), i když tyto by se " #~ "mÄ›ly vybrat automaticky. Pokud používáte apt-get, použijte 'apt-get " #~ "install isdnutils ipppd isdnlog ...'; možná budete muset nejprve spustit " #~ "'apt-get -f install' pro nastavení balíÄků, které byly rozbaleny, ale " #~ "jeÅ¡tÄ› nejsou nastaveny." #~ msgid "You have an (old) isdnvbox cron.weekly script" #~ msgstr "V cron.weekly jsem nalezl (starý) skript isdnvbox " #~ msgid "" #~ "In early versions of isdnutils 3.1pre1b, when upgrading from 3.0 the /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils script was renamed to isdnvbox. Unfortunately, when " #~ "isdnvbox was split up into isdnvboxserver and isdnvboxclient, the " #~ "existing cron script was not renamed. This can lead to two scripts " #~ "existing." #~ msgstr "" #~ "Oproti pÅ™edchozím verzím isdnutils 3.1pre1b, byl pÅ™ejmenován skript /etc/" #~ "cron.weekly/isdnutils na isdnvbox (týká se aktualizace z verze 3.0). " #~ "Bohužel, když byl isdnvbox rozdÄ›len na isdnvboxserver a isdnvboxclient, " #~ "byl pÅ™ejmenován i stávající skript cronu. To může vést ke vzniku dvou " #~ "souÄasnÄ› existujících skriptů." #~ msgid "" #~ "Normally, at this point the old script could just be deleted, but it " #~ "looks like you have edited the script manually. Please look at /etc/cron." #~ "weekly/isdnvbox to see if any changes need to be preserved (e.g. in the /" #~ "etc/cron.weekly/isdnvboxserver script), and then delete the old script by " #~ "hand." #~ msgstr "" #~ "Obvykle lze v tomto okamžiku starý skript smazat, ale vypadá to, že jste " #~ "jej upravovali ruÄnÄ›. Podívejte se prosím na /etc/cron.weekly/isdnvbox, " #~ "zda není potÅ™eba zachovat nÄ›jaké zmÄ›ny (napÅ™. ve skriptu /etc/cron/weekly/" #~ "isdnvboxserver) a poté starý skript ruÄnÄ› smažte." #~ msgid "" #~ "If you can't see anything that needs preserving, it is probably safe to " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "Pokud nenaleznete nic, co by potÅ™ebovalo zachovat, pak je pravdÄ›podobnÄ› " #~ "bezpeÄné soubor smazat." #~ msgid "/etc/cron.weekly/isdnutils renamed to isdnvboxserver" #~ msgstr "/etc/cron.weekly/isdnutils byl pÅ™ejmenován na isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to " #~ "isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old " #~ "version, the script only handled isdnvbox things)." #~ msgstr "" #~ "Stávající soubor /etc/cron.weekly/isdnutils byl z důvodu zachování jmen " #~ "rozdÄ›lených balíÄků pÅ™ejmenován na isdnvboxserver. (Ve starší verzi se " #~ "tento skript staral pouze o vÄ›ci spojené s isdnvboxem.)" #~ msgid "" #~ "When the packaging system asks whether to replace the /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, it is recommended to do so. If you have made any changes " #~ "to the script in the past, please put those changes into the new script." #~ msgstr "" #~ "Když se balíÄkovací systém zeptá, zda odstranit /etc/cron.weekly/" #~ "isdnvboxserver, pak je doporuÄeno to udÄ›lat. Pokud jste v minulosti ve " #~ "skriptu provedli nÄ›jaké zmÄ›ny, vložte prosím tyto zmÄ›ny i do nového " #~ "skriptu." #~ msgid "You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver" #~ msgstr "Zvolili jste nepoužívat debconf pro isdnvboxserver" #~ msgid "" #~ "If you change your mind, run \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". To " #~ "finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running " #~ "from inittab, and that vboxd will run out of inetd." #~ msgstr "" #~ "Pokud zmÄ›níte názor, spusÅ¥te \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\". Pro " #~ "dokonÄení instalace isdnvboxserveru potÅ™ebujete zajistit, aby se " #~ "vboxgetty spouÅ¡tÄ›l prostÅ™ednictvím inittabu a také, aby se vboxd spuÅ¡tÄ›l " #~ "z inetd." #~ msgid "spool directory created" #~ msgstr "vytvoÅ™en adresář spool" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary " #~ "for proper working of vbox." #~ msgstr "" #~ "VytvoÅ™en spool adresář `${NEWSPOOL}', tento adresář je nutný pro správnou " #~ "funkci vboxu." #~ msgid "vbox config file created" #~ msgstr "vytvoÅ™en konfiguraÄní souboru vboxu" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man " #~ "vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "Byl vytvoÅ™en konfiguraÄní soubor `${DIR}/.vbox.conf'. Pro více informací " #~ "o zmÄ›nÄ› tohoto souboru se podívejte na `man vbox.conf'." #~ msgid "user `vbox' created" #~ msgstr "vytvoÅ™en uživatel `vbox'" #~ msgid "" #~ "A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID " #~ "that the vbox daemons run under." #~ msgstr "" #~ "Byl vytvoÅ™en uživatel `vbox' patřící do skupiny `dialout'. Pod tímto " #~ "uživatelem bude vbox spuÅ¡tÄ›n." #~ msgid "Failed to create user `vbox'" #~ msgstr "VytvoÅ™ení uživatele `vbox' selhalo" #~ msgid "" #~ "For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group " #~ "`dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):" #~ msgstr "" #~ "Pro optimální funkci vboxu by mÄ›l být vytvoÅ™en uživatel `vbox', který " #~ "patří do skupiny `dialout'. Bohužel, vytváření uživatele selhalo z " #~ "následujícího důvodu:" #~ msgid "${MSG}" #~ msgstr "${MSG}" #~ msgid "" #~ "Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with " #~ "`dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgstr "" #~ "Napravte prosím tento problém ruÄnÄ› a pak se vraÅ¥te zpÄ›t ke konfiguraci " #~ "pomocí `dpkg-reconfigure isdnvboxserver'." #~ msgid "isdnvboxserver is being configured." #~ msgstr "Nastavuji isdnvboxserver." #~ msgid "Note to translators: no need to translate this, not shown to users." #~ msgstr "" #~ "Poznámka pro pÅ™ekladatele: není tÅ™eba pÅ™ekládat, ale jinak kazí " #~ "statistiku." #~ msgid "spool directory renamed" #~ msgstr "adresář spool byl pÅ™ejmenován" #~ msgid "" #~ "The spool directory `${OLDSPOOL}' has been renamed to `${NEWSPOOL}' for " #~ "consistency's sake. This should have no other consequences." #~ msgstr "" #~ "Z důvodu zachování soudržnosti byl spool adresář `${OLDSPOOL}' " #~ "pÅ™ejmenován na ${NEWSPOOL}'. To by nÄ›mÄ›lo mít žádné jiné důsledky." #~ msgid "two obsolete spool directories detected" #~ msgstr "nalezeny dva zastaralé adresáře spool" #~ msgid "" #~ "The directories `${OLDSPOOL1}' and `${OLDSPOOL2}' (which aren't used " #~ "anymore in the standard configuration), and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' all exist. The old directories will no longer be used; " #~ "please manually move any messages from there to the new directory (if " #~ "any), and delete the old directories." #~ msgstr "" #~ "V systému existují adresáře `${OLDSPOOL1}' a `${OLDSPOOL2}' (nebudou již " #~ "více používány ve standardní konfiguraci) a nový adresář spool `" #~ "${NEWSPOOL}'. Staré adresáře nebudou více používány; pÅ™esuňte prosím " #~ "jakékoliv soubory z tÄ›chto adresářů do nového (pokud existuje) a staré " #~ "adresáře odstraňte." #~ msgid "two spool directories detected" #~ msgstr "nalezeny dva adresáře spool" #~ msgid "" #~ "The old spool directory `${OLDSPOOL}' and the new spool directory `" #~ "${NEWSPOOL}' both exist. The old directory will no longer be used; please " #~ "manually move any messages from there to the new directory (if any), and " #~ "delete the old directory." #~ msgstr "" #~ "Existuje jak starý spool adresář `${OLDSPOOL}', tak nový spool adresář `" #~ "${NEWSPOOL}' existují. Starý adresář nebude více používán; pÅ™esuňte " #~ "prosím jakékoliv soubory, ze starého adresáře, do nového (pokud existuje) " #~ "a starý adresář smažte." #~ msgid "vbox config file moved" #~ msgstr "konfiguraÄní soubor vboxu byl pÅ™esunut" #~ msgid "" #~ "The configuration file `${OLD}' has been moved to `${DIR}/.vbox.conf'. " #~ "See `man vbox.conf' for information on changing this file." #~ msgstr "" #~ "KonfiguraÄní soubor `${OLD}' byl pÅ™esunut do `${DIR}/.vbox.conf'. Pro " #~ "více informací o zmÄ›nÄ› tohoto souboru se podívejte na `man vbox.conf'." debian/po/es.po0000644000000000000000000007225512237223075010571 0ustar # isdnutils po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # - Update and review # Omar Campagne , 2012. # Javier Fernández-Sanguino , 2012 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-04 21:05+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POFile-SpellExtra: dist isdn ippp ISP inittab Subscriber MSN chap ppp\n" "X-POFile-SpellExtra: USER conf vboxgetty home RDSI isdnutils\n" "X-POFile-SpellExtra: defaultcountrycode Multiple script ipppd PABX start\n" "X-POFile-SpellExtra: init User isdnvboxserver Spain Daemonuser ttyIxx pap\n" "X-POFile-SpellExtra: IPPP isdnrate stop Vbox dialout device defaultcountry\n" "X-POFile-SpellExtra: dpkg Luxemburgo LCR Re secrets Number dev\n" "X-POFile-SpellExtra: isdnvboxclient vbox DIR ITU root vboxd devfs\n" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" msgstr "La configuración del ISP de marcado ya existe" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the " "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" "Los archivos «device.${IPPP0}» e «ipppd.${IPPP0}» ya existen. Por lo que la " "fase de configuración de ipppd no tocará nada más de eso, ya que parece que " "ya ha sido configurado." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "" "If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, " "stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the " "files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure " "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" "Si no funciona todavía, y quiere intentar la configuración automática, pare " "todos los procesos de RDSI (utilice «/etc/init.d/isdnutils stop»), borre los " "archivos mencionados anteriormente, y ejecute de nuevo el proceso de " "configuración mediante «dpkg-reconfigure ipppd». Después de esto, reinicie " "los procesos de RDSI mediante «/etc/init.d/isdnutils start»." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" msgstr "Interfaz a configurar:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." msgstr "" "El valor predeterminado debería ser seguro para la mayoría de las " "configuraciones." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "" "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" "Sin embargo, si tiene requisitos especiales o quiere escoger configurar otra " "interfaz, introdúzcala aquí." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." msgstr "Deje este campo en blanco si no quiere configurar nada ahora." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" msgstr "Nombre de interfaz inválido" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "" "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" "Los nombres de interfaz válidos comienzan por «ippp» seguidos de un número " "entre 0 y 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" msgstr "Número de teléfono del ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" "Al menos se debe marcar un número de teléfono para poder conectar con un " "Proveedor de Servicio de Internet (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" "Introduzca el número de teléfono aquí, incluyendo los prefijos de marcado, " "códigos de área y demás, sin espacios." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" "Se pueden introducir varios números de teléfonos separados por espacios." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" "Deje este campo en blanco si quiere configurar la conexión manualmente." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" msgstr "" "MSN («Multiple Subscriber Number», Número de Suscriptor Múltiple) local:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the " "call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually " "be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong " "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" "Cuando se realiza una llamada RDSI, el MSN (número de teléfono) que origina " "la llamada debe proporcionarse en el mensaje de configuración de la llamada. " "Un MSN incorrecto normalmente se reemplazará por el MSN principal para la " "línea RDSI, especialmente en PABX, un MSN incorrecto (en este caso el número " "de extensión) provocará que la configuración falle. Por lo que es mejor " "introducir el MSN local correcto aquí." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "" "This may also be necessary if you want the costs to be registered to one " "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" "Esto también puede ser necesario si quiere registrar los costes en un MSN " "particular, en el caso de que tenga más de un MSN y éste lo pueda usar su " "compañía de telecomunicaciones." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" msgstr "Nombre de la cuenta del ISP:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "" "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" "La mayoría de los ISP necesitan proporcionar un nombre de cuenta y una " "contraseña al realizar la conexión." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" msgstr "Contraseña del ISP:" #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password " "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" "Introduzca la contraseña a usar al conectar con el ISP. Esta contraseña se " "guardará en «/etc/ppp/pap-secrets» y «/etc/ppp/chap-secrets» junto al nombre " "de la cuenta." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" msgstr "El nombre de usuario del ISP ya está en el archivo «pap-secrets»" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "El nombre de usuario que introdujo para la identificación en su ISP ya está " "en el archivo «/etc/ppp/pap-secrets». Se comentará la entrada existente, y " "se insertará una nueva entrada con los datos que acaba de introducir." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" msgstr "El nombre de usuario del ISP ya está en el archivo «chap-secrets»" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in " "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" "El nombre de usuario que introdujo para la identificación en su ISP ya está " "en el archivo «/etc/ppp/chap-secrets». Se comentará la entrada existente, y " "se insertará una nueva entrada con los datos que acaba de introducir." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" msgstr "" "El nombre de usuario ya está en los archivos «chap-secrets» y «pap-secrets»" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "" "The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the " "chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will " "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" "El nombre de usuario que introdujo para la identificación en su ISP ya está " "en los archivos «chap-secrets» y «pap-secrets» del directorio «/etc/ppp/». " "Se comentará la entrada existente, y se insertará una nueva entrada con los " "datos que acaba de introducir." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" msgstr "(Re)inicie ipppd manualmente" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "" "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" "No hay «/etc/init.d/isdnutils» en este sistema, de modo que tendrá que parar " "e iniciar cualquier demonio ipppd manualmente." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" msgstr "Se produjo un error al ejecutar el script de inicio de isdnutils" #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "" "The /etc/init.d/isdnutils script ran with errors. Please check the " "installation of the isdnutils-base package; reinstall it if necessary. " "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" "El script «/etc/init.d/isdnutils» falló al ejecutarse. Compruebe la " "instalación del paquete isdnutils-base, reinstale dicho paquete si es " "necesario. Quizá mover «/etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist» (si existe) a «/etc/" "init.d/isdnutils» pueda ayudar." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" msgstr "Francia" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" msgstr "España" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" msgstr "otro" #. Type: select #. DefaultChoice #. Translators: #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" #. #. Please choose among #. "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" #. In short, if your country is one of those, put its name #. in the msgstr and put it *in English* #. If your country is another one, put "other"....still in English #. Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it #. Valid examples: #. ## Choice of the Dutch translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Netherlands" #. ## Choice of the Russian translator #. msgid "other[ default country]" #. msgstr "Russia" #. Invalid examples #. # Choice of the Italian translator #. msgid "other" #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" msgstr "Spain" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" msgstr "País:" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "" "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" "Escoja el país local. Éste se utilizará para configurar la tabla de tasas " "utilizada para calcular los costes de las llamadas." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" msgstr "Código ISO de dos letras del país:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "" "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" "Introduzca el código ISO del país local. Esta opción no se utilizará dado " "que no hay disponibles tablas de tasas disponibles para calcular los costes " "de las llamadas." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" msgstr "Prefijo de marcado antes del número internacional:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" msgstr "Código ITU del país:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." msgstr "Introduzca el código internacional del país local." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" msgstr "Ejemplo: ${default_countrycode} para ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" msgstr "Prefijo para el código de área, si se aplica:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" msgstr "Código del área local, si se aplica:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" msgstr "¿Desea ejecutar isdnrate como un demonio?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone " "number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-" "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" "La herramienta isdnrate calcula los costes de una conexión para un número de " "teléfono dado, se utiliza en sistemas LCR para encontrar el proveedor más " "barato en una llamada por llamada. Teniéndolo en ejecución como un demonio " "mejora la velocidad ya que sólo tiene que cargar todos los datos una vez." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "" "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" "Este valor sólo es útil para configuraciones especiales, tales como una " "puerta de enlace de RDSI a H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" msgstr "Número al que vbox debería contestar:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Vbox must know what number to listen to. Depending on the country's ISDN " "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" "Vbox debe conocer a que número escuchar. Dependiendo del país del sistema " "RDSI, este puede o no incluir el código de área. El cero inicial normalmente " "se debería quitar." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "" "Leave the field blank if you want to configure by hand, or if you already " "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" "Deje este campo en blanco si quiere configurarlo manualmente, o si ya " "utiliza una configuración existente (y funcional) de vbox de cuando todavía " "era parte de isdnutils (a menos que quiera crear una nueva configuración)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" msgstr "Número de tonos para que la vbox coja la línea:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "" "One ring is about 5 seconds. This setting can later be fine-tuned for each " "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" "Un tono dura unos 5 segundos. Este valor se puede ajustar más tarde para " "cada número de teléfono entrante, por ejemplo para filtrar de modo agresivo " "algunos números entrantes." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." msgstr "Debería leer el manual vbox.conf(5) para más información." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" msgstr "" "¿Se deberían adjuntar los mensajes entrantes a correos de notificación?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "" "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" "Cuando un mensaje se graba, se envía un correo electrónico de notificación. " "Si dicho correo electrónico debería contener el mensaje como un adjunto, " "escoja la opción." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" msgstr "Ejecutar la máquina respondedora como:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "" "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" "El demonio vboxd se debería ejecutar con un usuario sin privilegios (no " "«root»). Debe ser miembro del grupo «dialout»." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" msgstr "${Daemonuser} desconocido" #. Type: text #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "" "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" "El usuario que escogió no existe en esta máquina. Debe escoger un nombre de " "usuario válido." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" msgstr "Nombre de usuario para la máquina respondedora:" #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" "Las conexiones para la máquina respondedora (utilizando el programa vbox que " "proporciona el paquete isdnvboxclient) deberán proporcionar un nombre de " "usuario y una contraseña." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "" "The username you define here does not have to correspond to a login account " "on this system." msgstr "" "El nombre de usuario que defina aquí no tiene relación con la cuenta de " "identificación en este sistema." #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" msgstr "Contraseña para ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." msgstr "Escoja la contraseña para el usuario de conexión ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" msgstr "No hay directorio personal («home»)" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "" "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" "No existe el directorio personal («home») «${DIR}» para el usuario " "«${USER}». Esto significa que el archivo «${DIR}/.vbox.conf» no se puede " "crear." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" msgstr "No existe el usuario" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "" "The user \"${USER}\" doesn't exist on the system. Please rerun the " "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" "El usuario «${USER}» no existe en el sistema. Ejecute de nuevo el proceso de " "configuración mediante «dpkg-reconfigure isdnvboxserver» para introducir " "otro nombre de usuario, o después de haber creado el usuario." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" msgstr "¿Debería estar activado vboxgetty?" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "" "A call for vboxgetty is defined in /etc/inittab, but not yet enabled. " "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" "Se ha definido una llamada para vboxgetty en «/etc/inittab», pero todavía no " "está activa. Escoja esta opción para activarla una vez el paquete se haya " "configurado por completo. Rechace esta opción si quiere ajustarla " "manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" msgstr "El dispositivo de inittab no concuerda con el modo devfs" #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "" "The entry for vboxgetty in /etc/inittab uses a device name that does not " "correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" "La entrada de vboxgetty en «/etc/inittab» utiliza un nombre de dispositivo " "que no se corresponde con el actual uso de devfs, o se está utilizando un " "nombre de devfs («/dev/isdn/ttyIxx») en inittab mientras que devfs no está " "montado, o se está utilizando un nombre que no es de devfs mientras devfs " "está montado." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." msgstr "Este problema se tiene que arreglar manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" msgstr "El dispositivo de «vboxgetty.conf» no concuerda con el modo devfs." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "" "The device entry in /etc/isdn/vboxgetty.conf uses a device name that does " "not correspond to the current devfs usage; either a devfs (/dev/isdn/ttyIxx) " "name is used in vboxgetty.conf while devfs is not mounted, or the non-devfs " "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "La entrada de vboxgetty en «/etc/isdn/vboxgetty.conf» utiliza un nombre de " "dispositivo que no se corresponde con el actual uso de devfs, o se está " "utilizando un nombre de devfs («/dev/isdn/ttyIxx») en «vboxgetty.conf» " "mientras que devfs no está montado, o se está utilizando un nombre que no es " "de devfs mientras devfs está montado." #~ msgid "/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists" #~ msgstr "Todavía existe el archivo «/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils»" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 00-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "El archivo «/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils» del antiguo paquete de " #~ "isdnutils todavía existe. Si cambió ese archivo alguna vez, puede que " #~ "necesite rehacer esos cambios en el archivo «00-ipppd» (que es el nuevo " #~ "nombre). Después de esto, borre el antiguo archivo «00-isdnutils»." #~ msgid "" #~ "Until it is deleted, it will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Hasta que se borre, se seguirá utilizando. Esto puede causar problemas." #~ msgid "/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists" #~ msgstr "Todavía existe el archivo «/etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils»" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package " #~ "still exists. If you changed that file at some point, you may need to " #~ "redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After " #~ "that, please delete the old 99-isdnutils file." #~ msgstr "" #~ "El archivo «/etc/ppp/ip-up.d/99-isdnutils» del antiguo paquete de " #~ "isdnutils todavía existe. Si cambió ese archivo alguna vez, puede que " #~ "necesite rehacer esos cambios en el archivo «99-ipppd» (que es el nuevo " #~ "nombre). Después de esto, borre el antiguo archivo «99-isdnutils»." #~ msgid "old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist" #~ msgstr "" #~ "Todavía existen los antiguos scripts «/etc/ppp/ip-up.d/» y «/etc/ppp/ip-" #~ "down.d»" #~ msgid "" #~ "The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils " #~ "files from the old isdnutils package still exist. If you changed those " #~ "files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd " #~ "and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete " #~ "the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files." #~ msgstr "" #~ "Los archivos «/etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils» y «/etc/ppp/ip-up.d/99-" #~ "isdnutils» del antiguo paquete isdnutils todavía existen. Si cambió esos " #~ "archivos alguna vez, puede que necesite rehacer esos cambios en los " #~ "archivos «00-ipppd» y «99-ipppd» (que son sus nuevos nombres). Después de " #~ "esto, borre los antiguos archivos «00-isdnutils» y «99-isdnutils»." #~ msgid "" #~ "Until they are deleted, they will still be used. This may cause conflicts." #~ msgstr "" #~ "Hasta que se borren, se seguirán utilizando. Esto puede causar problemas." #~ msgid "none" #~ msgstr "ninguno" #~ msgid "Firmware to load:" #~ msgstr "Firmware a cargar:" #~ msgid "" #~ "Some ISDN cards can't function properly until some firmware has been " #~ "loaded. A notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens I-" #~ "Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. Choose \"ISAR.BIN\" if this is " #~ "necessary." #~ msgstr "" #~ "Algunas tarjetas RDSI no funcionan adecuadamente hasta que se carga algún " #~ "firmware. Un ejemplo claro es el Sedlbauer SpeedFax+ PCI o el Siemens I-" #~ "Surf, que necesitan cargar el firmware «ISAR.BIN». Escoja «ISAR.BIN» si " #~ "esto es necesario." #~ msgid "ISDN card numbers to load with the firmware:" #~ msgstr "Número de tarjeta(s) RDSI que cargan el firmware:" #~ msgid "" #~ "If you use more than one card, enter the number of the card(s) in need of " #~ "firmware." #~ msgstr "" #~ "Si utiliza más de una tarjeta, introduzca el número de tarjeta(s) que " #~ "necesitan el firmware." #~ msgid "" #~ "Multiple entries should be separated by commas. Card numbers are integers " #~ "where \"1\" is the first card, \"2\" the second, etc." #~ msgstr "" #~ "Se pueden introducir varias entradas separadas por comas. Los números de " #~ "las tarjetas son enteros, siendo «1» la primera tarjeta, «2» la segunda, " #~ "etc." debian/libcapi20-3.shlibs0000644000000000000000000000003012237222052012267 0ustar libcapi20 3 libcapi20-3 debian/isdnlog.templates0000644000000000000000000000560112241301572012544 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: isdnlog/country Type: select #flag:translate:9 Choices-C: AT, FR, DE, LU, NL, NO, ES, CH, other __Choices: Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other # Translators: # You must NOT translate this string, but you can change its value. # The comment between brackets is used to distinguish this msgid # from the one in the Choices list; you do not have to worry about # them, and have to simply choose a msgstr among the English values # listed in the Choices field above, e.g. msgstr "Dutch (nl)" # # Please choose among # "Austria, France, Germany, Luxembourg, Netherlands, Norway, Spain, Switzerland, other" # In short, if your country is one of those, put its name # in the msgstr and put it *in English* # If your country is another one, put "other"....still in English # Ignore the part that's between brackets, ie do NOT translate it # Valid examples: ### Choice of the Dutch translator # msgid "other[ default country]" # msgstr "Netherlands" ### Choice of the Russian translator # msgid "other[ default country]" # msgstr "Russia" # Invalid examples ## Choice of the Italian translator # msgid "other" # msgstr "Italia" _DefaultChoice: other[ default country] _Description: Country: Please choose the local country. This will be used to set the rate table to use for calculating the costs of calls. Template: isdnlog/country_manual Type: string _Description: Country's ISO two-letter code: Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are available, this setting will be unused. Template: isdnlog/countryprefix Type: string Default: + _Description: Prefix to dial before international number: Template: isdnlog/countrycode Type: string Default: 49 #flag:comment:3 # Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} _Description: Country ITU code: Please enter the international code for the local country. . Example: ${default_countrycode} for ${default_country} Template: isdnlog/areaprefix Type: string Default: 0 _Description: Prefix for area code, if applicable: Template: isdnlog/areacode Type: string _Description: Local area code, if applicable: Template: isdnlog/isdnrate-daemon Type: boolean Default: false _Description: Run isdnrate as a daemon? The isdnrate utility calculates the costs of a connection to a given phone number, used e.g. for LCR systems to find the cheapest carrier on a call-by-call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has to load all the data once. . This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 gateway. debian/isdnutils-doc.doc-base.isdn4linux-faq-de0000644000000000000000000000055312237222052016601 0ustar Document: isdn4linux-faq-de Title: isdn4linux FAQ in German Author: many Abstract: The FAQ for isdn4linux in general (German language). Section: Network/Communication Format: HTML Index: /usr/share/doc/isdnutils-doc/FAQ/i4lfaq-de.html Files: /usr/share/doc/isdnutils-doc/FAQ/i4lfaq-de*.html Format: text Files: /usr/share/doc/isdnutils-doc/FAQ/i4lfaq-de.txt.gz debian/isdnlog.DEVICE0000644000000000000000000000227712237223075011521 0ustar # This is a very short summary with the important options. # for a longer descriptions of all options : please read isdnlog(8) # REMOVE the next line once configuration is complete ######################### # Warning! not configured yet! # REMOVE the above line once configuration is complete ######################## [options] #log=1 # log d-channel messages. value may be 0-15 (bit coded flags) daemon=yes # "yes"/"no": (dont) start isdnlog as daemon. Set yes for Debian stdout=0x3f7 # log to stdout and file, and set log level # if you remove "outfile" option, also remove "stdout" option! outfile=+/var/log/isdn/isdnlog # logfile to log to ('+' is append mode) console=/dev/null # where to send stdout text; e.g. /dev/tty12 #monitor=yes # enable support for imon and imontty (monitor progs) syslog=0x1bf7 # log to syslog with log level X #thruput=60 # if you log thruput : one message every X seconds #time=2 # 1=get time from isdn one, 2=everytime #hangup=5:3 # enable chargehup with 5 / 3 seconds security gap #start=yes # enable program start on events ciInterval=59 # show the cost etc. every 60s # If you have the Deutsche Telekom cityweekend thing, # enable the cityweekend option in isdn.conf. debian/isdnutils-xtools.dirs0000644000000000000000000000006012237237712013417 0ustar etc/isdn usr/bin usr/share/doc/isdnutils-xtools debian/isdnlog.logrotate0000644000000000000000000000040512237223075012551 0ustar /var/log/isdn/isdnlog { monthly missingok rotate 36 compress delaycompress postrotate if [ -s /var/run/isdnlog.isdnctrl0.pid ]; then kill -1 `cat /var/run/isdnlog.isdnctrl0.pid` 2>/dev/null fi endscript } debian/ipppd.postrm0000644000000000000000000000112512237223075011552 0ustar #! /bin/sh # postrm script for ipppd set -e case "$1" in purge) pkg=ipppd for conffile in $(ucfq $pkg -w| grep $pkg | cut -f 1 -d ":");do ucf --purge $conffile && ucfr --purge $pkg $conffile && rm -f $conffile for ext in '~' '%' .bak .ucf-new .ucf-old .ucf-dist; do rm -f $conffile$ext done done ;; remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) ;; *) echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 0 ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/isdnlog-data.README.Debian0000644000000000000000000000053712237223075013604 0ustar isdnlog-data contains the data files that isdnlog uses to find city names, calculate the cost of a call, etc. Newer versions are available more often than the sources of the isdnutils suite are released, at some time the data files will be distributed separately, so that updates can be done sooner. How this is going to work is not quite clear yet. debian/libcapi20-3.install.in0000644000000000000000000000023112237223075013067 0ustar usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/libcapi20.so.* usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/ usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/capi/*.so* usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/capi/ debian/init.d.functions0000644000000000000000000003711212241275543012316 0ustar # don't call this file directly. # Try not to change this file! It should not be necessary. # # # Please read /usr/share/doc/isdnutils-base/README.Debian # and /usr/share/doc/isdnutils-base/HOWTO.isdnutils.gz . # # This file is for use from the /etc/init.d/isdn* scripts. # If you want to do things differently, I advise you to put the # parts you want to change into the init.d script directly after the # line where this file is sourced, and change it there. Any changes # here may be overwritten when isdnutils is updated! # # If you have an idea that something here could/should be done # differently, let me (isdnutils@packages.debian.org) know and # we can work something out. do_what="$1" if [ ! -d /etc/isdn ]; then log_failure_msg "The /etc/isdn directory does not exist; this can't happen!" exit 1 fi if [ "${VERBOSE:=yes}" = yes ] then isdn_verbose=true else isdn_verbose=false fi ################# # misc. functions ################# NOT_CONFIGED='not configured yet' not_configured='' listdevices() { DEVS=`find /etc/isdn -regex '/etc/isdn/device\.\(ippp\|isdn\)[0-9][0-9]*' -printf '%f\n'` } # devices for which there is no config file (anymore) listextradevices() { # can't count on "isdnctrl status all" working yet, unfortunately... DEVS=`/usr/sbin/isdnctrl list all | grep 'Current setup' | cut -f2 -d"'" | sort` } listdaemons() { DAEMONS=`find /etc/isdn -regex '/etc/isdn/ipppd\.ippp[0-9][0-9]*' -printf '%f\n'` } list_unconfigured() { if [ -n "$not_configured" ]; then log_success_msg "Note: the following configuration files are not yet configured:" for i in $not_configured; do log_success_msg " $i"; done fi } findslaves() { fs_device=$1 fs_base=${fs_device%%[0-9]*} # ippp or isdn part # magic to get it sorted numerically; # if there's a clean way of doing it easier, let me know! fs_list=`echo device.${fs_device}+*` if [ "$fs_list" = "device.${fs_device}+*" ]; then return fi for fs_slavefile in $fs_list; do echo ${fs_slavefile#*+} done | sort -n | while read fs_slave; do echo $fs_base$fs_slave; done } # needs to be called at least once per init.d/isdnutils invocation... isdncards_unchecked=true check_isdncards() { if $isdncards_unchecked; then isdncards_unchecked=false if [ -e /dev/isdninfo ]; then ISDNINFO=/dev/isdninfo elif [ -e /dev/isdn/isdninfo ]; then ISDNINFO=/dev/isdn/isdninfo elif [ -d /dev/.udev/ ] || [ -d /run/udev/ ] ; then # udev is running old_pwd="$(pwd)" cd /dev WRITE_ON_UDEV=1 /sbin/MAKEDEV isdnmodem isdnbri dcbri cd "$old_pwd" if [ -e /dev/isdninfo ]; then ISDNINFO=/dev/isdninfo elif [ -e /dev/isdn/isdninfo ]; then ISDNINFO=/dev/isdn/isdninfo fi fi # see discussion in bug 609736 regarding use of if and ln in the next three lines if [ ! -e /dev/isdnctrl -a -e /dev/isdnctrl0 ]; then ln -sf /dev/isdnctrl0 /dev/isdnctrl fi if [ -z "$ISDNINFO" ]; then log_failure_msg " error:" log_failure_msg " Neither /dev/isdninfo nor /dev/isdn/isdninfo exist!" # apparently a devfs system... log_success_msg " Before you can use any ISDN facilities, ensure you have the proper kernel" log_success_msg " modules loaded. These will probably be 'isdn' and 'hisax'." log_success_msg " Read /usr/share/doc/isdnutils-base/README.HiSax.gz for more information" log_success_msg " (e.g. with 'zless /usr/share/doc/isdnutils-base/README.HiSax.gz')." exit 0 fi set -- `perl -ne 's/^idmap:\s+//; s/ -//g; s/(\S+) \1/\1/g; print; exit;' $ISDNINFO 2>/dev/null` if [ $# -eq 0 -a "$do_what" != stop ]; then log_success_msg " no ISDN cards configured! Please configure 'hisax' module with modconf" log_success_msg " Read /usr/share/doc/isdnutils-base/README.HiSax.gz for more information" log_success_msg " (e.g. with 'zless /usr/share/doc/isdnutils-base/README.HiSax.gz')." exit 0 fi isdncards="$@" fi } ########################## # start and stop functions ########################## start_isdnlog() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' isdnlog' cardnum=0 # counts in channels, just like /dev/isdnctrlX for optionfile in /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl[02468]; do test -e $optionfile || continue; if grep -s "$NOT_CONFIGED" $optionfile > /dev/null; then not_configured="$not_configured$optionfile " continue # next patient please... fi device=${optionfile#*.} device=${device%.*} if [ -e /dev/$device ]; then DEVISDNCTRL=/dev/$device; elif [ -e /dev/isdn/$device ]; then DEVISDNCTRL=/dev/isdn/$device; else log_failure_msg " error:" log_failure_msg " Neither /dev/$device nor /dev/isdn/$device exist!" continue fi devicenum=${device#isdnctrl} devicenum=$(($devicenum / 2)) set -- $isdncards if [ $devicenum -gt 0 ]; then shift $devicenum fi cardid=$1; shift if [ -z "$cardid" ]; then log_failure_msg " error:" log_failure_msg " There doesn't appear to be a $device device!" continue fi if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi # Enable debugging for this card (isdnlog requires "1 4", # for D-Channel Q.931, call control messages) unless it's # clearly not a hisax card... case "$cardid" in capidrv-*) ;; ?*) hisaxctrl $cardid 1 4 # the ?* doesn't match an empty string ;; esac # test for isdnctrl dualmode. With dualmode, one isdnlog listens to # two cards, and both cards must have the D-channel tracing enabled. if grep '^[ ]*dual=' $optionfile >/dev/null 2>&1; then cardid=$1; shift case "$cardid" in capidrv-*) ;; ?*) hisaxctrl $cardid 1 4 ;; esac fi start-stop-daemon --start --pidfile=/var/run/isdnlog.$device.pid \ --quiet --exec /usr/sbin/isdnlog -- -D -f$optionfile $DEVISDNCTRL & done daemon=false [ -d /var/run/isdnrate/ ] || mkdir /var/run/isdnrate/ socket=/var/run/isdnrate/socket if [ -s /etc/isdn/isdnrate.conf ]; then set +e . /etc/isdn/isdnrate.conf set -e if $daemon; then /usr/bin/isdnrate -D2 -O$socket fi fi } stop_isdnlog() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' isdnlog' for optionfile in /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl?; do test -e $optionfile || continue; if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi device=${optionfile#*.} start-stop-daemon --stop --quiet --oknodo \ --pidfile /var/run/isdnlog.$device.pid # --exec /usr/sbin/isdnlog done /usr/bin/isdnrate -CD3 2>/dev/null || true } reload_isdnlog() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' isdnlog' for optionfile in /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl?; do test -e $optionfile || continue; if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi device=${optionfile#*.} start-stop-daemon --stop --quiet --signal 1 \ --pidfile /var/run/isdnlog.$device.pid || return 1 # --exec /usr/sbin/isdnlog done # stop daemon if it happens to be running, then start it if necessary /usr/bin/isdnrate -CD3 2>/dev/null || true daemon=false [ -d /var/run/isdnrate/ ] || mkdir /var/run/isdnrate/ socket=/var/run/isdnrate/isdnrate if [ -s /etc/isdn/isdnrate.conf ]; then set +e . /etc/isdn/isdnrate.conf set -e if $daemon; then /usr/bin/isdnrate -D2 -O$socket fi fi } start_devices() { # the next part doesn't belong here, but there isn't really any choice... if [ "x$quiet_start" != 'x' ]; then # user didn't replace old init.d script /bin/echo -e "\n\tplease update your copy of /etc/init.d/isdnutils to\n\tinclude the 'isdn_verbose' setting instead of 'quiet_start'\n\t(see /etc/init.d/isdnutils.dpkg-new)." case "$quiet_start" in true) isdn_verbose=false;; *) isdn_verbose=true;; esac fi check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' interfaces' olddir=`pwd` cd /etc/isdn listdevices if [ -z "$DEVS" -a ! -f /etc/isdn/noconfig ]; then log_success_msg " There is apparently no configuration created yet." log_success_msg " You can create configuration files with the 'isdnconfig' tool." log_success_msg " ." log_success_msg " If you don't want this warning in future, please create the file" log_success_msg " /etc/isdn/noconfig" log_success_msg " For more information, see /usr/share/doc/isdnutils-base/HOWTO.isdnutils.gz" fi # start devices in order # Device files of the form "device.ippp2+3" means that this (ippp3) is a # slave device for ippp2. So when ippp2 is being started, look for any # "device.ippp2+*" files and also start those (as slaves) tempfile=`tempfile -p isdn.` for devicefile in `echo $DEVS | sort`; do test -f $devicefile || continue; if grep -s "^[^#].*$NOT_CONFIGED" $devicefile > /dev/null; then not_configured="$not_configured$devicefile " continue fi if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi master=${devicefile#*.} # part after . slaves=`findslaves $master` if [ -z "$slaves" ]; then extraopts='' else extraopts='master' fi for device in $master $slaves; do # if the device doesn't exist in /dev nor in /dev/isdn, # then this is (obviously?) not a devfs system, thus # the device needs to be created. if [ ! -c /dev/$device -a ! -c /dev/isdn/$device ]; then cd /dev /bin/echo -e " (creating /dev/$device)\c" WRITE_ON_UDEV=1 /sbin/MAKEDEV $device || true cd /etc/isdn fi if [ `expr "$extraopts" : 'slave'` -eq 5 ]; then device=${master}+${device##????} # slaves can't be added if the master interface # is already up; so "down" it now. # Problem is that any routes over this interface disappear when # you do "down"... Hope this hack works... netstat -rn | grep " $master$" | fgrep -v 255.255.255.255 | while read net bla mask bla; do echo "/sbin/route add -net $net netmask $mask dev $master" done > $tempfile ifconfig $master down fi # stop / remove device if it happens to exist if grep -w $device /proc/net/dev >/dev/null 2>&1; then sh /etc/isdn/device.$device stop >/dev/null 2>&1 || /usr/sbin/isdnctrl delif $device >/dev/null 2>&1 || true fi if sh /etc/isdn/device.$device start $extraopts > /dev/null; then : # OK else log_failure_msg " $device failed." fi extraopts="slave $master" done if [ ! -z "$slaves" ]; then ifconfig $master up fi if [ -s $tempfile ]; then . $tempfile fi done rm -f $tempfile cd "$olddir" } stop_devices() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' interfaces' olddir=`pwd` cd /etc/isdn listdevices # stop the devices in reverse order to starting them for devicefile in `echo $DEVS | sort -r` ; do test -f $devicefile || continue; if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi master=${devicefile#*.} # not needed, removing master will automagically remove all slaves. # slaves=`findslaves $master` # slave='' # for device in $master $slaves; do # sh ${devicefile} stop $slave > /dev/null || true # slave="slave $master" # done sh ${devicefile} stop > /dev/null || true done listextradevices if [ ! -z "$DEVS" ]; then if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi /bin/echo -e "\nThese ISDN devices were not stopped by the config files" echo "(possible error in a file?): $DEVS" /bin/echo -e "These are now also being stopped... " # There's no graceful way of doing this... for device in $DEVS; do /bin/echo -e "$device \c" /sbin/ifconfig $device down 2>/dev/null || true /usr/sbin/isdnctrl delif $device >/dev/null 2>&1 || true done echo " done." fi cd "$olddir" } start_ipppd() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' ipppd' olddir=`pwd` cd /etc/isdn listdaemons for optionfile in $DAEMONS; do test -e $optionfile || continue; if grep -s "$NOT_CONFIGED" $optionfile > /dev/null; then not_configured="$not_configured$optionfile " continue fi if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi master=${optionfile#*.} slaves=`findslaves $master |while read slave; do if [ -c /dev/isdn/$slave ]; then slave=isdn/$slave; fi; echo /dev/$slave; done` extraops='' if [ ! -z "$slaves" ]; then if ! grep -qw '^+mp' $optionfile; then echo " warning: adding +mp option for $master!" /bin/echo -e ' \c' extraops='+mp' fi fi if [ -c /dev/isdn/$master ]; then master=isdn/$master; fi start-stop-daemon --start --quiet \ --pidfile /var/run/ipppd.$master.pid \ --exec /usr/sbin/ipppd -- file /etc/isdn/$optionfile $extraops /dev/$master $slaves & done cd "$olddir" } reload_ipppd() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' ipppd' olddir=`pwd` cd /etc/isdn listdaemons for optionfile in $DAEMONS; do test -e $optionfile || continue; device=${optionfile#*.} if grep -s "$NOT_CONFIGED" $optionfile > /dev/null; then not_configured="$not_configured$optionfile " else if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi start-stop-daemon --stop --quiet --signal 1 \ --pidfile /var/run/ipppd.$device.pid || return 1 # --exec /usr/sbin/ipppd fi done cd "$olddir" } stop_ipppd() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' ipppd' olddir=`pwd` cd /etc/isdn listdaemons for optionfile in $DAEMONS; do test -e $optionfile || continue; if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi device=${optionfile#*.} start-stop-daemon --stop --quiet --oknodo \ --pidfile /var/run/ipppd.$device.pid # --exec /usr/sbin/ipppd done # in case of removed config files, kill off any remaining ipppds... if [ -x /usr/bin/killall ]; then killall ipppd 2>/dev/null && /bin/echo -e "\n\tunknown ipppd processes killed... \c" || true else killedit=false for i in /var/run/ipppd.*.pid; do killedit=true kill `cat $i 2>/dev/null || true` 2>/dev/null || true done if $killedit; then /bin/echo -e "\n\tunknown ipppd processes killed... \c" fi fi cd "$olddir" } start_iprofd() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' iprofd' if test -e /etc/isdn/iprofd.data ; then if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi start-stop-daemon --start --quiet \ --exec /usr/sbin/iprofd -- /etc/isdn/iprofd.data & fi } stop_iprofd() { check_isdncards # side-effect: sets $isdncards what=' iprofd' if test -n "`pidof iprofd`"; then if $isdn_verbose; then /bin/echo -e "$what\c"; what=''; fi start-stop-daemon --stop --quiet --exec /usr/sbin/iprofd || true fi } # vim:set sw=4 si: debian/README.HiSax0000644000000000000000000005446612237223075011103 0ustar HiSax is a Linux hardware-level driver for passive ISDN cards with Siemens chipset (ISAC_S 2085/2086/2186, HSCX SAB 82525). It is based on the Teles driver from Jan den Ouden. It is meant to be used with isdn4linux, an ISDN link-level module for Linux written by Fritz Elfert. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Supported cards --------------- Teles 8.0/16.0/16.3 and compatible ones Teles 16.3c Teles S0/PCMCIA Teles PCI Teles S0Box Creatix S0Box Creatix PnP S0 Compaq ISDN S0 ISA card AVM A1 (Fritz, Teledat 150) AVM Fritz PCMCIA AVM Fritz PnP AVM Fritz PCI ELSA Microlink PCC-16, PCF, PCF-Pro, PCC-8 ELSA Quickstep 1000 ELSA Quickstep 1000PCI ELSA Quickstep 3000 (same settings as QS1000) ELSA Quickstep 3000PCI ELSA PCMCIA ITK ix1-micro Rev.2 Eicon.Diehl Diva 2.0 ISA and PCI (S0 and U interface, no PRO version) Eicon.Diehl Diva 2.01 ISA and PCI Eicon.Diehl Diva Piccola ASUSCOM NETWORK INC. ISDNLink 128K PC adapter (order code I-IN100-ST-D) Dynalink IS64PH (OEM version of ASUSCOM NETWORK INC. ISDNLink 128K adapter) PCBIT-DP (OEM version of ASUSCOM NETWORK INC. ISDNLink) HFC-2BS0 based cards (TeleInt SA1) Sedlbauer Speed Card (Speed Win, Teledat 100, PCI, Fax+) Sedlbauer Speed Star/Speed Star2 (PCMCIA) Sedlbauer ISDN-Controller PC/104 USR Sportster internal TA (compatible Stollmann tina-pp V3) ith Kommunikationstechnik GmbH MIC 16 ISA card Traverse Technologie NETjet PCI S0 card Dr. Neuhaus Niccy PnP/PCI Siemens I-Surf 1.0 Siemens I-Surf 2.0 (with IPAC, try type 12 asuscom) ACER P10 HST Saphir Berkom Telekom A4T Scitel Quadro Gazel ISDN cards HFC-PCI based cards Winbond W6692 based cards HFC-S+, HFC-SP/PCMCIA cards Note: PCF, PCF-Pro: up to now, only the ISDN part is supported PCC-8: not tested yet Teles PCMCIA is EXPERIMENTAL Teles 16.3c is EXPERIMENTAL Teles PCI is EXPERIMENTAL Teles S0Box is EXPERIMENTAL Eicon.Diehl Diva U interface not tested HFC-S+, HFC-SP/PCMCIA are experimental If you know other passive cards with the Siemens chipset, please let me know. To use the PNP cards you need the isapnptools. You can combine any card, if there is no conflict between the ressources (io, mem, irq). Configuring the driver ---------------------- The HiSax driver can either be built directly into the kernel or as a module. It can be configured using the command line feature while loading the kernel with LILO or LOADLIN or, if built as a module, using insmod/modprobe with parameters. There is also some config needed before you compile the kernel and/or modules. It is included in the normal "make [menu]config" target at the kernel. Don't forget it, especially to select the right D-channel protocol. Please note: All PnP cards need to be configured with isapnp and will work only with the HiSax driver used as a module. a) when built as a module ------------------------- insmod/modprobe hisax.o \ io=iobase irq=IRQ mem=membase type=card_type \ protocol=D_channel_protocol id=idstring or, if several cards are installed: insmod/modprobe hisax.o \ io=iobase1,iobase2,... irq=IRQ1,IRQ2,... mem=membase1,membase2,... \ type=card_type1,card_type2,... \ protocol=D_channel_protocol1,D_channel_protocol2,... \ id=idstring1%idstring2 ... where "iobaseN" represents the I/O base address of the Nth card, "membaseN" the memory base address of the Nth card, etc. The reason for the delimiter "%" being used in the idstrings is that "," won't work with the current modules package. The parameters may be specified in any order. For example, the "io" parameter may precede the "irq" parameter, or vice versa. If several cards are installed, the ordering within the comma separated parameter lists must of course be consistent. Only parameters applicable to the card type need to be specified. For example, the Teles 16.3 card is not memory-mapped, so the "mem" parameter may be omitted for this card. Sometimes it may be necessary to specify a dummy parameter, however. This is the case when there is a card of a different type later in the list that needs a parameter which the preceding card does not. For instance, if a Teles 16.0 card is listed after a Teles 16.3 card, a dummy memory base parameter of 0 must be specified for the 16.3. Instead of a dummy value, the parameter can also be skipped by simply omitting the value. For example: mem=,0xd0000. See example 6 below. The parameter for the D-Channel protocol may be omitted if you selected the correct one during kernel config. Valid values are "1" for German 1TR6, "2" for EDSS1 (Euro ISDN) and "3" for leased lines (no D-Channel). The Creatix/Teles PnP cards use io1= and io2= instead of io= for specifying the I/O addresses of the ISAC and HSCX chips, respectively. Card types: Type Required parameters (in addition to type and protocol) 1 Teles 16.0 irq, mem, io 2 Teles 8.0 irq, mem 3 Teles 16.3 (non PnP) irq, io 4 Creatix/Teles PnP irq, io0 (ISAC), io1 (HSCX) 5 AVM A1 (Fritz) irq, io 6 ELSA PCC/PCF cards io or nothing for autodetect (the iobase is required only if you have more than one ELSA card in your PC) 7 ELSA Quickstep 1000 irq, io (from isapnp setup) 8 Teles 16.3 PCMCIA irq, io 9 ITK ix1-micro Rev.2 irq, io 10 ELSA PCMCIA irq, io (set with card manager) 11 Eicon.Diehl Diva ISA PnP irq, io 11 Eicon.Diehl Diva PCI no parameter 12 ASUS COM ISDNLink irq, io (from isapnp setup) 13 HFC-2BS0 based cards irq, io 14 Teles 16.3c PnP irq, io 15 Sedlbauer Speed Card irq, io 15 Sedlbauer PC/104 irq, io 15 Sedlbauer Speed PCI no parameter 16 USR Sportster internal irq, io 17 MIC card irq, io 18 ELSA Quickstep 1000PCI no parameter 19 Compaq ISDN S0 ISA card irq, io0, io1, io (from isapnp setup io=IO2) 20 NETjet PCI card no parameter 21 Teles PCI no parameter 22 Sedlbauer Speed Star (PCMCIA) irq, io (set with card manager) 24 Dr. Neuhaus Niccy PnP irq, io0, io1 (from isapnp setup) 24 Dr. Neuhaus Niccy PCI no parameter 25 Teles S0Box irq, io (of the used lpt port) 26 AVM A1 PCMCIA (Fritz!) irq, io (set with card manager) 27 AVM PnP (Fritz!PnP) irq, io (from isapnp setup) 27 AVM PCI (Fritz!PCI) no parameter 28 Sedlbauer Speed Fax+ irq, io (from isapnp setup) 29 Siemens I-Surf 1.0 irq, io, memory (from isapnp setup) 30 ACER P10 irq, io (from isapnp setup) 31 HST Saphir irq, io 32 Telekom A4T none 33 Scitel Quadro subcontroller (4*S0, subctrl 1...4) 34 Gazel ISDN cards (ISA) irq,io 34 Gazel ISDN cards (PCI) none 35 HFC 2BDS0 PCI none 36 W6692 based PCI cards none 37 HFC 2BDS0 S+, SP/PCMCIA irq,io (pcmcia must be set with cardmgr) At the moment IRQ sharing is only possible with PCI cards. Please make sure that your IRQ is free and enabled for ISA use. Examples for module loading 1. Teles 16.3, Euro ISDN, I/O base 280 hex, IRQ 10 modprobe hisax type=3 protocol=2 io=0x280 irq=10 2. Teles 16.0, 1TR6 ISDN, I/O base d80 hex, IRQ 5, Memory d0000 hex modprobe hisax protocol=1 type=1 io=0xd80 mem=0xd0000 irq=5 3. Fritzcard, Euro ISDN, I/O base 340 hex, IRQ 10 and ELSA PCF, Euro ISDN modprobe hisax type=5,6 protocol=2,2 io=0x340 irq=10 id=Fritz%Elsa 4. Any ELSA PCC/PCF card, Euro ISDN modprobe hisax type=6 protocol=2 5. Teles 16.3 PnP, Euro ISDN, with isapnp configured isapnp config: (INT 0 (IRQ 10 (MODE +E))) (IO 0 (BASE 0x0580)) (IO 1 (BASE 0x0180)) modprobe hisax type=4 protocol=2 irq=10 io0=0x580 io1=0x180 6. Teles 16.3, Euro ISDN, I/O base 280 hex, IRQ 12 and Teles 16.0, 1TR6, IRQ 5, Memory d0000 hex modprobe hisax type=3,1 protocol=2,1 io=0x280 mem=0,0xd0000 Please note the dummy 0 memory address for the Teles 16.3, used as a placeholder as described above, in the last example. 7. Teles PCMCIA, Euro ISDN, I/O base 180 hex, IRQ 15 (default values) modprobe hisax type=8 protocol=2 io=0x180 irq=15 b) using LILO/LOADLIN, with the driver compiled directly into the kernel ------------------------------------------------------------------------ hisax=typ1,dp1,pa_1,pb_1,pc_1[,typ2,dp2,pa_2 ... \ typn,dpn,pa_n,pb_n,pc_n][,idstring1[,idstring2,...,idstringn]] where typ1 = type of 1st card (default depends on kernel settings) dp1 = D-Channel protocol of 1st card. 1=1TR6, 2=EDSS1, 3=leased pa_1 = 1st parameter (depending on the type of the card) pb_1 = 2nd parameter ( " " " " " " " ) pc_1 = 3rd parameter ( " " " " " " " ) typ2,dp2,pa_2,pb_2,pc_2 = Parameters of the second card (defaults: none) typn,dpn,pa_n,pb_n,pc_n = Parameters of the n'th card (up to 16 cards are supported) idstring = Driver ID for accessing the particular card with utility programs and for identification when using a line monitor (default: "HiSax") Note: the ID string must start with an alphabetical character! Card types: type 1 Teles 16.0 pa=irq pb=membase pc=iobase 2 Teles 8.0 pa=irq pb=membase 3 Teles 16.3 pa=irq pb=iobase 4 Creatix/Teles PNP ONLY WORKS AS A MODULE ! 5 AVM A1 (Fritz) pa=irq pb=iobase 6 ELSA PCC/PCF cards pa=iobase or nothing for autodetect 7 ELSA Quickstep 1000 ONLY WORKS AS A MODULE ! 8 Teles S0 PCMCIA pa=irq pb=iobase 9 ITK ix1-micro Rev.2 pa=irq pb=iobase 10 ELSA PCMCIA pa=irq, pb=io (set with card manager) 11 Eicon.Diehl Diva ISAPnP ONLY WORKS AS A MODULE ! 11 Eicon.Diehl Diva PCI no parameter 12 ASUS COM ISDNLink ONLY WORKS AS A MODULE ! 13 HFC-2BS0 based cards pa=irq pb=io 14 Teles 16.3c PnP ONLY WORKS AS A MODULE ! 15 Sedlbauer Speed Card pa=irq pb=io (Speed Win only as module !) 15 Sedlbauer PC/104 pa=irq pb=io 15 Sedlbauer Speed PCI no parameter 16 USR Sportster internal pa=irq pb=io 17 MIC card pa=irq pb=io 18 ELSA Quickstep 1000PCI no parameter 19 Compaq ISDN S0 ISA card ONLY WORKS AS A MODULE ! 20 NETjet PCI card no parameter 21 Teles PCI no parameter 22 Sedlbauer Speed Star (PCMCIA) pa=irq, pb=io (set with card manager) 24 Dr. Neuhaus Niccy PnP ONLY WORKS AS A MODULE ! 24 Dr. Neuhaus Niccy PCI no parameter 25 Teles S0Box pa=irq, pb=io (of the used lpt port) 26 AVM A1 PCMCIA (Fritz!) pa=irq, pb=io (set with card manager) 27 AVM PnP (Fritz!PnP) ONLY WORKS AS A MODULE ! 27 AVM PCI (Fritz!PCI) no parameter 28 Sedlbauer Speed Fax+ ONLY WORKS AS A MODULE ! 29 Siemens I-Surf 1.0 ONLY WORKS AS A MODULE ! 30 ACER P10 ONLY WORKS AS A MODULE ! 31 HST Saphir pa=irq, pb=io 32 Telekom A4T no parameter 33 Scitel Quadro subcontroller (4*S0, subctrl 1...4) 34 Gazel ISDN cards (ISA) pa=irq, pb=io 34 Gazel ISDN cards (PCI) no parameter 35 HFC 2BDS0 PCI no parameter 36 W6692 based PCI cards none 37 HFC 2BDS0 S+,SP/PCMCIA pa=irq, pb=io Running the driver ------------------ When you insmod isdn.o and hisax.o (or with the in-kernel version, during boot time), a few lines should appear in your syslog. Look for something like: Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: Driver for Siemens chip set ISDN cards Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: Version 2.9 Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: Revisions 1.14/1.9/1.10/1.25/1.8 Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: Total 1 card defined Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: Card 1 Protocol EDSS1 Id=HiSax1 (0) Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: Elsa driver Rev. 1.13 ... Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: Elsa: PCF-Pro found at 0x360 Rev.:C IRQ 10 Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: Elsa: timer OK; resetting card Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: Elsa: HSCX version A: V2.1 B: V2.1 Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: Elsa: ISAC 2086/2186 V1.1 ... Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: DSS1 Rev. 1.14 Apr 13 21:01:59 kke01 kernel: HiSax: 2 channels added This means that the card is ready for use. Cabling problems or line-downs are not detected, and only some ELSA cards can detect the S0 power. Remember that, according to the new strategy for accessing low-level drivers from within isdn4linux, you should also define a driver ID while doing insmod: Simply append hisax_id= to the insmod command line. This string MUST NOT start with a digit or a small 'x'! At this point you can run a 'cat /dev/isdnctrl0' and view debugging messages. At the moment, debugging messages are enabled with the hisaxctrl tool: hisaxctrl DebugCmd default is HiSax, if you didn't specify one. DebugCmd is 1 for generic debugging 11 for layer 1 development debugging 13 for layer 3 development debugging where is the integer sum of the following debugging options you wish enabled: With DebugCmd set to 1: 0x0001 Link-level <--> hardware-level communication 0x0002 Top state machine 0x0004 D-Channel Frames for isdnlog 0x0008 D-Channel Q.921 0x0010 B-Channel X.75 0x0020 D-Channel l2 0x0040 B-Channel l2 0x0080 D-Channel link state debugging 0x0100 B-Channel link state debugging 0x0200 TEI debug 0x0400 LOCK debug in callc.c 0x0800 More paranoid debug in callc.c (not for normal use) 0x1000 D-Channel l1 state debugging 0x2000 B-Channel l1 state debugging With DebugCmd set to 11: 0x0001 Warnings (default: on) 0x0002 IRQ status 0x0004 ISAC 0x0008 ISAC FIFO 0x0010 HSCX 0x0020 HSCX FIFO (attention: full B-Channel output!) 0x0040 D-Channel LAPD frame types 0x0080 IPAC debug 0x0100 HFC receive debug 0x0200 ISAC monitor debug 0x0400 D-Channel frames for isdnlog (set with 1 0x4 too) 0x0800 D-Channel message verbose With DebugCmd set to 13: 1 Warnings (default: on) 2 l3 protocol descriptor errors 4 l3 state machine 8 charge info debugging (1TR6) For example, 'hisaxctrl HiSax 1 0x3ff' enables full generic debugging. Because of some obscure problems with some switch equipment, the delay between the CONNECT message and sending the first data on the B-channel is now configurable with hisaxctrl 2 in ms Value between 50 and 800 ms is recommended. Downloading Firmware -------------------- At the moment, the Sedlbauer speed fax+ is the only card, which needs to download firmware. The firmware is downloaded with the hisaxctrl tool: hisaxctrl 9 default is HiSax, if you didn't specify one, where is the filename of the firmware file. For example, 'hisaxctrl HiSax 9 ISAR.BIN' downloads the firmware for ISAR based cards (like the Sedlbauer speed fax+). Warning ------- HiSax is a work in progress and may crash your machine. For certification look at HiSax.cert file. Limitations ----------- At this time, HiSax only works on Euro ISDN lines and German 1TR6 lines. For leased lines see appendix. Bugs ---- If you find any, please let me know. Thanks ------ Special thanks to: Emil Stephan for the name HiSax which is a mix of HSCX and ISAC. Fritz Elfert, Jan den Ouden, Michael Hipp, Michael Wein, Andreas Kool, Pekka Sarnila, Sim Yskes, Johan Myrre'en, Klaus-Peter Nischke (ITK AG), Christof Petig, Werner Fehn (ELSA GmbH), Volker Schmidt Edgar Toernig and Marcus Niemann for the Sedlbauer driver Stephan von Krawczynski Juergen Quade for the Leased Line part Klaus Lichtenwalder (Klaus.Lichtenwalder@WebForum.DE), for ELSA PCMCIA support Enrik Berkhan (enrik@starfleet.inka.de) for S0BOX specific stuff Ton van Rosmalen for Teles PCI Petr Novak for Winbond W6692 support and more people who are hunting bugs. (If I forgot somebody, please send me a mail). Firma ELSA GmbH Firma Eicon.Diehl GmbH Firma Dynalink NL Firma ASUSCOM NETWORK INC. Taiwan Firma S.u.S.E Firma ith Kommunikationstechnik GmbH Firma Traverse Technologie Australia Firma Medusa GmbH (www.medusa.de). Firma Quant-X Austria for sponsoring a DEC Alpha board+CPU Firma Cologne Chip Designs GmbH My girl friend and partner in life Ute for her patience with me. Enjoy, Karsten Keil keil@isdn4linux.de Appendix: Teles PCMCIA driver ----------------------------- See http://www.stud.uni-wuppertal.de/~ea0141/pcmcia.html for instructions. Appendix: Linux and ISDN-leased lines ------------------------------------- Original from Juergen Quade, new version KKe. Attention NEW VERSION, the old leased line syntax won't work !!! You can use HiSax to connect your Linux-Box via an ISDN leased line to e.g. the Internet: 1. Build a kernel which includes the HiSax driver either as a module or as part of the kernel. cd /usr/src/linux make menuconfig make clean; make dep; make zImage; make modules; make modules_install 2. Install the new kernel cp /usr/src/linux/arch/i386/boot/zImage /etc/kernel/linux.isdn vi /etc/lilo.conf lilo 3. in case the hisax driver is a "fixed" part of the kernel, configure the driver with lilo: vi /etc/lilo.conf lilo Your lilo.conf _might_ look like the following: # LILO configuration-file # global section # teles 16.0 on IRQ=5, MEM=0xd8000, PORT=0xd80 append="hisax=1,3,5,0xd8000,0xd80,HiSax" # teles 16.3 (non pnp) on IRQ=15, PORT=0xd80 # append="hisax=3,3,5,0xd8000,0xd80,HiSax" boot=/dev/sda compact # faster, but won't work on all systems. linear read-only prompt timeout=100 vga = normal # force sane state # Linux bootable partition config begins image = /etc/kernel/linux.isdn root = /dev/sda1 label = linux.isdn # image = /etc/kernel/linux-2.0.30 root = /dev/sda1 label = linux.secure In the line starting with "append" you have to adapt the parameters according to your card (see above in this file) 3. boot the new linux.isdn kernel 4. start the ISDN subsystem: a) load - if necessary - the modules (depends, whether you compiled the ISDN driver as module or not) According to the type of card you have to specify the necessary driver parameter (irq, io, mem, type, protocol). For the leased line the protocol is "3". See the table above for the parameters, which you have to specify depending on your card. b) configure i4l /sbin/isdnctrl addif isdn0 # EAZ 1 -- B1 channel 2 --B2 channel /sbin/isdnctrl eaz isdn0 1 /sbin/isdnctrl secure isdn0 on /sbin/isdnctrl huptimeout isdn0 0 /sbin/isdnctrl l2_prot isdn0 hdlc # Attention you must not set an outgoing number !!! This won't work !!! # The incomming number is LEASED0 for the first card, LEASED1 for the # second and so on. /sbin/isdnctrl addphone isdn0 in LEASED0 # Here is no need to bind the channel. c) in case the remote partner is a CISCO: /sbin/isdnctrl encap isdn0 cisco-h d) configure the interface /sbin/ifconfig isdn0 ${LOCAL_IP} pointopoint ${REMOTE_IP} e) set the routes /sbin/route add -host ${REMOTE_IP} isdn0 /sbin/route add default gw ${REMOTE_IP} f) switch the card into leased mode for each used B-channel /sbin/hisaxctrl HiSax 5 1 Remarks: a) Use state of the art isdn4k-utils Here an example script: #!/bin/sh # Start/Stop ISDN lesaed line connection I4L_AS_MODULE=yes I4L_REMOTE_IS_CISCO=no I4L_MODULE_PARAMS="type=16 io=0x268 irq=7 " I4L_DEBUG=no I4L_LEASED_128K=yes LOCAL_IP=192.168.1.1 REMOTE_IP=192.168.2.1 case "$1" in start) echo "Starting ISDN ..." if [ ${I4L_AS_MODULE} = "yes" ]; then echo "loading modules..." /sbin/modprobe hisax ${I4L_MODULE_PARAMS} fi # configure interface /sbin/isdnctrl addif isdn0 /sbin/isdnctrl secure isdn0 on if [ ${I4L_DEBUG} = "yes" ]; then /sbin/isdnctrl verbose 7 /sbin/hisaxctrl HiSax 1 0xffff /sbin/hisaxctrl HiSax 11 0xff cat /dev/isdnctrl >/tmp/lea.log & fi if [ ${I4L_REMOTE_IS_CISCO} = "yes" ]; then /sbin/isdnctrl encap isdn0 cisco-h fi /sbin/isdnctrl huptimeout isdn0 0 # B-CHANNEL 1 /sbin/isdnctrl eaz isdn0 1 /sbin/isdnctrl l2_prot isdn0 hdlc # 1. card /sbin/isdnctrl addphone isdn0 in LEASED0 if [ ${I4L_LEASED_128K} = "yes" ]; then /sbin/isdnctrl addslave isdn0 isdn0s /sbin/isdnctrl secure isdn0s on /sbin/isdnctrl huptimeout isdn0s 0 # B-CHANNEL 2 /sbin/isdnctrl eaz isdn0s 2 /sbin/isdnctrl l2_prot isdn0s hdlc # 1. card /sbin/isdnctrl addphone isdn0s in LEASED0 if [ ${I4L_REMOTE_IS_CISCO} = "yes" ]; then /sbin/isdnctrl encap isdn0s cisco-h fi fi /sbin/isdnctrl dialmode isdn0 manual # configure tcp/ip /sbin/ifconfig isdn0 ${LOCAL_IP} pointopoint ${REMOTE_IP} /sbin/route add -host ${REMOTE_IP} isdn0 /sbin/route add default gw ${REMOTE_IP} # switch to leased mode # B-CHANNEL 1 /sbin/hisaxctrl HiSax 5 1 if [ ${I4L_LEASED_128K} = "yes" ]; then # B-CHANNEL 2 sleep 10; /* Wait for master */ /sbin/hisaxctrl HiSax 5 2 fi ;; stop) /sbin/ifconfig isdn0 down /sbin/isdnctrl delif isdn0 if [ ${I4L_DEBUG} = "yes" ]; then killall cat fi if [ ${I4L_AS_MODULE} = "yes" ]; then /sbin/rmmod hisax /sbin/rmmod isdn /sbin/rmmod ppp /sbin/rmmod slhc fi ;; *) echo "Usage: $0 {start|stop}" exit 1 esac exit 0 debian/pppdcapiplugin.lintian-overrides0000644000000000000000000000025712237223075015574 0ustar # - these shared libraries are only used by a single binary that knows all about them pppdcapiplugin: shared-lib-without-dependency-information usr/lib/pppd/2.4.5/userpass.so debian/ipppd.maintscript0000644000000000000000000000024012241313767012563 0ustar mv_conffile /etc/ppp/ip-down.d/99-ipppd /etc/ppp/ip-down.d/ipppd 1:3.25+dfsg1-3.3 mv_conffile /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd /etc/ppp/ip-up.d/ipppd 1:3.25+dfsg1-3.3 debian/libcapi20-dev.install.in0000644000000000000000000000040712237223075013510 0ustar usr/include/*.h usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/libcapi20*.a usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/ usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/libcapi20*.so usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/ usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/pkgconfig/capi20.pc usr/lib/@DEB_HOST_MULTIARCH@/pkgconfig/ debian/isdnutils-base.init0000644000000000000000000000624112237237760013015 0ustar #!/bin/sh ### BEGIN INIT INFO # Provides: isdnutils-base # Required-Start: $remote_fs $syslog # Required-Stop: $remote_fs $syslog # Should-Start: capiutils # Should-Stop: capiutils # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 ### END INIT INFO # # You don't need to change this file! # # Please read /usr/share/doc/isdnutils-base/README.debian # and /usr/share/doc/isdnutils-base/CONFIG.gz . # # This script stops/starts ALL ISDN stuff (including isdnlog, if installed). PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin DAEMON=/usr/sbin/isdnctrl NAME=isdnutils-base DESC='ISDN services' FLAGS="defaults" test -f $DAEMON || exit 0 # sanity check . /lib/lsb/init-functions set -e # source the function definitions for stopping / starting the various parts . /etc/isdn/init.d.functions # isdn_verbose=true # default is set by VERBOSE in /etc/default/rcS case "$1" in start) if [ ! -z "$2" ]; then service="$2" case "$service" in ipppd|isdnlog) ;; *) log_failure_msg "Unknown ISDN service to start: $2"; exit 1 esac [ -s /usr/sbin/$service ] || exit 0 log_begin_msg "Starting $service..." start_$service log_end_msg $? exit 0 fi log_begin_msg "Starting $DESC..." start_devices if [ -s /usr/sbin/ipppd ]; then start_ipppd; fi if [ -x /usr/sbin/ipmasq ]; then /usr/sbin/ipmasq; fi start_iprofd if [ -s /usr/sbin/isdnlog ]; then start_isdnlog; fi log_end_msg 0 ;; stop) if [ ! -z "$2" ]; then service="$2" case "$service" in ipppd|isdnlog) ;; *) log_failure_msg "Unknown ISDN service to stop: $2"; exit 1 esac [ -s /usr/sbin/$service ] || exit 0 log_begin_msg "Stopping $service..." stop_$service log_end_msg $? exit 0 fi log_begin_msg "Stopping $DESC..." stop_iprofd if [ -s /usr/sbin/ipppd ]; then stop_ipppd; fi stop_devices if [ -x /usr/sbin/ipmasq ]; then /usr/sbin/ipmasq; fi if [ -s /usr/sbin/isdnlog ]; then stop_isdnlog; fi log_end_msg 0 ;; reload) if [ ! -z "$2" ]; then service="$2" case "$service" in ipppd|isdnlog) ;; *) log_failure_msg "Unknown ISDN service to stop: $2"; exit 1 esac isdn_verbose=false [ -s /usr/sbin/$service ] || exit 0 log_begin_msg "Restarting $service..." reload_$service || ( stop_$service; start_$service ) log_end_msg $? exit 0 fi log_warning_msg "Sorry, reload can only be done explicitly for ipppd and isdnlog." log_warning_msg 'Run "/etc/init.d/isdnutils-base reload ipppd" for example.' exit 1 ;; restart|force-reload) # reload doesn't really work for some daemons... log_begin_msg "Restarting $DESC:" isdn_verbose=false stop_iprofd if [ -s /usr/sbin/ipppd ]; then stop_ipppd; fi if [ -s /usr/sbin/isdnlog ]; then stop_isdnlog; start_isdnlog; fi stop_devices; start_devices if [ -s /usr/sbin/ipppd ]; then start_ipppd; fi if [ -x /usr/sbin/ipmasq ]; then /usr/sbin/ipmasq; fi start_iprofd log_end_msg 0 ;; *) log_success_msg "Usage: /etc/init.d/$NAME {start|stop|restart|force-reload|reload}" exit 1 ;; esac list_unconfigured exit 0 # vim:set ts=8 sw=4: debian/isdnactivecards.dirs0000644000000000000000000000011112237222052013205 0ustar usr/sbin usr/share/doc/isdnactivecards usr/share/isdn usr/share/man/man8 debian/event.d-ttyI10000644000000000000000000000056212241332633011466 0ustar # ttyI1 - vboxgetty (ISDN voice box) # # This service maintains a mgetty on ttyI1 from the point the system is # started until it is shut down again. # this script is usually installed as /etc/event.d/ttyI1 # See /usr/share/doc/isdnutils-base/HOWTO.gz start on runlevel [2345] stop on runlevel [016] # uncomment below #respawn #exec /usr/sbin/vboxgetty -d /dev/ttyI1 debian/isdnutils-xtools.README.Debian0000644000000000000000000000060712237223075014600 0ustar These are the graphical utilities for ISDN, xmonisdn and xisdnload. They provide, each in their own way, a visual indication of the status of the ISDN lines, so that it is directly obvious when there is a connection, for example. This has been separated out of the main isdnutils package so that if you don't run X but do need ISDN, you don't have to include the X libraries unnecessarily. debian/source/0000755000000000000000000000000012241352544010470 5ustar debian/source/format0000644000000000000000000000001412237223075011677 0ustar 3.0 (quilt) debian/isdnvboxclient.dirs0000644000000000000000000000011112237222052013072 0ustar usr/bin usr/share/man/man1 usr/share/doc/isdnvboxclient/examples/default debian/isdnutils-doc.doc-base.isdn4linux-minifaq0000644000000000000000000000065212237222052017070 0ustar Document: isdn4linux-minifaq Title: isdn4linux MiniFAQ Author: many Abstract: The quickstart FAQ for isdn4linux (German and English). Section: Network/Communication Format: HTML Index: /usr/share/doc/isdnutils-doc/Mini-FAQ/isdn-faq.html Files: /usr/share/doc/isdnutils-doc/Mini-FAQ/*.html Format: text Index: /usr/share/doc/isdnutils-doc/Mini-FAQ/isdn-faq.txt.gz Files: /usr/share/doc/isdnutils-doc/Mini-FAQ/isdn-faq.txt.gz debian/auth-up0000644000000000000000000000047512237222052010477 0ustar #!/bin/sh # auth-up - Executed after an incoming PPP authentication succeeds. # Not really needed, but supplied for completeness. # # Arguments: # $1 - interface name # $2 - peer's authname # $3 - peer's real name # $4 - tty name (N/A) # $5 - speed (always 64000 with ISDN) # $6 - remote phone number exit 0 debian/isdnvboxclient.examples0000644000000000000000000000003512237223075013762 0ustar vbox/examples/vboxrc.example debian/patches/0000755000000000000000000000000012313633103010610 5ustar debian/patches/capiinfo-autotools.patch0000644000000000000000000000203212237223075015455 0ustar Author: Peter Marschall Description: make sure autoreconf works Applied-Upstream: commit:e23cdd55623a7c4f91a Forwarded: Yes Last-Update: 2012-07-30 diff --git a/capiinfo/acconfig.h b/capiinfo/acconfig.h deleted file mode 100644 --- a/capiinfo/acconfig.h +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ - -#undef VERSION -#undef PACKAGE -#undef CONFIG_SBINDIR -#undef CONFIG_MANDIR diff --git a/capiinfo/configure.in b/capiinfo/configure.in --- a/capiinfo/configure.in +++ b/capiinfo/configure.in @@ -27,14 +27,14 @@ dnl Optional sbin directory AC_ARG_WITH(sbin, [ --with-sbin=DIR Set dir where binary is istalled. [/sbin]], CONFIG_SBINDIR="${withval}" - AC_DEFINE(CONFIG_SBINDIR,"${withval}"), + AC_DEFINE(CONFIG_SBINDIR,"${withval}", [capiinfo sbin directory]), ) dnl Optional man directory AC_ARG_WITH(man, [ --with-man=DIR Set manpage dir. [/usr/man]], CONFIG_MANDIR="${withval}" - AC_DEFINE(CONFIG_MANDIR,"${withval}"), + AC_DEFINE(CONFIG_MANDIR,"${withval}", [capiinfo manual directory]), ) AC_SUBST(INSTALL) debian/patches/capifax.3_1kHz_audio.patch0000644000000000000000000000312512237252136015474 0ustar Index: trunk/capifax/capifax.c =================================================================== --- trunk.orig/capifax/capifax.c +++ trunk/capifax/capifax.c @@ -175,7 +175,7 @@ } } -unsigned SendFax(char *name) { +unsigned SendFax(char *name, unsigned int cipval) { int first; char mbuf[4]; unsigned count; @@ -202,7 +202,7 @@ fclose(f); return 0xFFFF; } - Connect(&Slot, CalledPartyNumber, CallingPartyNumber, SPEECH, + Connect(&Slot, CalledPartyNumber, CallingPartyNumber, cipval, B1PROTOCOL, B2PROTOCOL, B3PROTOCOL, (unsigned char *)&B3conf); do { Handle_CAPI_Msg(); @@ -256,7 +256,7 @@ } void usage(void) { - fprintf(stderr, "usage: capifax [-v] [-i stationID] [-h header] [-c callerNumber] phone file\n"); + fprintf(stderr, "usage: capifax [-a] [-v] [-i stationID] [-h header] [-c callerNumber] phone file\n"); exit(1); } @@ -265,9 +265,10 @@ int BChannels, Contr; int c; int ret; + unsigned int cipval = SPEECH; verbose = 0; - while ((c = getopt(argc, argv, "vc:i:h:")) != EOF) { + while ((c = getopt(argc, argv, "vc:i:h:a")) != EOF) { switch (c) { case 'v': verbose++; @@ -281,6 +282,9 @@ case 'h': headLine = strdup(optarg); break; + case 'a': + cipval = AUDIO3_1KHZ; + break; case '?': usage(); } @@ -306,7 +310,7 @@ fprintf(stderr, "No B-Channels available\n"); return -3; } - ret = SendFax(argv[optind]); + ret = SendFax(argv[optind], cipval); if ((Slot != INVALID_CONNECTION_ID) && (GetState(Slot) != Disconnected) && (GetState(Slot) != D_DisconnectPending)) debian/patches/tcl8.6.patch0000644000000000000000000000066412313633052012660 0ustar --- a/vbox/src/script.c +++ b/vbox/src/script.c @@ -19,6 +19,8 @@ #include #include +#define USE_INTERP_RESULT +#define USE_INTERP_ERRORLINE #include #include #include --- a/vbox3/vboxgetty/tclscript.c +++ b/vbox3/vboxgetty/tclscript.c @@ -8,6 +8,7 @@ # include "../config.h" #endif +#define USE_INTERP_ERRORLINE #include #include #include debian/patches/libtool.patch0000644000000000000000000000053412237223075013307 0ustar --- a/capi20/configure.ac 2003-06-16 06:08:23.000000000 -0600 +++ b/capi20/configure.ac 2004-11-27 10:20:20.189075904 -0700 @@ -1,5 +1,6 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. +AC_PREREQ(2.50) AC_INIT(capi20.c) AC_ARG_ENABLE([V2], AS_HELP_STRING([--enable-V2],[build libcapi20 version 2 compatible library]), debian/patches/capifax.additional_error_codes.patch0000644000000000000000000000215012237223075017747 0ustar --- isdnutils-3.9.20060704/capifax/capifax.c.orig 2008-03-19 08:39:42.046270120 +0100 +++ isdnutils-3.9.20060704/capifax/capifax.c 2008-03-19 08:37:00.733836759 +0100 @@ -244,6 +244,8 @@ FileTransfer = FALSE; fclose(f); switch (reason) { + case 0x3400: /* Normal termination, no reason available */ + case 0x3480: /* Normal termination */ case 0x3490: /* Normal call clearing */ case 0x349f: /* Normal, unspecified */ return reason_b3; --- isdnutils-3.9.20060704/capifax/c20msg.c.orig 2008-03-19 08:39:17.085893598 +0100 +++ isdnutils-3.9.20060704/capifax/c20msg.c 2008-03-19 06:40:41.442747376 +0100 @@ -151,6 +151,12 @@ case 0x3319: return "Illegal parameter coding (e.g. SFF coding error)"; /* disconnect causes from the network according to ETS 300 102-1/Q.931 */ + case 0x3400: + return "Normal termination, no reason available"; + /* see: http://www.capisuite.de/de-manual/apb.html */ + case 0x3480: + return "Normal termination"; + /* see: http://www.capisuite.de/de-manual/apb.html */ case 0x3481: return "Unallocated (unassigned) number"; case 0x3482: debian/patches/ipppd-replace-gpl-code.patch0000644000000000000000000001647412237223075016072 0ustar --- isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2.orig/ipppd/Makefile.in +++ isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2/ipppd/Makefile.in @@ -34,12 +34,12 @@ endif PPPDSRCS = main.c magic.c fsm.c lcp.c ipcp.c upap.c chap.c md5.c ccp.c \ - ipxcp.c auth.c options.c sys-linux.c cbcp.c environ.c readpw.c + ipxcp.c auth.c options.c sys-linux.c cbcp.c environ_bsd.c readpw.c HEADERS = callout.h pathnames.h patchlevel.h chap.h md5.h \ - ipxcp.h cbcp.h environ.h + ipxcp.h cbcp.h environ_bsd.h MANPAGES = ipppd.8 PPPDOBJS = main.o magic.o fsm.o lcp.o ipcp.o upap.o chap.o md5.o ccp.o \ - auth.o options.o sys-linux.o cbcp.o ipxcp.o environ.o readpw.o + auth.o options.o sys-linux.o cbcp.o ipxcp.o environ_bsd.o readpw.o all: ipppd --- /dev/null +++ isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2/ipppd/environ_bsd.c @@ -0,0 +1,179 @@ +/* + * Copyright (c) 1984-2000 Carnegie Mellon University. All rights reserved. + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer. + * + * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer in + * the documentation and/or other materials provided with the + * distribution. + * + * 3. The name "Carnegie Mellon University" must not be used to + * endorse or promote products derived from this software without + * prior written permission. For permission or any legal + * details, please contact + * Office of Technology Transfer + * Carnegie Mellon University + * 5000 Forbes Avenue + * Pittsburgh, PA 15213-3890 + * (412) 268-4387, fax: (412) 268-7395 + * tech-transfer@andrew.cmu.edu + * + * 4. Redistributions of any form whatsoever must retain the following + * acknowledgment: + * "This product includes software developed by Computing Services + * at Carnegie Mellon University (http://www.cmu.edu/computing/)." + * + * CARNEGIE MELLON UNIVERSITY DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO + * THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY + * AND FITNESS, IN NO EVENT SHALL CARNEGIE MELLON UNIVERSITY BE LIABLE + * FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES + * WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN + * AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING + * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. + * + * Copyright (c) 1999-2004 Paul Mackerras. All rights reserved. + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the following disclaimer. + * + * 2. The name(s) of the authors of this software must not be used to + * endorse or promote products derived from this software without + * prior written permission. + * + * 3. Redistributions of any form whatsoever must retain the following + * acknowledgment: + * "This product includes software developed by Paul Mackerras + * ". + * + * THE AUTHORS OF THIS SOFTWARE DISCLAIM ALL WARRANTIES WITH REGARD TO + * THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY + * AND FITNESS, IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS BE LIABLE FOR ANY + * SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES + * WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN + * AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING + * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. + * + * Copyright 2010 Ben Hutchings. + * + * Redistribution and use in source and binary forms, with or without + * modification, are permitted provided that the following conditions + * are met: + * + * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright + * notice, this list of conditions and the above disclaimer. + * + * 2. The name(s) of the authors of this software must not be used to + * endorse or promote products derived from this software without + * prior written permission. + */ + +#include +#include +#include +#include "environ_bsd.h" + +char **script_env; /* Env. variable values for scripts */ +static int s_env_nalloc; /* # words avail at script_env */ + +/* + * script_setenv - set an environment variable value to be used + * for scripts that we run (e.g. ip-up, auth-up, etc.) + */ +void script_setenv(char *var, char *value) +{ + size_t varl = strlen(var); + size_t vl = varl + strlen(value) + 2; + int i; + char *p, *newstring; + + newstring = (char *) malloc(vl); + if (newstring == 0) + return; + sprintf(newstring, "%s=%s", var, value); + + /* check if this variable is already set */ + if (script_env != 0) { + for (i = 0; (p = script_env[i]) != 0; ++i) { + if (strncmp(p, var, varl) == 0 && p[varl] == '=') { + free(p); + script_env[i] = newstring; + return; + } + } + } else { + /* no space allocated for script env. ptrs. yet */ + i = 0; + script_env = (char **) malloc(16 * sizeof(char *)); + if (script_env == 0) + return; + s_env_nalloc = 16; + } + + /* reallocate script_env with more space if needed */ + if (i + 1 >= s_env_nalloc) { + int new_n = i + 17; + char **newenv = (char **) realloc((void *)script_env, + new_n * sizeof(char *)); + if (newenv == 0) + return; + script_env = newenv; + s_env_nalloc = new_n; + } + + script_env[i] = newstring; + script_env[i+1] = 0; +} + +/* + * script_unsetenv - remove a variable from the environment + * for scripts. + */ +void script_unsetenv(char *var) +{ + int vl = strlen(var); + int i; + char *p; + + if (script_env == 0) + return; + for (i = 0; (p = script_env[i]) != 0; ++i) { + if (strncmp(p, var, vl) == 0 && p[vl] == '=') { + free(p); + while ((script_env[i] = script_env[i+1]) != 0) + ++i; + break; + } + } +} + +/* + * script_unsetenv_prefix - remove variables from the environment + * for scripts. + */ +void script_unsetenv_prefix(char *prefix) +{ + int vl = strlen(prefix); + int i, j; + char *p; + + if (script_env == 0) + return; + j = 0; + for (i = 0; (p = script_env[i]) != 0; ++i) { + if (strncmp(p, prefix, vl) == 0) + free(p); + else + script_env[j++] = script_env[i]; + } + script_env[j] = 0; +} --- /dev/null +++ isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2/ipppd/environ_bsd.h @@ -0,0 +1,4 @@ +void script_setenv(char *var, char *value); +void script_unsetenv(char *var); +void script_unsetenv_prefix(char *prefix); +extern char **script_env; --- isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2.orig/ipppd/ipcp.c +++ isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2/ipppd/ipcp.c @@ -34,7 +34,7 @@ #include "ipppd.h" #include "ipcp.h" #include "pathnames.h" -#include "environ.h" +#include "environ_bsd.h" /* global vars */ ipcp_options ipcp_wantoptions[NUM_PPP]; /* Options that we want to request */ --- isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2.orig/ipppd/main.c +++ isdnutils-3.9.20060704+dfsg.2/ipppd/main.c @@ -56,7 +56,7 @@ #include "lcp.h" #include "ipcp.h" #include "ipxcp.h" -#include "environ.h" +#include "environ_bsd.h" #include "upap.h" #include "chap.h" debian/patches/capiinit-fwpath.patch0000644000000000000000000000220412237223075014726 0ustar --- a/capiinit/capiinit.c 2005-02-21 18:52:00.000000000 +0100 +++ b/capiinit/capiinit.c 2005-07-14 15:38:23.592997400 +0200 @@ -87,6 +87,7 @@ #include #include #include +#include #define MODPROBE "/sbin/modprobe" static char capidevnameold[] = "/dev/capi20"; @@ -94,6 +95,7 @@ static char *capidevname = capidevnameold; static char *firmwarepath[] = { + "/usr/share/isdn/release", /* replaced by kernel release */ "/lib/firmware/isdn", "/usr/share/isdn", "/usr/lib/isdn", @@ -136,6 +138,19 @@ return s; } +static int init_firmware_path(void) +{ + struct utsname uts; + char *path; + + if (uname(&uts)) + return 1; + path = (char *) malloc(strlen(firmwarepath[0]) + strlen(uts.release) + 1); + sprintf(path, "/usr/share/isdn/%s", uts.release); + firmwarepath[0] = path; + return 0; +} + /* ---------------- load module -------------------------------------- */ static int is_module_loaded(char *module) @@ -1607,6 +1622,8 @@ } } + init_firmware_path(); + if (optind == ac) { return main_start(1, 0, 0); } else if (optind+1 == ac) { debian/patches/hisax-firmware.patch0000644000000000000000000000101312237223075014562 0ustar --- a/hisax/Makefile.in~ 2002-07-19 21:03:51.000000000 +0200 +++ b/hisax/Makefile.in 2004-07-07 21:19:16.000000000 +0200 @@ -44,8 +44,8 @@ install: $(PROGRAMS) $(MANPAGES) mkdir -p $(DESTDIR)$(SBINDIR) $(INSTALL_PROGRAM) $(PROGRAMS) $(DESTDIR)$(SBINDIR) - mkdir -p $(DESTDIR)$(DATADIR) - $(INSTALL_DATA) ISAR.BIN $(DESTDIR)$(DATADIR)/ISAR.BIN +# mkdir -p $(DESTDIR)$(DATADIR) +# $(INSTALL_DATA) ISAR.BIN $(DESTDIR)$(DATADIR)/ISAR.BIN mkdir -p $(DESTDIR)$(MAN8DIR) $(INSTALL_MAN) $(MANPAGES) $(DESTDIR)$(MAN8DIR) debian/patches/deb-build.patch0000644000000000000000000000033612237223075013472 0ustar --- isdnutils-3.3.orig/scripts/makedev.sh +++ isdnutils-3.3/scripts/makedev.sh @@ -1,4 +1,5 @@ #!/bin/sh +exit 0 # not done when building a package for debian # # $Id: makedev.sh,v 1.5 2000/02/24 13:29:26 paul Exp $ # debian/patches/vbox-configure-quoting.patch0000644000000000000000000000165712241322144016263 0ustar Description: fix wrong handling of paths with embedded quotes This confuses vbox's configure script something fierce, and causes files to be missed from debian/tmp'/usr/share/man/' at install time. Author: Steve Langasek Index: trunk/vbox/configure.in =================================================================== --- trunk.orig/vbox/configure.in +++ trunk/vbox/configure.in @@ -26,6 +26,11 @@ AC_SUBST(VERSION) AC_SUBST(VERDATE) +CONFIG_BINDIR=`eval echo ${CONFIG_BINDIR:-"/usr/man"}` +CONFIG_MANDIR=`eval echo ${CONFIG_MANDIR:-"/usr/man"}` +CONFIG_SBINDIR=`eval echo ${CONFIG_SBINDIR:-"/sbin"}` +VBOX_DOCDIR=`eval echo ${VBOX_DOCDIR:-"/usr/share/doc/vbox"}` + dnl #------------------------------------------------------------------------# dnl # Checks for programs: # dnl #------------------------------------------------------------------------# debian/patches/no-imake.patch0000644000000000000000000000664212241206537013350 0ustar Description: Don't build xisdnload/xmonisdn using xmkmf/imake Index: trunk/xisdnload/Makefile.in =================================================================== --- trunk.orig/xisdnload/Makefile.in +++ trunk/xisdnload/Makefile.in @@ -17,23 +17,28 @@ all: xisdnload xisdnload: - CFLAGS= ; MAKEFLAGS= ; $(MAKE) -f Makefile EXTRA_DEFINES="$(EDEF)" + gcc -g -O2 -fno-strict-aliasing -I/usr/X11R6/include -c xisdnload.c + gcc -o xisdnload -L/usr/X11R6/lib xisdnload.o -lXaw -lXmu -lXt -lSM -lICE -lXpm -lXext -lX11 config: - @cp Makefile.in GNUmakefile - @xmkmf + cp -p Makefile.in GNUmakefile + cp -p Makefile.in Makefile clean: - $(MAKE) -f Makefile clean + rm -f xisdnload xisdnload.o distclean: clean rm -f Makefile Makefile.bak GNUmakefile install-man: xisdnload.man - $(MAKE) -f Makefile $(MANDIROPTS) install.man + install -d $(DESTDIR)/usr/share/man/man1 + install -c -m 644 xisdnload.man $(DESTDIR)/usr/share/man/man1/xisdnload.1x install: xisdnload install-man - $(MAKE) -f Makefile $(BINDIROPT) install + install -d $(DESTDIR)/usr/bin + install -d $(DESTDIR)/etc/X11/app-defaults + install -c -m 0755 -s xisdnload $(DESTDIR)/usr/bin/ + install -c -m 644 XISDNLoad.ad $(DESTDIR)/etc/X11/app-defaults/XISDNLoad uninstall: rm -f $(DESTDIR)$(CONFIG_BINDIR)/xisdnload Index: trunk/xmonisdn/Makefile.in =================================================================== --- trunk.orig/xmonisdn/Makefile.in +++ trunk/xmonisdn/Makefile.in @@ -24,10 +24,10 @@ ifeq (../.config,$(wildcard ../.config)) include ../.config ifneq ($(CONFIG_XMONISDN_UPCMD),"") - I4LU_DEFINES += -DNETUP_COMMAND=\\\"'$(shell echo $(CONFIG_XMONISDN_UPCMD))'\\\" + I4LU_DEFINES += -DNETUP_COMMAND=\"'$(shell echo $(CONFIG_XMONISDN_UPCMD))'\" endif ifneq ($(CONFIG_XMONISDN_DOWNCMD),"") - I4LU_DEFINES += -DNETDOWN_COMMAND=\\\"'$(shell echo $(CONFIG_XMONISDN_DOWNCMD))'\\\" + I4LU_DEFINES += -DNETDOWN_COMMAND=\"'$(shell echo $(CONFIG_XMONISDN_DOWNCMD))'\" endif MAN1DIROPT = MANDIR=$(CONFIG_MANDIR)/man1 MAN3DIROPT = LIBMANDIR=$(CONFIG_MANDIR)/man3 @@ -48,7 +48,9 @@ mkdir -p X11/bitmaps cp netinactive netwaiting netactive \ netactiveout netstart netstop X11/bitmaps - CFLAGS= ; MAKEFLAGS= ; $(MAKE) -f Makefile EXTRA_DEFINES="$(I4LU_DEFINES)" + gcc -g -O2 -fno-strict-aliasing $(I4LU_DEFINES) -I. -I/usr/X11R6/include -c Net.c + gcc -g -O2 -fno-strict-aliasing $(I4LU_DEFINES) -I. -I/usr/X11R6/include -c xmonisdn.c + gcc -o xmonisdn -L/usr/X11R6/lib Net.o xmonisdn.o -lXaw -lXmu -lXt -lSM -lICE -lXpm -lXext -lX11 -lm rm -rf X11 xmonisdn.man: xmonisdn.man.in Makefile @@ -63,20 +65,24 @@ < $< > $@ config: - @cp Makefile.in GNUmakefile - @xmkmf + cp -p Makefile.in GNUmakefile + cp -p Makefile.in Makefile clean: - $(MAKE) -f Makefile clean + rm -f *.o xmonisdn distclean: clean rm -f Makefile GNUmakefile Makefile.bak xmonisdn.man install-man: xmonisdn.man - $(MAKE) -f Makefile $(MANDIROPTS) install.man + install -d $(DESTDIR)/usr/X11R6/man/man1 + install -c -m 644 xmonisdn.man $(DESTDIR)/usr/X11R6/man/man1/xmonisdn.1x install: xmonisdn install-man - $(MAKE) -f Makefile $(BINDIROPT) install.all + install -d $(DESTDIR)/usr/bin + install -d $(DESTDIR)/usr/X11R6/include/X11/bitmaps + install -c -m 0755 -s xmonisdn $(DESTDIR)/usr/bin/ + install -c -m 644 netinactive netwaiting netactive netactiveout netstart netstop $(DESTDIR)/usr/X11R6/include/X11/bitmaps uninstall: rm -f $(DESTDIR)$(CONFIG_BINDIR)/xmonisdn debian/patches/series0000644000000000000000000000042012313633076012032 0ustar deb-build.patch hisax-firmware.patch capiinit-conffile.patch capiinit-fwpath.patch libtool.patch ipppd-replace-gpl-code.patch capiinfo-autotools.patch capifax.additional_error_codes.patch capifax.3_1kHz_audio.patch no-imake.patch vbox-configure-quoting.patch tcl8.6.patch debian/patches/capiinit-conffile.patch0000644000000000000000000000112012237223075015216 0ustar Index: isdnutils-3.9.20060704+dfsg.1/capiinit/capiinit.c =================================================================== --- isdnutils-3.9.20060704+dfsg.1.orig/capiinit/capiinit.c 2010-07-27 21:23:05.017877743 +0200 +++ isdnutils-3.9.20060704+dfsg.1/capiinit/capiinit.c 2010-07-27 21:23:21.409879274 +0200 @@ -107,7 +107,7 @@ static int patchdebug = 0; /* -d || -debug */ static int silent = 0; /* -s || -silent */ -char *configfilename = "/etc/capi.conf"; +char *configfilename = "/etc/isdn/capi.conf"; /* ---------------- utils -------------------------------------------- */ debian/ipppd.ppp.ip-up0000644000000000000000000000255512237223075012066 0ustar #!/bin/sh # example /etc/ppp/ip-up.d script for use with ipppd and dynamic IP numbers. # Edit / add to the entries to suit the requirements of the interface. # Use the network to enable the IP dynamic hack to reset old connections # (otherwise the RST-provoking packet can't get out). # For a smaller set of dynamic numbers: # PPP_NET=`echo $PPP_LOCAL | sed 's,\.[0-9]*$,.0/24,'` # in case your ISP has a large pool of dynamic numbers (should be OK): PPP_NET=`echo $PPP_LOCAL | sed 's,\.[0-9]*\.[0-9]*$,.0.0/16,'` case "$PPP_IFACE" in ippp0) route del default # route add default netmask 0 $PPP_IFACE # usually necessary route add default netmask 0 gw $PPP_REMOTE # usually necessary # The next lines are for simple firewalling. # See comments in /etc/isdn/device.* about firewalling! #ipchains -D input -j DENY -i $PPP_IFACE 2>/dev/null #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET 1000: #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET ssh #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET smtp #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET ident #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p UDP -d $PPP_NET 1024: #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p ICMP -d $PPP_NET #ipchains -A input -j DENY -i $PPP_IFACE ;; # add more ipppX cases if you need them... esac debian/compat0000644000000000000000000000000212237223075010367 0ustar 9 debian/isdnvboxserver.postinst0000644000000000000000000001313012241344701014052 0ustar #!/bin/sh set -e if [ "$1" != "configure" ]; then exit 0; fi # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule db_set isdnvboxserver/dummy donetwice # next time, do it again DEVDIR=/dev if [ ! -c $DEVDIR/ttyI6 ]; then if grep 'type devfs' /proc/mounts >/dev/null; then DEVDIR=/dev/isdn else if [ ! -c /dev/ttyI6 ]; then cd /dev echo "Note: running MAKEDEV to create ISDN tty devices in /dev..." WRITE_ON_UDEV=1 /sbin/MAKEDEV isdn-tty fi fi fi # Doing this now isn't so bad, even though perhaps the config files # aren't correct yet, because it won't be started until needed anyway. # It's a different story for 'init q' though. # the "|| true" is because update-inetd fails if xinetd is used?! Not my problem. update-inetd --add "vboxd stream tcp nowait root /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/vboxd" || true db_get isdnvboxserver/msn || true VBOX_MSN=`echo "$RET" | tr -d ' '`; export VBOX_MSN if [ -z "$RET" -o `echo "$RET" | tr A-Z a-z` = quit ]; then # do it by hand echo "Not touching any isdnvboxserver config files." db_stop exit 0 fi if [ -s /etc/isdn/vboxgetty.conf ]; then # only use ttyI6 eval `perl -- - /etc/isdn/vboxgetty.conf <<'EOF' while (<>) { if (m,^port (/dev/(isdn/)?)ttyI6,) { print "oldDEVDIR=$1\n"; last; } } while (<>) { last if m,^port,; if (/^\s+spooldir\s+(\S+)/) { print "VBOX_SPOOL=$1\n"; exit 0; } } EOF ` if [ "$oldDEVDIR" != "$DEVDIR/" ]; then db_get isdnvboxserver/devfs_vboxgettyconf || true db_go fi fi db_get isdnvboxserver/user || true VBOX_USER=`echo "$RET" | tr -d ' '` if [ ! -z "$VBOX_USER" ]; then db_get isdnvboxserver/password || true VBOX_PASSWORD=$(echo "$RET" | sed 's,^ *,,' | sed 's, *$,,') fi db_get isdnvboxserver/daemonuser || true VBOX_DUSER=`echo "$RET" | tr -d ' '` if [ -z "$VBOX_SPOOL" ]; then VBOX_SPOOL=/var/spool/vbox/ttyI6 fi if [ ! -d "$VBOX_SPOOL" ]; then # on initial installation it won't exist, and "old" name == new name # so create it here if necessary mkdir -p "$VBOX_SPOOL/incoming" "$VBOX_SPOOL/messages" cp /usr/share/isdnvboxserver/default/standard.tcl "$VBOX_SPOOL/." fi if chown -R "$VBOX_DUSER" "$VBOX_SPOOL"; then : #OK else echo "Somehow the user you entered is not valid after all." echo "Run 'dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to remedy the situation." echo "Continuing on now anyway." VBOX_DUSER='' fi # end of spooldir handling.... ################################### if [ ! -z "$VBOX_DUSER" ]; then VBOX_USERHOME=`getent passwd "$VBOX_DUSER" | cut -f6 -d:` if [ ! -z "$VBOX_USERHOME" ]; then if [ -d "$VBOX_SPOOL" ]; then chown -R "$VBOX_DUSER" "$VBOX_SPOOL" fi if [ -d "$VBOX_USERHOME" ]; then if [ ! -s "$VBOX_USERHOME/.vbox.conf" ]; then cp /usr/share/isdn/default/vbox.conf $VBOX_USERHOME/.vbox.conf chown $VBOX_DUSER $VBOX_USERHOME/.vbox.conf fi else db_subst isdnvboxserver/vboxnodir DIR $VBOX_USERHOME db_subst isdnvboxserver/vboxnodir USER "$VBOX_DUSER" db_fset isdnvboxserver/vboxnodir seen false db_input high isdnvboxserver/vboxnodir || true fi else db_subst isdnvboxserver/vboxnouser USER $VBOX_DUSER db_input high isdnvboxserver/vboxnouser || true fi db_go || true mv -f /etc/isdn/vboxgetty.conf /etc/isdn/vboxgetty.conf.bak || echo "mv 4 failed" perl -- - > /etc/isdn/vboxgetty.conf <) { print; last if m,^port /dev/(isdn/)?ttyI6,; } while (<>) { if (m,^port,) { print; last; } s/^(\s+modeminit\s+.*&E)\s*\d*(.*)/\${1}$VBOX_MSN\${2}/; s/^(\s+user\s+)\S+(.*)/\${1}$VBOX_DUSER\${2}/; print; } print <>; EOF fi if [ ! -z "$VBOX_USER" ]; then # Lines in vboxd.conf: # # Remove this comment if you don't want any configuration to happen. # A:localhost:RW:username:*invalid*password*:/var/spool/vbox/username:incoming if [ -s /etc/isdn/vboxd.conf ]; then mv -f /etc/isdn/vboxd.conf /etc/isdn/vboxd.conf.bak || echo "mv 5 failed" VBOX_PASSWORD_ESC=`echo "$VBOX_PASSWORD" | perl -pe 'print quotemeta'` perl -- - > /etc/isdn/vboxd.conf <; chomp \$user; \$password = ; chomp \$password; \$spool = ; chomp \$spool; # perhaps password is already crypted unless (\$password =~ /^DES /) { # yes, I know the salt should be random, no inspiration right now \$password = 'DES ' . crypt(\$password, 'vv'); } open(STDIN, '/etc/isdn/vboxd.conf.bak'); while (<>) { print; last if m,^# Remove this comment if you don't want,; } if (\$_ = <>) { s{^(A:[^:]+:[^:]+):[^:]+:[^:]+:[^:]+}{\$1:\$user:\$password:\$spool}; print; print <>; } __DATA__ $VBOX_USER $VBOX_PASSWORD $VBOX_SPOOL EOF chmod 600 /etc/isdn/vboxd.conf chown root /etc/isdn/vboxd.conf fi fi # if inittab was changed up above, make init reread it init q # vboxgetty might have new parameters, make sure they're used if [ -s /var/run/vboxgetty-ttyI6.pid ]; then kill `cat vboxgetty-ttyI6.pid 2>/dev/null` >/dev/null 2>&1 || true fi db_stop #DEBHELPER# exit 0 debian/isdnutils-xtools.examples0000644000000000000000000000001712237223075014273 0ustar debian/x*-net* debian/dotconfig.vboxclientonly0000644000000000000000000000276712241317372014161 0ustar # # Automatically generated by make menuconfig: don't edit # # # Code maturity level options # # CONFIG_EXPERIMENTAL is not set # # General configuration # # CONFIG_BUILDX11 is not set CONFIG_KERNELDIR='@KERNELDIR@' CONFIG_BINDIR='/usr/bin' CONFIG_SBINDIR='/usr/sbin' CONFIG_LIBDIR='@LIBDIR@' CONFIG_MANDIR='/usr/share/man' CONFIG_RUNDIR='/var/run' CONFIG_LOCKDIR='/var/lock' CONFIG_LOCKFILE='LCK..' CONFIG_I4LCONFDIR='/etc/isdn' CONFIG_CONFFILE='isdn.conf' CONFIG_CALLERIDFILE='callerid.conf' CONFIG_USERCONFFILE='~/.isdn' CONFIG_COUNTRYCODE='31' CONFIG_AREACODE='546' CONFIG_COUNTRY_PREFIX='+' CONFIG_AREA_PREFIX='0' CONFIG_DATADIR='/usr/share/isdn' # # Runtime configuration tools # # CONFIG_ISDNCTRL is not set # CONFIG_IPROFD is not set # CONFIG_DIVERTCTRL is not set # # Card configuration tools # # CONFIG_HISAXCTRL is not set # CONFIG_ICNCTRL is not set # CONFIG_PCBITCTL is not set # CONFIG_AVMCAPICTRL is not set # CONFIG_EICONCTRL is not set # # Tools for monitoring activity # # CONFIG_IMON is not set # CONFIG_IMONTTY is not set # CONFIG_ISDNLOG is not set # CONFIG_IPPPSTATS is not set # CONFIG_XISDNLOAD is not set # CONFIG_XMONISDN is not set # # Applications # CONFIG_VBOX=y # # Options for vbox package # VBOX_SPOOLDIR='/var/spool/vbox' VBOX_LOGDIR='/var/log/vbox' VBOX_PIDDIR='/var/run' VBOX_LOCKDIR='/var/lock' VBOX_DOCDIR='/usr/share/doc/isdnvboxserver' VBOX_TCL='tcl8.3' # VBOX_SUSPEND_ID is not set # CONFIG_IPPPD is not set # # Documentation # # CONFIG_GENMAN is not set # CONFIG_FAQ is not set debian/control0000644000000000000000000001673312241303040010570 0ustar Source: isdnutils Section: utils Priority: extra Maintainer: Ubuntu Developers XSBC-Original-Maintainer: Rolf Leggewie Uploaders: Jan-Michael Brummer DM-Upload-Allowed: yes Standards-Version: 3.9.3 Build-Depends: debhelper (>= 9), bzip2, libncurses5-dev | libncurses-dev, xutils-dev | imake, tcl-dev, linuxdoc-tools (>=0.9.20), groff, libtool, libxaw7-dev, libreadline-gplv2-dev, libpcap0.8-dev, autotools-dev, automake, autoconf, libssl-dev, psutils, lsb-release, po-debconf, ppp-dev Homepage: http://www.isdn4linux.de Vcs-Git: git://git.debian.org/git/collab-maint/isdnutils.git Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/isdnutils.git Package: isdnutils-base Priority: optional Architecture: linux-any Pre-Depends: debconf (>= 1.2.9) | debconf-2.0 Depends: ${shlibs:Depends}, lsb-base (>= 1.3-9ubuntu3), makedev, ${misc:Depends} Suggests: ipppd, isdnlog, isdnutils-doc, isdnutils-xtools, isdnvboxserver, isdnvboxclient Description: ISDN utilities - minimal set This package provides the basic set of ISDN utilities needed to make use of an ISDN card. Package: isdnutils-xtools Architecture: linux-any Section: x11 Depends: isdnutils-base (= ${binary:Version}), ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Description: ISDN utilities - graphical tools This package provides xmonisdn and xisdnload, which are graphical tools for ISDN. Each in its own way gives a visual indication of the status of the ISDN lines, so that (for example) it is obvious when there is a connection. . They have been split out into a separate package to allow the others in the suite to avoid dependencies on the X Window System. Package: ipppd Architecture: linux-any Section: net Depends: isdnutils-base (= ${binary:Version}), debconf (>=1.2.9) | debconf-2.0, ppp, ucf, ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Suggests: pdnsd Description: ISDN utilities - PPP daemon This package provides the specially modified version of the Point to Point Protocol daemon needed to connect to the Internet through an internal ISDN card. It also supports dial-in connections from Windows clients. Package: isdnlog Architecture: linux-any Depends: isdnutils-base (= ${binary:Version}), isdnlog-data (>= ${source:Version}), debconf (>=1.2.9) | debconf-2.0, ucf, ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Description: ISDN utilities - connection logger This package provides a set of utilities that can log ISDN connections and calculate the cost of calls. If sufficient data is available, it can even recommend which alternate carrier would have been cheaper for a given call. For countries where calls are charged per discrete unit, it can disconnect the line just before the next unit starts. Package: isdnlog-data Architecture: all Depends: ${misc:Depends} Recommends: isdnlog (>= ${source:Version}) Suggests: isdnutils-doc Description: ISDN utilities - connection logger data This package provides data related to call pricing, area codes, etcetera, in various countries, and is only useful with isdnlog. Package: isdnutils-doc Architecture: all Section: doc Depends: ${misc:Depends} Suggests: isdnutils-base (= ${source:Version}) Description: ISDN utilities - documentation This package includes the FAQ and other miscellaneous documentation for the ISDN utilities suite, in English and German. Package: isdnvbox Architecture: linux-any Depends: isdnvboxclient, isdnvboxserver, ${misc:Depends} Recommends: sox Description: ISDN utilities - answering machine dependency package Let your Debian system be your answering machine! Messages can be accessed remotely, automatically emailed, etc. . This package depends for convenience on both the vbox server (with which the messages are recorded) and the client (with which you listen to them). Package: isdnvboxclient Architecture: linux-any Depends: ${shlibs:Depends}, sox | nas-bin | alsa-utils, ${misc:Depends} Suggests: isdnvboxserver, isdnutils-doc Description: ISDN utilities - answering machine client Let your Debian system be your answering machine! Messages can be accessed remotely, automatically emailed, etc. . This package provides the vbox client, with which you can listen to the messages recorded by a vbox server (either running on the same machine or accessible over the network). Package: isdnvboxserver Architecture: linux-any Depends: isdnutils-base (= ${binary:Version}), debconf (>=1.2.9) | debconf-2.0, ${shlibs:Depends}, openbsd-inetd | inet-superserver, ${misc:Depends} Suggests: isdnvboxclient Description: ISDN utilities - answering machine server Let your Debian system be your answering machine! Messages can be accessed remotely, automatically emailed, etc. . This package provides the vbox server, which must be installed on the system with the ISDN card. To actually listen to the recorded messages you need the client package (isdnvboxclient) somewhere, not necessarily on the same system. Package: capiutils Architecture: linux-any Depends: libcapi20-3 (= ${binary:Version}), ${shlibs:Depends}, lsb-base (>= 1.3-9ubuntu3), makedev, ${misc:Depends} Section: net Description: ISDN utilities - tools for CAPI-capable cards Some ISDN cards (notably the AVM active cards, and the AVM passive cards when using the proprietary drivers) are accessed via the CAPI interface. The package contains utilities to initialize and get information about these cards. Package: libcapi20-3 Architecture: linux-any Section: libs Multi-Arch: same Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends} Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Suggests: isdnutils-doc Description: ISDN utilities - CAPI support libraries Handle requests from CAPI-driven applications such as fax systems via active and passive ISDN cards. . This package will be installed automatically if needed. Package: libcapi20-dev Architecture: linux-any Section: libdevel Multi-Arch: same Depends: libcapi20-3 (= ${binary:Version}), ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Breaks: isdnutils-base (<< 1:3.22+dfsg1-4) Replaces: libcapi20-3 (<< 1:3.9.20060704+dfsg.3-4), isdnutils-base (<< 1:3.22+dfsg1-4) Suggests: isdnutils-doc Description: ISDN utilities - CAPI development libraries This package provides files needed for development of CAPI-aware software. Package: pppdcapiplugin Architecture: linux-any Depends: ppp (>= 2.4.4), ppp (<< 2.4.6), libcapi20-3 (= ${binary:Version}), ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Section: net Description: ISDN utilities - pppd plug-in for CAPI support Some ISDN cards can be used by CAPI utilities - for instance the AVM passive cards. This package provides a plug-in for the regular PPP daemon to drive such cards via CAPI. # Package: isdnactivecards # Architecture: alpha amd64 arm armeb armel armhf hppa i386 ia64 m68k mips mipsel powerpc ppc64 sparc s390 sh4 sparc64 # Depends: isdnutils-base (= ${binary:Version}), capiutils (>= ${binary:Version}), ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} # Description: ISDN utilities - active ISDN card support # This package provides firmware and firmware-loading utilities for active # ISDN cards (the Eicon, Eicon Diva, IBM Active 2000, ICN, or PCBIT-D cards). # Package: isdneurofile # Architecture: alpha amd64 arm armeb armel armhf hppa i386 ia64 m68k mips mipsel powerpc ppc64 sparc s390 sh4 sparc64 # Section: comm # Depends: isdnutils-base (= ${binary:Version}), ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} # Description: ISDN utilities - EUROFILE support # This package provides tools for sending/receiving files over an ISDN # connection via the EUROFILE protocol, which is not used much outside of # Germany (or even inside it). debian/capiutils.maintscript0000644000000000000000000000014512237234303013441 0ustar mv_conffile /etc/modprobe.d/blacklist-capiutils.conf /etc/modprobe.d/capiutils.conf 1:3.25+dfsg1-3.3 debian/grepconfig.pl0000644000000000000000000000071312237222052011644 0ustar #!/usr/bin/perl $section = 'VARIABLES'; if ($#ARGV == 1) { $section = $ARGV[0]; $findvar = $ARGV[1]; } else { $findvar = $ARGV[0]; } open(IN, "/etc/isdn/isdn.conf") || die "Cannot open /etc/isdn/isdn.conf"; while () { last if /^\s*\[$section\]/i; } while () { last if /^\s*\[/; next if /^\s+#/; s/^([^=]+?)\s*=\s*(.*)\s*(#?)/$1=$2/; next if /^$/; $var = $1; $val = $2; if ($var eq $findvar) { print "$val\n"; exit 0; } } exit 1; debian/isdnutils-base.menu0000644000000000000000000000033312237223075013004 0ustar ?package(isdnutils-base):needs="text" \ section="Applications/Network/Monitoring" \ title="ISDN Monitor" \ command="/usr/sbin/imon" \ description="A curses-based program to display the status of all ISDN lines" debian/gbp.conf0000644000000000000000000000007012237223075010605 0ustar [DEFAULT] debian-branch = wheezy upstream-branch = dfsg debian/isdnutils-base.examples0000644000000000000000000000005212241314133013643 0ustar debian/grepconfig.pl debian/event.d-ttyI0 debian/pppdcapiplugin.dirs0000644000000000000000000000011412237222052013061 0ustar etc/ppp/peers/isdn usr/share/doc/pppdcapiplugin/examples usr/share/man/man8 debian/xisdnload-netdown0000644000000000000000000000161112237223075012554 0ustar #!/bin/sh # Example netdown script for xmonisdn # Do with it what you want. # Note that xisdnload looks at the routing table to determine if a connection # is "up" or not: # - if there is _ANY_ route to an isdn or ippp interface, clicking on xisdnload # will cause the netdown script to be run. # - if there is _NO_ route to any isdn or ippp interface, clicking on xisdnload # will cause the netup script to be run. # # As the example netdown script only hangs up the connection (and leaves the # routes alone), another click will simply try to hang up again (i.e. run this # script again). So, putting "isdnctrl dialmode all off" here is not that # useful, as you have to do "isdnctrl dialmode all auto" manually... # Feel free to modify the scripts so that the routes are deleted and added. egrep -s '^ i(sdn|ppp)' /proc/net/dev > /dev/null || exit 0 /usr/sbin/isdnctrl hangup ippp0 > /dev/null debian/changelog0000644000000000000000000030512712313633165011053 0ustar isdnutils (1:3.25+dfsg1-3.3ubuntu2) trusty; urgency=medium [ Sergei Golovan ] * Fixed FTBFS after upgrading tcl/tk-dev packages to 8.6 (patch from Debian #725000). -- Colin Watson Sun, 23 Mar 2014 19:31:00 +0000 isdnutils (1:3.25+dfsg1-3.3ubuntu1) trusty; urgency=low * Merge from Debian unstable: - resolves licensing issues with package contents. LP: #511988. - includes proper upstream fix for ipppd on ARM. LP: #453159. - resolves isdnutils-base removal failures. LP: #813771. - fixes capiutils init script to not try to mount obsolete capifs. LP: #1064347. * Remaining changes: - Switch libreadline5-dev to libreadline-gplv2-dev since this package appears to be GPLv2 - debian/patches/no-imake.patch: Don't build xisdnload/xmonisdn using xmkmf/imake. This patch was dropped in Debian without explanation; it still applies and seems to still be a good idea for eventual upstreaming, since imake is quite obsolete. - capi.conf: Fix typo for fcdsl2 firmware. LP: #189132. - Remove dependencies on /etc/inittab. - Disable the installation code to modify /etc/inittab. - isdnutils-base: Add ttyI0 example script, which needs to be installed in /etc/event.d/ttyI0. - isdnvboxserver: Add ttyI1 example script, which needs to be installed in /etc/event.d/ttyI1. - The two upstart scripts need to be edited. - Further improvements and documentation welcome. * Changes included in Debian: - replace calls to ./MAKEDEV with /sbin/MAKEDEV - Build-depend on ppp-dev. - Switch to newer tcl -dev. - update to newer automake - debian/rules: use autoreconf to update the autotools in the capi20 directory - debian/{compat,rules,*.files,.dirs}: Convert to Multi-arch. - debian/libcapi20-dev.install: Remove .la files (no builds use them). * Changes included upstream: - fix for ARM FTBFS. - fix bashisms in vboxplay. - debian/patches/{config_libdir,toplevel-make}.patch: add CONFIG_LIBDIR override to upstream build system to support Multi-arch. * Dropped changes: - kick dpatch to the curb. * Handle migrating the blacklist file from /etc/modprobe.d/blacklist-capiutils.conf to the path used in Debian, /etc/modprobe.d/capiutils.conf. * Handle rename of /etc/ppp/ip-down.d/99-ipppd and /etc/ppp/ip-up.d/00-ipppd to /etc/ppp/ip-down.d/ipppd and /etc/ppp/ip-up.d/ipppd * Handle rename of /etc/init.d/isdnutils to /etc/init.d/isdnutils-base * Restore standard.tcl to /usr/share/isdnvboxserver/default; maintainer scripts must not depend on contents of /usr/share/doc. * Apply patches that were preserved in the 3.0 (quilt) migration, but were inadvertently not applied: - debian/patches/capifax.additional_error_codes.patch - debian/patches/capifax.3_1kHz_audio.patch * Drop debian/isdnutils-base.cron.d, which isn't a cronjob example at all but an inittab example gone astray. * debian/dotconfig*: don't use embedded quotes for paths; this confuses vbox's Makefiles something fierce, and causes files to be missed from debian/tmp'/usr/share/man/' at install time. * Fix isdnlog and ipppd to not ship files used in the postinst under /usr/share/doc. * Modernize the upstart examples. -- Steve Langasek Fri, 15 Nov 2013 00:02:58 -0800 isdnutils (1:3.25+dfsg1-3.3) unstable; urgency=low [ Andreas Beckmann ] * Non-maintainer upload. * ipppd.postinst: Create isdnctrl symlink as /dev/isdnctrl and cleanup possibly misplaced symlink /isdnctrl. (Closes: #710707) [ Christoph Biedl ] * unbreak debian/{ipppd,isdnlog}.config once more. Closes: #696660 -- Andreas Beckmann Thu, 06 Jun 2013 12:36:01 +0200 isdnutils (1:3.25+dfsg1-3+nmu2) unstable; urgency=medium * Non-maintainer upload. * Re-add MAKEDEV calls to *.postinst and init.d.functions. Closes: #609736. - Many thanks to Christoph Biedl for the patch. -- Michael Gilbert Tue, 26 Mar 2013 03:39:07 +0000 isdnutils (1:3.25+dfsg1-3+nmu1) unstable; urgency=medium * Non-maintainer upload. * isdnlog: make sure postinst works as expected on package upgrades. Closes: #696532 -- Michael Gilbert Sun, 03 Mar 2013 09:34:44 +0000 isdnutils (1:3.25+dfsg1-3wheezy1) unstable; urgency=low * control: let libcapi20-dev conflict with older version of isdnutils-base. Closes: #671297 -- Rolf Leggewie Mon, 26 Nov 2012 03:05:00 +0100 isdnutils (1:3.25+dfsg1-3) unstable; urgency=low * translation update. Closes: #686180 Many thanks to David Prévot, the driver behind this work, and all the translators contributing. -- Rolf Leggewie Sun, 23 Sep 2012 14:49:40 +0800 isdnutils (1:3.25+dfsg1-2) unstable; urgency=low [ Rolf Leggewie ] * deactivate watch file until upstream starts releasing tarballs again [ Peter Marschall ] * simplify autotools stuff and drop dependency on obsolete automake version 1.7. Closes: #549137 -- Rolf Leggewie Mon, 30 Jul 2012 03:53:00 +0800 isdnutils (1:3.25+dfsg1-1) unstable; urgency=low * debian/init.d.functions: reintroduce cd-command lost in 985a74cd63. Closes: #679651 * upstream is in fact still not dfsg-free. reintroduce dfsg-tarball Closes: #680503 -- Rolf Leggewie Fri, 06 Jul 2012 20:17:50 +0800 isdnutils (1:3.25-1) unstable; urgency=low * new upstream release (dfsg-free since 3.22) * drop three patches that were incorporated into upstream -- Rolf Leggewie Sat, 30 Jun 2012 23:06:27 +0800 isdnutils (1:3.22+dfsg1-7) unstable; urgency=low [ Kees Cook ] * enable multi-arch. Closes: #651475 [ Rolf Leggewie ] * backport 9f06a049dceb19 from upstream to fix FTBFS with compat 9 * dynamically create debian/*.install files to simplify backporting -- Rolf Leggewie Sun, 24 Jun 2012 00:56:11 +0800 isdnutils (1:3.22+dfsg1-6) unstable; urgency=low * {isdnlog,ipppd}: protect more db_* calls with "||true". Closes:#671877 -- Rolf Leggewie Tue, 08 May 2012 04:30:04 +0800 isdnutils (1:3.22+dfsg1-5) unstable; urgency=low * debian/rules: move to something resembling dh7 rules.tiny still very ugly and with many long overrides in place -- Rolf Leggewie Sun, 06 May 2012 17:32:55 +0800 isdnutils (1:3.22+dfsg1-4) unstable; urgency=low * isdnutils-base: stop shipping isdn_dwabclib.h. Closes: #671297 * {ipppd,isdnlog}.config: turn on abort on error * ipppd: pass three-way and debconf-ok options to ucf * debian/control: bump mimimum requirement for debhelper to version 8.1.0 for "dh build-arch"-support -- Rolf Leggewie Thu, 03 May 2012 16:10:35 +0800 isdnutils (1:3.22+dfsg1-3) unstable; urgency=medium * isdnutils-base: use dh_installcron instead of postinst. Closes: #197254 * isdnlog: - handle conf files with ucf. Closes: #331116 - simplify and overhaul postinst * ipppd: bring more config files under ucf control. drop md5sum file. * libcapi20-dev: ship all *.h files. Closes: #670406 * isdnvboxserver: - use "set -e" instead of "#!/bin/sh -e" in postinst - vboxmail is a tool for the admin, install to proper path * simplify build process (still ongoing process), leverage more of dh7 * drop obsolete lintian overrides -- Rolf Leggewie Mon, 30 Apr 2012 23:40:53 +0800 isdnutils (1:3.22+dfsg1-2) unstable; urgency=low * capiutils: use dh_installmodules correctly. Closes: #667961 * isdnutils-base: use dh_link to do the linking * README.Debian: point to separate isdnactivecards package * debian/control: bump Standards-Version to 3.9.3 still not fully lintian-clean -- Rolf Leggewie Mon, 16 Apr 2012 05:49:58 +0800 isdnutils (1:3.22+dfsg1-1) experimental; urgency=low * NEW UPSTREAM release after 6 years of inactivity, Yay! - many of our patches were included upstream and can be dropped - fix authentication of local to remote host. Closes: #348943 Many thanks to Herbert Xu for providing the patch. - update German cellphone network number prefixes. Closes: #404458 - update incorrect information in avmcapictrl(8). Closes: 309557 Many thanks to Peter Marschall for providing the patch. - prevent symbol lookup error in libcapi. Closes: #655086 * update debian/copyright * debian/control: - add ppp-dev to build-time dependencies - update some long descriptions * debian/po/: update translation files -- Rolf Leggewie Fri, 13 Apr 2012 05:50:52 +0800 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu11) precise; urgency=low * Backport multiarch patch from Debian bug #651475 to the version of packaging in Ubuntu: [ Kees Cook ] * debian/{compat,rules,*.files,.dirs}: Convert to Multi-arch. * debian/patches/{config_libdir,toplevel-make}.patch: add CONFIG_LIBDIR override to upstream build system to support Multi-arch. * debian/libcapi20-dev.install: Remove .la files (no builds use them). -- Steve Langasek Tue, 20 Dec 2011 04:42:17 +0000 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu10) precise; urgency=low * Build or armhf. -- Matthias Klose Thu, 08 Dec 2011 15:01:06 +0100 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu9) oneiric; urgency=low * Switch tcl8.3-dev to tcl8.4-dev since oneiric no longer has tcl8.3-dev (LP: #836799) * Switch libreadline5-dev to libreadline-gplv2-dev since this package appears to be GPLv2 - update debian/control -- Micah Gersten Tue, 20 Sep 2011 20:51:21 -0500 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu8) natty; urgency=low * debian/control: Add dpatch to Build-Depends, fixes FTBFS. -- Artur Rona Sat, 26 Mar 2011 01:01:01 +0100 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu7) natty; urgency=low * debian/patches/arm-vargs.dpatch: Fix ARM FTBFS. (LP: #453159) -- Jani Monoses Wed, 09 Mar 2011 14:17:05 +0200 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu6) karmic; urgency=low * replace calls to ./MAKEDEV with /sbin/MAKEDEV (LP: #414537) That was the easiest fix ever to close 18 bugs ;-) -- Rolf Leggewie Sat, 29 Aug 2009 05:18:47 +0200 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu5) jaunty; urgency=low * debian/rules: use autoreconf to update the autotools in the capi20 directory, instead of fragile (and wrong) direct calls to aclocal/automake. -- Steve Langasek Sat, 18 Apr 2009 21:17:15 +0000 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu4) jaunty; urgency=low * debian/rules: install blacklist as blacklist-capiutils.conf * debian/capiutils.preinst: remove previous path if unmodified * debian/capiutils.postinst: otherwise move to new path -- Scott James Remnant Thu, 05 Mar 2009 20:07:38 +0000 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu3) jaunty; urgency=low * Merge Debian changes 1:3.9.20060704-3 - 1:3.9.20060704-3.6. * Fix build failure on armel. -- Matthias Klose Mon, 22 Dec 2008 14:39:41 +0100 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu2) intrepid; urgency=low [ Jean-Baptiste Lallement ] * isdnutils-base.postrm : Remove echo when /etc/isdn can't be deleted This triggers an error purging the package (LP: #281324) [ Daniel Holbach ] * debian/control, debian/rules: move from automake-1.8 to automake-1.10, we don't have the former anymore. -- Daniel Holbach Mon, 13 Oct 2008 15:07:57 +0200 isdnutils (1:3.12.20071127-0ubuntu1) hardy; urgency=low * Updated upstream snapshot (3 fixes only): - capi20/capi20.h: Make header usable for C++. - isdnlog/isdnlog/processor.c: Fix compiler warnings. - isdnlog/tools/zone/de/code: Fix typos. * capi.conf: Fix typo for fcdsl2 firmware. LP: #189132. * capifax: Don't treat successful CAPI return codes as error. Closes: #471600. * Fix bashisms in vboxplay. Closes: #464994. * Remove dependencies on /etc/inittab. LP: #182987. - Disable the installation code to modify /etc/inittab. - isdnutils-base: Add ttyI0 example script, which needs to be installed in /etc/event.d/ttyI0. - isdnvboxserver: Add ttyI1 example script, which needs to be installed in /etc/event.d/ttyI1. - The two upstart scripts need to be edited. - Further improvements and documentation welcome. -- Matthias Klose Fri, 04 Apr 2008 22:37:00 +0200 isdnutils (1:3.10.20070306-0ubuntu4) hardy; urgency=low * Fix build error with g++-4.3. -- Matthias Klose Thu, 24 Jan 2008 14:13:13 +0000 isdnutils (1:3.10.20070306-0ubuntu3) gutsy; urgency=low * No-change upload to trigger creation of an lpia build record. -- Adam Conrad Tue, 14 Aug 2007 04:02:02 +1000 isdnutils (1:3.10.20070306-0ubuntu2) gutsy; urgency=low * Build packages for lpia. -- Matthias Klose Fri, 10 Aug 2007 20:59:19 +0000 isdnutils (1:3.10.20070306-0ubuntu1) feisty; urgency=low * New upstream version. * Update patches: Do not apply ppp-2.4.4b1. * Build-depend on ppp-dev. -- Matthias Klose Wed, 7 Mar 2007 19:50:04 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.3-5) unstable; urgency=low * isdnutils-base: drop code related to card firmware loading * isdnvboxserver: process debconf errors properly. Closes: #601768 * ipppd: - drop some code to handle ancient config file updates - handle conffile debian/device.DEVICE with dh7 and ucf * libcapi20-dev: include capi20.pc file in binary package -- Rolf Leggewie Fri, 16 Mar 2012 00:12:54 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.3-4) unstable; urgency=low * smooth out upgrades from b0rked libcapi20 packages. Closes: #656204 * debian/init.d.functions: completely drop udev probing. Closes: #644315 * debian/isdnlog.postinst: update path to isdnlog.DEVICE. Closes: #661074 the file was moved around recently. My apologies for the regression. -- Rolf Leggewie Fri, 24 Feb 2012 23:07:18 +0800 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.3-3) unstable; urgency=low * libcapi20-{3,dev}: *.so files ought to be shipped in -dev package * libcapi20-dev: stop shipping .la files at all * drop some obsolete maintainer files * drop code to upgrade from ancient releases from maintainer files * let dh_installinit do its magic. Closes: #656125 * debian/ipppd.postinst: ip-up and ip-down scripts changed file names * debian/rules: stop special-casing hurd and sh ARCH -- Rolf Leggewie Tue, 17 Jan 2012 08:22:29 +0800 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.3-2) unstable; urgency=medium * debian/libcapi20-dev.install: drop libcapi20.so file from the dev package Closes: #655840. Closes: #655760. * leverage more of debhelper in the build system (ongoing effort) - leverage more of the power of dh_{install,installppp,installdocs, installexamples,installinit,installlogrotate,installmodules} - drop debian/finish-install-last.sh - significantly reduce special-casing in debian/rules - call "dh install" from the install target instead of "dh_install" only. The former implies the latter and more. - binary-indep and clean target fully migrated to dh - migrate most of binary-arch target over to dh as well * debian/cisco-config: drop unused file -- Rolf Leggewie Sat, 14 Jan 2012 18:30:49 +0800 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.3-1) unstable; urgency=medium [ Michael Mueller ] * debian/patches: export symbol alloc_applid for capi20. Closes: #650155 [ Rolf Leggewie ] * create dfsg tarball 3.9.20060704+dfsg.3 - stop shipping upstream capi20 which we fully replace with cvs trunk - drop .cvsignore files, too, while we're at it * leverage more of debhelper to do the packaging (ongoing effort) * debian/rules: - add "dummy" build-arch and build-indep target - clean target successfully moved to dh standard * debian/capiutils.init: drop code related to obsolete capifs. Closes: #651722, closes: #335283, closes: #414199, closes: #433992 * debian/isdnlog.postinst: remove code to update from 10 year old package * libcapi20-3: install instead of explicitly creating links to libs * isdnutils-base: drop obsolete README.source -- Rolf Leggewie Wed, 11 Jan 2012 12:17:14 +0800 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-12) unstable; urgency=low * debian/libcapi20-3.links: link *.so to *.so.0.0.0 (Closes: #650156) Many thanks to Michael Müller for his work on the issue. * rely more on debhelper instead of fragile scripting - let dh7 take care of some of the stuff in debian/finish-install*.sh - replace dh_movefiles with dh_install - use specialized debhelper tools for docs, man pages and examples - rely on dh_lintian for the overrides * debian/patches/ALL_*.patch: strip unnecessary linking from builds * debian/rules: - empty dependency_libs field in .la files - use dh_prep instead of dh_clean -k - use $CURDIR instead of $pwd * debian/libcapi20-3.README: add information how to recompile for debugging * debian/*.lintian-overrides: fix some syntactical errors * drop transitional binary metapackage isdnutils * debian/*.dirs: - fix isdnutils-doc touching usr/share/doc/isdnutils - drop erroneous /usr/man/man1 directory from isdnutils-xtools.dirs * drop debian/*.conffiles (unnecessary since compat level 3 already) -- Rolf Leggewie Tue, 29 Nov 2011 14:20:45 +0800 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-11) unstable; urgency=low [ Jeroen Schot ] * debian/po: add Dutch translation. Closes: #626896 [ Joe Dalton ] * debian/po: add Danish translation. Closes: #626306 [ Rolf Leggewie ] * debian/control: - build for Architecture: linux-any. Closes: #644333 - make sure that isdnlog is safe for binNMU - bump up to policy 3.9.2. still not lintian-clean. * debian/libcapi20: ship usr/lib/capi/*.so.* files * streamline debian rules and leverage more of debhelper7 magic - bump debhelper version requirement - bump compat for debian/clean support - move some of the clean target out of debian/rules and into debian/clean - remove some comments - still loads of work left to be done * debian/patches: strip uselessly added linkage from no-imake.patch -- Rolf Leggewie Mon, 10 Oct 2011 20:29:25 +0800 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-10) unstable; urgency=medium * debian/patches/: update vbox-autotools.patch. Closes: #618228 make the build-system agnostic to tcl-version from the build host * debian/control - allow uploads by Debian Maintainers - drop build dependency on automake1.4, possibility for further simplifications need to be investigated, help more than welcome! -- Rolf Leggewie Sat, 16 Jul 2011 04:22:45 +0900 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-9) experimental; urgency=low * capi20: grab Jan-Michael's new code from cvs. LP: 420918 * debian/patches: - rebase capi20-h-needs-stddef-h.patch to newest capi20 code - apply load_capifs_silently.patch from Jan Kiszka capifs will be dropped in kernel >= 2.6.38 * debian/rules: drop call to debconf-updatepo * debian/init.d.functions: force overwriting a dangling symlink as discussed in bug 609736 -- Rolf Leggewie Sun, 31 Oct 2010 09:51:08 +0900 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-8) unstable; urgency=low * remove calls to MAKEDEV from *.postinst and init.d.functions they should no longer be necessary. Closes: #607387 -- Rolf Leggewie Mon, 27 Dec 2010 12:54:01 +0800 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-7) unstable; urgency=medium * debian/*.postinst: hardcode path to MAKEDEV Closes: #604219, #604211, #597926, #604216 * debian/control: - drop explicit dependency on "udev|makedev", this is picked up automatically - add armhf support. Closes: #604675 -- Rolf Leggewie Thu, 25 Nov 2010 20:47:52 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-6) unstable; urgency=low * turn "abort on error" in debian/isdnutils-base.config and debian/isdnvboxserver.config off until further analysis has been done (c.f. bugs 601768 and 554537 which report upgrade breakage) -- Rolf Leggewie Fri, 29 Oct 2010 21:39:39 +0900 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-5) unstable; urgency=low * debian/control: - take over maintainership of isdnutils (Closes: #546946) - bump to standard 3.9.1 (still not lintian clean) drop a couple of obsolete lintian overrides - add Homepage and Vcs fields * rename isdnutils.lintian-overrides to source.lintian-overrides * abort on error for maintenance scripts as recommend by policy - debian/isdnutils-base.config - debian/isdnvboxserver.config * debian/watch: adjust dversionmangle to work with dfsg-numbering * fix section inconsistencies for a number of man pages * debian/copyright: add my copyright * isdnlog: fix spelling mistake in dest.cdb (Closes: #593136) -- Rolf Leggewie Thu, 28 Oct 2010 07:17:42 +0900 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-4) unstable; urgency=low * QA upload * Add va_list.patch to debian/patches/series (Closes: #600037). -- Nobuhiro Iwamatsu Fri, 15 Oct 2010 11:27:39 +0900 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-3) unstable; urgency=low * QA upload * Rebuild including the architecture-indepdendent binaries -- Ben Hutchings Thu, 14 Oct 2010 03:13:14 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-2) unstable; urgency=low * QA upload * Fix short diff context in ippd-ms-chap.patch which caused lenny's patch command (and dpkg-source) to reject it -- Ben Hutchings Sun, 10 Oct 2010 00:07:00 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.2-1) unstable; urgency=low * QA upload * Restore ipppd, replacing the GPL-licenced code (Closes: #599627) -- Ben Hutchings Sat, 09 Oct 2010 19:14:37 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.1-3) unstable; urgency=low * QA upload. * Replace tcl8.3-dev Build Dependency with tcl-dev (Closes: #590651). -- Martijn van Brummelen Fri, 10 Sep 2010 11:33:56 +0200 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.1-2) unstable; urgency=low * QA upload. * Refresh patches so they apply cleanly. * Update ppp-2.4.4.patch to only build the plugin for version 2.4.4. There is no need to support older versions of ppp from pre-etch times. * Add ppp-2.4.5.patch to support ppp 2.4.5. * As we build pppdcapiplugin for ppp 2.4.4 and 2.4.5, change the dependency to ppp (>= 2.4.4), ppp (<< 2.4.6). * Drop old Conflicts and Replaces which are no longer necessary. -- Michael Biebl Tue, 27 Jul 2010 21:26:45 +0200 isdnutils (1:3.9.20060704+dfsg.1-1) unstable; urgency=low * QA upload * Change source package to 3.0 (quilt) format * Remove some components that are not DFSG-compliant (Closes: #559425): - act2000/firmware: no source code available - eicon/firmware: no source code available - eurofile/src/wuath: commercial use is forbidden - hisax/ISAR.bin: no source code available - icn/firmware: no source code available - ipppd: incompatible licences (advertising clause vs GPL) - isdnlog/isdnlog/ora*: commercial use is forbidden - isdnlog/tools/telrate/tt.js: no licence stated - pcbit/convhexbin.c: no licence stated * Drop eurofile, ipppd and isdnactivecards packages - isdnactivecards will be re-added in the non-free section * Remove all modified autotools-generated files in 'clean' rule -- Ben Hutchings Sat, 26 Jun 2010 12:47:04 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-10) unstable; urgency=low * QA upload * Add sparc64 and sh4 to the architectures lists. -- Nobuhiro Iwamatsu Wed, 07 Apr 2010 13:48:24 +0900 isdnutils (1:3.9.20060704-9) unstable; urgency=low * QA upload * Add va_list.dpatch to the list of patches to apply. -- Aurelien Jarno Mon, 01 Feb 2010 22:09:24 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-8) unstable; urgency=low * QA upload * Add sparc64 and sh4 to the architectures lists. Closes: #549878. * [Debconf translation updates] - French (Christian Perrier). Closes: #551720 - Galician (Marce Villarino). Closes: #554475. * Relibtoolize. Closes: #560560. -- Aurelien Jarno Sun, 31 Jan 2010 16:52:48 +0000 isdnutils (1:3.9.20060704-7) unstable; urgency=low * Drop "set -e" in config scripts as it breaks upgrades. Let's hope someone will look this in more details later on Closes: #554537 -- Christian Perrier Thu, 05 Nov 2009 20:21:15 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-6) unstable; urgency=low * QA upload * Make "MAKEDEV" calls conditional in postinst scripts Closes: #553692 * Replace libreadline5-dev by libreadline-dev in build dependencies Closes: #553790 -- Christian Perrier Wed, 04 Nov 2009 19:57:31 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-5) unstable; urgency=low * QA upload * Allow build on sh4. Closes: #549878 * Use "set -e" in all config scripts * Replace call to "/bin/kill" by "kill" in ipppd.prerm * Replace call to "/sbin/MAKEDEV" by "MAKEDEV" in postinst scripts * Replace call to "/sbin/init" by "init" in postinst scripts * Add "${misc:Depends} to ippd dependencies to properly cope with dependencies that might be triggered by debhelper utilities * Drop useless calls to install-docs in prerm scripts * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- english team as part of the Smith review project. Closes: #550030 * Remove "Uploaders:" as the package is orphaned * [Debconf translation updates] - Czech (Martin Sin). Closes: #550726 - Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #550858 - Finnish (Esko Arajärvi). Closes: #550876 - Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #550941 - Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #551060 - Swedish (Martin Bagge). Closes: #551117 - Portuguese. Closes: #552166 - Italian (Luca Monducci). Closes: #552217 - Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #552265 - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #552463, #547435 - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)). Closes: #553033 - German (Thomas Mueller). Closes: #553078 -- Christian Perrier Sun, 01 Nov 2009 11:41:30 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-4) unstable; urgency=low * Orphaning isdnutils, as I do not use it anymore in a way to be able to properly maintain it. * Acknowledge NMU upload. closes: #527529 * Call /sbin/MAKDEV explicitly from ipppd postinst instead of relying on the symlink in /dev/, which may not be there if makedev was installed after udev was started. closes: #542156 * Renamed /etc/modprobe.d/blacklist-capiutils to blacklist-capiutils.conf to avoid warnings from modprobe due to recent changes in module-init-tools. closes: #520248 * Removed / modified calls to log_success_msg with empty strings from init.d.functions, as that apparently causes the script to exit, wierd... closes: #543567 * Remodelled isdnutils-base.postinst for checking on non-empty /etc/isdn/. closes: #431855 * Modified / corrected debconf templates. closes: #378705 * Fixed capifax manpage to mention the filename to be sent, and to correctly describe how the notification program is called. closes: #318930,#353884,#324719 * Added support for sending to 3.1kHz-only destinations. closes: #354830 * Start isdnutils at sequence 21, so that the makedev script is run earlier (S20isdnutils < S20makedev). closes: #383992 * Add support for successful CAPI return codes instead of treating them as errors. closes: #471600 * Start isdneurofile at sequence 22, so that the isdnutils script is run earlier, at sequence 21 (see above). closes: #498943 * Fixed text typo in init.d/isdnutils. closes: #502276 * Fixed bashism in vboxmail.enhanced script. closes: #530106 * Changed dependency on makdev to "udev | makedev". closes: #546872 -- Paul Slootman Tue, 15 Sep 2009 17:14:00 +0200 isdnutils (1:3.9.20060704-3.7) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Add bashisms and isdneurofile-bashism to the list of patches to apply. - Really closes: #530105, #530980. * Bump compat level to five. * debian/control: + Fix FTBFS, build-depend on xutils-dev. Closes: #527529. + Add missing dependency on misc:Depends. + Bump versioned dependency on debhelper to match compat level. + Remove Paul Slootman from uploaders, already in maintainer field. * debian/copyright: refer to the GPL version 2 file. * Don't ship var/run/isdnrate/, create it in init script. -- Raphael Geissert Sat, 04 Jul 2009 12:23:57 -0500 isdnutils (1:3.9.20060704-3ubuntu1) feisty; urgency=low * Merge with Debian; remaining changes: - isdnvboxserver: Added dependency on update-inetd. * Set Ubuntu maintainer address. -- Matthias Klose Wed, 7 Mar 2007 19:33:37 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-3.6) unstable; urgency=medium * Non-maintainer upload. * Add dependencies on makedev to capiutils, ipppd and isdnvboxserver (Closes: #502825, #502693) -- Moritz Muehlenhoff Mon, 20 Oct 2008 23:49:52 +0200 isdnutils (1:3.9.20060704-3.5) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix bashism in an eurofile script. Thanks to Chris Lamb for the patch Closes: #486036 * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Swedish. Closes: #491770 -- Christian Perrier Sun, 12 Oct 2008 11:46:55 +0200 isdnutils (1:3.9.20060704-3.4) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Portuguese. Closes: #414384 - Vietnamese. Closes: #478149 - Finnish. Closes: #478554 - Basque. Closes: #479521 - Russian. Closes: #480030 * [Lintian] No longer ignore errors from "make clean" * [Lintian] Make the packages binNMUable by replacing ${Source-Version} appropriately * [Lintian] Unmark ipppd/ispphone default value for translation * [Lintian] Remove configure-generated files in the clean target * [Lintian] No longer install an empty usr/include directory for libcapi20-3 * [Lintian] No longer install an empty usr/bin and usr/share/man/man1/ directory for isdnactivecards * [Lintian] make the isdnvboxserver package depends on "openbsd-inetd | inet-superserver" as it uses update-inetd in its maintainer script(s) * [Lintian] Properly spell "Debian" in packages' descriptions * [Lintian] Change menu entries to the "Applications/Network/Monitoring" section (new menu policy) * [Lintian] Properly phrase the description synopsis for isdnactivecards * [Lintian] Remove debconf abuse: - isdnvboxserver/doityourself - isdnvboxserver/spoolcreate - isdnvboxserver/vboxcreate - isdnvboxserver/adduserdone (that one wasn't even used) - isdnvboxserver/adduserfailed (that one wasn't even used) - isdnlog/intro * [Lintian] Turn some others into "error" type: - isdnvboxserver/vboxnodir - isdnvboxserver/vboxnouser - isdnvboxserver/devfs_inittab - isdnvboxserver/devfs_vboxgettyconf - ipppd/ispwontdoit - ipppd/wrongif - ipppd/isploginpapalreadythere - ipppd/isploginchapalreadythere - ipppd/isploginpapchapalreadythere - ipppd/oldipup - ipppd/oldipdown - ipppd/oldipupdown - ipppd/noisdnutilsinit - ipppd/isdnutilsinitbad * [Lintian] Unmark one template that's for internal use only (isdnvboxserver/dummy) * [Lintian] Remove pointless preinst script for isdnutils-base * Drop a lot of upgrade code from prehistoric versions. That means removing isdnutils-base and the relevant templates * debian/control, debian/rules: Use automake 1.9 instead of automake 1.8. (Closes: #474076). Thanks to Eric Dorland for the patch -- Christian Perrier Thu, 08 May 2008 08:22:41 +0200 isdnutils (1:3.9.20060704-3.3) unstable; urgency=medium * Non-maintainer upload. * Incorporate patch from Martin Guy to fix armel build (closes: #469867). -- Colin Tuckley Mon, 21 Apr 2008 10:40:22 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-3.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Added LSB formatted dependency info in init.d scripts (closes: #464677, #469702) * Fixed doc-base files and installation -- Peter Eisentraut Fri, 04 Apr 2008 14:12:10 +0200 isdnutils (1:3.9.20060704-3.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix FTBFS because of size_t being undeclared. (Closes: #453165) -- Philipp Kern Sat, 12 Jan 2008 10:29:12 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-3) unstable; urgency=high * Fix critical bug, potential buffer overflow in capi_cmsg2str, patch from Ben Hutchings. closes:#408530 * Acknowledge NMUs. closes:#392690 * Galician debconf translated added. closes:#412516 * Vietnamese updated. closes:#409039 * Use invoke-rc.d instead of directly calling the init script in isdnutils-base.prerm. closes:#396301 * Remove the explicit sourcing of /usr/share/debconf/confmodule in isdnutils-base.postrm, as now the debhelper thing works properly. closes:#388610 -- Paul Slootman Tue, 27 Feb 2007 16:48:24 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-2.5) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix remaining l10n issues. * Debconf translations: - Czech updated. Closes: #408761 - Dutch updated. Closes: #408074 - Italian updated - Turkish updated -- Christian Perrier Mon, 29 Jan 2007 10:06:33 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-2.4) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix a few more l10n issues. * Debconf translations: - Dutch updated. Closes: #408074 -- Christian Perrier Sun, 28 Jan 2007 11:55:13 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-2.3) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix longstanding debconf and l10n issues * Run debconf-udpatepo in the clean target to guarantee up-to-date PO and POT files in debian/po * Debconf templates translations - French completed - German updated. Closes: #405365 - Italian added. Closes: #379468 - French updated - Czech added. Closes: #391542 -- Christian Perrier Thu, 18 Jan 2007 22:47:52 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-2.2ubuntu1) feisty; urgency=low * Add dependency on update-inetd to isdnvboxserver. -- Tollef Fog Heen Thu, 14 Dec 2006 11:32:30 +0100 isdnutils (1:3.9.20060704-2.2) unstable; urgency=high * Non-maintainer upload. * High-urgency upload for RC bugfix. * Don't set vboxconfig and spooldir settings in vboxgetty.conf, because there are no provisions for honoring user changes to these settings, which is a policy violation. Closes: #202488. -- Steve Langasek Tue, 7 Nov 2006 00:18:58 -0800 isdnutils (1:3.9.20060704-2.1) unstable; urgency=low * NMU * Move man page to /usr/share. Closes: #391696 * Improve line wrapping in menu files to avoid confusing linda. -- Joey Hess Thu, 12 Oct 2006 16:05:19 -0400 isdnutils (1:3.9.20060704-2) unstable; urgency=low * Build for s390. -- Matthias Klose Sun, 16 Jul 2006 22:39:44 +0000 isdnutils (1:3.9.20060704-1) unstable; urgency=low * New upstream version. * Fix typos in debconf templates. Closes: #350576. * Update German, Italian, Swedish debconf translations. Closes: #351072, #363099, #348877. * isdnvboxclient: Fix dependency on alsa-utils. Closes: #376697. * ppp-2.4.4b1.dpatch: Update for the ppp-2.4.4 final release. * Update debian/watch. * Merge changes from Ubuntu: * debian/capiutils.postinst: - don't fail if /etc/hotplug/blacklist.d can't be removed (broke upgrades) * Update blacklist to modprobe format, drop discover data files. * debian/device.DEVICE: Set the layer-2/3 protocol right after creating the interface; working around a bug/feature in kernel modules "eumex" and "eumex_i4l". Ubuntu #28624. -- Matthias Klose Thu, 13 Jul 2006 23:05:35 +0000 isdnutils (1:3.8.2005-12-06-4.1) unstable; urgency=high * Non-maintainer upload. * Install files to /usr/bin instead of /usr/X11R6/bin. Closes: #363938. * Urgency set to high due to RC Bug fix. -- Pierre Habouzit Thu, 25 May 2006 23:35:07 +0200 isdnutils (1:3.8.2005-12-06-4) unstable; urgency=low * capi20: Regenerate Makefile.in. Closes: #318808. * Fix error updating isdnvboxserver. Closes: #346079. -- Matthias Klose Mon, 9 Jan 2006 16:34:22 +0000 isdnutils (1:3.8.2005-12-06-3) unstable; urgency=low * Build-depend on imake as first alternative. -- Matthias Klose Fri, 6 Jan 2006 00:15:44 +0000 isdnutils (1:3.8.2005-12-06-2ubuntu1) dapper; urgency=low * Build depend on imake instead of xmkmf. * Build-depend on libxt-dev instead of xlibs-dev (closes: #345522). * Merge some changes from unannounced NMU: * Non-maintainer upload (Faidon Liambotis and Marco d'Itri). * Use invoke-rc.d in the postinst/preinst/prerm for all packages (Closes: #339479). * Detect udev by checking /dev/.udev/ instead of /.dev/ (Closes: #333476) * Create /dev/isdnctrl -> /dev/isdnctrl0 softlink. * Detect devfs properly. (Closes: #335282) -- Matthias Klose Thu, 5 Jan 2006 23:22:13 +0000 isdnutils (1:3.8.2005-12-06-2) unstable; urgency=low * Build-depend on xmkmf. -- Matthias Klose Mon, 2 Jan 2006 00:55:08 +0100 isdnutils (1:3.8.2005-12-06-1) unstable; urgency=low * Upload to unstable. -- Matthias Klose Mon, 19 Dec 2005 01:12:49 +0100 isdnutils (1:3.8.2005-12-06-0ubuntu1) dapper; urgency=low * New upstream version. - Remove fixes from gcc40-fixes applied upstream. * Build-depend on libpcap0.8-dev. * pppdcapiplugin: Drop support for ppp versions < 2.4.2. * /etc/isdn/init.d.functions: More udev fixes (closes: #333476). * isdneurofile postinst: Use invoke-rc.d to start the init script. Closes: #339479. * /etc/init.d/capiutils: Fix check for mounted devfs (closes: #335282). * Depend on debconf-2.0 as an alternative (closes: #331866). -- Matthias Klose Thu, 15 Dec 2005 15:10:56 +0000 isdnutils (1:3.7.2005-07-09-2kanotix1) unstable; urgency=low * Added plugin for 2.4.4b1. * Changed automake1.6 dep to automake1.7. Closes: #335124. -- Joerg Schirottke Mon, 5 Dec 2005 11:56:36 +0000 isdnutils (1:3.7.2005-07-09-2ubuntu4) breezy; urgency=low * Create more isdn device files on top of udev. Ubuntu #3156. -- Matthias Klose Thu, 22 Sep 2005 09:38:06 +0200 isdnutils (1:3.7.2005-07-09-2ubuntu3) breezy; urgency=low * Add new drivers to /etc/isdn/capi.conf (commented out). -- Matthias Klose Wed, 7 Sep 2005 12:14:17 +0200 isdnutils (1:3.7.2005-07-09-2ubuntu2) breezy; urgency=low * Don't link against libXp. -- Matthias Klose Mon, 15 Aug 2005 09:17:52 +0000 isdnutils (1:3.7.2005-07-09-2ubuntu1) breezy; urgency=low * Remove build dependency on xutils (xmkmf/imake), still broken in breezy. Ubuntu 13117. * Drop l-k-h build dependency, adjust version requirements for xlibs-dev and xutils. -- Matthias Klose Mon, 15 Aug 2005 09:13:26 +0200 isdnutils (1:3.7.2005-07-09-2) unstable; urgency=low * Fix typo in debian/rules (closes: #318808). * Build-depend on xlibs-dev (>= 6.8.2.dfsg.1-5), xutils (>= 6.8.2.dfsg.1-5) to avoid dependencies on selinux. * Build-depend on linux-kernel-headers (>= 2.6.13+0rc3-1) to fix FRBFS. * Adjust package description of isdnutils (closes: #308714). -- Matthias Klose Sun, 14 Aug 2005 00:15:11 +0200 isdnutils (1:3.7.2005-07-09-1) unstable; urgency=low * New upstream version. * Change of libcapi20 soname (package name changes from libcapi20-2 to libcapi20-3). * Build against readline5. * Update debian/patches. * Apply gcc40 patches, instead of amd64 patches (closes: #302184). * Blacklist the hisax and hisax_fcpcipnp drivers for discover as well. Closes: #303734. * Fix Makefile to correctly configure the eicon subdirectory. * isdnlog-data: Install additional holiday files (closes: #311503). * init.d.functions: Don't use extended regexp patterns in "find -regex". Closes: #314712. * Add debian/po/vi.po (closes: #312073). * debian/po/de.po: Fix translations (closes: #314033). * Add debian/po/cs.po (closes: #317573). * Add support for ppc64 (closes: #300438). -- Matthias Klose Thu, 14 Jul 2005 15:24:48 +0200 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-5) unstable; urgency=medium * Merge Ubuntu diffs: - Add udev support (#297539). - Use lsb_functions for messages from init.d scripts. - mISDN module support in capiutils init.d script. -- Matthias Klose Tue, 29 Mar 2005 00:56:38 +0200 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-4ubuntu1) hoary; urgency=low * Sync with Debian package. * Tighten isdnutils-base's dependency on makedev to correctly create ISDN devices (closes: #297539). Ubuntu #3156. * Add dependency of isdnactivecards on capiutils (closes: #298004, #300377). * Fixes to build on amd64 using gcc-4.0 (closes: #297988). * Fix vboxd on little-endian machines (closes: #300977). * Use a private IP address for the device.DEVICE template (closes: #301297). * debian/HOWTO (CONFIG.gz): Remove paragraph about /etc/init.d/netbase. Closes: #240853. * Quote ISP login name in secrets and ipppd config files. Closes: #274161. -- Matthias Klose Mon, 28 Mar 2005 19:21:27 +0200 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-4) unstable; urgency=medium * Add firmware information for recent AVM cards. * Build pppdcapiplugin modules for ppp 2.4.3. * Build isdnvboxclient for s390 again. -- Matthias Klose Sun, 27 Feb 2005 15:54:59 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-3ubuntu5) hoary; urgency=low * /etc/init.d/capiutils: Create capi20 device file, if missing. Load mISDN modules defined in /etc/default/capiutils. * /etc/default/capiutils: New file. * Blacklist the hisax and hisax_fcpcipnp modules, so that the capi driver gets used. -- Matthias Klose Mon, 7 Mar 2005 16:59:39 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-3ubuntu4) hoary; urgency=low * Create device files in /dev, when udev is running. The old ISDN driver isn't aware of sysfs. -- Matthias Klose Thu, 3 Mar 2005 17:36:07 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-3ubuntu3) hoary; urgency=low * Fix capiinit/capi.conf patch. -- Matthias Klose Sun, 27 Feb 2005 20:43:19 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-3ubuntu2) hoary; urgency=low * Add firmware information for recent AVM cards. * Build pppdcapiplugin modules for ppp 2.4.3. -- Matthias Klose Sun, 27 Feb 2005 15:54:59 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-3ubuntu1) hoary; urgency=low * Synchronise with Debian. -- Matthias Klose Sat, 15 Jan 2005 15:46:00 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-3) unstable; urgency=medium * capiinit looks for firmware in /usr/share/isdn/`uname -r` first. * update capiinit manpage. -- Matthias Klose Sat, 15 Jan 2005 15:14:11 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-2ubuntu1) hoary; urgency=low * Depend on lsb-base, prettify init scripts. -- Matthias Klose Sat, 8 Jan 2005 18:03:03 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-2) unstable; urgency=low * Compile vbox using -fno-strict-aliasing (closes: #270336). * /etc/isdn/capi.conf: Comment out all entries. -- Matthias Klose Sat, 8 Jan 2005 17:13:18 +0100 isdnutils (1:3.6.2005-01-03-1) unstable; urgency=low * New CVS snapshot (2005-01-03). * Fix imon segfault (Paul Slootman). Closes: #284389. -- Matthias Klose Fri, 7 Jan 2005 05:51:13 +0100 isdnutils (1:3.6.2004-12-19-0ubuntu1) hoary; urgency=low * New CVS snapshot (2004-12-19). * Split out capiutils package (closes: #108014). * Apply patch to build using gcc-4.0 (closes: #286480). * Add Italian debconf templates (closes: #286231). -- Matthias Klose Sun, 2 Jan 2005 23:16:05 +0100 isdnutils (1:3.3.0.20041110-1) unstable; urgency=low * New CVS snapshot (20041110). * Remove dependency on libtool-1.4 (closes: #279390), apply fixes to build with Xorg (as well as with XFree86). Patch by LaMont Jones. -- Matthias Klose Sun, 5 Dec 2004 12:06:51 +0100 isdnutils (1:3.3.0.20041024-3) unstable; urgency=high * pppdcapiplugin: Don't rely on libcapi20-dev beeing installed. Closes: #282846. -- Matthias Klose Fri, 26 Nov 2004 00:01:10 +0100 isdnutils (1:3.3.0.20041024-2) unstable; urgency=low * Fix pppdcapiplugin dependency. -- Matthias Klose Fri, 5 Nov 2004 23:52:08 +0100 isdnutils (1:3.3.0.20041024-1) unstable; urgency=high * New CVS snapshot (20041024). - Upstream decided to revert the binary incompatibility introduced with the 20040704 versions. Well, interesting. * Rename the libcapi20-3 package back to libcapi20-2, packages build- depending on the new version should depend on this version of libcapi20-dev. * Build-depend on libssl-dev. * Add fax commands to the isdnactivecards package (closes: #275974). * Update dutch debconf translation (closes: #278717). -- Matthias Klose Tue, 26 Oct 2004 06:45:43 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040728-4) unstable; urgency=high * Use shlibs info from just built libcapi library (closes: #271615). -- Matthias Klose Tue, 14 Sep 2004 20:11:23 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040728-3) unstable; urgency=high * capi20/capidyn.c: Change libcapi soname as well. * Fix message in isdnutils-base init script (closes: #270330). -- Matthias Klose Fri, 10 Sep 2004 18:24:18 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040728-2) unstable; urgency=high * Put libcapi20 development files into new libcapi20-dev package, change libcapi20 soname to libcapi20-3, conflict with existing versions of packages depending on libcapi20-3 (closes: #268767). * Update debconf translation strings (closes: #268716). * Update french debconf translation (closes: #269666). -- Matthias Klose Sat, 4 Sep 2004 08:20:20 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040728-1) unstable; urgency=high * NMU. * Fix build failure trying to append to /etc/services in install target. * Fix build errors with gcc-3.4 (closes: #266523). * Clean temporary files in preinst and postinst scripts (closes: #261405). * Use better English in ipppd template (closes: #251483). -- Matthias Klose Tue, 24 Aug 2004 19:54:19 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040728-0.1) unstable; urgency=high * NMU. * Rename libcapi20-2 to libcapi20-3 (closes: #263528). * Build capidyn.o using -fPIC on amd64 as well (closes: #260889). -- Matthias Klose Mon, 9 Aug 2004 06:48:24 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040704-0.4) unstable; urgency=low * NMU. * Don't rebuild capidyn.o on architectures, where it's not built at all. -- Matthias Klose Tue, 13 Jul 2004 21:29:41 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040704-0.3) unstable; urgency=low * NMU. * Rebuild capidyn.o using -fPIC (closes: #254432). * Fix libcapi20.shlibs dependency (closes: #259087). -- Matthias Klose Tue, 13 Jul 2004 06:59:02 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040704-0.2) unstable; urgency=low * NMU. * Use libtool1.4 for libtoolizing capi20. * debian/finish-install-* scripts: set -e. * Remove outdated patches to isdnlog/zone files. -- Matthias Klose Mon, 12 Jul 2004 22:34:16 +0200 isdnutils (1:3.3.0.20040704-0.1) unstable; urgency=low * NMU. * New upstream CVS snapshot. - Updated isdnlog to 4.68. - ipppd works with 2.6 kernel (closes: #235056). - capiutils works with 2.6 kernel (closes: #226211, #253617). * Remove Non-free firmware file ISAR.BIN form package (closes: #250479). * Convert to debhelper v4. * Update config.{guess,sub} from autotools package (closes: #250479). * Remove comments building with older compilers. * Separate out debian patches into various dpatches. * Added tr.po debconf translation (closes: #248336). * ipppd/configure: Regenerate (closes: #255885). * Use getent(1) in config/install scripts (closes: #248540). * /etc/isdn/init.d.functions: Remove tempfile, if no devices configured. Closes: #240083. * On system start, start isdnactivecards before pppd (closes: #200053). * Build shared libcapi libary with -fPIC (closes: #254432). * Fix dependencies on virtual packages (closes: #254673). -- Matthias Klose Wed, 7 Jul 2004 08:32:55 +0200 isdnutils (1:3.3-8.1) unstable; urgency=low * Updated to CVS snapshot 2004-06-25. -- Matthias Klose Sat, 26 Jun 2004 10:41:41 +0200 isdnutils (1:3.3-8) unstable; urgency=low * ipppd: enabled the filter config option. closes:#217576 * isdnvboxserver: use /proc/mounts, not mount command to discover whether devfs is in use. closes:#221313 * isdnactivecards: cosmetic fix to init.d script output. closes:#225009 * isdnvboxserver: only strip leading and trailing spaces from the debconf password value, not just anywhere, so that the "DES " string remains intact. closes:#229229 * isdnlog: check whether isdnutils' init.d script exists before attempting to use it in the postinst script (the check was already added to the prerm since 3.1pre4-4). closes:#233176 * isdnlog: fix for isdnrep crashing if too many unknown MSNs were in the log, causing some leftover debug code to overflow. (not exploitable) -- Paul Slootman Fri, 5 Mar 2004 23:16:07 +0100 isdnutils (1:3.3-7) unstable; urgency=low * Updated to CVS version of 2003-12-17 (isdnlog version 4.67 with enhancements to isdnrep). * Updated fr.po debconf translation. closes:#221206 * Added comment to ipppd.DEVICE default config file that 'defaultroute' shouldn't be enabled when working with the standard Debian config setup. closes:#221367 * Build pppdcapiplugin object for /usr/lib/pppd/2.4.2/ as ppp has changed yet again. closes:#223277 * Added patch from Adrian 'Dagurashibanipal' von Bidder to let "dialmax 0" never give up. closes:#219423 -- Paul Slootman Wed, 17 Dec 2003 14:04:32 +0100 isdnutils (1:3.3-6) unstable; urgency=low * Fix building problem, caused by change in the libc6 headers, which are now in the linux-kernel-headers package, and which are now based on the 2.6 kernel ;-( Nice job, such a major change which will break lots of things while we're trying to get stuff ready for a release... Include linux/{capi.h,isdn.h,kernelcapi.h} header files (with minor changes) into the source. closes:#220915 -- Paul Slootman Sun, 16 Nov 2003 13:39:30 +0100 isdnutils (1:3.3-5) unstable; urgency=medium * workaround for start-stop-daemon's bug of doing chdir / ; pass the entire path of the config file to ipppd. closes:#218751,#218885 * marked urgency=medium as this situation leads to ipppd being unusable for people who have also upgraded dpkg. * New nl.po file from translators. -- Paul Slootman Mon, 3 Nov 2003 09:13:42 +0100 isdnutils (1:3.3-4) unstable; urgency=medium * Added Build-depends on automake1.4, as on m68k the build failed because it wasn't there (although all other architectures had succesfully built without it; it wasn't there on my own system either...) Too bad m68k's build daemon also seems to be the slowest :( * Still urgency=medium to enable a fixed ppp package to move to testing soon. -- Paul Slootman Fri, 17 Oct 2003 09:17:58 +0200 isdnutils (1:3.3-3) unstable; urgency=medium * Rebuild for urgency=medium, which was lost when I fixed 215795. As this is for an RC bug #213216 (and to enable a fixed ppp package to go into testing) I feel it warrants a new upload. See changelog for 1:3.3-1 for details. -- Paul Slootman Wed, 15 Oct 2003 08:21:23 +0200 isdnutils (1:3.3-2) unstable; urgency=low * remove libxaw-dev alternative from build deps, as that virtual package apparently has gone away... closes:#215795 -- Paul Slootman Tue, 14 Oct 2003 21:50:54 +0200 isdnutils (1:3.3-1) unstable; urgency=medium * Now pppdcapiplugin supports pppd 2.4.2b3 (hence urgency: medium) closes:#213216 * CVS version of 2003-10-14 * Updated Standards-version to 3.6.1 * Don't attempt to restart running isdnlog during install phase, doesn't make much sense in a package-building environment... * Change ipppd's suggests: dnrd to pdnsd. closes:#203762 * Don't use 10.0.0.1 as default IP number in ipppd example (use gluck.debian.org's address as suggested by the bug report, as I don't expect that ipppd will be installed on gluck :) closes:#208074 * Fixed init.d script to display the parm which is actually wrong. closes:#213009 * Check for isdnvboxserver being installed or not fixed in cron.weekly script, as vbox3 provides the same binary as was being checked on. Sigh... closes:#204436 * Don't try to call init.d/isdnutils script from isdnlog's postinst if it doesn't exist (yet). closes:#186982 * Corrected location of README.HiSax file in init.d.functions. closes:#193647 * Corrected location of calls log file as used in isdnbill. closes:#185121 * Elaborated a bit in the long description of isdnlog-data and isdnlog-doc. * Added manpage for isdnbill. -- Paul Slootman Tue, 14 Oct 2003 14:47:02 +0200 isdnutils (1:3.2pre3-4) unstable; urgency=low * Build vbox with tcl8.3 instead of tcl8.4 because 8.4 has problems with threading in combination with exec, resulting in no email being sent when a message is received. closes:#194541,#198157 * The check on needing ipppd in the isdnutils-base preinst script only runs if the previously installed version was from before ipppd was a separate package. Also make the message given otherwise more verbose (despite the debconf critical note that's already given). closes:194853 * Debconf templates are now gettext-based, thanks to a patch from Christian Perrier. closes:#201790 -- Paul Slootman Mon, 21 Jul 2003 10:00:22 +0200 isdnutils (1:3.2pre3-3) unstable; urgency=low * Sigh, forgot to change invocation of gcc on powerpc... As gcc-2.95 apparently isn't used on powerpc anymore, the special case for powerpc can be removed. closes:#193226 -- Paul Slootman Thu, 15 May 2003 14:35:11 +0200 isdnutils (1:3.2pre3-2) unstable; urgency=low * Changed Build-Depends on gcc-3.0 for powerpc to gcc-3.2, as 3.0 doesn't seem to be available in unstable for powerpc. -- Paul Slootman Tue, 13 May 2003 10:22:04 +0200 isdnutils (1:3.2pre3-1) unstable; urgency=low * Updated to 3.2pre3 upstream (CVS) version of 2003-03-11 * Fixed locations where capiinit seaches for files. closes:#171442,#173614 * Fixed isdnvboxserver config script for when an empty string is given for the MSN in debconf. Thanks to Peter Palfrader for the patch. closes:#170066 * Changed Build-Depends on libxaw-dev to libxaw-dev|libxaw7-dev closes:#169978 * Changed Build-Depends on libncurses4-dev to libncurses5-dev, tcl8.3-dev to tcl8.4-dev * Fixed typo in init.d.functions concerning README.Debian. closes:#170446 * isdnctrl will now readconf / writeconf from / to stdin / stdout if "-" is given as the filename. * Ran aclocal in capi20 directory, which should help building elsewhere. Hopefully closes:#171626 * Rehashed the automake / autoconf stuff in vbox, replaced "missing" here and there where configure was running it in a new and different way... * For vboxgetty, check that the inittab entry uses a devfs-compatible name if devfs is in use, and vice versa. Ditto for vboxgetty.conf. closes:#172170 * isdnctrl status all won't attempt to show non-ISDN interfaces. * isdnctrl status active only lists those interfaces that are connected. * xisdnload patch from Stephan Boettcher applied for handling interfaces that are in dialmode manual. -- Paul Slootman Sat, 10 May 2003 12:22:39 +0200 isdnutils (1:3.2pre1-4) unstable; urgency=low * Added mru setting of 1524 to default ipppd config file, sometimes this is needed apparently with some dialin routers. * Changed checking of md5sum in isdnutils-base.preinst as there are apparently different versions of md5sum out there that use different output formats... -- Paul Slootman Mon, 30 Dec 2002 12:26:29 +0100 isdnutils (1:3.2pre1-3) unstable; urgency=low * Added conflicts: libcapi20 to libcapi20-2. closes:#169615 * Move libcapi20.so.2.0.7 to libcapi20-2.so.2; this was screwed up because 2.0.6 became 2.0.7. closes:#169616 * Updated the autoconf stuff in capifax/. closes:#169566 -- Paul Slootman Mon, 18 Nov 2002 20:40:51 +0100 isdnutils (1:3.2pre1-2) unstable; urgency=low * Fixed isdnactivecards dependency on libcapi20 (should have been libcapi20-2). closes:#169218 * Now the ipppd debconf will also not touch anything if the ISP phone number is set to "manual". Normally this isn't necessary, as the preceding question ("which interface to configure") also allows an escape. But perhaps some people only read the instructions on the second question :-) Unfortunately another part of bug 154836 ("upgrade should not restart the isdn connections") can't be helped when upgrading from the 3.0 series, as upgrading first calls the old (3.0) prerm script, which stops the connections... closes:#154836 * Removed -u option from aplay invocation in vboxplay. closes:#165757 * Added automake1.6 to build-deps which should help, until I've had time to look closer. closes:#167376 -- Paul Slootman Fri, 15 Nov 2002 16:28:56 +0100 isdnutils (1:3.2pre1-1) unstable; urgency=low * Dedicated to Vista. RIP. * Updated to CVS version of 2002-10-08. closes:#159151 * upstream change to capi20.c closes:#152559 * Package libcapi20 renamed to libcapi20-2 on advice of the lib guru Junichi Uekawa. closes:#147740 * Applied supplied patch to xmonisdn. closes:#154586 * Fixed reference to HOWTO doc, closes:#160754 * Reinstated the http://people.debian.org/~paul/isdnutils/ page. closes:#157146 * Changed the setting of the default route (in /etc/ppp/ip-{up,down}.d/) from "route add default netmask 0 $PPP_IFACE" to "route add default netmask 0 gw $PPP_REMOTE". Apparently the former confuses the hell out of free-swan... closes:#160867 * Updated autovbox manpage as per hints from esr. closes:#153952 * (repeated, as 1:3.1pre4-6 wasn't released) imon, imontty: set stdio buffer for /dev/isdninfo explicitly to 2048, as on some systems it apparently is 1024 (why?), and the isdninfo driver doesn't handle partial reads; with more than one channel connected, a line > 1024 is generated... closes:#148868 -- Paul Slootman Tue, 8 Oct 2002 10:04:58 +0200 isdnutils (1:3.1pre4-6) unstable; urgency=low * Updated to CVS version of 2002-07-17 * imon, imontty: set stdio buffer for /dev/isdninfo explicitly to 2048, as on some systems it apparently is 1024 (why?), and the isdninfo driver doesn't handle partial reads; with more than one channel connected, a line > 1024 is generated... closes:#148868 * imon: explicitly write spaces everywhere so that the colour attributes are set correctly, it looked really ugly with non-standard colours otherwise. * isdnlog: postinst script could mess up when editing the location of the isdnrate socket. -- Paul Slootman Mon, 15 Jul 2002 14:04:12 +0200 isdnutils (1:3.1pre4-5) unstable; urgency=low * Updated to CVS version of 2002-07-04 * ipppd: applied patch supplied by Emmanuel Charpentier, which backports the MS-CHAP implementation from pppd-2.4.1 to ipppd. This means ipppd now also supports MS-CHAP without the need for libdes. * isdnvboxserver: when creating the spool directory, also create the necessary subdirectories and copy the standard.tcl there. This is necessary for operation... * isdnvboxserver: new and improved vboxmail script, now optionally sends the recorded message by email, thanks to Tobias Geiger. For now the script resides in /usr/share/doc/isdnvboxserver/vboxmail.enhanced, as it needs sox and mime-construct (and ideally an MP3 encoder), but I don't want to let isdnvboxserver depend on those. The user can copy this script to /etc/isdn/vboxmail . * isdneurofile: Added README.Debian to inform the user about necessary kernel options for this package. * ipppd: check whether running the init script gives errors. closes:#145883 * ipppd: escape @ in login name when inserting into ipppd.ipppX file with perl, as perl otherwise interprets the @ as an array indicator. closes:#150230 * isdnutils-xtools: prevent initial spike when starting xisdnload when the system has been online for some time. closes:#149392 * isdnlog: added a logrotate.d entry for /var/log/isdn/isdnlog. closes:#148689 * isdnutils-base: If a 3.0-something isdnutils postrm still exists, fix it so that purging isdnutils won't forcibly remove /etc/isdn, /var/lib/isdn etc. This is a possible scenario if someone upgrades to isdnutils-base, ipppd by hand and then does dpkg --purge isdnutils. DAMHIKT. Modifying the old postinst is terrible, but it's the only viable option AFAICS. * isdnlog: added an option for starting isdnrate as a daemon. This is asked via debconf (priority low), and the actual control is in the file /etc/isdn/isdnrate.conf Also changed the default socket for isdnrate from /tmp/isdnrate to /var/run/isdnrate/socket. closes:#144899 * isdnlog: control file had two dependency lines, which resulted in only the last line being used, thus losing the dependency on isdnutils-base. closes:#151924 -- Paul Slootman Thu, 4 Jul 2002 19:37:49 +0200 isdnutils (1:3.1pre4-4) unstable; urgency=high * Fixed ipppd debconf config file (typo, triggered whenever there's no interface configured yet, which screws it up for fresh installs, hence the urgency: high, as I don't want the bad version to be released with woody. No other significant changes made... closes:#144414 * Updated Catalan translations. closes:#142785,#142786 * Updated descriptions (fix mistakes). closes:#142690 -- Paul Slootman Thu, 25 Apr 2002 10:16:45 +0200 isdnutils (1:3.1pre4-3) unstable; urgency=low * Make it configurable what ippp interface is configured by debconf, this time properly. Argh. -- Paul Slootman Fri, 5 Apr 2002 20:36:04 +0200 isdnutils (1:3.1pre4-2) unstable; urgency=low * Fixed typo in capiutils.h (HAS_UINT8_t is now HAS_UINT8_T). Also include stdint.h conditionally (needed for the special types). closes:#139460 * Handle cron.weekly/isdnvbox script, which was the original isdnutils cron script which was renamed in early versions of 3.1pre1b, and NOT renamed when isdnvbox was split up :-( If the md5sum is unchanged, it is deleted; if it is changed, a debconf message is shown. Same for cron.weekly/isdnutils for those cases where the upgrade from 3.0 is taking place. * Fixed handling of isdnvboxd password, to prevent special chars in it from messing up with the shell (i.e. escape certain characters with backslashes). This was the trigerr for report #139653 * Modified vboxd.c so that DES-encrypted passwords (like what you may find in /etc/passwd) can be used in vboxd.conf. Passwords asked by debconf will then be crypted and put into the password field as "DES sszyxwvutsrqp". closes:#139653 * Added Catalan translations (wow), thanks to Antoni Bella . closes:#140197,#140198,#140199,#140200 * Updated French translations. closes:#140382 * Make it configurable what ippp interface is configured by debconf. closes:#135761 * Only reset the default route in the ip-down.d script if the default route is over "this" interface. closes:#139702 * Depend on at least version 2.3.1-58 of makedev. closes:#141163 * Updated KPN rates for NL * Wrote manpages for divaload, divalog, divalogd, mkzonedb, eftp, eftd, capifax, capifaxrcvd, rcapid, capiinit. Pfff.... -- Paul Slootman Thu, 4 Apr 2002 15:18:51 +0200 isdnutils (1:3.1pre4-1) unstable; urgency=low * New (sort of) upstream version. * This also means new firmware code for Eicon active cards. * Added dependency on sox | nas-bin | alsautils instead of just a recommends for sox. closes:#135160 * Also accept an empty string for the isdnvboxserver phonenumber to let the user do it by hand. closes:#126159 * Make isdnvboxserver depend on debconf >= 0.5. closes:#137873 * Build depends changed: sgml-tools -> linuxdoc-tools-text. Grrrrrrr. * Check in isdnvboxserver debconf config that the homedir for the given daemon user exists. Check again in the postinst, and this time use the correct template to give the error message... * In ipppd debconf, also add question for local MSN (at priority medium). * Escape any quotes in the ipppd ISP password in ipppd.postinst * For some reason I moved isdnlog's pid file from /var/run/ to /var/lock/. /var/run of course is the correct location; there's also / already a lockfile for the device isdnlog uses in /var/lock/. * Change default isdnlog config file to say "daemon=yes", so that it will detach itself from the running tty (I would have thought that start-stop-daemon would have done that, by the way...) Also added the -D option where isdnlog is started in /etc/isdn/init.d.functions to force the daemon mode, useful for existing installations. I thought I had done the change in the config file already, but I can't find any trace of it :-( * Split the German debconf translations into *.debconf.de * Added Dutch debconf translations, left them in *.debconf as I'm upstream for both the English and Dutch texts. * Added new French debconf translations thanks to Philippe Batailler . closes:#139277 * Removed a space from a couple of echoes for cosmetic reasons in the init.d script. closes:#139376 -- Paul Slootman Thu, 21 Mar 2002 20:25:51 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-30) unstable; urgency=low * Split off part of the moving around etc. of files in the install phase of debian/rules. This makes it easier to handle the situation where on architectures without isdn4linux hardware support, only isdnvboxclient is built. * Add xisdnload app-defaults to list of conffiles. (No bug was reported :-) Also added a preinst and postinst to preserve the existing add-defaults. Hmm, waited too long with the upload, some smartass submitted a bug after all, also for isdneurofile, pppdcapiplugin. closes:#132807,#132809,#132816 * Changed cisco_h and cisco_hk to cisco-h and cisco-hk respectively in the isdnctrl(8) manpage. Also modified isdnctrl(8) so that it will accept cisco_h and cisco_hk as aliases for cisco-h and cisco-hk. closes:#132723 * Updated rate-nl.dat for KPN, Tele2, One.Tel -- Paul Slootman Mon, 11 Feb 2002 14:39:41 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-29) unstable; urgency=low * Updated to current CVS version. This includes euro support for isdnlog, closes:#128870 As of this time, the German and Dutch rate.conf files are updated with EURO amounts; the isdn.conf file should show EUR as the currency. closes:#131894 * Update German isdn.conf file to include 01900 in VBN * Update German rate.conf file to add new providers. * Updated isdnlog(5) manpage, closes:#127202 * Updated isdn.conf(5) manpage to clarify VBNLEN, closes:#131864 * There was one place in init.d.functions that wasn't devfs-compliant due to a thinko on my part. closes:#131109 * On those architectures that don't need kernel source, don't check for that kernel source. Also only list kernel source as a build dep for those architectures that need it (i.e. those that may have ISDN4Linux hardware). -- Paul Slootman Wed, 30 Jan 2002 17:38:48 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-28) unstable; urgency=low * Fixed some typos in package descriptions. closes:#124764,#124765,#124765,#124766 * ipppd postinst for "automatic" configuration had some quoting problems, giving a syntax error in some cases. * Try to prevent isdnvboxserver's debconf questions from being asked twice. closes:#126062 * Made isdnconfig compatible with ash. closes:#124625 * Made /etc/isdn/stop script a little friendlier; in particular, removed the reboot option and added syslogging. closes:#120683 * Remove bogus reference to /etc/init.d/isdnlog in comment(!) from /etc/init.d/isdnutils. closes:#126132 * Fixed permissions on vboxd.conf (600, root) to prevent password that's in there from being readable by just anyone. -- Paul Slootman Sun, 30 Dec 2001 17:04:52 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-27) unstable; urgency=low * Updated isdnutils-base HOWTO (debian.org link fixed), and README.Debian reinstated. closes:#118688 * Minor README fix for pppdcapiplugin. Also committed to upstream version. closes:#118689 * Added German parts to the isdnutils-base template file, courtesy of Sebastian Feltel . closes:#118957 * Added simple ISP configuration to debconf of ipppd, which just uses phone number, username and password. It creates and configures device.ippp0 and ipppd.ippp0 if they don't exist, and enters the password into pap-secrets and chap-secrets. This should be enough for most ISPs. * Made the isdnutils.postinst script a bit more robust. closes:#119625 * Fixed D-channel logging for isdnlog with more than one card. init.d.functions was updated for this. closes:#121609 * Changed default ringtimeout for vboxgetty in the code to 6 seconds. vboxgetty now also checks for a sane value of ringtimeout as set in the vboxgetty.conf file, and logs a warning if it's less. closes:#122876 -- Paul Slootman Sat, 8 Dec 2001 13:21:00 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-26) unstable; urgency=low * When starting a device (interface), first check whether the interface happens to already exist; if so, try to stop it first. However, don't consider failure to start a device (interface) a fatal error; give a warning instead and carry on. closes:#115542 * When ipppd checks for PPP availability, now check all devices given as options until one is found where the test succeeds; otherwise, if a slave device name is given first, the test would fail. closes:#116094 * Fixed ipppd so that it doesn't insist on ioptions existing (even though it's recommended that that file shouldn't be used in the docs, which was a confusing situation). * isdnlog tries to log to a file in /var/lib/isdn/ by default, but that directory wasn't included in the .deb. Thanks to Philipp Kamps for pointing this out. * Updated source to current (20011025) CVS version: - FAQ - capiinfo manpage - capiplugin - isdnlog rate-de.dat, isdnlog SQL output, zonefile generation, CDB fix. * Added README.multiple-ipppd for the ipppd package which explains how to use different interfaces for different ISPs and how to switch between them. -- Paul Slootman Thu, 25 Oct 2001 09:10:44 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-25) unstable; urgency=low * Fixed stupid editing error in isdnvboxserver.config. closes:#115407 * Updated dutch KPN rates (isdnlog-data). -- Paul Slootman Sat, 13 Oct 2001 11:32:28 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-24) unstable; urgency=high * Urgency high, because fixed version still not in testing. * Reformatted description for isdnutils-base (and some others). closes:#114870 * Add a default rate.conf for isdnlog, for those countries that don't yet have a dedicated one. For this, isdn.conf was modified, and rate-default.dat, holiday-default.dat were created, and zone-default.cdb is created. closes:#113393 * isdnvboxserver.postinst used killall unconditionally. Now try to use it, if that fails, use the pid files in /var/run to kill any vboxgetty's. Modified the init.d.functions file similarly. * Changed priority of debconf questions for isdnvboxserver daemonuser to critical, as this absolutely needs to be edited. * Be less verbose when reloading daemons (in /etc/init.d/isdnutils) * Tried to make isdnvboxserver.postinst a bit more idiotproof. Also force the first isdnvboxserver question to be asked again, as that's pretty critical for the rest. Hopefully closes:#115153 -- Paul Slootman Wed, 10 Oct 2001 09:59:56 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-23) unstable; urgency=high * isdnutils finally made it to testing! Of course that means a new set of bad upgrading problems has been discovered (hence urgency=high). * There was no cleaner way of smoothly handling upgrades, so I've added a transitional package "isdnutils" that depends on the major component packages. What up to now (1:3.1pre1b-1 - 1:3.1pre1b-22) was known as isdnutils is now called isdnutils-base. Now to get the various depends / conflicts things right for the brave people who had already been tracking unstable, and already had 1:3.1pre1b installed... closes:#113021 * When upgrading from 1:3.0-20, the test for ipppd doesn't work if you don't use dselect to upgrade; apt-get doesn't set the selection flag in dpkg's database. Grep debconf's config.dat for ipppd/ as a (dirty) workaround if ipppd isn't listed as to-be-installed by dpkg -l. * If the test for ipppd fails, restart the (old) isdnutils as the old prerm script stops them when upgrading. Someone will complain that they weren't running beforehand, but that's tough, sometimes a decision needs to be made. Hence that's at most a "won't fix" wishlist bug. * The postinst scripts for isdnutils and ipppd need a "db_stop" to prevent hanging after the daemons are started. They're only stopped and started when upgrading from pre-1:3.1pre1b ... * Ignore errors from "/etc/init.d/isdnutils start" in the isdnutils postinst as it will give an error also if the daemons are still/already running. * Depend on makedev, as apparently that isn't an essential package. Strange. closes:#112874 * As this is now in isdnutils, the bug asking for the new version in testing can be closed: closes:#82082 * Added a Depends: libcapi20 for pppdcapiplugin, as the plugin most certainly needs it. -- Paul Slootman Fri, 21 Sep 2001 14:17:44 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-22) unstable; urgency=low * Run 'libtoolize --force --copy' in capi20/ to satisfy powerpc. This apparently was needed suddenly (although nothing had changed in isdnutils). * Changed isdnlog-data's dependency on isdnlog to a recommends, as otherwise isdnlog-data is uninstallable on those arches where isdnlog isn't built. Why you would want to have isdnlog-data on those architectures anyway is a mystery to me, but that's the way the release management insists on having it. I hope that isdnutils now FINALLY makes it into "testing". * Changed isdnlog's relation to isdnlog-data to "Depends" instead of "Recommends" while I'm at it. Isdnlog won't work without the data. -- Paul Slootman Sun, 16 Sep 2001 13:58:21 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-21) unstable; urgency=low * Fixed silly segv in vboxgetty. closes:#110964 -- Paul Slootman Sun, 2 Sep 2001 20:04:53 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-20) unstable; urgency=low * isdnlog install target would try to append to /etc/services if no entry for "isdnlog" was found. Normally not a problem, with a chrooted build daemon it is. Now make sure it's relative to $DESTDIR. closes:#110355 * isdnconfig script now doesn't offer ipppd if that's not installed; a warning about this is given instead ("you need the ipppd package"). closes:#88824 * Added German text to ipppd.templates, thanks to Michael Bramer . closes:#106606 -- Paul Slootman Tue, 28 Aug 2001 14:49:52 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-19) unstable; urgency=medium * Set the linux/include/asm link correctly in the tree extracted from kernel-source package. This probably solves point 2 in the changelog entry for 1:3.1pre1b-17 (the kernel source needs to be configured first on powerpc), this apparently affected more than just powerpc. Strange, however, that the kernel source comes with the link preconfigured for i386 * Only do the linux kernel source stuff on linux systems. Duh. * Changed build-depends kernel-source-2.2.19 -> kernel-source-2.4 to accomodate the new architectures. * Fixed imon for devfs. closes:#109609 -- Paul Slootman Sat, 25 Aug 2001 11:26:44 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-18) unstable; urgency=low * Added ia64 to the list of architectures for all packages. It builds, so ship it :-) Seriously, I see no reason why it shouldn't work. * Hacked a string in vbox/src/{log.c,vbox.c} that might be interpreted as a trigraph. I hate trigraphs. * Added some #include to the cdb*.c files to declare exit() etc. * Fixed screwup in ipppd/auth.c related to dereferencing network IP number as a pointer to an uint32_t. Yuck. Also forwarded upstream to PPP people. * Fixed isdnlog/tools/dest/makedest so that it doesn't output line numbers while processing the data, if stdout is not a TTY. This saves space in the buildlog... Ditto for isdnlog/tools/zone/mkzonedb.c * Added a missing endpwent() call which caused isdnlog to keep /etc/passwd open. Also closed stdout, stderr in isdnlog while I was at it. * Solved a potential problem when the vbox password contained a comma, which conflicted with the perl stuff... Also made a note in the debconf template that : shouldn't be used (as that's the field separator in the file) * Added mips, mipsel to list of supported architectures, as it apparently builds fine. closes:#109210 * Updated rate-nl.dat to reflect new NL rates (duh) -- Paul Slootman Fri, 17 Aug 2001 11:39:12 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-17) unstable; urgency=high * Urgency high, as this fixes a grave bug (segv in pppd), and should allow it to (finally!) build on powerpc * Apparently the kernel source that's used needs to be configured first on powerpc, otherwise it will compile fine, but e.g. isdnctrl will use the wrong structs or so (at least, it can't access any data via ioctl). Thanks to Alain Schroeder for figuring this out. * Use gcc 3.0 on powerpc, otherwise the compiler segfaults when doing capi20. Also figured out by Alain. * symlink libcapi20.so to libcapi20.so.2 . closes:#108013 * in xmonisdn/Makefile.in, build target xmonisdn.man before xmonisdn. Don't ask why; since XFree 4.1.0 this is needed?! Also removed if statement from rules, as that somehow always was evaluated to false in sid environment (not in testing, where it was always true!) closes:#107902 * "FIRMWARE=$firmware" should have been "firmware=$firmware" in isdnutils.postinst . Now it is. Also move firmware.conf out of the way if debconf now tells us there's no firmware to be loaded. Partly bug #107842 * In isdnutils.postinst, remove bogus "none," prefix from firmware value stored in debconf. This is caused by the wrong debconf template before version -11. Other part of 107842, hence: closes:#107842 * Made the hisaxctrl manpage a bit clearer about devfs and firmware. * Enclosed the $oldpwd in cd $oldpwd in quotes (in init.d.functions), otherwise the cd fails when $oldpwd contains spaces. Sigh... -- Paul Slootman Thu, 16 Aug 2001 18:35:40 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-16) unstable; urgency=high * Urgency high, as this fixes two important bugs (ash and devfs related). * Filename for ippp device as passed to ipppd in init.d.functions didn't cope with devfs. closes:#107715 * Dotting in a shell code fragment needs the file to either be in PATH or the filename to contain a slash. This is another one of those special features of ash that has been inflicted upon us. closes:#107745 * Determining the linux source dir was screwed up for hurd. * Fixed instances of "echo -e"; now it's "/bin/echo -e" which always understands -e (ash's echo used to, now it doesn't; and it's not in POSIX). * Added powerpc again, as someone again managed to inflict some RC bugs on isdnutils preventing the previous version from entering testing. I've found that powerpc can't compile the capi20 code, so powerpc will have to do without all capi-related packages. The main stuff can go in though. BREAKING NEWS: according to Alain Schroeder , it compiles fine on powerpc when using gcc 3.0. He's volunteering to build the powerpc stuff for now, kudos to him! -- Paul Slootman Mon, 6 Aug 2001 18:20:50 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-15) unstable; urgency=high * Removed powerpc from architecture list, as apparently powerpc isn't able to compile isdnutils since end of 1999; and it's now holding up isdnutils from entering testing (which sucks). (The problem is a internal compiler error, hence not isdnutils' fault nor under isdnutils' control.) * Urgency "high", as the previous version was only held up by powerpc; no other problems nor no other changes, so I'd like isdnutils into testing ASAP. -- Paul Slootman Thu, 2 Aug 2001 19:08:58 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-14) unstable; urgency=low * Updated pppdcapiplugin (capiplugin.c) to current CVS: 'with the persit option enabled, the pppd will not reset the errorcode variable "status" resulting in a disconnect immediatly after trying to setup the connection' * Updated ipppd (auth.c) to current CVS: 'loop never executed - this was the reason that droping a slave could remove the complete ip setup' * Build failed to properly find / unpack kernel sources. The way that is done is now changed (and the link is made in the package source's top dir, not in the parent dir). If the kernel source link is not properly made, the build should stop at once, instead of limping along... closes:#106713 * Install a symlink from vboxcnvt to rmdtovbox as well (the rmdtovbox manpage was installed, but not the executable). * debug message "End of audio data" now doesn't print the errno message by default; now only when necessary. * -13 is an unlucky number anyway :-) -- Paul Slootman Fri, 27 Jul 2001 11:48:03 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-13) unstable; urgency=low * Restructured the isdnvboxserver.config debconf script. It did Bad Things in some cases. Also rearranged isdnvboxserver.postinst a bit for this. closes:#106516 * isdnvboxserver will now always configure /var/spool/vbox/ttyI* as the spool directory, i.e. using the name of the device as the dir name. This makes it all a bit more logical. This also means that the postinst has to check for all possible old situations, and try to clean it up. * Eek, isdnutils.postinst barfed with a dpkg-reconfigure due to 2 typos. * ipppd package now also asks the silly question. -- Paul Slootman Wed, 25 Jul 2001 11:51:18 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-12) unstable; urgency=low * Add silly question to isdnutils debconf whether it's allowed to create the ISDN devices. This to comply with the silly policy (see #106280). closes:#105620 * Some people actually delete init.d scripts, figure that. Work around that for ipppd which uses init.d/isdnutils. closes:#106263 * If /dev/isdninfo and /dev/isdn/isdninfo both don't exist (when accessed from /etc/isdn/init.d.functions) then it's probably a devfs system and no ISDN module is loaded. Detect this. closes:#100881 * Changed 'text' to 'note', as instructed by Joey 'debconf' Hess. closes:#106337,#106338 -- Paul Slootman Mon, 23 Jul 2001 19:46:18 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-11) unstable; urgency=low * Add arm and m68k to the architecture list, as it apparently builds fine there. closes:#105319 * Call MAKEDEV also in ipppd.postinst, if isdninfo device entry doesn't exist. Or should ipppd predepend on isdnutils... closes:#100881 * fixed mistake in generated firmware.conf scriptlet ($1 should be $# in -lt test) closes:#100750 * Fixed template for isdnutils. Choices need to be separated by commas *AND* spaces; just commas doesn't work. I'm starting to hate debconf... This should also help to fix 100750 (see above) * dot-include /usr/share/debconf/confmodule at the top of the isdnutils postinst, as having that done later on by the #DEBHELPER# code fucks the system. closes:#100704 * Priority reverted to 'extra' as only the "isdnutils" package is marked as "optional" in the overrides, all the other packages are "extra" ?! Only the isdnutils package itself is now "optional"... * updated config.guess and config.sub scripts in capi20/ and isdnlog/client/ to satisfy simple-minded test by hppa build daemon (those parts aren't architecture: any and wouldn't be built anyway on hppa). closes:#105035 * Added german translations to isdnlog.templates, courtesy of Sebastian Feltel . closes:#102095 * Updated to latest CVS (isdnlog.h, divertctrl, FAQ). I patched divertctrl.c to accomodate 2.2 kernels during building. * Makefile for imontty now uses configured location of kernel include files. Ditto for {xmonisdn,xisdnload}/Makefile.in * Added "Replaces: isdnutils(<<1:3.1pre1b-0)" to isdnutils-xtools, ipppd, isdnlog, isdnvboxclient, isdnvboxserver, libcapi20, and isdnactivecards. This should prevent upgrade of isdnutils removing the newly installed /usr/sbin/ipppd (for example, most apparent example) which was installed when the new package ipppd was installed earlier... Hopefully this should prevent a *lot* of very strange bug reports. -- Paul Slootman Mon, 16 Jul 2001 19:07:05 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-10) unstable; urgency=low * Fixed (upstream) bug in isdnctrl which prevented dialout etc. * isdnutils: further debashified init.d.functions and device.DEVICE. closes:#95716 * isdnutils: added support for loading of ISAR.BIN in isdnutils init.d script, and include ISAR.BIN in isdnutils package instead of isdnactivecards. closes:#93403,#89885 * isdnutils: check in postinst whether vboxgetty is configured into inittab, and if so, whether isdnvboxserver is installed. If not, then give a warning. This is part 1 of bug #84031. I hate bug reports with multiple hardly-related bugs in one. * isdnutils: enhanced the HOWTO with suggestions by Matthias Berse with guide on setting up a simple connection to the internet. Hopefully it's a little less confusing now. closes:#70852 * isdnutils: added comments to device.DEVICE and HOWTO about default route also being set in /etc/ppp/ip-{up,down}.d/*-ipppd and how to avoid that if you don't want that feature. closes:#66854 * ipppd: "Suggest:" dnrd as that works fine with ipppd to provide support for dynamic DNS servers. * isdnvboxserver: offer the possibility of skipping debconf configuration for those that prefer to do it by hand (or who already have a working config from pre-debconf versions). This is part 2 of bug #84031 * isdnvboxserver: chown the spooldir to the right user. (The client user was used, not the daemon user. The client user does not have to exist as a real user.) This is part 3 and the final part of bug #84031, so closes:#84031 * isdnvboxserver: vbox examples weren't included in the package. closes:#98048 * isdnvboxclient: replace /dev/fd/0 with - in vboxplay for aplay (which understands - to mean stdin, although that's not documented in the manpage) closes:#85455 * isdnvboxclient: make vboxbeep sound more distinctive, and ignore filenames starting with '.'. Thanks to Norbert Nemec . closes:#87771 * Kernel 2.4 is supported already. closes:#72834 * isdnutils-xtools: xmonisdn now runs the xmonisdn-netup and -netdown commands with a "start" and "stop" parameter, as per manpage. closes:#80951 * Priority changed to 'optional' to agree with the overrides. * The build now longer needs the /proc/self/fd/0 hack for reading from stdin, the tools have been modified to understand "-". Apparently on ARM there is no /proc/self/fd/0 ?! -- Paul Slootman Sun, 10 Jun 2001 13:49:29 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-9) unstable; urgency=low * Fixed build problems on big-endian systems. Hopefully it also functions correctly :-) closes:#89361 * Reverted to using supplied freecdb code instead of debian package. * Updated isdnctrl, isdnlog, pppdcapiplugin, FAQ to current CVS version (no other changes in CVS). * Screwed up with the kernel source package thing, so source wasn't available if not somewhere in /usr/src or /usr/local/src already. closes:#91921 * Changed the /dev/fd/0 to /proc/self/fd/0 . Apparently /dev/fd/* aren't always available (it wasn't on my sparc, installed from the Official cdroms), and it seems to confuse the hell out of a lot of people (they think the floppy is used :-) * Removed cui reference from ttyI(4) manpage. closes:#99609 * Fixed /etc/isdn/init.d.functions to handle starting isdnlog with devfs. * Ignore errors from 'killall vboxgetty' in isdnvboxserver postinst. * Upgrading now no longer stops (and starts) anything via the init.d script. closes:#81519 * Hopefully, upgrading from old 3.0-20 version to the current split version where ipppd is a separate package will now warn if ipppd is configured but not selected as a package. closes:#81517 * Build-Depends tcl-dev changed to tcl8.3-dev, as the virtual package tcl-dev seems to have all but disappeared. Also updated xlib6g-dev to xlibs-dev, and kernel-source-2.2.19. libxaw-dev and libreadline4-dev added. * upgraded standards-version to 3.5.5 -- Paul Slootman Wed, 6 Jun 2001 11:39:00 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-8) unstable; urgency=low * Fix "isdnutils status" with 2.4 kernels. closes:#89859,#89250 * Add xutils to build dependencies. closes:#88100 * Now include README.MPPP with the ipppd package. closes:#88911 * Build-depend on kernel-headers-2.2.19pre17 (for now), closes:#86481 -- Paul Slootman Mon, 26 Mar 2001 16:55:02 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-7) unstable; urgency=medium * Added debconf to depends of isdnlog and isdnvboxserver. Oops. * Bring interface up before adding routes to it when using MPPP. Thanks to Karl Erik Oyoygard for finding this. -- Paul Slootman Mon, 26 Feb 2001 09:39:48 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-6) unstable; urgency=low * isdnlog postinst still looked in /usr/share/doc/isdnutils/ for its example files. closes:#87399 -- Paul Slootman Sun, 25 Feb 2001 15:34:21 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-5) unstable; urgency=medium * Fixed isdnrep to preserve the rest when called with -d. The old version deleted ALL data, yuck. Grave bug. closes:#83122 * Separate pppdcapiplugin package (by popular request). * Changed ipppd.DEVICE example file, esp. the proxyarp line. closes:#69233 * Fixed ipppd so that "noipx" option doesn't turn it ON. closes:#70416 * Added "nohostroute" as option for ipppd yet again (sigh). * Fixed libcapi20 section (now in libs (of course)). * Updated most of it to the current CVS version. * Don't call hisaxctrl when starting isdnlog if cardid is capidrv-* (e.g. with avmb1 module). * Added "MAKEDEV capi" to isdnactivecards.postinst. * Check for both /dev/isdninfo and /dev/isdn/isdninfo in init.d.functions, for devfs purposes. closes:#81368 * Still got a bug report about isdnutils being installed without ipppd, despite the test in isdnutils.preinst. Now also look for ipppX interfaces (with netstat -i) in case people use non-standard isdn configs. Also added some debugging stuff in that script to help diagnose the problem when it goes wrong again. * Move the example scripts from /usr/share/doc/*/examples/default/ to /usr/share/isdn/default/ . closes:#85976 * Fix init.d.functions to preserve any routes over a specific interface when adding a slave device to it (the interface had to be 'down" to add a slave, and that makes the kernel delete any routes that used that interface). closes:#85981 * Run ipmasq (again) (if available) after configuring / deconfiguring the interfaces in the init script. closes:#69593 * Check for old /etc/ppp/ip-{up,down}.d/{00,99}-isdnutils files, and either copy them to {00,99}-ipppd in the ipppd.preinst, or tell the user to check those files if {00,99}-ipppd already exist. Also nag in init.d.functions . * Replaced bashisms from /etc/isdn/init.d/functions. * Replaced some instances of tempnam() with more secure temp file usage. * Fixed having dh_installinit-supplied scripting added twice. Motto: don't use -ppackage when -a is already in effect. * Added manpage for vbox command. -- Paul Slootman Sun, 18 Feb 2001 19:06:24 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-4) unstable; urgency=low * Added experimental MPPP setup configuration (see README.MPPP). * Split off the capi20 library into libcapi20, as there are separate CAPI applications starting to turn up that need the capi20 libs for compilation and execution. * isdnactivecards init.d script had an error. closes:#77295 * isdnutils preinstall checks whether ipppd config files exist and whether ipppd has been selected for installation, to prevent ipppd from disappearing while doing apt-get dist-upgrade. Something similar should probably be done for the other split-off packages, however ipppd is the most critical... (related to bug 65134) * update of isdn.conf didn't go right when upgrading from 3.0. * Don't include the old isdn.conf example in doc/isdnlog/examples/default/ anymore, the other ones from upstream are better nowadays. * Fetch defaults for debconf in isdnlog from current isdn.conf if it exists. * isdnvboxclient now is for any architecture, as it doesn't depend on ISDN hardware. Also don't make it depend on isdnutils; suggestion from dungeon.inka.de (Andreas Jellinghaus) * As there are now separate packages, one of which is for X utilities, this closes:#46433,#61831 * Fix vbox documentation. Also noticed example/vboxd.conf wasn't being included in the (now) isdnvboxserver package, and example/vborxrc not in isdnvboxclient; oops... closes:#63700 * Commenting out the "not configured" line in device.i* now also works, for those people who can't read instructions :-) closes:#70815 * Updated rate-nl.dat and rate-de.dat * Removed old postinst stuff from original isdnutils from isdnutils-doc postinst. -- Paul Slootman Thu, 30 Nov 2000 23:49:18 +0100 isdnutils (1:3.1pre1b-3) unstable; urgency=low * First upload to unstable of the new isdnutils, after residing in experimental for a number of weeks. Most of the obvious bugs should be fixed now... Time for a larger audience to find the less obvious bugs :-) * capiinit now searches the correct directory for the firmware. * isdnactivecards now has a separate init.d script. * isdnvboxserver postinst could terminate due to exit code 30 from debconf, hopefully fixed now. -- Paul Slootman Wed, 18 Oct 2000 11:09:19 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-2) experimental; urgency=low * based on newest CVS version (2000-09-14). Now includes isdncause script. * Fixed up the control file, such as depends etc. and the sections. * Split isdnvbox into a server and a client part (isdnvboxserver and isdnvboxclient). An isdnvbox package remains for the time being that depends on both parts. This will go away when this stuff moves out of experimental. * First debconf attempt for isdnvboxserver. * Mark as conffiles /etc/isdn/vbox* * vbox messagefiles now are written with .vmsg extension, to facilitate handling via MIME. * default location for vbox.conf is now ~user/.vbox.conf instead of /var/spool/vbox/user/vbox.conf * Changed configuration to include capiinit (for isdnactivecards). This was missing in the previous versions... * Build-depend on tcl-dev instead of tcl8.0-dev|tcl8.2-dev|tcl8.3-dev ... * Fixed doc-base files. * Removed Yahoo Online from isdn.conf.de, apparently not usable anymore. * Fixed a lot of little things already reported as bugs. Not closing now, as this is still destined for experimental. The bugs that would be closed are 65056, 65059, 65060, 65061, 65065 (Thanks for all these reports Joey :) -- Paul Slootman Mon, 18 Sep 2000 19:48:45 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-1.1) experimental; urgency=low * test version only, only official upload (hence the "NMU" number). * I've taken the newest upstream CVS version again, which included quite a lot of what was in isdnutils_3.1pre1b-1.diff.gz . * Fixed dependencies (I had forgotten the epoch) * Fixed isdnconfig to get its default files from the right places; also removed isdnlog stuff from it as isdnlog has its own debconf stuff now. * Re-implemented some "smart" stuff in vboxmail and vboxplay that I had added in the 3.0 series of isdnutils. -- Paul Slootman Fri, 8 Sep 2000 09:39:58 +0200 isdnutils (1:3.1pre1b-1) experimental; urgency=low * New upstream sources (CVS of 2000/08/01) * Completely new packaging, now based on debhelper. So expect bugs for the first couple of versions while fixes made in the old version slowly get reimplemented :-) * Split into different packages. This helps those e.g. who don't need/want the X libs installed, and is also a must now there are megabytes of country-specific data for isdnlog. * isdnlog should now be country-independent! World premiere of this code :-) (Before, isdnlog was compile-time configured for a country.) * First attempt at adding debconf support as well. isdnlog is fairly complete, ipppd should have a debconf thing to create ippp0 config. -- Paul Slootman Mon, 4 Sep 2000 21:10:48 +0200 debian/isdnvboxserver.cron.weekly0000644000000000000000000000142512237223075014440 0ustar #! /bin/sh # # DFSG cron script to rotate the vboxgetty logfiles. # if no vboxgettys configured, stop asap [ -f /etc/isdn/vboxgetty.conf ] || exit 0 # if package removed but not purged, also stop [ -x /usr/sbin/vboxd ] || exit 0 # If the expected log dir doesn't exist, quit also [ -d /var/log/vbox ] || exit 0 cd /var/log/vbox for LOG in vboxgetty-ttyI*.log do if [ -s $LOG ]; then savelog -p -c 4 $LOG >/dev/null fi done # kill current vboxgettys so that they start logging to new logfiles # (init takes care of restarting them, as they are listed in /etc/inittab) # start-stop-daemon --stop --quiet --exec /usr/sbin/vboxgetty for i in /var/run/vboxgetty-ttyI*.pid; do if [ -s "$i" ]; then kill `cat $i 2>/dev/null` >/dev/null 2>&1 fi done exit 0 debian/isdnactivecards.files.all0000644000000000000000000000147612237223075014142 0ustar usr/sbin/actctrl usr/sbin/divaload usr/sbin/divalog usr/sbin/divalogd usr/sbin/eiconctrl usr/sbin/icnctrl #usr/sbin/pcbitctl #usr/share/isdn/bip1120.btl #usr/share/isdn/dnload.bin #usr/share/isdn/ds4bri.bit #usr/share/isdn/dspdload.bin #usr/share/isdn/loadpg.bin #usr/share/isdn/pc_1t_ca.bin #usr/share/isdn/pc_eu_ca.bin #usr/share/isdn/prload.bin #usr/share/isdn/te_dmlt.pm #usr/share/isdn/te_etsi.p #usr/share/isdn/te_etsi.qm0 #usr/share/isdn/te_etsi.qm1 #usr/share/isdn/te_etsi.qm2 #usr/share/isdn/te_etsi.qm3 #usr/share/isdn/te_etsi.sm #usr/share/isdn/te_etsi.sq #usr/share/isdn/te_etsi.sx #usr/share/isdn/te_etsi.sy usr/share/man/man8/actctrl.8 usr/share/man/man8/divaload.8 usr/share/man/man8/divalog.8 usr/share/man/man8/divalogd.8 usr/share/man/man8/eiconctrl.8 usr/share/man/man8/icnctrl.8 #usr/share/man/man8/pcbitctl.8 debian/xmonisdn-netup0000644000000000000000000000117512237222052012102 0ustar #!/bin/sh # Example netup script for xmonisdn # Do with it what you want. # This sets the dialmode of all interfaces to `auto'. # This allows any connection to be made automatically on demand. # It is run when you click button 2 (middle button) on the xmonisdn icon. # # This script must be owned by root, and not writeable for group or others! # As this is only an example, there is 'exit 0' at the beginning of the # script. Remove it after changing this script to your liking. exit 0 # check to see if there are any isdn interfaces egrep -s '^ i(sdn|ppp)' /proc/net/dev > /dev/null || exit 0 /usr/sbin/isdnctrl dialmode all auto debian/isdneurofile.README.Debian0000644000000000000000000000115312237222052013713 0ustar isdneurofile for Debian ----------------------- Transfer files using "eurofile" protocol. Somewhat experimental. For this, you must have configured the kernel correctly. As of time of writing (2002-05-01) the standard Debian kernel is missing the "X.25 PLP on top of ISDN" option, so you will have to configure, build, and install your own kernel. Don't forget to reboot after this! For making your own kernel-image packages, I recommend using the kernel-package package, which makes it very easy to build, install and upgrade your own kernels. -- Paul Slootman , Wed, 1 May 2002 16:26:05 +0200 debian/isdnvboxclient.manpages0000644000000000000000000000070512237223075013743 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man1/vboxconvert.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/autovbox.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/rmdtovbox.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/vbox.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/vboxbeep.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/vboxconvert.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/vboxctrl.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/vboxmode.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/vboxplay.1 debian/tmp/usr/share/man/man1/vboxtoau.1 debian/tmp/usr/share/man/man5/vboxrc.5 debian/capiutils.init0000644000000000000000000000426612237223075012063 0ustar #!/bin/sh -e ### BEGIN INIT INFO # Provides: capiutils # Required-Start: $remote_fs $syslog # Required-Stop: $remote_fs $syslog # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 ### END INIT INFO PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin DAEMON=/usr/sbin/capiinit NAME=capiinit DESC='ISDN CAPI Cards' test -f $DAEMON || exit 0 # sanity check . /lib/lsb/init-functions if [ -f /etc/default/capiutils ]; then . /etc/default/capiutils fi mkcapidev() { if [ ! -e /dev/capi20 ]; then mknod -m 660 /dev/capi20 c 68 0 chown root:dialout /dev/capi20 fi } case "$1" in start) mkcapidev if grep -Evq '^ *$|^ *#' /etc/isdn/capi.conf; then # assume AVM driver log_begin_msg "Starting $DESC..." $DAEMON start log_end_msg $? elif [ -n "$MISDN_DRIVER" ]; then # assume mISDN driver modprobe capi log_begin_msg "Loading mISDN..." for m in $MISDN_MODULES; do modprobe $m || true done modprobe $MISDN_DRIVER || true log_end_msg $? fi ;; stop) if [ -d /proc/capi ]; then if grep -Evq '^ *$|^ *#' /etc/isdn/capi.conf; then log_begin_msg "Stopping $DESC :" $DAEMON stop log_end_msg $? fi if [ -n "$MISDN_DRIVER" ]; then modprobe -r ${MISDN_DRIVER%% *} for m in $MISDN_MODULES; do ms="$m $ms"; done for m in $ms; do modprobe -r $m || true done fi fi exit 0 ;; reload|restart|force-reload) # reload doesn't really work here... if [ -d /proc/capi ]; then if grep -Evq '^ *$|^ *#' /etc/isdn/capi.conf; then log_begin_msg "Restarting $DESC :" $DAEMON stop fi fi mkcapidev if grep -Evq '^ *$|^ *#' /etc/isdn/capi.conf; then $DAEMON start log_end_msg $? elif [ -n "$MISDN_DRIVER" ]; then # assume mISDN driver log_begin_msg "Loading mISDN..." modprobe capi for m in $MISDN_MODULES; do modprobe $m || true done modprobe $MISDN_DRIVER || true log_end_msg $? fi ;; *) log_success_msg "Usage: /etc/init.d/$NAME {start|stop|restart|force-reload}" exit 1 ;; esac exit 0 # vim:set ts=8 sw=4: debian/isdnutils-doc.docs0000644000000000000000000000003712237223075012624 0ustar FAQ/README Mini-FAQ/isdn-faq.* debian/isdneurofile.lintian-overrides0000644000000000000000000000024512237223075015242 0ustar # - INSTALL is not a compilation guide, it's a real usage guide. isdneurofile: package-contains-upstream-install-documentation usr/share/doc/isdneurofile/INSTALL.gz debian/isdnutils-xtools.install.in0000644000000000000000000000006512237223075014533 0ustar usr/bin/x* /usr/bin etc/X11/app-defaults/XISDNLoad debian/ipppd.docs0000644000000000000000000000012012237223075011150 0ustar ipppd/NOTES.IPPPD ipppd/README* debian/README.MPPP debian/README.multiple-ipppd debian/vboxmail.enhanced0000644000000000000000000000665112237223075012511 0ustar #! /bin/sh ## ## vboxmail.enhanced ## - This script can be used as a drop-in replacement for vboxmail. ## Simply copy it to /etc/isdn/vboxmail, and ensure that you have ## the following packages installed: ## ## sox mime-construct ## ## - You also need to obtain an MP3 encoder such as lame from somewhere. ## Unfortunately, such an encoder isn't packaged in Debian due to ## patent issues. Visit http://petition.eurolinux.org/ for information ## about such patents and what you can do about it. ## ## - There is code for lame and xingmp3enc. If you have another encoder, ## please feel free to submit a patch :-) ## ## - If no MP3 encoder is found, a WAV file is sent, which will be twice ## the size of an MP3. But it's better than nothing... ## ## - Thanks to Tobias Geiger for the first version of this script. # Usage: vboxmail MESSAGENAME CALLERNAME CALLERID MAIL-TO-ADDRESS MSNAME="${1}" CALLER="${2}" CALLID="${3}" MAILTO="${4}" timestamp=`date +%d-%B--%H-%M-%S` onlynotify() { ( echo "From: vboxmail <`/usr/bin/id -un`>" echo "To: ${MAILTO}" echo "Subject: VoiceBox Message from ${CALLER} (phonenum ${CALLID})" echo "" echo "$@" ) | /usr/sbin/sendmail -oi -t } if [ ! -s "$MSNAME" ]; then onlynotify "message file appears to be missing!" exit 0 fi # some declarations here are only valid if the file $MSNAME exists... bodytext=`vboxmode $MSNAME` MODE=$? caller=`vboxmode $MSNAME | awk 'BEGIN {FS=": "} /Speaker\ caller\ number/ {print $2}'` if [ "$caller" = "0" ]; then caller=unknown; fi if [ ! -x /usr/bin/sox ] || [ ! -x /usr/bin/mime-construct ]; then # not all necessary packages installed... onlynotify "$bodytext" exit 0 fi # Determine mode of message file, then decide on the conversion. # Tested for adpcm-4 and ulaw, possibly needs to be changed for others. if [ $MODE -le 6 ]; then # convert from vbox (ADPCM) to AU and then to WAV PREPROC='vboxtoau < $MSNAME | sox -t .au - -t wav -ub -' elif [ $MODE -ge 128 -a $MODE -le 150 ]; then # convert from vbox (ULAW) to WAV PREPROC='sox 8000 -t .ul $MSNAME -t wav -r 44100 -s -w -c 2 - resample 2>/dev/null' else # Unknown vbox mode. Revert to old behaviour. onlynotify "$bodytext" exit 0 fi TMPWAV=$(tempfile -s .wav) TMPMP3=${TMPWAV%.wav}.mp3 if [ -x /usr/local/bin/lame ]; then # uses mime-construct and a "BIG PIPE" :) to convert # from (depending on vbox format) vbox-format to au, # then from au to wav, # then from wav-format to mp3 (using lame) eval $PREPROC | /usr/local/bin/lame -S -mj -b56 --lowpass 12 --lowpass-width 0 - $TMPMP3 2>/dev/null elif [ -x /usr/local/bin/xingmp3enc ]; then eval $PREPROC > $TMPWAV /usr/local/bin/xingmp3enc -B 64 $TMPWAV >/dev/null 2>&1 rm -f $TMPWAV # TMPMP3 is automagically generated # elif ... # add more encoders here! else # no mp3 encoder available? So send the .WAV TYPE=audio/x-wav EXT=wav eval $PREPROC > $TMPWAV fi if [ -s $TMPMP3 ]; then TYPE=audio/mpeg EXT=mp3 INPUT=$TMPMP3 else TYPE=audio/x-wav EXT=wav INPUT=$TMPWAV fi mime-construct --to ${MAILTO} \ --header "From: vboxmail <`/usr/bin/id -un`>" \ --subject "VoiceBox Message from ${CALLER} (phonenum ${CALLID})" \ --string "$bodytext" \ --type $TYPE \ --attachment $timestamp---$caller.$EXT \ --file $INPUT rm -f $TMPWAV $TMPMP3 exit 0 debian/ip-up.d.new0000644000000000000000000000301512237222052011151 0ustar #!/bin/sh # example /etc/ppp/ip-up.d script for use with ipppd and dynamic IP numbers. # Edit / add to the entries to suit the requirements of the interface. # Use the network to enable the IP dynamic hack to reset old connections # (otherwise the RST-provoking packet can't get out). # For a smaller set of dynamic numbers: # PPP_NET=`echo $PPP_LOCAL | sed 's,\.[0-9]*$,.0/24,'` # in case your ISP has a large pool of dynamic numbers (should be OK): PPP_NET=`echo $PPP_LOCAL | sed 's,\.[0-9]*\.[0-9]*$,.0.0/16,'` case "$PPP_IFACE" in ippp0) if `route -n | grep '^0\.0\.0\.0' | grep -q " $PPP_IFACE"` ; then # only reset default route # if the current default route is via this interface route del default route add default netmask 0 $PPP_IFACE # usually necessary fi # The next lines are for simple firewalling. # See comments in /etc/isdn/device.* about firewalling! #ipchains -D input -j DENY -i $PPP_IFACE 2>/dev/null #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET 1000: #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET ssh #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET smtp #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p TCP -d $PPP_NET ident #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p UDP -d $PPP_NET 1024: #ipchains -A input -j ACCEPT -i $PPP_IFACE -p ICMP -d $PPP_NET #ipchains -A input -j DENY -i $PPP_IFACE ;; # add more ipppX cases if you need them... esac debian/capiutils.modprobe0000644000000000000000000000005112237223075012713 0ustar blacklist hisax blacklist hisax_fcpcipnp