pax_global_header00006660000000000000000000000064147373607120014524gustar00rootroot0000000000000052 comment=83b86fa8cc6482cbf6173e262b177bbf11b71387 krename-master/000077500000000000000000000000001473736071200140035ustar00rootroot00000000000000krename-master/.flatpak-manifest.json000066400000000000000000000035031473736071200202030ustar00rootroot00000000000000{ "id": "org.kde.krename", "branch": "master", "runtime": "org.kde.Platform", "runtime-version": "5.15-22.08", "sdk": "org.kde.Sdk", "command": "krename", "tags": ["nightly"], "desktop-file-name-suffix": " (Nightly)", "finish-args": ["--share=ipc", "--socket=x11", "--socket=wayland", "--filesystem=host" ], "modules": [ { "name": "libexif", "buildsystem": "autotools", "sources": [ { "type": "archive", "url": "https://github.com/libexif/libexif/releases/download/v0.6.24/libexif-0.6.24.tar.bz2", "sha256": "d47564c433b733d83b6704c70477e0a4067811d184ec565258ac563d8223f6ae", "x-checker-data": { "type": "git", "tag-pattern": "^v([\\d.]+)$" } } ] }, { "name": "taglib", "config-opts": [ "-DBUILD_SHARED_LIBS=ON" ], "buildsystem": "cmake-ninja", "sources": [ { "type": "archive", "url": "https://taglib.github.io/releases/taglib-1.12.tar.gz", "sha256": "7fccd07669a523b07a15bd24c8da1bbb92206cb19e9366c3692af3d79253b703", "x-checker-data": { "type": "anitya", "project-id": 1982, "stable-only": true, "url-template": "https://taglib.github.io/releases/taglib-$version.tar.gz" } } ] }, { "name": "krename", "buildsystem": "cmake-ninja", "sources": [ { "type": "dir", "path": "." } ] } ] } krename-master/.gitignore000066400000000000000000000000531473736071200157710ustar00rootroot00000000000000CMakeLists.txt.user* *.kdev4 *.swp /build/ krename-master/.gitlab-ci.yml000066400000000000000000000004611473736071200164400ustar00rootroot00000000000000# SPDX-FileCopyrightText: None # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 include: - project: sysadmin/ci-utilities file: - /gitlab-templates/linux.yml - /gitlab-templates/linux-qt6.yml - /gitlab-templates/freebsd.yml - /gitlab-templates/freebsd-qt6.yml - /gitlab-templates/flatpak.yml krename-master/.kde-ci.yml000066400000000000000000000025341473736071200157440ustar00rootroot00000000000000# SPDX-FileCopyrightText: None # SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 Dependencies: - 'on': ['Linux/Qt6', 'FreeBSD/Qt6'] 'require': 'frameworks/extra-cmake-modules': '@latest-kf6' 'frameworks/karchive': '@latest-kf6' 'frameworks/kcompletion': '@latest-kf6' 'frameworks/kconfig': '@latest-kf6' 'frameworks/kcoreaddons': '@latest-kf6' 'frameworks/kcrash': '@latest-kf6' 'frameworks/ki18n': '@latest-kf6' 'frameworks/kiconthemes': '@latest-kf6' 'frameworks/kio': '@latest-kf6' 'frameworks/kitemviews': '@latest-kf6' 'frameworks/kjobwidgets': '@latest-kf6' 'frameworks/kservice': '@latest-kf6' 'frameworks/kwidgetsaddons': '@latest-kf6' 'frameworks/kxmlgui': '@latest-kf6' - 'on': ['Linux/Qt5', 'FreeBSD/Qt5'] 'require': 'frameworks/extra-cmake-modules': '@stable' 'frameworks/karchive': '@stable' 'frameworks/kcompletion': '@stable' 'frameworks/kconfig': '@stable' 'frameworks/kcoreaddons': '@stable' 'frameworks/kcrash': '@stable' 'frameworks/ki18n': '@stable' 'frameworks/kiconthemes': '@stable' 'frameworks/kio': '@stable' 'frameworks/kitemviews': '@stable' 'frameworks/kjobwidgets': '@stable' 'frameworks/kservice': '@stable' 'frameworks/kwidgetsaddons': '@stable' 'frameworks/kxmlgui': '@stable' Options: require-passing-tests-on: [ 'Linux', 'FreeBSD' ] krename-master/AUTHORS000066400000000000000000000003351473736071200150540ustar00rootroot00000000000000 |=======================================| | Dominik Seichter | | https://www.krename.net/ | |=======================================| (c) 2001-2007 Dominik Seichterkrename-master/CMakeLists.txt000066400000000000000000000051751473736071200165530ustar00rootroot00000000000000cmake_minimum_required(VERSION 3.16) project(krename VERSION "5.0.60") set(QT_MIN_VERSION "5.15.2") set(KF_MIN_VERSION "5.100.0") set(KDE_COMPILERSETTINGS_LEVEL "5.82.0") find_package(ECM ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE) set(CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" ${ECM_MODULE_PATH}) include(KDEInstallDirs) include(ECMInstallIcons) include(KDECMakeSettings) include(KDECompilerSettings NO_POLICY_SCOPE) include(ECMDeprecationSettings) include(FeatureSummary) option(BUILD_MODELSELFTEST "Build model self test." OFF) add_feature_info(BUILD_MODELSELFTEST BUILD_MODELSELFTEST "Build model self test.") if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6") set(QT_MIN_VERSION "6.5.0") set(KF_MIN_VERSION "6.0.0") set(KF_MAJOR_VERSION "6") else() set(KF_MAJOR_VERSION "5") endif() find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION} ${QT_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS Core Widgets Qml ) if (BUILD_MODELSELFTEST) find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION}Test REQUIRED) endif() if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6") find_package(Qt6Core5Compat REQUIRED) endif() find_package(KF${KF_MAJOR_VERSION} ${KF_MIN_VERSION} REQUIRED COMPONENTS Completion Config CoreAddons Crash I18n IconThemes ItemViews JobWidgets KIO Service WidgetsAddons XmlGui ) add_definitions( -DQT_NO_SIGNALS_SLOTS_KEYWORDS -DQT_NO_URL_CAST_FROM_STRING -DQT_STRICT_ITERATORS ) # Find KArchive find_package(KF${KF_MAJOR_VERSION}Archive) set_package_properties(KF${KF_MAJOR_VERSION}Archive PROPERTIES PURPOSE "Needed for ODF plugin" TYPE OPTIONAL) # Find taglib set(TAGLIB_MIN_VERSION "1.5") find_package(Taglib ${TAGLIB_MIN_VERSION}) set_package_properties(Taglib PROPERTIES TYPE OPTIONAL) # Find exiv2 find_package(LibExiv2 0.27) # EXIV2_TEST_VERSION was added in 0.27 set_package_properties(LibExiv2 PROPERTIES TYPE OPTIONAL) # Find podofo find_package(PoDoFo) set_package_properties(PoDoFo PROPERTIES TYPE OPTIONAL) # Find freetype find_package(Freetype) set_package_properties(Freetype PROPERTIES DESCRIPTION "A library to access font metadata" URL "https://www.freetype.org" TYPE OPTIONAL) feature_summary(WHAT ALL INCLUDE_QUIET_PACKAGES FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) ecm_set_disabled_deprecation_versions( QT 5.15.2 KF 5.100 ) set(HAVE_TAGLIB ${TAGLIB_FOUND}) set(HAVE_EXIV2 ${LibExiv2_FOUND}) set(HAVE_PODOFO ${PoDoFo_FOUND}) set(HAVE_KARCHIVE ${KF${KF_MAJOR_VERSION}Archive_FOUND}) set(HAVE_FREETYPE ${FREETYPE_FOUND}) configure_file(config-krename.h.cmake ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/config-krename.h) # Directories add_subdirectory(src) add_subdirectory(autotests) ki18n_install(po) krename-master/Doxyfile000066400000000000000000000221031473736071200155070ustar00rootroot00000000000000# Doxyfile 1.3.4-KDevelop #--------------------------------------------------------------------------- # Project related configuration options #--------------------------------------------------------------------------- PROJECT_NAME = krename.kdevelop PROJECT_NUMBER = OUTPUT_DIRECTORY = OUTPUT_LANGUAGE = English USE_WINDOWS_ENCODING = NO BRIEF_MEMBER_DESC = YES REPEAT_BRIEF = YES ABBREVIATE_BRIEF = "The $name class" \ "The $name widget" \ "The $name file" \ is \ provides \ specifies \ contains \ represents \ a \ an \ the ALWAYS_DETAILED_SEC = NO INLINE_INHERITED_MEMB = NO FULL_PATH_NAMES = NO STRIP_FROM_PATH = SHORT_NAMES = NO JAVADOC_AUTOBRIEF = NO MULTILINE_CPP_IS_BRIEF = NO DETAILS_AT_TOP = NO INHERIT_DOCS = YES DISTRIBUTE_GROUP_DOC = NO TAB_SIZE = 8 ALIASES = OPTIMIZE_OUTPUT_FOR_C = NO OPTIMIZE_OUTPUT_JAVA = NO SUBGROUPING = YES #--------------------------------------------------------------------------- # Build related configuration options #--------------------------------------------------------------------------- EXTRACT_ALL = NO EXTRACT_PRIVATE = NO EXTRACT_STATIC = NO EXTRACT_LOCAL_CLASSES = YES HIDE_UNDOC_MEMBERS = NO HIDE_UNDOC_CLASSES = NO HIDE_FRIEND_COMPOUNDS = NO HIDE_IN_BODY_DOCS = NO INTERNAL_DOCS = NO CASE_SENSE_NAMES = YES HIDE_SCOPE_NAMES = NO SHOW_INCLUDE_FILES = YES INLINE_INFO = YES SORT_MEMBER_DOCS = YES GENERATE_TODOLIST = YES GENERATE_TESTLIST = YES GENERATE_BUGLIST = YES GENERATE_DEPRECATEDLIST= YES ENABLED_SECTIONS = MAX_INITIALIZER_LINES = 30 SHOW_USED_FILES = YES #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to warning and progress messages #--------------------------------------------------------------------------- QUIET = NO WARNINGS = YES WARN_IF_UNDOCUMENTED = YES WARN_IF_DOC_ERROR = YES WARN_FORMAT = "$file:$line: $text" WARN_LOGFILE = #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the input files #--------------------------------------------------------------------------- INPUT = /home/dominik/Desktop/Programming/krename FILE_PATTERNS = *.c \ *.cc \ *.cxx \ *.cpp \ *.c++ \ *.java \ *.ii \ *.ixx \ *.ipp \ *.i++ \ *.inl \ *.h \ *.hh \ *.hxx \ *.hpp \ *.h++ \ *.idl \ *.odl \ *.cs \ *.php \ *.php3 \ *.inc \ *.C \ *.H \ *.tlh \ *.diff \ *.patch \ *.moc \ *.xpm \ *.dox RECURSIVE = yes EXCLUDE = EXCLUDE_SYMLINKS = NO EXCLUDE_PATTERNS = EXAMPLE_PATH = EXAMPLE_PATTERNS = * EXAMPLE_RECURSIVE = NO IMAGE_PATH = INPUT_FILTER = FILTER_SOURCE_FILES = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to source browsing #--------------------------------------------------------------------------- SOURCE_BROWSER = NO INLINE_SOURCES = NO STRIP_CODE_COMMENTS = YES REFERENCED_BY_RELATION = YES REFERENCES_RELATION = YES VERBATIM_HEADERS = YES #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the alphabetical class index #--------------------------------------------------------------------------- ALPHABETICAL_INDEX = NO COLS_IN_ALPHA_INDEX = 5 IGNORE_PREFIX = #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the HTML output #--------------------------------------------------------------------------- GENERATE_HTML = YES HTML_OUTPUT = html HTML_FILE_EXTENSION = .html HTML_HEADER = HTML_FOOTER = HTML_STYLESHEET = HTML_ALIGN_MEMBERS = YES GENERATE_HTMLHELP = NO CHM_FILE = HHC_LOCATION = GENERATE_CHI = NO BINARY_TOC = NO TOC_EXPAND = NO DISABLE_INDEX = NO ENUM_VALUES_PER_LINE = 4 GENERATE_TREEVIEW = NO TREEVIEW_WIDTH = 250 #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the LaTeX output #--------------------------------------------------------------------------- GENERATE_LATEX = YES LATEX_OUTPUT = latex LATEX_CMD_NAME = latex MAKEINDEX_CMD_NAME = makeindex COMPACT_LATEX = NO PAPER_TYPE = a4wide EXTRA_PACKAGES = LATEX_HEADER = PDF_HYPERLINKS = NO USE_PDFLATEX = NO LATEX_BATCHMODE = NO LATEX_HIDE_INDICES = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the RTF output #--------------------------------------------------------------------------- GENERATE_RTF = NO RTF_OUTPUT = rtf COMPACT_RTF = NO RTF_HYPERLINKS = NO RTF_STYLESHEET_FILE = RTF_EXTENSIONS_FILE = #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the man page output #--------------------------------------------------------------------------- GENERATE_MAN = NO MAN_OUTPUT = man MAN_EXTENSION = .3 MAN_LINKS = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the XML output #--------------------------------------------------------------------------- GENERATE_XML = yes XML_OUTPUT = xml XML_SCHEMA = XML_DTD = XML_PROGRAMLISTING = YES #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options for the AutoGen Definitions output #--------------------------------------------------------------------------- GENERATE_AUTOGEN_DEF = NO #--------------------------------------------------------------------------- # configuration options related to the Perl module output #--------------------------------------------------------------------------- GENERATE_PERLMOD = NO PERLMOD_LATEX = NO PERLMOD_PRETTY = YES PERLMOD_MAKEVAR_PREFIX = #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration options related to the preprocessor #--------------------------------------------------------------------------- ENABLE_PREPROCESSING = YES MACRO_EXPANSION = NO EXPAND_ONLY_PREDEF = NO SEARCH_INCLUDES = YES INCLUDE_PATH = INCLUDE_FILE_PATTERNS = PREDEFINED = EXPAND_AS_DEFINED = SKIP_FUNCTION_MACROS = YES #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration::addtions related to external references #--------------------------------------------------------------------------- TAGFILES = GENERATE_TAGFILE = ALLEXTERNALS = NO EXTERNAL_GROUPS = YES PERL_PATH = /usr/bin/perl #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration options related to the dot tool #--------------------------------------------------------------------------- CLASS_DIAGRAMS = YES HIDE_UNDOC_RELATIONS = YES HAVE_DOT = NO CLASS_GRAPH = YES COLLABORATION_GRAPH = YES UML_LOOK = NO TEMPLATE_RELATIONS = NO INCLUDE_GRAPH = YES INCLUDED_BY_GRAPH = YES CALL_GRAPH = NO GRAPHICAL_HIERARCHY = YES DOT_IMAGE_FORMAT = png DOT_PATH = DOTFILE_DIRS = MAX_DOT_GRAPH_WIDTH = 1024 MAX_DOT_GRAPH_HEIGHT = 1024 MAX_DOT_GRAPH_DEPTH = 1000 GENERATE_LEGEND = YES DOT_CLEANUP = YES #--------------------------------------------------------------------------- # Configuration::addtions related to the search engine #--------------------------------------------------------------------------- SEARCHENGINE = NO krename-master/INSTALL000066400000000000000000000003571473736071200150410ustar00rootroot00000000000000 To install KRename run the following commands: > mkdir build > cd build > cmake > make > sudo make install All common CMake options should also work for KRename. After KRename was installed, you can run a selftest using krename --test krename-master/LICENSES/000077500000000000000000000000001473736071200152105ustar00rootroot00000000000000krename-master/LICENSES/BSD-3-Clause.txt000066400000000000000000000027101473736071200177330ustar00rootroot00000000000000Copyright (c) . All rights reserved. Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. 3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. krename-master/LICENSES/CC0-1.0.txt000066400000000000000000000156101473736071200166150ustar00rootroot00000000000000Creative Commons Legal Code CC0 1.0 Universal CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS DOCUMENT DOES NOT CREATE AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED HEREUNDER, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED HEREUNDER. Statement of Purpose The laws of most jurisdictions throughout the world automatically confer exclusive Copyright and Related Rights (defined below) upon the creator and subsequent owner(s) (each and all, an "owner") of an original work of authorship and/or a database (each, a "Work"). Certain owners wish to permanently relinquish those rights to a Work for the purpose of contributing to a commons of creative, cultural and scientific works ("Commons") that the public can reliably and without fear of later claims of infringement build upon, modify, incorporate in other works, reuse and redistribute as freely as possible in any form whatsoever and for any purposes, including without limitation commercial purposes. These owners may contribute to the Commons to promote the ideal of a free culture and the further production of creative, cultural and scientific works, or to gain reputation or greater distribution for their Work in part through the use and efforts of others. For these and/or other purposes and motivations, and without any expectation of additional consideration or compensation, the person associating CC0 with a Work (the "Affirmer"), to the extent that he or she is an owner of Copyright and Related Rights in the Work, voluntarily elects to apply CC0 to the Work and publicly distribute the Work under its terms, with knowledge of his or her Copyright and Related Rights in the Work and the meaning and intended legal effect of CC0 on those rights. 1. Copyright and Related Rights. A Work made available under CC0 may be protected by copyright and related or neighboring rights ("Copyright and Related Rights"). Copyright and Related Rights include, but are not limited to, the following: i. the right to reproduce, adapt, distribute, perform, display, communicate, and translate a Work; ii. moral rights retained by the original author(s) and/or performer(s); iii. publicity and privacy rights pertaining to a person's image or likeness depicted in a Work; iv. rights protecting against unfair competition in regards to a Work, subject to the limitations in paragraph 4(a), below; v. rights protecting the extraction, dissemination, use and reuse of data in a Work; vi. database rights (such as those arising under Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection of databases, and under any national implementation thereof, including any amended or successor version of such directive); and vii. other similar, equivalent or corresponding rights throughout the world based on applicable law or treaty, and any national implementations thereof. 2. Waiver. To the greatest extent permitted by, but not in contravention of, applicable law, Affirmer hereby overtly, fully, permanently, irrevocably and unconditionally waives, abandons, and surrenders all of Affirmer's Copyright and Related Rights and associated claims and causes of action, whether now known or unknown (including existing as well as future claims and causes of action), in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without limitation commercial, advertising or promotional purposes (the "Waiver"). Affirmer makes the Waiver for the benefit of each member of the public at large and to the detriment of Affirmer's heirs and successors, fully intending that such Waiver shall not be subject to revocation, rescission, cancellation, termination, or any other legal or equitable action to disrupt the quiet enjoyment of the Work by the public as contemplated by Affirmer's express Statement of Purpose. 3. Public License Fallback. Should any part of the Waiver for any reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, then the Waiver shall be preserved to the maximum extent permitted taking into account Affirmer's express Statement of Purpose. In addition, to the extent the Waiver is so judged Affirmer hereby grants to each affected person a royalty-free, non transferable, non sublicensable, non exclusive, irrevocable and unconditional license to exercise Affirmer's Copyright and Related Rights in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable law or treaty (including future time extensions), (iii) in any current or future medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, including without limitation commercial, advertising or promotional purposes (the "License"). The License shall be deemed effective as of the date CC0 was applied by Affirmer to the Work. Should any part of the License for any reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, such partial invalidity or ineffectiveness shall not invalidate the remainder of the License, and in such case Affirmer hereby affirms that he or she will not (i) exercise any of his or her remaining Copyright and Related Rights in the Work or (ii) assert any associated claims and causes of action with respect to the Work, in either case contrary to Affirmer's express Statement of Purpose. 4. Limitations and Disclaimers. a. No trademark or patent rights held by Affirmer are waived, abandoned, surrendered, licensed or otherwise affected by this document. b. Affirmer offers the Work as-is and makes no representations or warranties of any kind concerning the Work, express, implied, statutory or otherwise, including without limitation warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose, non infringement, or the absence of latent or other defects, accuracy, or the present or absence of errors, whether or not discoverable, all to the greatest extent permissible under applicable law. c. Affirmer disclaims responsibility for clearing rights of other persons that may apply to the Work or any use thereof, including without limitation any person's Copyright and Related Rights in the Work. Further, Affirmer disclaims responsibility for obtaining any necessary consents, permissions or other rights required for any use of the Work. d. Affirmer understands and acknowledges that Creative Commons is not a party to this document and has no duty or obligation with respect to this CC0 or use of the Work. krename-master/LICENSES/GPL-2.0-only.txt000066400000000000000000000415751473736071200176630ustar00rootroot00000000000000GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. one line to give the program's name and an idea of what it does. Copyright (C) yyyy name of author This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. signature of Ty Coon, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice krename-master/LICENSES/GPL-2.0-or-later.txt000066400000000000000000000415751473736071200204270ustar00rootroot00000000000000GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. one line to give the program's name and an idea of what it does. Copyright (C) yyyy name of author This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. signature of Ty Coon, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice krename-master/README.md000066400000000000000000000016371473736071200152710ustar00rootroot00000000000000# KRename KRename is a very powerful batch file renamer by KDE. It allows you to easily rename hundreds or even more files in one go. The filenames can be created by parts of the original filename, numbering the files or accessing hundreds of information about the file, like creation date or Exif information of an image. Its features include: * renaming a list of files based on a set of expressions * copying/moving a list of files to another directory * convert filenames to upper/lower case * adding numbers to filenames * finding and replacing parts of the filename * rename Mp3/Ogg Vorbis files based on their ID3 tags. * setting access and modification dates * permissions and file ownership * a plug-in API which allows you to extend krename's features * rename directories recursively * support for KFilePlugins * create undo file * and many more... Visit the KRename Homepage at: https://userbase.kde.org/KRename krename-master/TODO000066400000000000000000000436741473736071200145110ustar00rootroot00000000000000STEVEN: Drag and Drop for KRenameModel and PreviewModel DOM: Create method Plugin::createTokenHelpString( token, help ), which puts the token in brackets and concatenates using Plugin::S_TOKEN_SEPARATOR, to avoid ugly concatenations in code DOM: Create header file with constants for all groups and config keys DOM: Copying extremely slows DOM: Display in Realtime Preview a new first column which contains a small warning icons If the new and the old filename are identical DOM: Kontext menü im advance mode für alle text boxen: Insert -> Filename To Lowercase -> Filename To Upercase -> Number -> Date -> ... ========================= > I want to rename a load of TV episodes which currently do not have the > episode names in the file name. I want to be able to have an external text > file which contains each episode name on a new line, or comma-separated, or > something else. ========================================== Oh, there is one other thing I just thought about, not related to your changes but related to sorting in general. It'd be nice to be able to reorder items using drag-and-drop. Sometimes I have an item that, for example may be stuck last but I want it to be first, and as things stand now I have to highlight that item and repeatedly click the Up button. It'd be handy to be able to just drag it from the bottom to the top of the list. Not sure how difficult something like that would be to implement, but I wouldn't mind throwing it on the wishlist. :-) ======================================== (This is with using v4.0.4) When using "Insert Part of Filename..." under the advanced renamer, KRename has problems with at least the following special characters when in file names: #$[]%&*\ Instead of seeing those characters as a single character, it sees them as two characters, such as '[' being seen as '\['. This screws up the output names. A couple examples using "for example [[[this is ]a test file.txt" to illustrate the problem follows: [$1;13] gives: "for example \" expected: "for example [" [$16-[length]] gives: "[[this is ]a test .txt" expected: "this is ]a test file.txt" This bug makes KRename useless for me at times, and it would be nice if it was fixed. Also, bug 3018407 on the bugtracker appears to be the same issue. ======================================== I forgot to mention in my prior e-mail, but I also noticed that the encoding conversion plugin seems to be missing from KRename for KDE 4. If it's not, I'd like to request a more discoverable interface. If it is, I'd like to request that it be re-added. Thanks -- Stephan Sokolow ======================================== Stonki: Thumbnails auch im rename-tab fenster ======================================== Here's some feedback on it. I like it, but the "find and replace" function was unclear. Was it finding and replacing parts of the filename, or inside the contents of the files? ======================================== Thanks for making krename, it is truly a great piece of software. It saved me litteraly hours of painful work in sorting the hundreds of photographs given to us by at least a dozen different people for our wedding. It would have taken me ages to sort them by hand. This is only a small donation but I hope it will help in making krename even better. I had sent my comments earlier but to mention them again here are the only 4 problems I have faced with krename (all relate to beginner mode, 'add files' section), none of them are show-stoppers bwt :) : 1) in thumbnail view, when selecting a block of files to move around, they get copied to their destination in reverse order 2) for some reason, the thumbnails do not always display (as in, the image thumbnails do not show, they stay as file type icons instead) when I select add files and only 'show thumbnail' is selected ('show file name' not checked). However, if I select add files with only 'show file name' checked, and THEN (after files are shown in list) check 'show thumbnails', then all the thumbnails will show properly. Cheers and thanks again for this great piece of software. ======================================== Hallo Erst mal vielen Dank für das Programm; es sparte mir eine Menge Zeit beim Re-Organisieren meiner MP3-Sammlung. Dabei habe ich es ziemlich oft benutzt, und mir sind einige Dinge aufgefallen, die vielleicht verbessert werden könnten. (Ich beziehe mich auf die Version 2.8.5. Falls eine neuere Version da ist, die meine Anmerkungen überflüssig macht, verzeih mir bitte): - Beim Hinzufügen von Verzeichnissen werden die selbst definierten Filter (*.mp3) und die Einstellung für "Unterverzeichnisse rekursiv hinzufügen" nicht gespeichert; vor allem die Rekursivität hat mich genervt, weil ich die immer wieder vergessen hab. Dankeschön für deine Mühe! Regards/MfG, Christian Weiske ======================================= Hi, Ich habe ein paar verbesserungsvorschläge für Dein super Tool KRename: -) Bei den Plugins für auf KFilePlugins zurückgreifen, listest Du all ihre möglichen Felder auf. I fände es sehr hilfreich, wenn der ausgewählte Platzhalter automatisch bei einem Doppelklick darauf an Cursorposition in das Eingabefeld für das Namensmuster eingefügt würde. Für die Übersicht wäre es auch schön, wenn dieses Eingabefeld nochmal (ohne drop-down menü) unter den plugins sichtbar wäre.... -) Wäre es möglich, als Startwert nicht nur eine Zahl (0, 1, 2,...) sondern auch Buchstaben (a, b, c, ... / A, B, C, ...) angeben zu können? -) Es wäre super, wenn man verschiedene Zähler seperat definieren könnte. zB. mit einem Tabinterface für den Konfigurationsdialog "1. Zähler", "2. Zähler", etc, wenn mehr als eine ##-Grupe im Muster auftaucht -) Was ich immer wieder brauche ist eine reset-Bedingung, die den Zähler wieder auf seinen Startwert setzt, so das er quasi im Kreis zählt (1, 2, 3, 1, 2, 3, 1, 2, 3,... mit 3 als reset) Ich könnte mir das als eine Zeile mit Checkbox "reset bei"; Combobox " | 1. Zähler | 2. Zähler | ..."; Combobox "> | >= | = | <= | <"; Spinbox für Zahl -) Was ich persönlich seltener brauche, für manche aber bestimmt hilfreich ist, wäre die Möglichkeit auch Schrittweiten a la "1/2" od. "1/3" zuzulassen. Im Falle "1/3" würde dann so gezählt: "1, 1, 1, 2, 2, 2, 3, 3, 3, 4, 4, 4, 5, ..." Gruss, Jonas ======================================= On Sat June 12 2004 04:40 am, Dominik Seichter wrote: > Hi, > > This idea is also a good idea. KRename had a similar feature already in > earlier version (but not that powerful - you could only specify a fixed > tag). I do not know if this will be possible in 3.1 but I promisse that I > will look into this issue. > > CU Dom > > Am Freitag, 11. Juni 2004 05:51 schrieben Sie: > > At present you have tags to take information from a file and rename the > > file. > > > > Now think in reverse - krename plugins allow the possibility for a > > multiple format tagger. > > > > So a new tab would allow.... > > > > artist - track - title - xxx.ogg > > > > to be parse with the following command > > > > [Artist] - [Track] - [Title] - xxx > > > > The info then could be written to the file tag. > > > > Also the inclusion of modifiers (and Search & Replace) allow for the > > information to be cleaned up before it is written. > > > > Phoenix This was inspired from using Cantus. TTC Timothy Taylor - Economics Lecture 20-A Global Economic Perspective.mp3 Please enter the formatting string (%t - %s): TTC %a - %b %g %t-%s Feedback... 20 A Global Economic Perspective ~ Timothy Taylor ~ Economics ~ 0 ~ Lecture The course is "Economics" %b stands for aBlum Now I could have done %x %a - %x %x %t-%s or variations there of %x stands for ignore. powerful concept, no? Like I said, krename has one extra twist no one else has done yet - multiple file formats And for another wow: combine the actions so the following happens filename -> tag -> filename This is what part of my script does. The only usability issue is the length of the tag names themselves, TTC [artist] - [album] [genre] [track]-[title] Is a tad long to write, no? [x] for ignore? Of course a drop-down combo "memory" would help. I hope my "annoyance" is helpful, Phoenix =================================================================== [23:32:12] BTW is there a possibility to load just one of the kfile-plugins at krename startup, because loading all slows krename down alot? [23:35:49] No, not yet. But it's a good idea. Strange that I did not have it and nobody asked me for this feature! =================================================================== "Squashing weird characters" sollte auf die ToDO liste =================================================================== > Remark Dom, 4-10-2004 > - Add a random token (maybe even a random number and a random string token) > In the first case the range and in the latter case the length should be specified =================================================================== Arpad Biro : ---------------------- an undo script bug: 1. cd to a temporary dir (for example /tmp) 2. touch file1 mkdir dir1 touch dir1/file2 3. rename the above 3 items (use the "Add directory names with filenames" option), and also create an undo script 4. run the undo script The directory is renamed back first, and the file in it cannot be renamed back. other text-related things ------------------------- The "WARNING..." string in the encoding conversion plugin is unlocalizable. =================================================================== ---------- Weitergeleitete Nachricht ---------- Subject: krename - vorschlaege/diskussion Date: Dienstag, 13. September 2005 00:41 From: Christian Goehl To: support@stonki.de Hello, as you live in germany I assume you speak German. If not, tell me. Wenn man ueber den dsdirselectdialog Dateien/Ordner hinzufuegt und die Anzahl enorm ist (70gb mp3s), wird die aktuelle kde session beendet. Man kann noch den Crash-Handler sehen. Wahrscheinlich ist das ein Bug in KFileDialog oder in Qt. Als Ausweg kann man natuerlich die Dateien via D'n'D hinzufuegen, allerdings kann hat man dann nicht die vielseitigen Optionen des Dialogs. Nun aber zu meinem eigentlichen Anliegen: Ich besitze eine riesige Musiksammlung, leider sind aber nicht alle Dateien einheitlich benannt. Generell waere es mit Krename schon moeglich diese zu vereinheitlichen, es ist aber sehr aufwendig, vorallem weil es keine Verallgemeinerung von Dateitypen(z.B. Audiodatei) gibt, so muss man immer beide Tags fuer mp3 und ogg einfuegen. Desweiteren waere eine Art KI wuenschenswert, welche bei bestimmten Stichwoertern wie zum Beispiel "Unbekannt, unknown, track" anhand des Ordnernamens und MusicBrainz oder CDDB Vorschlaege zum taggen macht. Vielleicht kann man auch noch einen Normalisierer einbauen, wobei ich mir nicht genauch vorstellen kann, wie aufwendig sowas ist. Die oben genannten Vorschlaege sind nicht unbedingt als eine Erweiterung zu Krename zu sehen, vielleicht sollten sie auch in einer getrennten Anwendung realisiert werden. Denn der Vorgang sollte auch fuer Anfaenger einfach sein. Moeglicherweise kommt auch einfach ein neues Profil in Frage. Ich waere bereit an diesem Projekt mitzuarbeiten, obgleich meine Programmierfaehigkeiten eher im Hobbybereich liegen. Dennoch habe ich schon Erfahrungen mit KDE/Qt gesammelt. MfG, Christian Goehl ================================================== [14:43:43] <[Stonki]> 1) Man kann kein existierendes Profil überschreiben ! [14:44:33] ok, stimmt das sollte möglich sein. [14:44:37] Kann man leicht hinzugeben [14:45:41] <[Stonki]> und bei den profilen möchte ich noch paar andere EInstellungen sein [14:46:15] <[Stonki]> zum beispiel rufe ich krename über krusader auf. Da wäre eine option bei den profilen toll, in der man automatisch im Reiter "Dateiname" landet [14:46:24] <[Stonki]> und NACH dem umbenennen automatisch krename schliessen [14:46:54] Praktisch einen "Profile Settings" Dialog mit: [14:46:58] -> Krename Default Page [14:46:59] <[Stonki]> und man sollte anzeigen lassen, WAS bei den profilen eigentlich nun gespeichert wird [14:47:04] -> Close Krename after renaming [14:47:23] <[Stonki]> -> Behaviour after renaming [14:47:30] <[Stonki]> rather than just closing [14:47:47] Ok, und da evtl. auch alles zum ändern. Also dass man dort auch direkt zum beispiel das template umstellen kann. [14:47:58] Stimmt, kann man ja mehr optionen machen als nur schliessen. [14:48:25] <[Stonki]> viel spass :) [14:48:29] <[Stonki]> UND [14:48:56] *g [14:49:01] <[Stonki]> es ging doch irgendwie die tracknummer von MP3 songs automatisch nach ## zu formatieren, oder ? [14:49:25] <[Stonki]> und das wird dann puenktlich zu kde 3.5 krename 3.50 :) [14:50:27] ja [###mp3TrackNumber] [14:50:41] einfach beliebig viele #'s voranstellen, geht bei jeder zahl die von einem plugin kommt [14:50:53] KRename 3.50 :) ======== [quote] 1. If I select files in Konqueror and then right click too select actions|krename, then it takes me to the [files] section - but it would be more efficient to go straight to [filenames]. [/quote] This was fixed some time ago. But does not work with the latest release. I will fix it for the next version. ======== Hello, This is a great software but there is a powerful feature that I'd like to see in the future. When you use the 'find and replace' feature, you only can give rules that apply on the original filename. Why don't give the possibility to apply a new rule on the original file changed by the past rules ? An exemple : the original file : "artist - the song.mp3" the result I want : "artist__the_song.mp3" The way I did that on windows (in the past :-) ) with emusic tag editor : rule 1 " " --> "_" the current filename is "artist_-_the_song.mp3" rule 2 "-" --> "_" the current filename is "artist___the_song.mp3" rule 3 "___" --> "__" the current filename is "artist__the_song.mp3" With this software, rules n applies on the filename modified by rules n-1, n-2, n-p and so on (this could be annoying, that's why the best is to give the possibility to have the present behaviour or 'my' feature enabled). With the current version (ok, I only have 3.03) it is not possible to do so in one shot. With the pas example : Find and replace: - add " " --> "_" - add "-" --> "_" - add "___" --> "__" ==> no effect because there is no such string in the original filename. The result is "artist___the_song.mp3". I could tried - add " - " --> __ - add " " --> _ There is a conflict and not all the changes are applied. Thank you for your response. Best regards. mailto : benoit.turpin@ecl2005.ec-lyon.fre ============ Package: krename Version: 3.0.9 3.5.1, Debian Package 4:3.5.1-4 (testing/unstable) Severity: wishlist Compiler: Target: x86_64-linux-gnu OS: Linux 2.6.15-1-amd64-k8-smp x86_64 (Debian Package 4:3.5.1-4 (testing/unstable)) In konqueror file management, say you right-click on a file and select krename from actions. When krename comes up and displays the chosen file, click Add. Current behavior: the file selector opens in the user's home directory. Requested behavior: open in the same directory as the currently chosen file. Great program! Dave ====================== I just thought that krename is a great tool! And could be best: due its integration with konqueror it could manage a download directory in such manner that when a batch of files just arrives ( may be downloaded by kget), krename renames it and then moves it to another directory, keeping track of its activities, so the recent arrives never collides with elder files. Please, excuse my poor english. Best regards, Marcelo Mazini. ========================== Hi, I download many scientific articles, usualy in pdf or ps, with httrack. When on my disk, names are often like 4523.pdf and I would like to use krename as : Withdraw title property in document to use it as a new fiel in rename items. If title property do not exist, use some heuristic to find the best candidate (say for example, in the first pages, usually the very first one, center aligned, biggest font size, bold, uppercase, and a ponderation rule of all this kind of criteria). Hope you like it and that it will be available. Let me now. I remain at your disposal if you want to discuss this feature. Best regards, Laurent. ~~ It is a good idea to add a feature to KRename so that you can check wether a token is empty (doesn't exist) and only use it if it does exist and use something else if it does not exist. I will try to add something to the next version. Unfortunately it would be a too big issue to add support for extracting headlines from a PDF file to KRename. This would require a complete PDF parser in KRename. If you want this functionallity it is better to write an external tool and use KRename's command plugin. best regards, Dom ========================== Morgen! Danke für die Idee. Das ist auf jeden Fall sinvoll, werde ich für die nächste Version hinzufügen. CU Dom Am Friday, 1. December 2006 19:38 schrieben Sie: > Kam gerade im Chat > > Bei den Settings von krename einstellen, wie viele Dateien er > wirklich anzeigt im Preview Fenster. Default: unlimited, aber wenn > man wirklich mal 10.000 Dateien umbenennt, dann kann man das z.B > auf 200 stellen, er macht das preview dann nur für 200 und erst > beim eigentlich start dann alle 10.000 > > > cu > stonki ========================== hi there it would be kewl to have a menu option (like kdiff3) with which you could directly access the last few rename patterns.. f.e I used $_[modificationdate;yyyy-MM-dd_hh-mm] a few times within the past few minutes on a single file and each time had to do more clicks than necessary if there were such a feature.. what do you think? regards marcel P.S.: and I tried sending this via the report feature but got: Unable to send the bug report. Please submit a bug report manually... See https://bugs.kde.org/ for instructions. Server said: "550 5.7.0 Need to authenticate via SMTP-AUTH-Login {mp049}" By the way will your genius tool be on board for KDE4 ?? krename-master/autotests/000077500000000000000000000000001473736071200160365ustar00rootroot00000000000000krename-master/autotests/CMakeLists.txt000066400000000000000000000006031473736071200205750ustar00rootroot00000000000000include(ECMAddTests) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR}/src) find_package(Qt${QT_MAJOR_VERSION}Test) ecm_add_test( krenamefiletest.cpp LINK_LIBRARIES libkrename Qt${QT_MAJOR_VERSION}::Test TEST_NAME krenamefiletest ) ecm_add_test( tokentest.cpp LINK_LIBRARIES libkrename Qt${QT_MAJOR_VERSION}::Test TEST_NAME tokentest ) krename-master/autotests/krenamefiletest.cpp000066400000000000000000000214361473736071200217320ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "krenamefiletest.h" #include "krenamefile.h" #include #include QTEST_GUILESS_MAIN(KRenameFileTest) Q_DECLARE_METATYPE(ESplitMode) void KRenameFileTest::initTestCase() { KLocalizedString::setApplicationDomain("krename"); qRegisterMetaType(); } void KRenameFileTest::testKRenameFile_data() { QTest::addColumn("url"); QTest::addColumn("directory"); QTest::addColumn("filename"); QTest::addColumn("extension"); QTest::addColumn("eSplitMode"); QTest::addColumn("dot"); QTest::addColumn("isDir"); // Test a simple filename QTest::newRow("simple/FirstDot") << QUrl("file:///home/test/simple.txt") << "/home/test" << "simple" << "txt" << eSplitMode_FirstDot << 0 << false; QTest::newRow("simple/LastDot") << QUrl("file:///home/test/simple.txt") << "/home/test" << "simple" << "txt" << eSplitMode_LastDot << 0 << false; QTest::newRow("simple/NoExtension") << QUrl("file:///home/test/simple.txt") << "/home/test" << "simple.txt" << "" << eSplitMode_NoExtension << 0 << false; QTest::newRow("simple/NoExtension/1") << QUrl("file:///home/test/simple.txt") << "/home/test" << "simple.txt" << "" << eSplitMode_NoExtension << 1 << false; QTest::newRow("simple/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/test/simple.txt") << "/home/test" << "simple.txt" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << false; QTest::newRow("simple/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/test/simple.txt") << "/home/test" << "simple" << "txt" << eSplitMode_CustomDot << 1 << false; // Test a simple filename and a directory with spaces QTest::newRow("spaces/FirstDot") << QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt") << "/home/dir with space" << "simple" << "txt" << eSplitMode_FirstDot << 0 << false; QTest::newRow("spaces/LastDot") << QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt") << "/home/dir with space" << "simple" << "txt" << eSplitMode_LastDot << 0 << false; QTest::newRow("spaces/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt") << "/home/dir with space" << "simple.txt" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << false; QTest::newRow("spaces/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt") << "/home/dir with space" << "simple" << "txt" << eSplitMode_CustomDot << 1 << false; // test a more complicated file extension QTest::newRow("complicated/FirstDot") << QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz") << "/home/test" << "complicated" << "tar.gz" << eSplitMode_FirstDot << 0 << false; QTest::newRow("complicated/LastDot") << QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz") << "/home/test" << "complicated.tar" << "gz" << eSplitMode_LastDot << 0 << false; QTest::newRow("complicated/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz") << "/home/test" << "complicated.tar.gz" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << false; QTest::newRow("complicated/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz") << "/home/test" << "complicated" << "tar.gz" << eSplitMode_CustomDot << 1 << false; QTest::newRow("complicated/CustomDot/2") << QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz") << "/home/test" << "complicated.tar" << "gz" << eSplitMode_CustomDot << 2 << false; QTest::newRow("complicated/CustomDot/3") << QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz") << "/home/test" << "complicated.tar.gz" << "" << eSplitMode_CustomDot << 3 << false; // test a directory with dot QTest::newRow("dot-dir/FirstDot") << QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt") << "/home/dir.with.dot" << "simple" << "txt" << eSplitMode_FirstDot << 0 << false; QTest::newRow("dot-dir/LastDot") << QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt") << "/home/dir.with.dot" << "simple" << "txt" << eSplitMode_LastDot << 0 << false; QTest::newRow("dot-dir/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt") << "/home/dir.with.dot" << "simple.txt" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << false; QTest::newRow("dot-dir/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt") << "/home/dir.with.dot" << "simple" << "txt" << eSplitMode_CustomDot << 1 << false; // test a directory which ends with a slash QTest::newRow("dir-ends-slash/FirstDot") << QUrl("file:///home/test/") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_FirstDot << 0 << true; QTest::newRow("dir-ends-slash/LastDot") << QUrl("file:///home/test/") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_LastDot << 0 << true; QTest::newRow("dir-ends-slash/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/test/") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << true; QTest::newRow("dir-ends-slash/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/test/") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_CustomDot << 1 << true; // test a directory which doesn't end with a slash QTest::newRow("dir-not-ends-slash/FirstDot") << QUrl("file:///home/test") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_FirstDot << 0 << true; QTest::newRow("dir-not-ends-slash/LastDot") << QUrl("file:///home/test") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_LastDot << 0 << true; QTest::newRow("dir-not-ends-slash/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/test") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << true; QTest::newRow("dir-not-ends-slash/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/test") << "/home" << "test" << "" << eSplitMode_CustomDot << 1 << true; // test no file extension QTest::newRow("no-extension/FirstDot") << QUrl("file:///home/test/simple") << "/home/test" << "simple" << "" << eSplitMode_FirstDot << 0 << false; QTest::newRow("no-extension/LastDot") << QUrl("file:///home/test/simple") << "/home/test" << "simple" << "" << eSplitMode_LastDot << 0 << false; QTest::newRow("no-extension/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/test/simple") << "/home/test" << "simple" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << false; QTest::newRow("no-extension/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/test/simple") << "/home/test" << "simple" << "" << eSplitMode_CustomDot << 1 << false; // test very long complex file extension QTest::newRow("complex-extension/FirstDot") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple" << "txt.long.ext.zip" << eSplitMode_FirstDot << 0 << false; QTest::newRow("complex-extension/LastDot") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple.txt.long.ext" << "zip" << eSplitMode_LastDot << 0 << false; QTest::newRow("complex-extension/CustomDot/0") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple.txt.long.ext.zip" << "" << eSplitMode_CustomDot << 0 << false; QTest::newRow("complex-extension/CustomDot/1") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple" << "txt.long.ext.zip" << eSplitMode_CustomDot << 1 << false; QTest::newRow("complex-extension/CustomDot/2") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple.txt" << "long.ext.zip" << eSplitMode_CustomDot << 2 << false; QTest::newRow("complex-extension/CustomDot/3") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple.txt.long" << "ext.zip" << eSplitMode_CustomDot << 3 << false; QTest::newRow("complex-extension/CustomDot/4") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple.txt.long.ext" << "zip" << eSplitMode_CustomDot << 4 << false; QTest::newRow("complex-extension/CustomDot/5") << QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip") << "/home/test" << "simple.txt.long.ext.zip" << "" << eSplitMode_CustomDot << 5 << false; } void KRenameFileTest::testKRenameFile() { QFETCH(QUrl, url); QFETCH(QString, directory); QFETCH(QString, filename); QFETCH(QString, extension); QFETCH(ESplitMode, eSplitMode); QFETCH(int, dot); QFETCH(bool, isDir); // if the expected filename and extension is empty expect a directory //bool isDirectory = filename.isEmpty() && extension.isEmpty(); KRenameFile file(url, isDir, eSplitMode, dot); QCOMPARE(file.srcDirectory(), directory); QCOMPARE(file.srcFilename(), filename); QCOMPARE(file.srcExtension(), extension); } #include "moc_krenamefiletest.cpp" krename-master/autotests/krenamefiletest.h000066400000000000000000000010601473736071200213660ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef KRENAMEFILE_TEST_H #define KRENAMEFILE_TEST_H #include /** This class contains KRename's selftest. * The selftest consists of several unit tests for * important classes. * * Currently covered classes: * * - KRenameFile */ class KRenameFileTest : public QObject { Q_OBJECT private Q_SLOTS: void initTestCase(); void testKRenameFile_data(); void testKRenameFile(); }; #endif // KRENAMEFILE_TEST_H krename-master/autotests/tokentest.cpp000066400000000000000000000557451473736071200206020ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "tokentest.h" #include "batchrenamer.h" #include "krenamefile.h" #include #include QTEST_MAIN(TokenTest) Q_DECLARE_METATYPE(QLatin1String) void TokenTest::initTestCase() { KLocalizedString::setApplicationDomain("krename"); qRegisterMetaType(); } void TokenTest::testTokens_data() { QTest::addColumn("token"); QTest::addColumn("filename"); QTest::addColumn("expected"); // Testing the basic KRename tokens QString filename(" Test File name "); QString directory1("krename"); QString directory2("home"); QTest::newRow("$ Test") << QLatin1String("$") << filename << filename; QTest::newRow("& Test") << QLatin1String("&") << filename << filename.toUpper(); QTest::newRow("% Test") << QLatin1String("%") << filename << filename.toLower(); QTest::newRow("* Test") << QLatin1String("*") << filename << " Test File Name "; QTest::newRow("# Test") << QLatin1String("#") << filename << QString::number(0); QTest::newRow("## Test") << QLatin1String("##") << filename << QString::number(0).asprintf("%02i", 0); QTest::newRow("### Test") << QLatin1String("###") << filename << QString().asprintf("%03i", 0); QTest::newRow("#### Test") << QLatin1String("####") << filename << QString().asprintf("%04i", 0); QTest::newRow("##### Test") << QLatin1String("#####") << filename << QString().asprintf("%05i", 0); QTest::newRow("#{100;2} Test") << QLatin1String("#{100;2}") << filename << QString::number(100); QTest::newRow("####{100;2} Test") << QLatin1String("####{100;2}") << filename << QString().asprintf("%04i", 100); QTest::newRow("####{2;2}## Test") << QLatin1String("####{2;2}##") << filename << QString().asprintf("%04i", 2) + QString().asprintf("%02i", 0); QTest::newRow("[1] Test") << QLatin1String("[1]") << filename << QString(filename[0]); QTest::newRow("[2] Test") << QLatin1String("[2]") << filename << QString(filename[1]); QTest::newRow("[3] Test") << QLatin1String("[3]") << filename << QString(filename[2]); QTest::newRow("[&4] Test") << QLatin1String("[&4]") << filename << QString(filename[3].toUpper()); QTest::newRow("[$4] Test") << QLatin1String("[$4]") << filename << QString(filename[3]); QTest::newRow("[%4] Test") << QLatin1String("[%4]") << filename << QString(filename[3].toLower()); QTest::newRow("[*4] Test") << QLatin1String("[*4]") << filename << QString(filename[3].toUpper()); QTest::newRow("[4-] Test") << QLatin1String("[4-]") << filename << filename.right(filename.length() - 3); QTest::newRow("[&4-] Test") << QLatin1String("[&4-]") << filename << filename.right(filename.length() - 3).toUpper(); QTest::newRow("[$4-] Test") << QLatin1String("[$4-]") << filename << filename.right(filename.length() - 3); QTest::newRow("[%4-] Test") << QLatin1String("[%4-]") << filename << filename.right(filename.length() - 3).toLower(); QTest::newRow("[*4-] Test") << QLatin1String("[*4-]") << filename << "St File Name "; QTest::newRow("[&4-[length]] Test") << QLatin1String("[&4-[length]]") << filename << filename.right(filename.length() - 3).toUpper(); QTest::newRow("[$4-[length]] Test") << QLatin1String("[$4-[length]]") << filename << filename.right(filename.length() - 3); QTest::newRow("[%4-[length]] Test") << QLatin1String("[%4-[length]]") << filename << filename.right(filename.length() - 3).toLower(); QTest::newRow("[*4-[length]] Test") << QLatin1String("[*4-[length]]") << filename << "St File Name "; QTest::newRow("[trimmed;[4-]] Test") << QLatin1String("[trimmed;[4-]]") << filename << filename.right(filename.length() - 3).trimmed(); QTest::newRow("[trimmed] Test") << QLatin1String("[trimmed]") << filename << filename.trimmed(); QTest::newRow("[length] Test") << QLatin1String("[length]") << filename << QString::number(filename.length()); QTest::newRow("[length-0] Test") << QLatin1String("[length-0]") << filename << QString::number(filename.length()); QTest::newRow("[length-1] Test") << QLatin1String("[length-1]") << filename << QString::number(filename.length() - 1); QTest::newRow("[length-2] Test") << QLatin1String("[length-2]") << filename << QString::number(filename.length() - 2); QTest::newRow("[#length] Test") << QLatin1String("[#length]") << filename << QString::number(filename.length()); QTest::newRow("[#length-0] Test") << QLatin1String("[#length-0]") << filename << QString::number(filename.length()); QTest::newRow("[#length-1] Test") << QLatin1String("[#length-1]") << filename << QString::number(filename.length() - 1); QTest::newRow("[#length-2] Test") << QLatin1String("[#length-2]") << filename << QString::number(filename.length() - 2); QTest::newRow("[####length] Test") << QLatin1String("[####length]") << filename #if QT_VERSION_MAJOR == 5 << QString().asprintf("%04i", filename.length()); #else << QString().asprintf("%04" PRIiQSIZETYPE, filename.length()); #endif QTest::newRow("[####length-0] Test") << QLatin1String("[####length-0]") << filename #if QT_VERSION_MAJOR == 5 << QString().asprintf("%04i", filename.length()); #else << QString().asprintf("%04" PRIiQSIZETYPE, filename.length()); #endif QTest::newRow("[####length-1] Test") << QLatin1String("[####length-1]") << filename #if QT_VERSION_MAJOR == 5 << QString().asprintf("%04i", filename.length() - 1); #else << QString().asprintf("%04" PRIiQSIZETYPE, filename.length() - 1); #endif QTest::newRow("[####length-2] Test") << QLatin1String("[####length-2]") << filename #if QT_VERSION_MAJOR == 5 << QString().asprintf("%04i", filename.length() - 2); #else << QString().asprintf("%04" PRIiQSIZETYPE, filename.length() - 2); #endif QTest::newRow("[6-9] Test") << QLatin1String("[6-9]") << filename << filename.mid(5, 4); QTest::newRow("[&6-9] Test") << QLatin1String("[&6-9]") << filename << filename.mid(5, 4).toUpper(); QTest::newRow("[$6-9] Test") << QLatin1String("[$6-9]") << filename << filename.mid(5, 4); QTest::newRow("[%6-9] Test") << QLatin1String("[%6-9]") << filename << filename.mid(5, 4).toLower(); QTest::newRow("[*6-9] Test") << QLatin1String("[*6-9]") << filename << filename.mid(5, 4); QTest::newRow("[trimmed;[6-9]] Test") << QLatin1String("[trimmed;[6-9]]") << filename << filename.mid(5, 4).trimmed(); QTest::newRow("[6;4] Test") << QLatin1String("[6;4]") << filename << filename.mid(5, 4); QTest::newRow("[&6;4] Test") << QLatin1String("[&6;4]") << filename << filename.mid(5, 4).toUpper(); QTest::newRow("[$6;4] Test") << QLatin1String("[$6;4]") << filename << filename.mid(5, 4); QTest::newRow("[%6;4] Test") << QLatin1String("[%6;4]") << filename << filename.mid(5, 4).toLower(); QTest::newRow("[*6;4] Test") << QLatin1String("[*6;4]") << filename << filename.mid(5, 4); QTest::newRow("[1;1{[length]}] Test") << QLatin1String("[1;1{[length]}]") << filename << "1"; QTest::newRow("[trimmed;[6;4]] Test") << QLatin1String("[trimmed;[6;4]]") << filename << filename.mid(5, 4).trimmed(); QTest::newRow("[trimmed; Hallo ] Test") << QLatin1String("[trimmed; Hallo ]") << filename << "Hallo"; QTest::newRow("[dirname] Test") << QLatin1String("[dirname]") << filename << directory1; QTest::newRow("[&dirname] Test") << QLatin1String("[&dirname]") << filename << directory1.toUpper(); QTest::newRow("[$dirname] Test") << QLatin1String("[$dirname]") << filename << directory1; QTest::newRow("[%dirname] Test") << QLatin1String("[%dirname]") << filename << directory1.toLower(); // Don't change the capitalisation below just to match the app name style, // it'll break the test QTest::newRow("[*dirname] Test") << QLatin1String("[*dirname]") << filename << "Krename"; QTest::newRow("[trimmed;[dirname]] Test") << QLatin1String("[trimmed;[dirname]]") << filename << directory1; QTest::newRow("[dirname.] Test") << QLatin1String("[dirname.]") << filename << directory2; QTest::newRow("[&dirname.] Test") << QLatin1String("[&dirname.]") << filename << directory2.toUpper(); QTest::newRow("[$dirname.] Test") << QLatin1String("[$dirname.]") << filename << directory2; QTest::newRow("[%dirname.] Test") << QLatin1String("[%dirname.]") << filename << directory2.toLower(); QTest::newRow("[*dirname.] Test") << QLatin1String("[*dirname.]") << filename << "Home"; QTest::newRow("[trimmed;[dirname.]] Test") << QLatin1String("[trimmed;[dirname.]]") << filename << directory2; QTest::newRow("[dirname..] Test") << QLatin1String("[dirname..]") << filename << ""; QTest::newRow("[&dirname..] Test") << QLatin1String("[&dirname..]") << filename << ""; QTest::newRow("[$dirname..] Test") << QLatin1String("[$dirname..]") << filename << ""; QTest::newRow("[%dirname..] Test") << QLatin1String("[%dirname..]") << filename << ""; QTest::newRow("[*dirname..] Test") << QLatin1String("[*dirname..]") << filename << ""; // TODO: This test has strange effects that only occur if [dirname..] is an empty QString //QTest::newRow("[trimmed;[dirname..]] Test") // << QLatin1String("[trimmed;[dirname..]]") << filename << filename.trimmed(); QTest::newRow("Complex Test1") << QLatin1String("&[2-5]") << filename << filename.toUpper() + "Test"; QTest::newRow("Complex Test2") << QLatin1String("%[2-5]") << filename << filename.toLower() + "Test"; QTest::newRow("Complex Test3") << QLatin1String("$[2-5]") << filename << filename + "Test"; QTest::newRow("Complex Test4") << QLatin1String("*[2-5]") << filename << " Test File Name Test"; QTest::newRow("Complex Test5") << QLatin1String("[trimmed][2-5]") << filename << filename.trimmed() + "Test"; QTest::newRow("Complex Test6") << QLatin1String("[&2-5]\\&[length-2]\\&[1;1{Hallo}]") << filename << "TEST&14&H"; // Testing all special characters in KRename QTest::newRow("\\/ Test") << QLatin1String("\\/") << filename << "%2f"; // this is displayed as a slash, // unix filenames are not allowed // to contain a slash QTest::newRow("\\[ Test") << QLatin1String("\\[") << filename << "["; QTest::newRow("\\] Test") << QLatin1String("\\]") << filename << "]"; QTest::newRow("\\$ Test") << QLatin1String("\\$") << filename << "$"; QTest::newRow("\\* Test") << QLatin1String("\\*") << filename << "*"; QTest::newRow("\\\\ Test") << QLatin1String("\\\\") << filename << "\\"; QTest::newRow("\\& Test") << QLatin1String("\\&") << filename << "&"; QTest::newRow("\\% Test") << QLatin1String("\\%") << filename << "%"; QTest::newRow("\\# Test") << QLatin1String("\\#") << filename << "#"; // Testing filenames with special characters QString specialname("Test %1 File"); QTest::newRow("File [ Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("[") << specialname.arg("["); QTest::newRow("File ] Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("]") << specialname.arg("]"); QTest::newRow("File $ Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("$") << specialname.arg("$"); QTest::newRow("File * Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("*") << specialname.arg("*"); QTest::newRow("File \\ Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("\\") << specialname.arg("\\"); QTest::newRow("File & Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("&") << specialname.arg("&"); QTest::newRow("File % Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("%") << specialname.arg("%"); // TODO: figure out why this fails, it works if I create the file manually and rename it via the GUI //QTest::newRow("File # Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("#") << specialname.arg("#"); // Testing system functions QTest::newRow("Date Test") << QLatin1String("[date]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("dd-MM-yyyy"); QTest::newRow("dd-MM-yyyy Date Test") << QLatin1String("[date;dd-MM-yyyy]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("dd-MM-yyyy"); QTest::newRow("dd:MM:yyyy Date Test") << QLatin1String("[date;dd:MM:yyyy]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("dd:MM:yyyy"); QTest::newRow("yy.mm.dd Date Test") << QLatin1String("[date;yy.mm.dd]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("yy.mm.dd"); QTest::newRow("d Date Test") << QLatin1String("[date;d]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("d"); QTest::newRow("dd Date Test") << QLatin1String("[date;dd]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("dd"); QTest::newRow("ddd Date Test") << QLatin1String("[date;ddd]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("ddd"); QTest::newRow("dddd Date Test") << QLatin1String("[date;dddd]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("dddd"); QTest::newRow("M Date Test") << QLatin1String("[date;M]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("M"); QTest::newRow("MM Date Test") << QLatin1String("[date;MM]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("MM"); QTest::newRow("MMM Date Test") << QLatin1String("[date;MMM]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("MMM"); QTest::newRow("MMMM Date Test") << QLatin1String("[date;MMMM]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("MMMM"); QTest::newRow("yy Date Test") << QLatin1String("[date;yy]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("yy"); QTest::newRow("yyyy Date Test") << QLatin1String("[date;yyyy]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("yyyy"); QTest::newRow("h Date Test") << QLatin1String("[date;h]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("h"); QTest::newRow("hh Date Test") << QLatin1String("[date;hh]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("hh"); QTest::newRow("m Date Test") << QLatin1String("[date;m]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("m"); QTest::newRow("mm Date Test") << QLatin1String("[date;mm]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("mm"); /* TODO: Use something like libfaketime (https://github.com/wolfcw/libfaketime) * to avoid somewhat frequent test failures when the second jumps during * test execution QTest::newRow("s Date Test") << QLatin1String("[date;s]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("s"); QTest::newRow("ss Date Test") << QLatin1String("[date;ss]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("ss"); */ // Current computers are to slow to compare two milliseconds as the instruction is longer than // a millisecond. //QTest::newRow("z Date Test") // << QLatin1String("[date;z]") << filename // << QDateTime::currentDateTime().toString( "z"); //QTest::newRow("zzz Date Test") // << QLatin1String("[date;zzz]") << filename // << QDateTime::currentDateTime().toString( "zzz"); QTest::newRow("ap Date Test") << QLatin1String("[date;ap]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("ap"); QTest::newRow("AP Date Test") << QLatin1String("[date;AP]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("AP"); QTest::newRow("Day Test") << QLatin1String("[day]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("dd"); QTest::newRow("Month Test") << QLatin1String("[month]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("MM"); QTest::newRow("Year Test") << QLatin1String("[year]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("yyyy"); QTest::newRow("Hour Test") << QLatin1String("[hour]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("hh"); QTest::newRow("Minute Test") << QLatin1String("[minute]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("mm"); /* TODO: Use something like libfaketime (https://github.com/wolfcw/libfaketime) * to avoid somewhat frequent test failures when the second jumps during * test execution QTest::newRow("Second Test") << QLatin1String("[second]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("ss"); QTest::newRow("Time Test") << QLatin1String("[time]") << filename << QDateTime::currentDateTime().toString("hh-mm-ss"); */ // Regression tests // Caused an infinite loop QTest::newRow("[1-2 [4-] Test") << QLatin1String("[1-2 [4-]") << filename << ' ' + filename.right(filename.length() - 3); QTest::newRow("###{329;13") << QLatin1String("###{329;13") << filename << "329"; QTest::newRow("ABC {1") << QLatin1String("ABC {1") << filename << "ABC {1"; // Brackets appeared as \[ in the final result QTest::newRow("1##-[$6-] Test") << QLatin1String("1##-[$6-]") << "1-07 Take Flight (Wings) [Pocketman]" << "100-Take Flight (Wings) [Pocketman]"; } void TokenTest::testTokens() { QFETCH(QLatin1String, token); QFETCH(QString, filename); QFETCH(QString, expected); QString directory("/home/krename/"); KRenameFile::List list; KRenameFile file(QUrl(directory + filename), filename.isEmpty(), eSplitMode_FirstDot, 1); list.push_back(file); BatchRenamer b; b.setFilenameTemplate(token); b.setFiles(&list); b.processFilenames(); QCOMPARE(list[0].dstFilename(), expected); } void TokenTest::testReplacing_data() { QTest::addColumn("token"); QTest::addColumn("filename"); QTest::addColumn("expected"); QTest::addColumn("replace"); QTest::addColumn("with"); QTest::addColumn("regularExpression"); QTest::newRow("Replace: Spaces") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename_with_spaces" << " " << "_" << false; QTest::newRow("Replace: Nothing") << QLatin1String("$") << "Filename" << "Filename" << " " << "_" << false; QTest::newRow("Replace: Word") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename HAS spaces" << "with" << "HAS" << false; QTest::newRow("Replace: $") << QLatin1String("$") << "Filename with $ and spaces" << "Filename with ! and spaces" << "$" << "!" << false; QTest::newRow("Replace: &") << QLatin1String("$") << "Filename with & and spaces" << "Filename with ! and spaces" << "&" << "!" << false; QTest::newRow("Replace: %") << QLatin1String("$") << "Filename with % and spaces" << "Filename with ! and spaces" << "%" << "!" << false; QTest::newRow("Replace: *") << QLatin1String("$") << "Filename with * and spaces" << "Filename with ! and spaces" << "*" << "!" << false; QTest::newRow("Replace: [") << QLatin1String("$") << "Filename with [ and spaces" << "Filename with ! and spaces" << "[" << "!" << false; QTest::newRow("Replace: ]") << QLatin1String("$") << "Filename with ] and spaces" << "Filename with ! and spaces" << "]" << "!" << false; // TODO: figure out why this fails, it works if I create the file manually and rename it via the GUI //QTest::newRow("File # Test") << QLatin1String("$") << specialname.arg("#") << specialname.arg("#"); /*QTest::newRow("Replace: #") << QLatin1String("$") << QStringLiteral("Filename with # and spaces") << QStringLiteral("Filename with ! and spaces") << "#" << "!" << false;*/ QTest::newRow("Replace: to $") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename $ spaces" << "with" << "$" << false; QTest::newRow("Replace: to &") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename & spaces" << "with" << "&" << false; QTest::newRow("Replace: to %") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename % spaces" << "with" << "%" << false; QTest::newRow("Replace: to *") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename * spaces" << "with" << "*" << false; QTest::newRow("Replace: to [") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename [ spaces" << "with" << "[" << false; QTest::newRow("Replace: to ]") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename ] spaces" << "with" << "]" << false; QTest::newRow("Replace: to #") << QLatin1String("$") << "Filename with spaces" << "Filename # spaces" << "with" << "#" << false; QTest::newRow("RegExp: ?") << QLatin1String("$") << "Filename" << "AAAAAAAAA" << "[a-zA-z]?" << "A" << true; QTest::newRow("RegExp: {1}") << QLatin1String("$") << "Filename" << "AAAAAAAA" << "[a-zA-z]{1}" << "A" << true; QTest::newRow("RegExp: +") << QLatin1String("$") << "Filename" << "A" << "[a-zA-z]+" << "A" << true; QTest::newRow("RegExp: \\d") << QLatin1String("$") << "Filename 123" << "Filename NumberNumberNumber" << "\\d" << "Number" << true; QTest::newRow("RegExp: \\d+") << QLatin1String("$") << "Filename 123" << "Filename Number" << "\\d+" << "Number" << true; QTest::newRow("RegExp: Match") << QLatin1String("$") << "Filename 123" << "MATCHING" << "[a-zA-z]* \\d{3}" << "MATCHING" << true; } void TokenTest::testReplacing() { QFETCH(QLatin1String, token); QFETCH(QString, filename); QFETCH(QString, expected); QFETCH(QString, replace); QFETCH(QString, with); QFETCH(bool, regularExpression); QString directory("/home/krename/"); KRenameFile::List list; KRenameFile file(QUrl(directory + filename), filename.isEmpty(), eSplitMode_FirstDot, 1); list.push_back(file); QList replaceList; TReplaceItem strings; strings.find = replace; strings.replace = with; strings.reg = regularExpression; strings.doProcessTokens = false; replaceList.append(strings); BatchRenamer b; b.setFilenameTemplate(token); b.setFiles(&list); b.setReplaceList(replaceList); b.processFilenames(); QCOMPARE(list[0].dstFilename(), expected); } #include "moc_tokentest.cpp" krename-master/autotests/tokentest.h000066400000000000000000000011051473736071200202240ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2021 Heiko Becker #ifndef TOKEN_TEST_H #define TOKEN_TEST_H #include /** This class contains KRename's selftest. * The selftest consists of several unit tests for * important classes. * * Currently covered classes: * * - KRenameFile */ class TokenTest : public QObject { Q_OBJECT private Q_SLOTS: void initTestCase(); void testTokens_data(); void testTokens(); void testReplacing_data(); void testReplacing(); }; #endif // TOKEN_TEST_H krename-master/cmake/000077500000000000000000000000001473736071200150635ustar00rootroot00000000000000krename-master/cmake/modules/000077500000000000000000000000001473736071200165335ustar00rootroot00000000000000krename-master/cmake/modules/FindLibraryWithDebug.cmake000066400000000000000000000061611473736071200235510ustar00rootroot00000000000000# # FIND_LIBRARY_WITH_DEBUG # -> enhanced FIND_LIBRARY to allow the search for an # optional debug library with a WIN32_DEBUG_POSTFIX similar # to CMAKE_DEBUG_POSTFIX when creating a shared lib # it has to be the second and third argument # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause # SPDX-FileCopyrightText: 2007 Christian Ehrlicher MACRO(FIND_LIBRARY_WITH_DEBUG var_name win32_dbg_postfix_name dgb_postfix libname) IF(NOT "${win32_dbg_postfix_name}" STREQUAL "WIN32_DEBUG_POSTFIX") # no WIN32_DEBUG_POSTFIX -> simply pass all arguments to FIND_LIBRARY FIND_LIBRARY(${var_name} ${win32_dbg_postfix_name} ${dgb_postfix} ${libname} ${ARGN} ) ELSE(NOT "${win32_dbg_postfix_name}" STREQUAL "WIN32_DEBUG_POSTFIX") IF(NOT WIN32) # on non-win32 we don't need to take care about WIN32_DEBUG_POSTFIX FIND_LIBRARY(${var_name} ${libname} ${ARGN}) ELSE(NOT WIN32) # 1. get all possible libnames SET(args ${ARGN}) SET(newargs "") SET(libnames_release "") SET(libnames_debug "") LIST(LENGTH args listCount) IF("${libname}" STREQUAL "NAMES") SET(append_rest 0) LIST(APPEND args " ") FOREACH(i RANGE ${listCount}) LIST(GET args ${i} val) IF(append_rest) LIST(APPEND newargs ${val}) ELSE(append_rest) IF("${val}" STREQUAL "PATHS") LIST(APPEND newargs ${val}) SET(append_rest 1) ELSE("${val}" STREQUAL "PATHS") LIST(APPEND libnames_release "${val}") LIST(APPEND libnames_debug "${val}${dgb_postfix}") ENDIF("${val}" STREQUAL "PATHS") ENDIF(append_rest) ENDFOREACH(i) ELSE("${libname}" STREQUAL "NAMES") # just one name LIST(APPEND libnames_release "${libname}") LIST(APPEND libnames_debug "${libname}${dgb_postfix}") SET(newargs ${args}) ENDIF("${libname}" STREQUAL "NAMES") # search the release lib FIND_LIBRARY(${var_name}_RELEASE NAMES ${libnames_release} ${newargs} ) # search the debug lib FIND_LIBRARY(${var_name}_DEBUG NAMES ${libnames_debug} ${newargs} ) IF(${var_name}_RELEASE AND ${var_name}_DEBUG) # both libs found SET(${var_name} optimized ${${var_name}_RELEASE} debug ${${var_name}_DEBUG}) ELSE(${var_name}_RELEASE AND ${var_name}_DEBUG) IF(${var_name}_RELEASE) # only release found SET(${var_name} ${${var_name}_RELEASE}) ELSE(${var_name}_RELEASE) # only debug (or nothing) found SET(${var_name} ${${var_name}_DEBUG}) ENDIF(${var_name}_RELEASE) ENDIF(${var_name}_RELEASE AND ${var_name}_DEBUG) MARK_AS_ADVANCED(${var_name}_RELEASE) MARK_AS_ADVANCED(${var_name}_DEBUG) ENDIF(NOT WIN32) ENDIF(NOT "${win32_dbg_postfix_name}" STREQUAL "WIN32_DEBUG_POSTFIX") ENDMACRO(FIND_LIBRARY_WITH_DEBUG) krename-master/cmake/modules/FindPoDoFo.cmake000066400000000000000000000111201473736071200214570ustar00rootroot00000000000000# SPDX-FileCopyrightText: 2016 Pino Toscano # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Heiko Becker # # SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause #[=======================================================================[.rst: FindPoDoFo ------------ Try to find PoDoFo, a C++ library to work with the PDF file format This will define the following variables: ``PoDoFo_FOUND`` True if PoDoFo is available ``PoDoFo_VERSION`` The version of PoDoFo ``PoDoFo_LIBRARIES`` The libraries of PoDoFofor use with target_link_libraries() ``PoDoFo_INCLUDE_DIRS`` The include dirs of PoDoFo for use with target_include_directories() If ``PoDoFo_FOUND`` is TRUE, it will also define the following imported target: ``PoDoFo::PoDoFo`` The PoDoFo library In general we recommend using the imported target, as it is easier to use. Bear in mind, however, that if the target is in the link interface of an exported library, it must be made available by the package config file. #]=======================================================================] find_package(PkgConfig QUIET) pkg_search_module(PC_PoDoFo QUIET libpodofo libpodofo-0) find_library(PoDoFo_LIBRARIES NAMES podofo HINTS ${PC_PoDoFo_LIBRARY_DIRS} ) find_path(PoDoFo_INCLUDE_DIRS NAMES podofo.h HINTS ${PC_PoDoFo_INCLUDE_DIRS} ) if(PoDoFo_INCLUDE_DIRS) # NOTE: I have no idea if that's still needed and no possibility to test on # Windows. #if(WIN32) # if(NOT DEFINED PoDoFo_USE_SHARED) # message(SEND_ERROR "Win32 users MUST set PoDoFo_USE_SHARED") # message(SEND_ERROR "Set -DPoDoFo_USE_SHARED=0 if linking to a static library PoDoFo") # message(SEND_ERROR "or -DPoDoFo_USE_SHARED=1 if linking to a DLL build of PoDoFo") # message(FATAL_ERROR "PoDoFo_USE_SHARED unset on win32 build") # else() # if(PoDoFo_USE_SHARED) # set(PoDoFo_DEFINITIONS "${PoDoFo_DEFINITIONS} -DUSING_SHARED_PODOFO") # endif(PoDoFo_USE_SHARED) # endif() #endif() find_file(PoDoFo_CONFIG podofo_config.h PATHS ${PoDoFo_INCLUDE_DIRS} PATH_SUFFIXES auxiliary base) file(STRINGS "${PoDoFo_CONFIG}" PoDoFo_MAJOR_VER_LINE REGEX "^#define[ \t]+PODOFO_VERSION_MAJOR[ \t]+[0-9]+$") file(STRINGS "${PoDoFo_CONFIG}" PoDoFo_MINOR_VER_LINE REGEX "^#define[ \t]+PODOFO_VERSION_MINOR[ \t]+[0-9]+$") file(STRINGS "${PoDoFo_CONFIG}" PoDoFo_PATCH_VER_LINE REGEX "^#define[ \t]+PODOFO_VERSION_PATCH[ \t]+[0-9]+$") string(REGEX REPLACE "^#define[ \t]+PODOFO_VERSION_MAJOR[ \t]+([0-9]+)$" "\\1" PoDoFo_MAJOR_VER "${PoDoFo_MAJOR_VER_LINE}") string(REGEX REPLACE "^#define[ \t]+PODOFO_VERSION_MINOR[ \t]+([0-9]+)$" "\\1" PoDoFo_MINOR_VER "${PoDoFo_MINOR_VER_LINE}") string(REGEX REPLACE "^#define[ \t]+PODOFO_VERSION_PATCH[ \t]+([0-9]+)$" "\\1" PoDoFo_PATCH_VER "${PoDoFo_PATCH_VER_LINE}") set(PoDoFo_VERSION "${PoDoFo_MAJOR_VER}.${PoDoFo_MINOR_VER}.${PoDoFo_PATCH_VER}") # PoDoFo-0.9.5 unconditionally includes openssl/opensslconf.h in a public # header. The fix is in https://sourceforge.net/p/podofo/code/1830/ and will # hopefully be released soon with 0.9.6. Note that krename doesn't use # OpenSSL in any way. if(PoDoFo_VERSION VERSION_EQUAL "0.9.5") find_package(OpenSSL) if(OpenSSL_FOUND) message("OpenSSL found, which is required for this version of PoDofo (0.9.5)") set(PoDoFo_INCLUDE_DIRS ${PoDoFo_INCLUDE_DIRS} ${OPENSSL_INCLUDE_DIR}) else() unset(PoDoFo_FOUND) message("OpenSSL NOT found, which is required for this version of PoDofo (0.9.5)") endif() endif() endif() if(PoDoFo_VERSION VERSION_GREATER_EQUAL 0.10.0) set(CMAKE_CXX_STANDARD 17) endif() include(FindPackageHandleStandardArgs) find_package_handle_standard_args(PoDoFo FOUND_VAR PoDoFo_FOUND REQUIRED_VARS PoDoFo_LIBRARIES PoDoFo_INCLUDE_DIRS VERSION_VAR PoDoFo_VERSION ) if(PoDoFo_FOUND AND NOT TARGET PoDoFo::PoDoFo) add_library(PoDoFo::PoDoFo UNKNOWN IMPORTED) set_target_properties(PoDoFo::PoDoFo PROPERTIES IMPORTED_LOCATION "${PoDoFo_LIBRARIES}" INTERFACE_COMPILE_OPTIONS "${PC_PoDoFo_CFLAGS}" INTERFACE_INCLUDE_DIRECTORIES "${PoDoFo_INCLUDE_DIRS}" ) if(TARGET PkgConfig::PC_PoDoFo) target_link_libraries(PoDoFo::PoDoFo INTERFACE PkgConfig::PC_PoDoFo) endif() endif() mark_as_advanced(PoDoFo_LIBRARIES PoDoFo_INCLUDE_DIRS PoDoFo_VERSION) include(FeatureSummary) set_package_properties(PoDoFo PROPERTIES DESCRIPTION "A C++ libary to work with the PDF file format" URL "https://github.com/podofo/podofo" ) krename-master/config-krename.h.cmake000066400000000000000000000005111473736071200201150ustar00rootroot00000000000000/* config.h. Generated by cmake from config.h.cmake */ /* have TagLib */ #cmakedefine01 HAVE_TAGLIB /* have Exiv2 */ #cmakedefine01 HAVE_EXIV2 /* have PoDoFo */ #cmakedefine01 HAVE_PODOFO /* have KArchive */ #cmakedefine01 HAVE_KARCHIVE /* have Freetype */ #cmakedefine01 HAVE_FREETYPE #define VERSION "${krename_VERSION}" krename-master/logo.png000066400000000000000000000062061473736071200154550ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRPLTE+;,.1`=s;}CDDEEEHNRPTSGGGGGGGHVVXX^&BʚT5Slݯgnиrrrrqӧ؜ޔ޶ó½popppnnnlskjiiŭݭfܭe۫e۫dةbק`֧_*"֦_ܣӣ]̢Ѣ[ѡZРYΞX̝V̛̛VʙTȘRǗQӖƖPĔN’LJIIIIIIHHHHGGGFFEDB@@@@@@A|FnRdb[bWaV`U_MXCP6F,=(:$7"6!5 3210/--++ o86tRNS-MTUUUUUUUUUUjUUUUU@IDATx΁@C7HV-A 2GpD(*Tt~+N 9S(B<`FQ[Q>pv`yhou6 ?@R@_ $h$ZԒXP7Yq% ΃, $VܠeRìqB5qt DANMw83IL?.?gQ U@#>@>1o9[[[ﴵ5`z~Z}H~bvg71J-(N<:M@/l`ꀈ~L&¯s0\j}BÈu0 h Yl:s.o?? Cӧ?I\Ѐl7_B\@O:J7f# F/2("<`6J ?dj!- ?#Xv\ɯϤk8-y@`G?uyVxi!|C;OAnp)ZA@" x1o]WI?GLC^7 hi0bD1IH@_E^- +?_]X> hЁ#XEd}zWG`vq%倇a|o% 奰~ i<Y:r?j= (5fxPׯN #=L yԏG~%o`iiQohGa@ѡ7̮A{@/Qs~-#!]T:/!QH% }DV\ȝߋܱ?X A&=`|^QAt DگeP_ؿ'֟~u=\^_(M *@?__hL@8Oo,((\8Äl5?ժVLyF5`ɭ xOF"L~GhH>AMPgZ 0 4 f TSP'e埆_O/|?9A-5_So<N[q瀌_@O z@C"D! @렌هdZj *)7 `6]~ (A_MiGD?|5v1u0=X !(x $@Kz4# 0ewL~O@'i#EĂ&w@k] 2{}ڱn<:[V 0j+@ ~~Fy}P`)x` 9͕Ky\IsBz(-=A[?ހg@ɷ`}E? }p?_, 2017. # Zayed Al-Saidi , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-27 11:30+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "ستُعاد تسمية الملفّات الدّخل." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "ستُنسخ الملفّات إلى: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "ستُنقل الملفّات إلى: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "ستُنشأ وصلات رمزيّة في: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "تعذّرت إعادة التّسمية: اسما ملفّا المصدر والهدف هما واحد: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "لا يمكن إنشاء وصلة رمزيّة لعنوان ليس بمحليّ: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "خطأ في إعادة تسمية %2 (إلى %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "لم تحدث أيّة أخطاء." msgstr[1] "حدث خطأ واحد." msgstr[2] "حدث خطآن." msgstr[3] "حدثت %1 أخطاء." msgstr[4] "حدث %1 خطأ." msgstr[5] "حدث %1 خطأ." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "انتهى «مغيّر أسمائك» من عمليّة إعادة التّسمية." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "انقر \"أغلق\" للإنهاء." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "عُولجَت أسماء الملفّات بعد %1 من الثّواني." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "يتراجع عن كلّ الملفّات المُعاد تسميتها." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "خطأ أثناء التّراجع عن %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "انتهى «مغيّر أسمائك» من عمليّة التّراجع." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "تعذّر إنشاء سكربت التّراجع: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "التّراجع غير ممكن للملفّ البعيد: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "أُعيدت تسمية %1 من الملفّات بنجاح." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "الوقت المنقضي: %1 من الثّواني" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "تعذّر ضبط بِت التّنفيذ على سكربت التّراجع." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "تعذّر إنشاء الدّليل %1:‏ %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "معاينة للملفّ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "رجاء أدخل اسم ملفّ جديد" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "أعد تسمية الملفّ باستخدام اسم الملفّ الذي أنشأه «مغيّر أسمائك»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "استخدم اسم الملفّ الذي أن&شأه «مغيّر أسمائك»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "استخدم اسم الملفّ الدّخل عند إعادة تسمية هذا الملفّ. يمكنك أيضًا تغيير اسم الملفّ " "الدّخل واستخدام هذا الخيار لإعادة التّسمية." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "استخدم اسم الملفّ ال&دّخل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "استخدم اسم ملفّ مخصّص، معتمدًا اسم الملفّ الحاليّ الذي أنشأه «مغيّر أسمائك»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "استخدم اسم ملفّ مخ&صّص" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "ملحقة التّاريخ والوقت" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "ملحقة التّاريخ والوقت تعمل مع الملفّات المحليّة فقط. %1 هو ملفّ بعيد." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "تعذّر تغيير تاريخ الملفّ %1. (تعذّر mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "تعذّر تغيير تاريخ الملفّ %1. (تعذّر إجراء stat للملفّ)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "تعذّر تغيير تاريخ الملفّ %1. (فشل utime)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "غيّر تاريخ ال&نّفاذ ووقته" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "غيّر تاريخ التّ&عديل ووقته" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "الوقت:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "اجلب الوقت ال&حاليّ" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "ملحقة فرز المجلّدات الفرعيّة" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: مجلّد الخرج %2 غير موجود." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "تفرز هذه الملحقة الملفّات إلى مجلّدات فرعيّة مرقّمة بعد إعادة التّسمية.\n" "\n" "مثال:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&خيارات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "عدد المل&فّات لكلّ مجلّد:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "فهرس الب&دء:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "عدد ال&خانات:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "ال&خرج:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "أدرج التّعليق على الصّورة" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "ملحقة Exiv2 ‏(JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "تدعم هذه الملحقة قراءة الوسوم من ملفّات JPEG وTIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "أضف أسماء المجلّدات &مع أسماء الملفّات" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "أضف المجلّدات الفرعيّة ت&كراريًّا" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "أضف المجلّدات الم&خفيّة" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "أضف أسماء المجلّدات فقط" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "تنقّل تكراريًّا في شجرة المجلّدات وأضف (إضافة عليها) محتويات كلّ المجلّدات الفرعيّة " "إلى قائمة الملفّات لإعادة تسميتها." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "إن لم يؤشّر، فسيتجاهل «مغيّر أسمائك» المجلّدات التي تبدأ بنقطة أثناء الإضافة " "التّكراريّة." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "أضف فقط أسماء المجلّدات إلى «مغيّر أسمائك» دون أسماء الملفّات داخلها." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "يجعل هذا «مغيّر أسمائك» يضيف أيضًا اسم المجلّد الأساس للملفّات المحدّدة إلى " "القائمة." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "الرّموز المدعومة:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "أدرج اسم PostsScript لخطوط Type1 وTrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "أدرج اسم عائلة الخطّ (غالبًا بالإنجليزيّة)." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "أدرج اسم نمط الخطّ (غالبًا بالإنجليزيّة)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "ملحقة الخطوط (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "تدعم هذه الملحقة قراءة الوسوم من ملفّات الخطوط." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "المظهر والملمس" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "اضبط مظهر واجهة «مغيّر أسمائك»:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "استخدم واجهة \"نم&ط المساعد\" (للمبتدئين)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "استخدم واجهة \"نمط الأل&سنة\" (للمستخدمين المتقدّمين)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "العدّاد التّزايديّ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "العدّاد ال&تّزايديّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

تضيف هذه الملحقة إزاحة معيّنة إلى الأعداد في أسماء الملفّات.
\n" "مثل لو كان لديك أسماء الملفّات الآتية: img014، وimg015 " "وimg023 ويفترض أن تكون img010، وimg011 وimg019. " "باستخدام هذه الملحقة يمكنك ببساطة إضافة إزاحة مقداره -4 للحصول على النّتيجة " "المرغوبة.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "الإزا&حة:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&خيارات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "أ&عد تسمية الملفّات الدّخل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "ا&نسخ الملفّات إلى المجلّد المقصد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "ان&قل الملفّات إلى المجلّد المقصد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "أنشئ و&صلات رمزيّة في المجلّد المقصد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "ا&كتب فوق الملفّات الموجودة" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "اسم ملفّ مت&قدّم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&قالب:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "أدخل قالبًا لإعادة تسمية اسم الملفّ." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "أدخل قالبًا لتغيير امتداد الملفّ." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "أدخل وظائف خاصّة مثل مؤلّف مقطوعة MP3 أو تاريخ إنشاء صورة ما." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "الو&ظائف..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr ".أبقِ الامتداد كما هو ولا تغيّره" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "ا&ستخدم امتداد الملفّ الدّخل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "يبدأ امتداد المل&فّ عند:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "اضبط أيّ جزء من اسم الملفّ سيُعتبر امتداده. مثلًا، \"أوّل نقطة\" سيعتبر \"‎." "tar.gz\" امتداد الملفّ، بينما \"آخر نقطة\" فسيكون \"‎.gz\" فقط امتداده." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "آخر نقطة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "أوّل نقطة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "لا امتداد للملفّ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "أوجد نصوص وتعابير نمطيّة واستبدلها في أسماء الملفّات المُعاد تسميتها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "أوجد وا&ستبدل..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "اضبط فهرس البدء، والخطوة والتّخطّي لترقيم أسماء الملفّات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "التّر&قيم..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "حدّد رسوميًّا جزءًا من اسم الملفّ لإدراجه." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "أ&درج جزءًا من اسم الملفّ..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "اسم ملفّ ب&سيط" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "ا&سم الملفّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "اللاح&قة:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "استخدم الاسم الأصل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "حوّل إلى أحرف صغيرة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "حوّل إلى أحرف كبيرة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "كبّر أوّل حرف" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "اسم مخصّص" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "ا&سم الملفّ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "عدد" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "تاريخ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "ال&سّابقة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "الام&تداد:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "استخدم الامتداد الأصل" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "امتداد مخصّص" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "الأعداد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "عدد ال&خانات:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "ف&هرس البدء:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "حرّك الملفّات المحدّدة لأعلى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "لأ&على" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "حرّك الملفّات المحدّدة لأسفل." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "لأ&سفل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "أضف ملفّات لإعادة تسميتها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "أ&ضف..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "أزل الملفّات المحدّدة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "أ&زل" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "أزل كلّ الملفّات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "أزل ال&كلّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "افرز:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "بلا فرز" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "تصاعديًّا" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "تنازليًّا" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "عدديًّا" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "عشوائيًّا" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "بالتّاريخ (تصاعديًّا)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "بالتّاريخ (تنازليًّا)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "مخصّص..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "اعرض معاينة لكلّ ملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&عاين" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "اعرض اسم الملفّ بجانب المعاينة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "ا&عرض الاسم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "الملفّات: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "لأعلى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "لأسفل" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "أمتأكّد من إزالة كلّ الملفّات من القائمة؟" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "مغيّر أسمائك" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "اسم الملفّ القديم" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "اسم الملفّ القديم مُحوّل إلى أحرف صغيرة" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "اسم الملفّ القديم مُحوّل إلى أحرف كبيرة" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "أوّل حرف من كلّ كلمة يكون حرفًا كبيرًا" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "أوّل حرف من اسم الملفّ يكون حرفًا كبيرًا" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "عدد (جرّب ##، و ###، إلخ للأصفار البادئة)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "عدّاد بقيمة البداية \"0\" والخطوة \"1\"" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "أنشئ مجلّدًا فرعيًّا" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "المحارف من x إلى y من اسم الملفّ القديم" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "‏y من المحارف من اسم الملفّ القديم بداية من x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "أدرج اسم المجلّد" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "أدرج اسم المجلّد الأبّ" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "أدرج '/' لإنشاء مجلّد فرعيّ جديد (مفيد إن استُخدم في تعبير نمطيّ)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "أدرج طول اسم الملفّ الدّخل" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "أزل المسافات البادئة والزّائدة" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "أزل المسافات البادئة والزّائدة لنصّ اعتباطيّ" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "الوظائف المضمّنة" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "أدرج '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "أدرج '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "أدرج '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "أدرج '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "أدرج '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "أدرج '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "أدرج '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "أدرج ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "أدرج '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "المحارف الخاصّة" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "انتهى التّحويل." msgstr[1] "بدأ تحويل ملفّ واحد." msgstr[2] "بدأ تحويل ملفّان." msgstr[3] "بدأ تحويل %1 ملفّات." msgstr[4] "بدأ تحويل %1 ملفًّا." msgstr[5] "بدأ تحويل %1 ملفّ." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "المجلّد %1 غير موجود. أتريد من «مغيّر أسمائك» إنشائه لك؟" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "الأصل" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "أُعيدت تسميته إلى" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "الملحقات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&فعّل الملحقة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "؟" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. الملفّات" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. المقصد" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. الملحقات" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. اسم الملفّ" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "أ&نهِ" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "الملفّات: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "«مغيّر أسمائك» هو برنامج لإعادة تسمية مجموعة ملفّات تكون في قائمة، وذلك بناء " "على عدد من التّعبيرات." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "إن أحببت «مغيّر أسمائك» فقد ترغب بدعمه. الاختبار، وإصلاح العلل وطلب الميزات " "مرحّب بهم كدعم ماليّ (جميعنا نحتاج إلى المال ؛). طالع ملفّات المساعدة للتّفاصيل." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "‏© 2001-2012، Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "المصين الحاليّ" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "المنسّق السّابق، مطوّر" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "موقع الوب، والاختبار، وأفكار جميلة جدًّا تجعلني أستمر بالتّطوير!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "ساعد في إصلاح مشاكل في اتّباع أسلوب البرمجة وأجرى تحسينات لرسائل المستخدم." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "يعود الفضل إليه في إنشاء حزم الإصدارة الرّئيسيّة السّابعة ل‍«رِدهات»، إضافة إلى " "بعض من مساعدته." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "أصلح علّة في startIndex وأضاف صنف BatchRenamer\n" "إلى عارض ملفّات الممتاز «showimg»." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "أصلح علّة تتسبّب ل‍«مغيّر أسمائك» بعدم إغلاق الملفّات المفتوحة." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "أشكر مجهوده الرّائع في apps.kde.com ومساعدته في المساهمة ب‍«مغيّر أسمائك» إلى " "apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "أشكر «Noatun» وقد بُني كود وسوم ID3/Ogg على وحدات «Noatun»." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "مهّد لي طريقًا لكتابة الملحقات بتطبيقه «سكريبس»." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "نُسخت أجزاء من دعم PNG ل‍«مغيّر أسمائك» من ملحقته KFile لدعم PNG." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "أنشأ سكربتات Ebuild الخاصّة ب‍«جنتو» ل‍«مغيّر الأسماء»." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "بعض إصلاحات GCC 3.1 ل‍«جنتو»." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "أشكره لإنشاء ملفّ RPM ل‍«ماندريك»" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "التّرجمة الإيطاليّة" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "عمل على التّرجمة الإيطاليّة" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "قدّم رقعة لفضاء أسماء gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "قدّم ميزتا المعاينة والنّقل" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "أصلح مشاكل في ملفّ spec وساهم بملفّات RPM لكلّ إصدارة «سوزي» يمكن أن تطرأ في " "بالك، وهو الآن مصين «جنتو» الجديد ل‍«مغيّر أسمائك»" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "قدّم ملفّات RPM ل‍«سوزي» واقتراحات جيّدة جدًّا" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "ساهم بترجمة إسبانيّة" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "قدّم RPM ل‍«رِدهات» وكان مساعدًا كبيرًا في تحسين «مغيّر أسمائك»." #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "ترجم «مغيّر أسمائك» إلى اليابانيّة" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "ترجم «مغيّر أسمائك» إلى الفرنسيّة" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "ترجم «مغيّر أسمائك» إلى البولنديّة" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "ترجم «مغيّر أسمائك» إلى الرّوسيّة" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "ترجم «مغيّر أسمائك» إلى البوسنيّة" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "التّرجمة البولنديّة" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "التّرجمة التّشيكيّة" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "صفا الفليج" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "الملفّات التي ستُضاف إلى القائمة ليُعاد تسميتها" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[ملفّات...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "أضف مجلّدًا تكراريًّا" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "المجلّد" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "اضبط قالبًا" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "اضبط قالبًا لامتداد الملفّ" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "فعّل ملحقة لاستخدامها" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "انسخ الملفّات إلى مجلّد أو عنوان" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "المسار أو العنوان" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "انقل الملفّات إلى مجلّد أو عنوان" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "أوصل الملفّات إلى مجلّد أو عنوان" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "ابدأ بإعادة التّسمية مباشرة" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "ابدأ اختبار «مغيّر أسمائك» الآليّ (للمطوّرين فقط)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "بدأ مستخدم الجذر «مغيّر الأسماء»!
إن دخلت «مغيّر الأسماء» من الجذر " "فقد يتدمّر نظامك إن لم تكن تعي تمامًا ما تفعل!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "التّر&قيم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "ف&هرس البدء:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "ا&خطِ بمقدار:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&صفّر العدّاد لكلّ دليل" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "ت&خطّ الأعداد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "أ&ضف عددًا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "أ&زل العدد" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "محلق تنسيق المستند المفتوح (ODT ،ODS ،ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "تدعم هذه الملحقة قراءة الوسوم من ملفّات المستند المفتوح." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "منشئ ملفّ ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "كلمات ملفّ ODF المفتاحيّة" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "موضوع ملفّ ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "عنوان ملفّ ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "منشئ ملفّ ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "موضوع ملفّ ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "عدد صفحات ملفّ ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "عدد صفحات ملفّ ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "رجاء حدّد الجزء الذي تريد إدراجه من اسم الملفّ القديم إلى اسم الملفّ الجديد " "في مربّع النّصّ أدناه:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "ا&عكس التّحديد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&حوّل التّحديد:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "لا تحويل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "معاينة للنّصّ الذي ولّده «مغيّر أسمائك»:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "الصّلاحيّات" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "ملحقة الصّلاحيّات تعمل مع الملفّات المحليّة فقط. %1 هو ملفّ بعيد." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "تعذّر تغيير وضع %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "تعذّر تغيير مالك %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "صلاحيّات النّفاذ" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "الصّنف" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "القراءة" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "الكتابة" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "التّنفيذ" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "خاصّ" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "المستخدم" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "الغير" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "معرّف المستخدم" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "معرّف المجموعة" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "ملتصق" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "حواريّ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "صلاحيّات النّفاذ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "غيّر الصّلا&حيات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "المال&ك:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "يمكن القراءة" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "يمكن القراءة والكتابة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "المجمو&عة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "ال&غير:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "يستخدم هذا الملفّ صلاحيّات متقدّمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "أهو تنفيذيّ/يم&كن فقط للمالك إعادة تسمية محتويات المجلّد وحذفها" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "صلاحيّات متق&دّمة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&غيّر المالك" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "الملكيّة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "الم&ستخدم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "الم&جموعة:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "مؤلّف ملفّ PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "منشئ ملفّ PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "كلمات ملفّ PDF المفتاحيّة" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "موضوع ملفّ PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "عنوان ملفّ PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "منتج ملفّ PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "عدد صفحات ملفّ PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "ملحقة PoDoFo ‏(PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "تدعم هذه الملحقة قراءة الوسوم من ملفّات PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&غيّر اسم الملفّ يدويًّا..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "أ&زل" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "أ&زل المزيد" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&تراجع" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "ا&فتح المقصد" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "أعد تش&غيل «مغيّر أسمائك»..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "أعد تسمية الملفّات المعالجة م&جدّدًا..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "أعد تسمية الملفّات &غير المعالجة مجدّدًا..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "أ&عد تسمية كلّ الملفّات مجدّدًا..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "التّقدّم" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "أل&غِ" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "احفظ إعدادات البحث والاستبدال كـ:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "ملف XML لإعدادات البحث والاستبدال لمغير الأسماء (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "فشل في حفظ ملف إعدادات البحث والاستبدال" #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "احفظ ملف إعدادات البحث والاستبدال" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "ملف XML لإعدادات البحث والاستبدال لمغير الأسماء (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "فشل في فتح ملف إعدادات البحث والاستبدال. لا يمكن قراءة الملف %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "ملف XML لإعدادات البحث والاستبدال لمغير الأسماء" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "خطأ تركيبي في في السّطر %1، العمود %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "الملف ليس ملف XML لمغير الأسماء الإصدار ." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "الملف ليس ملف XML لمغير الأسماء الإصدار 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "مشكلة في تحميل ملف XML لمغير الأسماء." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "أوجد واستبدل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "أوج&د:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "ا&ستبدله ب‍:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "النّصّ هو تعبير نم&طيّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&عالج الرّموز في نصّ الاستبدال" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "تعبير نمطيّ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "أوجد" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "استبدله ب‍" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "عالج الرّموز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "ا&حفظ الإعدادات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "ح&مّل إعدادات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&حرّر.." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "ملحقة جافاسكربت" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "أدرج قصاصة لكود جافاسكربت (‎4+5 في حالتنا)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "فهرس الملفّ الحاليّ" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "عنوان الملفّ الحاليّ" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "اسم ملفّ الملفّ الحاليّ" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "امتداد الملفّ الحاليّ" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "دليل الملفّ الحاليّ" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "اسم المتغيّر" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "القيمة الأوّليّة" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "نصّ" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "عدد صحيح" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "عدد مضاعف" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "قيمة منطقيّة" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "حدث خطأ جافاسكربت: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "ستفقد كلّ التّعريفات المدخلة حاليًّا. أتريد المتابعة؟" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "اختر ملفًّا" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "الملفّ %1 موجود بالفعل. أتريد الكتابة فوقه؟" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "تعذّر فتح %1 للكتابة." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "أنشئ متغيّرًا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "الا&سم:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "القيمة الأوّل&يّة:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "ال&نّوع:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "ال&متغيّرات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "عرّف متغيّرات عموميّة يمكن استخدامها داخل الوظائف:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "التّ&عريفات" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "عرّف وظائف يمكن استخدامها في قوالب «مغيّر أسمائك»:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "ا&حفظ إلى ملفّ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&حمّل من ملفّ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "أ&درج متغيّرًا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "ا&ختبر..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "أدرج رقم المسلسل من اسم الملفّ الأصليّ" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "أدرج رقم الموسم بخانتين" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "أدرج رقم الحلقة بخانتين أو ثلاث خانات" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "رقم المسلسل" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "يمكن لهذه الملحقة استخراج المعلومات من اسم ملفّ لمسلسل تلفازيّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

مرحبًا بكل في «مغيّر الأسماء»

\n" "

برنامج «كِيدِي» لإعادة تسمية " "مجموعة ملفّات.
لإعادة تسمية ملفّاتك، عليك:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "إضافة بعض الملفّات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "تحديد أسماء الملفّات الجديدة بكتابة قالب..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "فائدة: التّراجع ممكن بعد إعادة تسمية الملفّات." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "أدرج التّاريخ الحاليّ" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "أدرج التّاريخ الحاليّ بصيغة yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "أدرج السّنة الحاليّة" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "أدرج الشّهر الحاليّ كعدد" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "أدرج اليوم الحاليّ كعدد" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "أدرج الوقت الحاليّ" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "أدرج السّاعة الحاليّة كعدد" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "أدرج الدّقيقة الحاليّة كعدد" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "أدرج الثّانية الحاليّة كعدد" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "مالك الملفّ" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "المجموعة المالكة للملفّ" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "أدرج تاريخ إنشاء الملفّ" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "أدرج تاريخ إنشاء الملفّ منسّقًا" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "أدرج تاريخ تعديل الملفّ" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "أدرج تاريخ التّعديل منسّقًا" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "أدرج تاريخ آخر نفاذ إلى الملفّ" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "أدرج تاريخ آخر نفاذ إلى الملفّ منسّقًا" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "أدرج حجم الملفّ بالبايت" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "وظائف التّاريخ والنّظام" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "في هذه الملحقة رموز لجلب تواريخ الإنشاء والتّعديل والنّفاذ للملفّات، وتاريخ " "النّظام ووقته." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "أدرج عنوان المقطوعة" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "أدرج مؤلّف المقطوعة" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "أدرج ألبوم المقطوعة" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "أدرج تعليق المقطوعة" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "أدرج نوع المقطوعة" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "أدرج سنة المقطوعة" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "أدرج رقم المقطوعة" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "أدرج رقم المقطوعة منسّقًا بصفر بادئ" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "ملحقة TagLib ‏(MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "تدعم هذه الملحقة قراءة الوسوم من ملفّات MP3، وOgg Vorbis، وFLAC، وMPC، " "وSpeex WavPack وTrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "أ&درج" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "الأخيرة" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "مساعدة «مغيّر أسمائك»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "كلّ الرّموز (الأوامر) المدعومة موجودة في هذا الحواريّ. يمكنك البحث عن رموز " "معيّنة وإدراجها إلى نمط اسم الملفّ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "الفئة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "الرّمز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "المعاينة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&عاين الرّمز" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "ملفّ المعاينة:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "تاريخ النّفاذ" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "حجم الملفّ" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "تاريخ التّعديل" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "فرز مخصّص" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "ا&فرز أسماء الملفّات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "ت&صاعديًّا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "ت&نازليًّا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&عدديًّا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "ب‍" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "ر&مز..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "م&عرّف مسبقًا" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "م&خصّص" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "أدرج اسم الملفّ الأصليّ منقحرًا" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "أدرج اسم الملفّ الأصليّ منقحرًا بحروف صغيرة" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "أدرج اسم الملفّ الأصليّ منقحرًا بحروف كبيرة" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "أدرج اسم الملفّ الأصليّ منقحرًا وحرفه الأوّل كبير" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "نقحر النّصّ الذي يلي الفاصلة المنقوطة" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "النّقحرة" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "يمكن لهذه الملحقة نقحرة اسم ملفّ ما إلى الإنجليزيّة(أي إجراء عمليّة نقحرة/" "نقل حرفيّ)." krename-master/po/bs/000077500000000000000000000000001473736071200150255ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/bs/krename.po000066400000000000000000002101341473736071200170100ustar00rootroot00000000000000# translation of bs.po to Bosnian # translation of krename.po to Bosnian # Asim Husanovic , 2004. # Asim Husanović , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:15+0200\n" "Last-Translator: Asim Husanovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Ulazne datoteke će biti preimenovane." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Datoteke će biti kopirane u: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Datoteke će biti premještene u: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Simbolični link će biti kreiran u: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "" "Ne mogu kreirati simbolične linkove na različitim računarima za datoteku %1." #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%2 greške!" msgstr[1] "%2 greške!" #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename je završio proces preimenovanja." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press close to quit!" msgid "Press close to quit." msgstr "Pritisni zatvori za kraj!" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Imena datoteka procesuirana su za %1 sekundi." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename je završio proces preimenovanja." #: batchrenamer.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't create undo script :" msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Ne mogu kreirati skriptu za vraćanje:" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Vrati, nije moguće za udaljenu datoteku: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Preimenovanje %1 datoteka uspjelo." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Prolazno vrijeme: %1 sekundi" #: batchrenamer.cpp:750 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't set executable bit on undo script." msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Ne mogu postaviti izvršni dio na scriptu za vraćanje." #: batchrenamer.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "kreiraj poddirektorij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "File preview" msgstr "&Pregled" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Molim ubacite nove datoteke:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Koristi &ulazne datoteke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Koristi &ulazne datoteke" #: datetimeplugin.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Datum i vrijeme:" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Ne mogu promijeniti datum datoteke %1." #: datetimeplugin.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Ne mogu promijeniti datum datoteke %1." #: datetimeplugin.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Ne mogu promijeniti datum datoteke %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Promijeni pristup d&atumu i vremenu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Promijeni datum i vrije&me posljdnje izmjene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "&Uzmi trenutni datum i vrijeme" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "" #: dirsortplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "Direktorij %1 ne postoji. KRename ga ne može kreirati za vas." #: dirsortplugin.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "kreiraj poddirektorij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "&Options:" msgstr "O&pcije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "&Broj cifara:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Počni od:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "&Broj cifara:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u " "poddirektorijima." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add directory names &with filenames" msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Dodaj ime&na direktorija sa imenima datoteka" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add subdirectories &recursively" msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Dodaj podirektorije s sad&ržajem" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add &hidden directories" msgid "Add &hidden folders" msgstr "Dodaj &skrivene direktorije" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add directory names only" msgid "Add folder names only" msgstr "Dodaj samo imena direktorija" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot " #| "during recursive adding." msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Ako nije označeno, KRename će ignorisati direktorije koji počinju sa tačkom " "za vrijeme vraćanja dodanog." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Podržani znakovi:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "" #: fontplugin.cpp:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "" #: fontplugin.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u " "poddirektorijima." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Izgled i teme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Konfigurišite izgled i teme KRename GUI-a:
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use &wizard style GUI (beginners)" msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Koristite &čarobnjak GUI stil (početnici)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Koristi kar&tični GUI (napredni korisnici)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Options" msgstr "O&pcije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "P&reimenuj ulazne datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Kopira&j datoteke u odredišni direktorij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move files to destination directory" msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Pre&mjesti datoteke u odredišni direktorij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create symbolic &links in destination directory" msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Kreiraj simbolični &link u odredišni direktorij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Pr&epiši postojeće datoteke" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Ime datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Šablon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Naznači šablon koji se koristi za preimenovanje datoteka." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funkcije..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Korisit ekstenzije za ulazne datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Ekstenzija datoteke počinje sa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Prva tačka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Zadnja tačka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Proizvoljna ekstenzija" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Pronađi i zamijeni karaktere ili dijelove niza karaktera izvornog imena " "datoteke u odredišnom imenu datoteke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "&Pronađi i zamijeni..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numerisanje..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Ime datoteke" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Ime datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Korisit originalno ime" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Pretvori u mala slova" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Pretvori u velika slova" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Capitalize" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Proizvoljno ime" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "File&name:" msgstr "I&me datoteke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Broj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Ekstenzija:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Koristi originalnu ekstenziju" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Proizvoljna ekstenzija" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, fuzzy, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Broj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "&Broj cifara:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Počn&i od:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Pomjeri označene članove gore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Pomjeri označene članove dolje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Dod&aj..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Izbriši označene datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Izbriši" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Izbriši sve datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "I&zbriši sve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Sortiraj: Nesortirano" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Sortiraj: Uzlazno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Descending" msgstr "Sortiraj: Silazno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Broj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Random" msgstr "Sortiraj: Nesortirano" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Proizvoljno ime" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Pregled" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Prikaži brojeve datoteka u listi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Prikaži ime" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Datoteka: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "staro ime datoteke" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "staro ime pretvori u mala slova" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "staro ime pretvori u velika slova" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "prvo slovo svake riječi je veliko slovo" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "prvo slovo imena datoteke je veliko slovo" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "broj (pokušaj kao ##, ###, ... za kontrolu nulama)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "Brojač koji počinje s vrijednošću 0 i ima korak 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdirectory" msgid "create a subfolder" msgstr "kreiraj poddirektorij" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "karakter x u y stare datoteke" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y karakter stare datoteke počinje s x" #: krenameimpl.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "insert name of directory" msgid "insert name of folder" msgstr "ubaci ime direktorija" #: krenameimpl.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "ubaci ime direktorija" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: krenameimpl.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "uski razmak" #: krenameimpl.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "uski razmak" #: krenameimpl.cpp:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Izgrađeno u funkcijama:" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Ubaci '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Ubaci '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Ubaci '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Ubaci '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Ubaci '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Ubaci '\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Ubaci '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Ubaci ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Ubaci ''" #: krenameimpl.cpp:502 #, fuzzy, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Specijalni karakteri:" #: krenameimpl.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starting conversion of %1 files." msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Počni pretvaranje od %1 datoteke." msgstr[1] "Počni pretvaranje od %1 datoteke." #: krenameimpl.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Direktorij %1 ne postoji. KRename ga ne može kreirati za vas." #: krenameimpl.cpp:565 #, fuzzy, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Direktorij %1 ne postoji. KRename ga ne može kreirati za vas." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Originalno" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Preimenovano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Doda&ci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Dodatak za direktorije" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "" #: krenamewindow.cpp:36 #, fuzzy msgid "&1. Files" msgstr "&Datoteke" #: krenamewindow.cpp:37 #, fuzzy msgid "&2. Destination" msgstr "Odrediš&te" #: krenamewindow.cpp:38 #, fuzzy msgid "&3. Plugins" msgstr "Doda&ci" #: krenamewindow.cpp:39 #, fuzzy msgid "&4. Filename" msgstr "&Ime datoteke" #: krenamewindow.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Kraj" #: krenamewindow.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Datoteka: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" #: main.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "KRenam je program za višestruk preimenovanje koji može\n" "preimenovati listu datoteka baziranoj na postavljenim izrazima.\n" "\n" "If vam se sviđa KRename možete pružiti podršsku.\n" "Testiranje, odstranjivanje grešaka i prijedlozi za budućnost su\n" "dobrodošli kao i finansijska podrška (novac je uvijek potreban ;) )\n" "Pogledajte datoteke pomoći za detalje.\n" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Website, testiranje, vrlo dobre ideje i čuvanje mog koda!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Hvala mu ua kreiranje RedHat 7.x paketa i datoteke za isti." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "" #: main.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Otklonio grešku sa startIndex i dodao klasu BatchRenamer\n" "u njegovom odličnom pregledniku slika." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Otklonio grešku kada KRename neće da zatvori otvorene datoteke." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Hvala mu za veliki posao na apps.kde.com i pomoći sa objavljivanjem i " "saradnjom na apps.kde.com" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Hvala za Noatun. ID3/Ogg Kartice koda su bazirane na njegovom Noatun modulu. " #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Dao mi je dobar početak u pisanje dodataka sa njegovim scribus programom." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Dijeovi PNG podrške su kopirani iz njegovog KFile dodatka za png podršku." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "" #: main.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Kreirao Gentoo Ebuild sripte za KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Otklonio neke greške u GCC 3.1 za Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Hvala za kreiranje RPM-a za Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Prevod na Italijanski" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "" #: main.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Prevod na Italijanski" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Obezbijedio gcc3.x dodatak za prostorno ime." #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Obezbijedio novi pregled i prenos za ubuduće." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Obezbijedio SuSE RPM-ove i vrlo dobre primjedbe." #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Obezbijedio prevod na Spanski." #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Obezbijedio RedHat RPM i dao veliku pomoc u poboljšanju KRenamea" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Prevod KRename na Japanski" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Prevod KRename na Francuski" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Prevod KRename na Poljski" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Prevod KRename na Ruski" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "" #: main.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Prevod KRename na Ruski" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "" #: main.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Prevod na Italijanski" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "" #: main.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Prevod na Italijanski" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Asim Husanović" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "asim.h@megatel.ba" #: main.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "file will be added to the list of files for renaming" msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "datoteka će biti dodana u listu datoteka za preimenovanje" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "add directory recursively" msgid "add folder recursively" msgstr "dodaj direktorij s sadržajem" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "postavi šablon" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke" #: main.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "uključi dodatak za korištenje" #: main.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopiraj datoteke u direktorij" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "" #: main.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "premjesti datoteke u direktorij" #: main.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "kopiraj datoteke u direktorij" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "odmah pokreni preimenovanje" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "" #: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Krename was started from root!
When started from root, Krename " #| "may damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename će se pokrenuti iu roota!
Kada se pokrene iz roota, " "KRename može ošteti vaš sistem ako vi ne znate tačno šta želite!" #: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "Greška: %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numerisanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Počn&i od:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Korak &po:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "ubaci ime direktorija" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Pres&koči brojeve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Dod&aj broj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Izbriši broj" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u " "poddirektorijima." #: odfplugin.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: odfplugin.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: odfplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: odfplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: odfplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: odfplugin.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: odfplugin.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: odfplugin.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Suprotno označavanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Suprotno označavanje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Dodatak za konvertovanje kodiranja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Prava" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't chmod %1." msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Ne mogu chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't chown %1." msgid "Cannot chown %1." msgstr "Ne mogu chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Prisup pravima" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasa" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Čitanje" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Pisanje" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Izvršavanje" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Specijalno" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Korisnik" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Ostali" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Prisup pravima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Promijeni &prava" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "Vlasnik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Čitanje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Čitanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Grupa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Ostali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Promijeni &prava" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Promijeni &prava" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Promijeni &Vlasnika" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Vlasnik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, fuzzy, kde-format msgid "&User:" msgstr "Korisnik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, fuzzy, kde-format msgid "&Group:" msgstr "Grupa:" #: podofoplugin.cpp:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: podofoplugin.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: podofoplugin.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: podofoplugin.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: podofoplugin.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: podofoplugin.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u " "poddirektorijima." #: previewlist.cpp:17 #, fuzzy, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Promijeni ime datoteke ručno" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Izbriši" #: progressdialog.cpp:19 #, fuzzy, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "P&reimenuj više..." #: progressdialog.cpp:20 #, fuzzy, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Vrati:" #: progressdialog.cpp:21 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Otvori odredište..." #: progressdialog.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Ponovo pokreni KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Ponovi proces preimenov&anja za procesuirane datoteke..." #: progressdialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "&Ponovi preimenovanje za ne procesuirane datoteke..." #: progressdialog.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Ponovi preimenovanje svih datoteka..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" #: replacedialog.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find and Replace" msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Nađi i zamijeni" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Nađi i zamijeni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "&Find:" msgstr "Pronađi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "Zamijeni sa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Regularni izrazi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Regularni izrazi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Pronađi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Zamijeni sa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save Settings" msgid "&Save Settings..." msgstr "&Sačuvaj postavke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save Settings" msgid "&Load Settings..." msgstr "&Sačuvaj postavke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Izmijeni..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: scriptplugin.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: scriptplugin.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: scriptplugin.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "&Korisit ekstenzije za ulazne datoteke" #: scriptplugin.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: scriptplugin.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "staro ime datoteke" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "%2 greške!" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file" msgstr "Izbriši označene datoteke" #: scriptplugin.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Direktorij %1 ne postoji. KRename ga ne može kreirati za vas." #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Ubaci ''" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Šablon:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "&Variables" msgstr "staro ime datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, fuzzy, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "Odrediš&te" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Ubaci ''" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Izmijeni..." #: snumplugin.cpp:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke" #: snumplugin.cpp:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Broj" #: snumplugin.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u " "poddirektorijima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Molim, dodaj neke datoteke..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Vrati, nije moguće za udaljenu datoteku: %1" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "" #: systemplugin.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "&Broj članova privremene historije:" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke" #: systemplugin.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: systemplugin.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: systemplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke" #: systemplugin.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Sistemske funkcije" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" #: taglibplugin.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: taglibplugin.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: taglibplugin.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: taglibplugin.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: taglibplugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: taglibplugin.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: taglibplugin.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Ubaci ''" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, fuzzy, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Znak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "&Pregled" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Pregled" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Pregled:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Filesize" msgstr "&Pregled" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Proizvoljna ekstenzija" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "Sortiraj: Uzlazno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Sortiraj: Silazno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "Broj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Izmijeni..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "&Custom" msgstr "Proizvoljno ime" #: translitplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke" #: translitplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "staro ime pretvori u mala slova" #: translitplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "staro ime pretvori u velika slova" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "" #: translitplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u " "poddirektorijima." krename-master/po/ca/000077500000000000000000000000001473736071200150045ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ca/krename.po000066400000000000000000002243371473736071200170010ustar00rootroot00000000000000# Translation of krename.po to Catalan # Copyright (C) 2016-2023 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2016, 2017, 2018, 2020, 2022. # Josep M. Ferrer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 11:41+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Es reanomenaran els fitxers d'entrada." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Els fitxers seran copiats a: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Els fitxers seran moguts a: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Els enllaços simbòlics seran creats a: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "No s'ha pogut reanomenar: l'origen i la destinació són iguals: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a un URL no local: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Error en reanomenar %2 (a %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "S'ha detectat %1 error." msgstr[1] "S'han detectat %1 errors." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "El KRename ha finalitzat el procés de reanomenat." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Premeu el botó «Tanca» per a sortir." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Noms de fitxer processats després de %1 segons." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Desfés el reanomenat de tots els fitxers." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Error durant el procés de desfer %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "El KRename ha finalitzat el procés de desfer." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "No s'ha pogut crear un script del procés de desfer: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "No ha estat possible desfer per al fitxer remot: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 fitxers reanomenats amb èxit." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Temps transcorregut: %1 segons" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "No s'ha pogut establir el bit executable en l'script de desfer." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Vista prèvia del fitxer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Reanomena el fitxer usant el nom de fitxer creat pel KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Empra el nom de fitxer creat pel &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usa el nom del fitxer d'entrada en reanomenar aquest fitxer. També podeu " "reanomenar el fitxer d'entrada i emprar-lo per a reanomenar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Empra el nom del f&itxer d'entrada" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usa un nom de fitxer personalitzat, basat en el nom de fitxer creat " "actualment pel KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Empra un nom de fitxer &personalitzat" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Connector de data i hora" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "El connector de data i hora només funciona amb fitxers locals. %1 és un " "fitxer remot." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "No s'ha pogut canviar la data del fitxer %1. (No es pot fer «mktime»)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "No s'ha pogut canviar la data del fitxer %1. (No es pot veure l'estat del " "fitxer)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "No s'ha pogut canviar la data del fitxer %1. («utime» ha fallat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Canvia la data i hora d'&accés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Canvia la data i hora de &modificació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Obtén l'hora a&ctual" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Connector d'ordenació de subcarpetes" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: La carpeta de sortida %2 no existeix." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1" # skip-rule: t-sp_pu #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Aquest connector ordena els fitxers després de reanomenar en subcarpetes " "numerades.\n" "\n" "Exemple:\n" "\tcarpeta/001/fitxer_1\n" "\tcarpeta/001/fitxer_2\n" "\tcarpeta/002/fitxer_3\n" "\tcarpeta/002/fitxer_4\n" "\tcarpeta/003/fitxer_5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opcions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Nombre de &fitxers per carpeta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Ín&dex d'inici:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "N&ombre de dígits:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Sor&tida:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Insereix el comentari d'una imatge" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Connector Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Aquest connector admet la lectura de les etiquetes als fitxers JPEG i " "TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Afegeix noms de carpeta a&mb noms de fitxer" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Afegeix les subcarpetes &recursivament" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Afegeix les carpetes &ocultes" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Afegeix només els noms de carpeta" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Camina de manera recursiva a través de l'arbre de carpetes i també afegeix " "el contingut de totes les subcarpetes a la llista de fitxers per a " "reanomenar." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Si no està marcada, el KRename ignorarà les carpetes que comencin amb un " "punt durant l'addició recursiva." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Només afegeix els noms de carpeta i no els noms dels fitxers en la carpeta " "al KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Aquesta opció fa que el KRename també afegeixi el nom de la carpeta de base " "dels fitxers seleccionats a la llista." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Testimonis admesos:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Insereix el nom PostScript per als tipus de lletra Type1 i TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "" "Insereix el nom (normalment en anglès) de la família del tipus de lletra." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Insereix el nom (normalment en anglès) de l'estil del tipus de lletra." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Connector del tipus de lletra (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Aquest connector admet la lectura de les etiquetes als fitxers de tipus " "de lletra." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Aspecte i comportament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configura l'aspecte i comportament de la IGU del KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Empra la IGU a l'estil a&ssistent (principiants)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Empra la IGU a l'estil amb pes&tanyes (usuaris avançats)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Incrementa el comptador" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Incrementa el comptador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Aquest connector afegeix un desplaçament donat als números en els noms " "de fitxer.
\n" "P. ex., teniu els noms de fitxer: img014, img015, img023 que s'han d'anomenar img010, img011 i img019. " "Emprant aquest connector podreu afegir amb facilitat un desplaçament de -4 " "per a obtenir el resultat desitjat.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Desplaçament:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Reanomena els fitxers d'entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copia els fitxers a la carpeta de destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Mou els fitxers a la carpeta de destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Crea en&llaços simbòlics a la carpeta de destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "S&obreescriu els fitxers existents" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nom de fitxer &avançat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Plan&tilla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Introduïu una plantilla per a canviar el nom del fitxer." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Introduïu una plantilla per a canviar l'extensió del fitxer." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Insereix funcions especials com l'artista d'un mp3 o la data de creació " "d'una imatge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funcions..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantén l'extensió del fitxer tal com és i no la canvia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "E&mpra l'extensió del fitxer d'entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "L'extensió del f&itxer comença a:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configura la part del nom de fitxer considerada com l'extensió. P. ex., " "«El primer punt», tindrà en compte «.tar.gz», «L'últim punt», només «.gz»." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "El primer punt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "L'últim punt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Sense extensió de fitxer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Cerca i substitueix cadenes i expressions regulars en el nom de fitxer a " "reanomenar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Cerca &i substitueix..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configura l'índex d'inici, pas a pas i saltant segons la numeració dels " "noms de fitxer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeració..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Selecciona gràficament una part d'un nom de fitxer a inserir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Insereix part del nom de fitxer..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nom de fitxer &senzill" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nom de &fitxer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufix:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Empra el nom original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Converteix a minúscules" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Converteix a majúscules" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Posa en majúscula la primera lletra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nom personalitzat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nom de fitxer:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Número" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extensió:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Empra l'extensió original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extensió personalitzada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Nú&mero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Nombre de &dígits:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Ín&dex d'inici:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Mou els fitxers seleccionats cap amunt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Am&unt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Mou els fitxers seleccionats cap avall." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "A&vall" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Afegeix els fitxers a reanomenar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Afegeix..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Elimina els fitxers seleccionats." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Elimina" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Elimina tots els fitxers." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Eli&mina-ho tot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordenació:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Sense ordenar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numèricament" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aleatòriament" # skip-rule: t-pu_desp #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (asc.)" # skip-rule: t-pu_desp #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (desc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalitzada..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Mostra una imatge de vista prèvia per a cada fitxer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Vista &prèvia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Mostra el nom de fitxer juntament amb la vista prèvia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Nom a &mostrar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Fitxers: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Amunt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Avall" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Realment voleu eliminar tots els fitxers de la llista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "nom de fitxer antic" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "nom de fitxer antic convertit a minúscules" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "nom de fitxer antic convertit a majúscules" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "primera lletra de cada paraula en majúscules" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "primera lletra del nom de fitxer en majúscules" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "número (intenteu també ##, ###... per als zeros a l'esquerra)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "comptador amb un valor d'inici personalitzat de 0 i 1 pas a pas" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "crea una subcarpeta" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caràcter de X a Y del nom de fitxer antic" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "Y caràcters del nom de fitxer antic partint de X" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "insereix el nom de la carpeta" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "insereix el nom de la carpeta pare" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "insereix una «/» per a crear una subcarpeta nova (útil dins d'expressions " "regulars)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "insereix la longitud del nom de fitxer d'entrada" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "treu els espais en blanc primers i últims" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "treu els espais en blanc primers i últims d'una cadena arbitrària" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funcions integrades" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Insereix «$»" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Insereix «%»" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Insereix «&»" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Insereix «*»" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Insereix «/»" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Insereix «\\\\»" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Insereix «[»" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Insereix «]»" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Insereix «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "S'ha iniciat la conversió d'%1 fitxer." msgstr[1] "S'ha iniciat la conversió de %1 fitxers." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "La carpeta %1 no existeix. Voleu que la creï el KRename?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "La carpeta %1 no s'ha pogut crear." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origen" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Reanomenat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Activa el connector" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. fitxers" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. destinació" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. connectors" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. nom de fitxer" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Finalitza" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Fitxers: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "El KRename és un reanomenador de fitxers per lots, el qual pot canviar el " "nom d'una llista de fitxers basant-se en un conjunt d'expressions." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Si us agrada el KRename, és possible que vulgueu donar-li suport. Fer " "proves, correccions d'errors i peticions de noves funcionalitats són tan " "benvingudes com un suport financer (tothom necessita diners ;). Vegeu els " "fitxers d'ajuda per a més detalls." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Mantenidor actual" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Desenvolupador i mantenidor anterior" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan «Stonki» Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Lloc web, proves, idees molt bones i manté el codi!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Ajuda a solucionar problemes en la guia d'estil i ha realitzat millores en " "els missatges als usuaris." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Gràcies per crear els paquets per a la RedHat 7.x i alguna altra ajuda." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Ha corregit un error amb startIndex i ha afegit la classe BatchRenamer\n" "al seu excel·lent visualitzador d'imatges." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Ha corregit un error que feia que el KRename no tanqués els fitxers oberts." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Gràcies pel seu gran treball a apps.kde.com i ajudar amb les col·laboracions " "del KRename a apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Gràcies per «noatun» i el codi d'etiquetatge ID3/Ogg que es basa en els seus " "mòduls del «noatun»." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Em va donar un bon començament en l'escriptura de connectors amb la seva " "aplicació Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Parts de la implementació PNG han estat copiades del seu connector KFile." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Ha creat els scripts «ebuild» de la Gentoo per al KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Algunes correccions al GCC 3.1 per a la Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per en Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Gràcies per crear el RPM per a la Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traducció a l'italià" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Treball de traducció a l'italià" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Ha proporcionat un pegat de l'espai de noms al GCC3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "" "Ha proporcionat les noves característiques de vista prèvia i de moviment" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Ha corregit els problemes amb el fitxer «spec» i ha col·laborat en els RPM " "per a cada versió de la SuSE, també és el nou responsable del KRename per a " "la Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Ha proporcionat els RPM de SuSE i suggeriments molts bons" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Ha col·laborat a la traducció al castellà" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Ha proporcionat un RPM de RedHat i ha estat de gran ajuda en la millora del " "KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Ha traduït el KRename al japonès" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Ha traduït el KRename al francès" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Ha traduït el KRename al polonès" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Ha traduït el KRename al rus" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Ha traduït el KRename al bosnià" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traducció al polonès" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traducció al txec" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Els fitxers que s'afegiran a la llista per a reanomenar" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[fitxers...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "afegeix la carpeta de forma recursiva" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "carpeta" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "estableix una plantilla" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "estableix una plantilla per a l'extensió del fitxer" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "activa un connector per a usar-lo" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copia els fitxers a la carpeta o URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "camí o URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "mou els fitxers a la carpeta o URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "enllaça els fitxers a la carpeta o URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "comença a reanomenar immediatament" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "comença l'autocomprovació del KRename (només desenvolupadors)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "El KRename ha estat iniciat com a usuari root!
Quan s'inicia des " "de root, el KRename pot malmetre el vostre sistema si no sabeu exactament el " "que esteu fent!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeració" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Ín&dex d'inici:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&s:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Restableix el comptador en cada carpeta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "O&met els números" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Afegeix un número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "E&limina un número" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Connector del format OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Aquest connector admet la lectura de les metadades des de fitxers en un " "format OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Creador del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Paraules clau del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Assumpte del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Títol del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Creador del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Idioma del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Nombre de pàgines al fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Nombre de paraules al fitxer ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Si us plau, seleccioneu la part del nom de fitxer antic que s'ha " "d'inserir en el nom de fitxer nou al següent quadre de text:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverteix la selecció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Converteix la selecció:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Vista prèvia generada per l'ordre del KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "El connector per als permisos només funciona amb fitxers locals. %1 és un " "fitxer remot." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "No s'ha pogut fer «chmod» a %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "No s'ha pogut fer «chown» a %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permisos d'accés" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lectura" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Escriptura" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Execució" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Especial" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Usuari" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Altres" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Apegalós" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permisos d'accés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Canvia els &permisos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Propietari:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Lectura" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Lectura i escriptura" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&up:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Al&tres:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Aquest fitxer usa permisos avançats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Només el propietari &pot reanomenar i suprimir el contingut de la carpeta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permisos a&vançats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Canvia el propietari" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Propietari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Usuari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grup:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Creador del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Paraules clau del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Assumpte del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Títol del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Productor del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Nombre de pàgines al fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Connector PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Aquest connector admet la lectura de les etiquetes als fitxers PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Canvia el nom del fitxer manualment..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Obre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Reanomena més..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Obre la destinació" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Torna a iniciar el &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Reanomena els fitxers processats una altra veg&ada..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Reanomena els fitxers &sense processar una altra vegada..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Reanomena tots els fitxers una altra vegada..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progrés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Desa la configuració de la cerca i substitució com a:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Configuració en XML de la cerca i substitució del KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "Ha fallat en desar el fitxer de configuració de la cerca i substitució." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Desa el fitxer de configuració de la cerca i substitució" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Configuració en XML de la cerca i substitució del KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Ha fallat en obrir el fitxer de configuració de la cerca i substitució. No " "es pot llegir el fitxer %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Fitxer en XML de la configuració de la cerca i substitució del KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Error d'anàlisi a la línia %1, columna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "El fitxer no és un fitxer en XML del KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "El fitxer no és un fitxer en XML versió 1.0 del KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "S'ha produït un problema en carregar el fitxer en XML del KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Cerca i substitueix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Cerca:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Substitueix amb:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "La cerca és una &expressió regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Testimonis del &procés a la cadena de substitució" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Expressió regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Cerca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Substitueix amb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Testimonis del procés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "De&sa la configuració..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Carrega la configuració..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Connector del JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "insereix un retall de codi en JavaScript (4+5 en aquest cas)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Índex del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nom del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extensió del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Directori del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la variable" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valor inicial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Cadena" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Doble" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleà" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "S'ha produït un error al JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Es perdran totes les definicions introduïdes. Voleu continuar?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Selecciona un fitxer" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per a escriptura." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Creació d'una variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valor &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variables" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Declara les variables globals que es poden usar dins de les vostres funcions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Su&primeix" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definicions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" "Defineix les funcions que es poden usar a partir de les plantilles del " "KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "De&sa a un fitxer..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Ca&rrega des d'un fitxer..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Insereix una variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Prova..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Insereix el número de la sèrie del nom de fitxer original" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Insereix el número de la temporada amb dos dígits" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Insereix el número de l'episodi amb dos o tres dígits" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Número de la sèrie" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Aquest connector pot extreure la informació des del nom de fitxer d'una " "sèrie de televisió." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Benvingut al KRename

\n" "

Un reanomenador de fitxers " "per lots, creat per la comunitat KDE.
Per a canviar el nom dels " "fitxers, haureu de:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Afegeix alguns fitxers..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Especifica els noms de fitxer nous donats per una plantilla..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Consell: Desfer encara serà possible després de reanomenar els fitxers." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Insereix la data actual" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Insereix la data actual emprant la cadena amb el format aaaa-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Insereix l'any actual" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Insereix el mes actual com un número" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Insereix el dia actual com un número" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Insereix l'hora actual" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Insereix l'hora actual com un número" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Insereix els minuts actuals com un número" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Insereix els segons actuals com un número" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Propietari del fitxer" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Grup propietari del fitxer" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Insereix la data de creació dels fitxers" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Insereix la data de creació del fitxer amb format" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Insereix la data de modificació dels fitxers" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Insereix la data de modificació amb format" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Insereix la data de l'últim accés al fitxer" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Insereix la data amb format de l'últim accés al fitxer" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Insereix la mida del fitxer en bytes" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Les funcions de data i sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Aquest connector conté testimonis per a obtenir la data i hora de " "creació, modificació i últim accés dels fitxers i la data i hora actual del " "sistema." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Insereix el títol d'una pista" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Insereix l'artista d'una pista" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Insereix l'àlbum d'una pista" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Insereix el comentari d'una pista" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Insereix el gènere d'una pista" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Insereix l'any d'una pista" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Insereix el número d'una pista" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Insereix el número d'una pista amb format de 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Connector TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Aquest connector admet la lectura de les etiquetes als fitxers MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack i TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Ajuda del KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Tots els testimonis admesos (ordres) s'enumeren en aquest diàleg. Podeu " "cercar testimonis i inserir-los en el patró del nom de fitxer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Testimoni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descripció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Vista &prèvia del testimoni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Vista prèvia del fitxer:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data d'accés" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data de creació" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Mida del fitxer" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data de modificació" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Ordenació personalitzada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Ordena els noms de fitxer..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numèricament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "per" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Testimoni..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predeterminat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalitzat" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Insereix el nom de fitxer original transcrit" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Insereix el nom de fitxer original transcrit convertit a minúscules" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Insereix el nom de fitxer original transcrit convertit a majúscules" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Insereix el nom de fitxer original transcrit amb majúscula la primera lletra" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transcriu la cadena després del punt i coma" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transcripció" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Aquest connector pot transcriure un nom de fitxer en anglès (és a dir, " "realitzar la transcripció)." krename-master/po/ca@valencia/000077500000000000000000000000001473736071200166075ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ca@valencia/krename.po000066400000000000000000002244641473736071200206050ustar00rootroot00000000000000# Translation of krename.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2016-2023 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2016, 2017, 2018, 2020, 2022. # Josep M. Ferrer , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 11:41+0200\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Es canviaran de nom els fitxers d'entrada." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Els fitxers seran copiats a: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Els fitxers seran moguts a: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Els enllaços simbòlics seran creats a: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "No s'ha pogut canviar de nom: l'origen i la destinació són iguals: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic cap a un URL no local: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "S'ha produït un error en canviar de nom %2 (a %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "S'ha detectat %1 error." msgstr[1] "S'han detectat %1 errors." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename ha finalitzat el procés de canviat el nom." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Premeu el botó «Tanca» per a eixir." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Noms de fitxer processats després de %1 segons." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Desfés canviar el nom de tots els fitxers." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Error durant el procés de desfer %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename ha finalitzat el procés de desfer." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "No s'ha pogut crear un script del procés de desfer: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "No ha sigut possible desfer per al fitxer remot: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 fitxers canviats de nom amb èxit." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Temps transcorregut: %1 segons" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "No s'ha pogut establir el bit executable en l'script de desfer." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Vista prèvia del fitxer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Introduïu un nom de fitxer nou" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" "Canvia el nom del fitxer utilitzant el nom de fitxer creat per KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Utilitza el nom de fitxer creat per &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Utilitza el nom del fitxer d'entrada en canviar de nom este fitxer. També " "podeu canviar el nom del fitxer d'entrada i emprar-lo per a canviar de nom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Utilitza el nom del fi&txer d'entrada" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Utilitza un nom de fitxer personalitzat, basat en el nom de fitxer creat " "actualment per KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Utilitza un nom de fitxer &personalitzat" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Connector de data i hora" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "El connector de data i hora només funciona amb fitxers locals. %1 és un " "fitxer remot." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "No s'ha pogut canviar la data del fitxer %1. (No es pot fer «mktime»)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "No s'ha pogut canviar la data del fitxer %1. (No es pot veure l'estat del " "fitxer)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "No s'ha pogut canviar la data del fitxer %1. («utime» ha fallat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Canvia la data i hora d'&accés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Canvia la data i hora de &modificació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Obtín l'hora a&ctual" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Connector d'ordenació de subcarpetes" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: La carpeta d'eixida %2 no existix." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta %1" # skip-rule: t-sp_pu #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Este connector ordena els fitxers després de canviar de nom en subcarpetes " "numerades.\n" "\n" "Exemple:\n" "\tcarpeta/001/fitxer_1\n" "\tcarpeta/001/fitxer_2\n" "\tcarpeta/002/fitxer_3\n" "\tcarpeta/002/fitxer_4\n" "\tcarpeta/003/fitxer_5\n" " \t…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opcions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Nombre de fi&txers per carpeta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Ín&dex d'inici:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "N&ombre de dígits:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Ei&xida:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Inserix el comentari d'una imatge" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Connector Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Este connector admet la lectura de les etiquetes en els fitxers JPEG i " "TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Afig noms de carpeta a&mb noms de fitxer" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Afig les subcarpetes &recursivament" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Afig les carpetes &ocultes" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Afig només els noms de carpeta" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Camina de manera recursiva a través de l'arbre de carpetes i també afig el " "contingut de totes les subcarpetes a la llista de fitxers per a canviar de " "nom." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Si no està marcada, KRename ignorarà les carpetes que comencen amb un punt " "durant l'addició recursiva." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Només afig els noms de carpeta i no els noms dels fitxers en la carpeta a " "KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Esta opció fa que KRename també afija el nom de la carpeta base dels fitxers " "seleccionats en la llista." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Testimonis admesos:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Inserix el nom PostScript per als tipus de lletra Type1 i TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "" "Inserix el nom (normalment en anglés) de la família del tipus de lletra." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Inserix el nom (normalment en anglés) de l'estil del tipus de lletra." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Connector del tipus de lletra (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Este connector admet la lectura de les etiquetes en els fitxers de tipus " "de lletra." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Aspecte i comportament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configura l'aspecte i el comportament de la IGU de KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Utilitza la IGU a l'estil a&ssistent (principiants)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Utilitza la IGU a l'estil amb pes&tanyes (usuaris avançats)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Incrementa el comptador" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Incrementa el comptador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Este connector afig un desplaçament donat als números en els noms de " "fitxer.
\n" "P. ex., teniu els noms de fitxer: img014, img015, img023 que s'han d'anomenar img010, img011 i img019. " "Emprant este connector podreu afegir amb facilitat un desplaçament de -4 per " "a obtindre el resultat desitjat.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Desplaçament:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Ca&nvia el nom dels fitxers d'entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copia els fitxers a la carpeta de destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Mou els fitxers cap a la carpeta de destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Crea en&llaços simbòlics en la carpeta de destinació" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "S&obreescriu els fitxers existents" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nom de fitxer &avançat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Plan&tilla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Introduïu una plantilla per a canviar el nom del fitxer." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Introduïu una plantilla per a canviar l'extensió del fitxer." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Inserix funcions especials com l'artista d'un mp3 o la data de creació " "d'una imatge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funcions…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantín l'extensió del fitxer tal com és i no la canvia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "E&mpra l'extensió del fitxer d'entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "L'extensió del fi&txer comença a:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configura la part del nom de fitxer considerada com l'extensió. P. ex., " "«El primer punt», tindrà en compte «.tar.gz», «L'últim punt», només «.gz»." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "El primer punt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "L'últim punt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Sense extensió de fitxer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Busca i substituïx cadenes i expressions regulars en el nom de fitxer a " "canviar de nom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Busca &i substituïx…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configura l'índex d'inici, pas a pas i saltant segons la numeració dels " "noms de fitxer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeració…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Selecciona gràficament una part d'un nom de fitxer que s'inserirà." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Inserix part del nom de fitxer…" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nom de fitxer &senzill" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nom de fi&txer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufix:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Utilitza el nom original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Convertix a minúscules" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Convertix a majúscules" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Posa en majúscula la primera lletra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nom personalitzat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nom de fitxer:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Número" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extensió:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Utilitza l'extensió original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extensió personalitzada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Nú&mero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Nombre de &dígits:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Ín&dex d'inici:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Mou els fitxers seleccionats cap amunt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Am&unt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Mou els fitxers seleccionats cap avall." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "A&vall" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Afig els fitxers que es canviaran de nom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Afi&g…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Elimina els fitxers seleccionats." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Elimina" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Elimina tots els fitxers." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Eli&mina-ho tot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordenació:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Sense ordenar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendent" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numèricament" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aleatòriament" # skip-rule: t-pu_desp #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (asc.)" # skip-rule: t-pu_desp #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (desc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalitzada…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Mostra una imatge de vista prèvia per a cada fitxer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Vista &prèvia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Mostra el nom de fitxer juntament amb la vista prèvia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Nom que s'ha de &mostrar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Fitxers: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Amunt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Avall" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Segur que voleu eliminar tots els fitxers de la llista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "nom de fitxer antic" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "nom de fitxer antic convertit a minúscules" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "nom de fitxer antic convertit a majúscules" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "primera lletra de cada paraula en majúscules" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "primera lletra del nom de fitxer en majúscules" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "número (intenteu també ##, ###… per als zeros a l'esquerra)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "comptador amb un valor d'inici personalitzat de 0 i 1 pas a pas" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "crea una subcarpeta" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caràcter de X a Y del nom de fitxer antic" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "Y caràcters del nom de fitxer antic partint de X" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "inserix el nom de la carpeta" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "inserix el nom de la carpeta pare" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "inserix una «/» per a crear una subcarpeta nova (útil dins d'expressions " "regulars)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "inserix la llargària del nom de fitxer d'entrada" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "trau els espais en blanc primers i últims" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "trau els espais en blanc primers i últims d'una cadena arbitrària" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funcions integrades" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserix «$»" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserix «%»" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserix «&»" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserix «*»" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserix «/»" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserix «\\\\»" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserix «[»" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserix «]»" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserix «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "S'ha iniciat la conversió d'%1 fitxer." msgstr[1] "S'ha iniciat la conversió de %1 fitxers." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "La carpeta %1 no existix. Voleu que la cree KRename?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "La carpeta %1 no s'ha pogut crear." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origen" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Canviat el nom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Activa el connector" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. fitxers" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. destinació" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. connectors" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. nom de fitxer" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Finalitza" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Fitxers: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename és un canviador de noms de fitxer per lots, el qual pot canviar el " "nom d'una llista de fitxers basant-se en un conjunt d'expressions." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Si vos agrada KRename, és possible que vulgueu donar-li suport. Fer proves, " "esmenes d'errors i peticions de noves característiques són tan benvingudes " "com un suport financer (tothom necessita diners ;). Vegeu els fitxers " "d'ajuda per a més detalls." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Mantenidor actual" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Desenvolupador i mantenidor anterior" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan «Stonki» Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Lloc web, proves, idees molt bones i manté el codi!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Ajuda a solucionar problemes en la guia d'estil i ha realitzat millores en " "els missatges als usuaris." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Gràcies per crear els paquets per a la RedHat 7.x i alguna altra ajuda." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Ha corregit un error amb startIndex i ha afegit la classe BatchRenamer\n" "al seu excel·lent visor d'imatges." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Ha corregit un error que feia que KRename no tancara els fitxers oberts." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Gràcies pel seu gran treball a apps.kde.com i ajudar amb les col·laboracions " "de KRename a apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Gràcies per «noatun» i el codi d'etiquetatge ID3/Ogg que es basa en els seus " "mòduls de «noatun»." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Em va donar un bon començament en l'escriptura de connectors amb la seua " "aplicació Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Parts de la implementació PNG han sigut copiades del seu connector KFile." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Ha creat els scripts «ebuild» de la Gentoo per a KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Algunes correccions a GCC 3.1 per a la Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per en Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Gràcies per crear el RPM per a la Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traducció a l'italià" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Treball de traducció a l'italià" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Ha proporcionat un pegat de l'espai de noms al GCC3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "" "Ha proporcionat les noves característiques de vista prèvia i de moviment" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Ha corregit els problemes amb el fitxer «spec» i ha col·laborat en els RPM " "per a cada versió de la SuSE, també és el nou responsable de KRename per a " "la Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Ha proporcionat els RPM de SuSE i suggeriments molts bons" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Ha col·laborat en la traducció al castellà" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Ha proporcionat un RPM de RedHat i ha sigut de gran ajuda en la millora de " "KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Ha traduït KRename al japonés" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Ha traduït KRename al francés" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Ha traduït KRename al polonés" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Ha traduït KRename al rus" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Ha traduït KRename al bosnià" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traducció al polonés" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traducció al txec" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Els fitxers que s'afegiran a la llista per a canviar de nom" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[fitxers…]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "afig la carpeta de forma recursiva" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "carpeta" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "establix una plantilla" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "establix una plantilla per a l'extensió del fitxer" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "activa un connector per a utilitzar-lo" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copia els fitxers a la carpeta o URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "camí o URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "mou els fitxers cap a la carpeta o URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "enllaça els fitxers amb la carpeta o URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "comença a canviar de nom immediatament" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "comença l'autocomprovació de KRename (només desenvolupadors)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename ha sigut iniciat com a usuari root!
Quan s'inicia des de " "root, KRename pot malmetre el vostre sistema si no sabeu exactament el que " "esteu fent!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeració" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Ín&dex d'inici:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&s:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Restablix el comptador en cada carpeta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "O&met els números" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Afi&g un número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "E&limina un número" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Connector del format OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Este connector admet la lectura de les metadades des de fitxers en un " "format OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Creador del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Paraules clau del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Assumpte del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Títol del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Creador del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Idioma del fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Nombre de pàgines en el fitxer ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Nombre de paraules en el fitxer ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Seleccioneu la part del nom de fitxer antic que s'ha d'inserir en el nom " "de fitxer nou al següent quadro de text:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "I&nvertix la selecció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Con&vertix la selecció:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Vista prèvia generada per l'ordre de KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "El connector per als permisos només funciona amb fitxers locals. %1 és un " "fitxer remot." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "No s'ha pogut fer «chmod» a %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "No s'ha pogut fer «chown» a %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permisos d'accés" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lectura" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Escriptura" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Execució" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Especial" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Usuari" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Altres" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Apegalós" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permisos d'accés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Canvia els &permisos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Propietari:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Lectura" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Lectura i escriptura" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&up:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Al&tres:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Este fitxer utilitza permisos avançats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Només el propietari &pot canviar de nom i suprimir el contingut de la carpeta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permisos a&vançats" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Canvia el propietari" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Propietari" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Usuari:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grup:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autoria del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Creador del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Paraules clau del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Assumpte del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Títol del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Productor del fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Nombre de pàgines en el fitxer PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Connector PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Este connector admet la lectura de les etiquetes en els fitxers PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Canvia el nom del fitxer manualment…" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "O&bri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Elimina" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "Ca&nvia el nom més…" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "O&bri la destinació" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Torna a iniciar &KRename…" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Canvia el nom dels fitxers processats una altra veg&ada…" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Canvia el nom dels fitxers &sense processar una altra vegada…" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Ca&nvia el nom de tots els fitxers una altra vegada…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progrés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "C&ancel·la" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Guarda la configuració de la busca i substitució com a:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Configuració en XML de la busca i substitució de KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "No s'ha pogut guardar el fitxer de configuració de la busca i substitució." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Guarda el fitxer de configuració de la busca i substitució" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Configuració en XML de la busca i substitució de KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració de la busca i substitució. No " "es pot llegir el fitxer %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Fitxer en XML de la configuració de la busca i substitució de KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "S'ha produït un error d'anàlisi a la línia %1, columna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "El fitxer no és un fitxer en XML de KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "El fitxer no és un fitxer en XML versió 1.0 de KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "S'ha produït un problema en carregar el fitxer en XML de KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Busca i substituïx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "Bu&sca:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "Su&bstituïx amb:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "La busca és una &expressió regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Testimonis del &procés en la cadena de substitució" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Expressió regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Busca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Substituïx amb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Testimonis del procés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Guar&da la configuració…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Carrega la configuració…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edita…" #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Connector de JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "inserix un fragment de codi en JavaScript (4+5 en este cas)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Índex del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nom del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extensió del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Directori del fitxer actual" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nom de la variable" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valor inicial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Cadena" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Doble" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleà" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "S'ha produït un error a JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Es perdran totes les definicions introduïdes. Voleu continuar?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Selecciona un fitxer" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer %1 ja existix. Voleu sobreescriure'l?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per a escriptura." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Creeu una variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valor &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variables" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Declara les variables globals que es poden utilitzar dins de les vostres " "funcions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Sup&rimix" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definicions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" "Definix les funcions que es poden utilitzar a partir de les plantilles de " "KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "Guar&da a un fitxer…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Ca&rrega des d'un fitxer…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Inserix una variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Prova…" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Inserix el número de la sèrie del nom del fitxer original" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Inserix el número de la temporada amb dos dígits" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Inserix el número de l'episodi amb dos o tres dígits" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Número de la sèrie" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Este connector pot extraure la informació des del nom de fitxer d'una " "sèrie de televisió." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Benvingut a KRename

\n" "

Un canviador de noms de " "fitxer per lots, creat per la comunitat KDE.
Per a canviar el nom dels " "fitxers, haureu de:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Afig alguns fitxers…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Especifica els noms de fitxer nous donats per una plantilla…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Consell: Desfer encara serà possible després de canviar de nom els fitxers." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Inserix la data actual" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Inserix la data actual emprant la cadena amb el format aaaa-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Inserix l'any actual" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Inserix el mes actual com un número" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Inserix el dia actual com un número" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Inserix l'hora actual" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Inserix l'hora actual com un número" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Inserix els minuts actuals com un número" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Inserix els segons actuals com un número" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Propietari del fitxer" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Grup propietari del fitxer" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Inserix la data de creació dels fitxers" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Inserix la data de creació del fitxer amb format" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Inserix la data de modificació dels fitxers" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Inserix la data de modificació amb format" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Inserix la data de l'últim accés al fitxer" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Inserix la data amb format de l'últim accés al fitxer" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Inserix la mida del fitxer en bytes" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Les funcions de data i sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Este connector conté testimonis per a obtindre la data i hora de " "creació, modificació i últim accés dels fitxers i la data i hora actual del " "sistema." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Inserix el títol d'una pista" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Inserix l'artista d'una pista" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Inserix l'àlbum d'una pista" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Inserix el comentari d'una pista" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Inserix el gènere d'una pista" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Inserix l'any d'una pista" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Inserix el número d'una pista" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Inserix el número d'una pista amb format de 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Connector TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Este connector admet la lectura de les etiquetes en els fitxers MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack i TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Inserix" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Ajuda de KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Tots els testimonis admesos (ordres) s'enumeren en este diàleg. Podeu buscar " "testimonis i inserir-los en el patró del nom de fitxer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Testimoni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descripció" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Vista &prèvia del testimoni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Vista prèvia del fitxer:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data d'accés" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data de creació" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Mida del fitxer" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data de modificació" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Ordenació personalitzada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Ordena els noms de fitxer…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numèricament" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "per" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Testimoni…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predeterminat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalitzat" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Inserix el nom del fitxer original transcrit" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Inserix el nom del fitxer original transcrit convertit a minúscules" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Inserix el nom del fitxer original transcrit convertit a majúscules" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Inserix el nom del fitxer original transcrit amb majúscula la primera lletra" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transcriu la cadena després del punt i coma" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transcripció" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Este connector pot transcriure un nom de fitxer en anglés (és a dir, " "realitzar la transcripció)." krename-master/po/cs/000077500000000000000000000000001473736071200150265ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/cs/krename.po000066400000000000000000002217651473736071200170250ustar00rootroot00000000000000# Pavel Fric , 2009, 2010, 2011, 2014. # Vít Pelčák , 2016, 2017, 2018. # Vit Pelcak , 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-22 16:08+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Vstupní soubory budou přejmenovány." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Soubory budou zkopírovány do: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Soubory budou přesunuty do: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolické odkazy budou vytvořeny v: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Nelze přejmenovat: názvy zdrojového a cílového souboru jsou totožné: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Nelze vytvořit symbolické odkazy pro ne-místní URL: %1." #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Během přejmenovávání nastala chyba %2 (do %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Vyskytla se %1 chyba!" msgstr[1] "Vyskytly se %1 chyby." msgstr[2] "Vyskytlo se %1 chyb." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename dokončil proces přejmenování." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Pro ukončení stiskněte Zavřít." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Názvy souborů zpracovány za %1 sekund." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Návrat o krok zpět u všech přejmenovaných souborů." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Během kroku zpět došlo k chybě %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename dokončil proces vracení zpět o krok." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Nelze vytvořit návratový skript: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Návrat o krok zpět není možný pro vzdálený soubor: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Úspěšně přejmenováno %1 souborů." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Uplynulý čas: %1 sekund" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Nelze nastavit právo spouštění pro návratový skript." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 :%2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Náhled souboru" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Prosím, zadejte nový název souboru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Přejmenovat soubor za použití názvu souboru vytvořeného KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Použít název souboru vytvořený &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Při přejmenovávání tohoto souboru použít vstupní název souboru. Také můžete " "změnit vstupní název souboru a tento použít pro přejmenování." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Použít &vstupní název souboru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Použít vlastní název souboru založený na názvu souboru vytvořeného KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Použít &název souboru podle zvyklosti" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Přídavný modul Datum a čas" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Přídavný modul pro datum a čas pracuje pouze s místními soubory. %1 je " "vzdálený soubor." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Nelze změnit datum souboru %1. (nejde mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Nelze změnit datum souboru %1." #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Nelze změnit datum souboru %1. (utime selhal)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Změnit datum &a čas přístupu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Změnit &datum a čas úprav" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Čas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Získat &nynější čas" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Přídavný modul Třídění do podsložek" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Výstupní složka %2 neexistuje." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Nelze vytvořit složku %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Tento přídavný modul třídí soubory po jejich přejmenování do číslovaných " "podsložek.\n" "\n" "Příklad:\n" "\tslozka/001/file1\n" "\tslozka/001/file2\n" "\tslozka/002/file3\n" "\tslozka/002/file4\n" "\tslozka/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Volby:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Počet sou&borů na složku:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Počáteční hodnota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Počet &číslic:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Výstup:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Vložit poznámku k obrázku" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Přídavný modul Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Tento přídavný modul podporuje čtení značek souborů JPEG and TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Přidat názvy složek &s názvy souborů" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Přidat podsložky &rekurzivně" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Přidat skry&té složky" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Přidat pouze názvy složek" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Projde stromovou strukturu složky včetně podsložek a přidá obsah všech " "podsložek na seznam souborů k přejmenování." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Pokud nebude nezatrženo, KRename bude během rekurzivního přidávání ignorovat " "složky začínající tečkou." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "Přidat do KRename pouze názvy složek a ne názvy souborů ve složce." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Tato volba způsobí, že KRename rovněž přidá název základní složky vybraných " "souborů na svůj seznam." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Podporované výrazy:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Vložit PostScriptový název písem Type1 a TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Vložit název rodiny písma (obvykle anglický)." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Vložit název stylu písma (obvykle anglický)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Přídavný modul Písmo (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Tento přídavný modul podporuje čtení značek ze souborů s písmy." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Vzhled a dojem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Nastavit vzhled grafického rozhraní KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Použít GUI styl &asistenta (začátečníci)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Použít GUI styl se &záložkami (pokročilí uživatelé)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Zvýšit stav počítadla" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Zvýšit stav počítadla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Volby" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Přejmenovat vstupní soubory" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Kopírovat soubory do cílové složky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Přesunout soubory do cílové složky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Vytvořit symbolické &odkazy v cílové složce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Přepsat stávající soubory" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Rozšířený název souboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Předloha:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Zadat předlohu pro změnu souborového názvu." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Zadat předlohu pro změnu souborové přípony." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Vložit zvláštní funkce, jakými jsou umělec mp3 nebo čas vytvoření " "obrázku." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funkce..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Zachovat souborovou příponu tak, jak je, a neměnit ji." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Použít příponu vstupního souboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Přípona souboru &začíná na:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Nastavit, která část z názvu souboru se považuje za souborovou příponu. " "Např. \"První tečka\", \".tar.gz\" se bude považovat za příponu, \"Poslední " "tečka\" pouze \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "První tečkou" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Poslední tečkou" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Žádná souborová přípona" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Najít a nahradit řetězce a regulární výrazy v přejmenovávaném názvu " "souboru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Najít &a nahradit..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Nastavit počáteční hodnotu, krokování a přeskakování pří číslování " "souborových názvů." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "Čí&slování..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Názorně vybrat část z názvu souboru, která se má vložit." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Vložit část názvu souboru..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Jednoduchý název souboru" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Název &souboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Přípona (na konci):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Použít původní název" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Převést na malá písmena" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Převést na velká písmena" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Psát s velkým začátečním písmenem" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Vlastní název" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Název &souboru:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Číslo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Předpona (na začátku):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Příp&ona souboru:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Použít původní souborovou příponu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Vlastní souborová přípona" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Č&íslo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Počet &číslic:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Počáteční &hodnota:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Přesunout vybrané soubory nahoru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Nahoru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Přesunout vybrané soubory dolů." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Dolů" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Přidat soubory pro přejmenování." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Přidat..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Odstranit vybrané soubory." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Odstranit" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Odstranit všechny soubory." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Odstranit &vše" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Třídit:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Neroztříděno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Číslo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Náhodně" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Datum (vzest.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Datum (sest.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Vlastní..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "U každého souboru zobrazit obrázek náhledu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Náhled" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Zobrazit název souboru společně s náhledem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Zobrazit název" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Soubory: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Nahoru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Dolů" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Skutečně chcete odstranit všechny soubory ze seznamu?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "Starý název souboru" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "Starý název souboru převedený na malá písmena" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "Starý název souboru převedený na velká písmena" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "První písmeno každého slova bude velké" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "První písmeno názvu souboru bude velké" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "Číslo (zkuste také ##, ###, ... pro předsazení nulami)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "Počítadlo s vlastní počáteční hodnotou 0 a s vlastním krokováním 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "vytvořit podsložku" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "Znaky x až y starého názvu souboru" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "Y znaků starého názvu souboru začínající pozicí x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "vložit název složky" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "vložit název rodičovské složky" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "Vložit '/' pro vytvoření nové podsložky (užitečné zevnitř regulárních výrazů)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "Vložit délku názvu vstupního souboru" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "Odebrat počáteční a koncové \"bílé\" znaky (prázdná místa)" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "" "Odebrat počáteční a koncové \"bílé\" znaky (prázdná místa) zcela náhodného " "řetězce" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Vestavěné funkce" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Vložit '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Vložit '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Vložit '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Vložit '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Vložit '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Vložit '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Vložit '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Vložit ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Vložit '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Zvláštní znaky" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Začíná se převod %1 souboru." msgstr[1] "Začíná se převod %1 souborů." msgstr[2] "Začíná se převod %1 souborů." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Složka %1 neexistuje. Přejete si, aby ji pro Vás KRename vytvořil?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Nelze vytvořit složku %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Původní název" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Po přejmenování" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Přídavné moduly" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Povolit přídavný modul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Soubory" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Cíl" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Přídavné moduly" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Název souboru" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Dokončit" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Soubory: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename je nástroj pro hromadné přejmenování, jenž umí přejmenovat seznam " "souborů podle sady výrazů." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Jestliže se vám KRename líbí, můžete jej také podpořit. Testování, opravy " "chyb a požadavky na funkce jsou vítány, stejně tak jako finanční podpora " "(každý potřebuje peníze :-). Podrobnosti naleznete v nápovědě." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Vývojář a dřívější správce" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Internetové stránky, zkoušení, velmi dobré nápady a podpora při programování!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Pomohl opravit věci okolo pomůcky pro styl a vylepšil zprávy pro uživatele." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Poděkování za vytváření balíčků pro RedHat 7.x a za další pomoc." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Byla opravena chyba týkající se počáteční hodnoty a přidána třída " "BatchRenamer\n" "výbornému prohlížeči obrázků showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Byla opravena chyba, která způsobovala, že KRename nezavíral otevřené " "soubory." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Poděkování za jeho skvělou práci na apps.kde.com a pomoc s přidáním KRename " "do apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Poděkování za noatun a za ID3/OggTag kód založený na jeho modulech noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Pomohl mi se začátky při psaní přídavných modulů s jeho aplikací Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Části PNG podpory jsou zkopírovány z jeho KFile přídavného modulu pro png " "podporu." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v. Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Vytvořil skripty pro Gentoo Ebuild pro KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Nějaké opravy chyb GCC 3.1 pro Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Poděkování za vytváření RPM balíčků pro Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Překlad do italštiny" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Překlad do italštiny" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Poskytl gcc3.x namespace patch" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Poskytl nový náhled a zvláštní program pro přesun" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Byly jím opraveny problémy se spec souborem a vytvořeny RPM balíčky pro " "každou verzi SuSE, jakou si jen můžete představit a je také novým správcem " "KRename pro Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Poskytl RPM balíčky SUSE a velmi dobré návrhy" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Překlad do španělštiny" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Poskytl balíček pro RedHat a byl mi velkou pomocí během vylepšování KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Přeložil KRename do japonštiny" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Přeložil KRename do francouzštiny" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Přeložil KRename do polštiny" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Přeložil KRename do ruštiny" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Přeložil KRename do bosenštiny" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Překlad do polštiny" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Překlad do češtiny" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pavelfric@seznam.cz" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Soubory jenž budou přidány do seznamu souborů určených k přejmenování" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[soubory...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "přidat složku rekurzivně" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "složka" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "Nastavit předlohu" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "Nastavit předlohu pro příponu souboru" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "Povolit použití přídavného modulu" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "zkopírovat soubory do složky nebo na URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "cesta nebo URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "přesunout soubory do složky nebo na URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "odkázat soubory do složky nebo URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "Začít okamžitě s přejmenováním" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "Začít se zkoušením KRename (pouze vývojáři)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename byl spuštěn pod superuživatelem (root)!
Když je KRename " "spuštěn pod superuživatelem, může poškodit systém, jestliže přesně nevíte, " "co děláte!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Číslování" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Počáteční &hodnota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Délka &kroku:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Nastavit počítadlo znovu pro každý adresář" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Přeskočit čísla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Přidat číslo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Odstranit číslo" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Modul pro formát OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Tento přídavný modul podporuje čtení značek ze souborů ve formátu " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Tvůrce souboru ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Klíčová slova souboru ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Předmět souboru ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Název souboru ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Tvůrce souboru ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Jazyk souboru ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Počet stran v souboru ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Počet slov v souboru ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Prosím, vyberte tu část starého názvu, která by měla být vložena do " "nového názvu souboru níže v textovém poli.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Obrátit výběr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Převést výběr" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Žádný převod" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Náhled vytvořeného příkazu KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Přídavný modul Oprávnění pracuje pouze s místními soubory. %1 je vzdálený " "soubor." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Nelze změnit práva souboru (chmod) %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru (chown) %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Přístupová práva" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Třída" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Číst" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Zapsat" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Spouštění" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Zvláštní" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Uživatel" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Lepivý" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Přístupová práva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Změnit &oprávnění" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Vlastník:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Zakázáno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Může číst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Může číst & zapisovat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Sku&pina:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "O&statní:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Tento soubor používá pokročilá oprávnění" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Je spustitelný/Pouze vlastník &může přejmenovat nebo smazat obsah složky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "&Pokročilá oprávnění" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Změnit vlastníka" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Vlastnictví" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Uživatel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Skupina:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor souboru PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Tvůrce souboru PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Klíčová slova souboru PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Předmět souboru PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Název souboru PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Tvůrce souboru PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Počet stran v souboru PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Přídavný modul PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Tento přídavný modul podporuje čtení značek ze souborů PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Změnit název souboru ručně..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Odstranit" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Přejmenovat více..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Otevřít cíl" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Spustit &KRename znovu..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "&Přejmenovat znovu zpracované soubory..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Přejmenovat znovu &nezpracované soubory..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Znovu přejmenovat všechny soubory..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Postup" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Uložit nastavení Najít a nahradit jako:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Uložení souboru nastavení Najít a nahradit selhalo." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Uložit soubor nastavení Najít a nahradit" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Soubor nastavení Najít a nahradit v KRename XML" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Chyba zpracování řádku %1, sloupce %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Soubor není souborem KRename XML." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Soubor není souborem KRename XML verze 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problém při načítání souboru KRename XML." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Najít a nahradit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Najít:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Nahradit (čím):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Najít je regulární &výraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Zpracovat symboly v nahrazovaném řetězci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Regulární výraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Najít" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Nahradit (čím)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Zpracovat symboly" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Uložit na&stavení..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "N&ačíst nastavení..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Přídavný modul pro JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Vložit kousek JavaScript kódu (v tomto případě 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Číslo nynějšího souboru" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Adresa (URL) nynějšího souboru" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Souborový název nynějšího souboru" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Přípona nynějšího souboru" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Adresář nynějšího souboru" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Název proměnné" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Počáteční hodnota" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Řetězec" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Zdvojnásobit" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleovský" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Nastala chyba JavaScriptu:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Všechny nyní používaná vymezení budou ztracena. Přejete si pokračovat?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Neschopen otevřít %1 pro psaní" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Vytvořit proměnnou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Počáteční hodnota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Proměnná" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Prohlásit celkové proměnné, které se dají použít zevnitř vašich funkcí:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Vymezení" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Stanovit funkce, které se dají použít z předloh KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Uložit do souboru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Načíst ze souboru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Vložit proměnnou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Zkouška..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Vložit číslo řady původního názvu souboru" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Vložit číslo řady jako dvojmístné" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Vložit číslo dílu jako dvojmístné nebo trojmístné" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Číslo řady" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Tento přídavný modul může vytáhnout informace z názvu souboru " "televizního seriálu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Vítejte v KRename

\n" "

Nástroji pro dávkové " "přejmenovávání souborů od KDE.
Pro přejmenování svých souborů musíte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Přidat nějaké soubory..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Určit nové názvy souborů udáním předlohy..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Rada: Návrat o krok zpět je stále ještě možný po přejmenování vašich souborů." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Vložit současné datum" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Vložit současné datum ve formátu řetězce rrrr-mm-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Vložit současný rok" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Vložit současný měsíc jako číslo" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Vložit současný den jako číslo" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Vložit současný čas" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Vložit současnou hodinu jako číslo" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Vložit současnou minutu jako číslo" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Vložit současnou sekundu jako číslo" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Vlastník souboru" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Skupina vlastníků souboru" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Vložit datum vytvoření souboru" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Vložit naformátované datum vytvoření souboru" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Vložit datum úprav souboru" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Vložit formátované datum úprav souboru" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Vložit datum posledního přístupu k souboru" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Vložit formátované datum posledního přístupu k souboru" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Vložit velikost souboru v bajtech" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Funkce data a systémové funkce" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Tento přídavný modul obsahuje výrazy pro získání informací o vytvoření, " "úpravách a časech posledních přístupů k souborům a o současném systémovém " "čase a datu." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Vložit název stopy" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Vložit jméno umělce ke stopě" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Vložit název alba ke stopě" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Vložit poznámku ke stopě" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Vložit žánr vztahující se ke stopě" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Vložit rok vztahující se ke stopě" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Vložit číslo stopy" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Vložit číslo stopy formátované tak, že začíná nulou" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Přídavný modul TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Tento přídavný modul podporuje čtení značek souborů MP3, Ogg Vorbis, " "FLAC, MPC, Speex WavPack a TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Nedávné" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Nápověda k programu KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Všechny podporované výrazy (příkazy) jsou uvedeny v tomto dialogu. Můžete " "hledat tyto výrazy a nalezený výraz vložit do vzoru pro název souboru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Skupina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Výraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Popis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Náhled na výraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Náhled souboru: " #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Datum přístupu" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Datum vytvoření" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Velikost souboru" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Datum úprav" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Vlastní třídění" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Třídit názvy souborů..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Vzestupně" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Sestupně" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Číslo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "Od" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Symbol..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Předem určeno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Vlastní.." #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Vloží přepsaný původní název souboru" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Vloží přepsaný původní název souboru převedený na malá písmena" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Vloží přepsaný původní název souboru převedený na velká písmena" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Vloží přepsaný původní název souboru zapsaný s velkým začátečním písmenem" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Přepíše řetězec, který následuje za středníkem" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Přepis" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Tento přídavný modul může přepsat názvy souborů do angličtiny (to " "znamená, že provede přepis v jiné abecedě)." krename-master/po/da/000077500000000000000000000000001473736071200150055ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/da/krename.po000066400000000000000000002203441473736071200167740ustar00rootroot00000000000000# translation of krename.po to Danish # Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the krename package. # scootergrisen, 2018. # Martin Schlander , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 17:35+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Inputfiler omdøbes." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Filer kopieres til: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Filer flyttes til: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolske links oprettes i: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Kan ikke omdøbe: filnavnet for kilde og mål er ens: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Kan ikke oprette symlink til URL som ikke er lokal: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Fejl ved omdøbning af %2 (til %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 fejl opstod." msgstr[1] "%1 fejl opstod." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename blev færdig med omdøbningsprocessen." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Tryk på luk for at afslutte." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Filnavne behandlet efter %1 sekunder." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Fortryder alle omdøbte filer." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Fejl under fortrydelse af %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename blev færdig med fortrydelsesprocessen." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Kan ikke oprette fortryd-script: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Fortryd er ikke muligt på fjernfil: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Omdøbning af %1 filer lykkedes." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Forløbet tid: %1 sekunder" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Kan ikke sætte kørbar-bit på fortryd-script." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kan ikke oprette mappen %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Forhåndsvisning af fil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Input venligst et nyt filnavn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Omdøb filen med filnavnet som KRename oprettede." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Brug filnavnet som &KRename oprettede" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Brug inputfilnavnet når filen omdøbes. Du kan også skifte inputfilnavnet og " "bruge det til omdøbning." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Brug &inputfilnavn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Brug et brugerdefineret filnavn, baseret på filnavnet som KRename på " "nuværende tidspunkt har oprettet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Brug &brugerdefineret filnavn" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Dato og klokkeslæt-plugin" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "DateTimePlugin virker kun med lokale filer. %1 er en fjernfil." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Kan ikke skifte dato for filen %1. (kan ikke mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Kan ikke skifte dato for filen %1. (kan ikke bruge stat på filen)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Kan ikke skifte dato for filen %1. (utime mislykkedes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Skift &adgangsdato og -klokkeslæt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Skift &ændringssdato og -klokkeslæt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Tidspunkt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Hent &nuværende tidspunkt" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Undermappesortering-plugin" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Outputmappen %2 findes ikke." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Kan ikke oprette mappen %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Pluginet sorterer filer i nummereret undermapper efter omdøbning.\n" "\n" "Eksempel:\n" "\tmappe/001/fil1\n" "\tmappe/001/fil2\n" "\tmappe/002/fil3\n" "\tmappe/002/fil4\n" "\tmappe/003/fil5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Valgmuligheder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Antal &filer pr. mappe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Startindeks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Antal &tal:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Output:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Indsæt billedets kommentar" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2-plugin (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Pluginet understøtter læsning af mærkater fra JPEG- og TIFF-filer." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Tilføj &mappenavne med filnavne" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Tilføj undermapper &rekursivt" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Tilføj &skjulte mapper" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Tilføj kun mappenavne" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Gennemgå mappetræet rekursivt og tilføj også indholdet af alle undermapper " "til listen over filer som skal omdøbes." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Hvis den ikke er tilvalgt, ignorerer KRename mapper som starter med et " "punktum under rekursiv tilføjelse." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Tilføj kun mappenavnene til KRename og ikke navnene på filerne i mappen." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Denne valgmulighed får KRename til også at tilføje navnet på den " "grundlæggende mappe af de valgte filer til sin liste." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Understøttede poletter:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Indsæt PostScript-navnet til Type1- og TrueType-skrifttyper." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Indsætter navnet på skrifttypestilen (typisk på engelsk)." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Indsætter navnet på skrifttypefamiljen (typisk på engelsk)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Skrifttype-plugin (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Pluginet understøtter læsning af mærkater fra skrifttypefiler." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Udseende og fremtoning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Indstil udseende og fremtoning af KRename-brugerfladen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Brug brugerflade med &assisterende stil (begyndere)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Brug brugerflade med &faneblade (avancerede brugere)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Forøg tæller" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Formindsk tæller" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Pluginet tilføjer en given forskydning til numre i filnavne.
\n" "F.eks. kan du have filnavnene: billede014, billede015, " "billede023 som skal hedde billede010, billede011 and " "billede019. Med dette plugin, kan du let tilføj en forskydning på -4 " "for at få det ønskede resultat.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Forskydning:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Valgmuligheder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Omdøb inputfiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Kopiér filer til destinationsmappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Flyt filer til destinationsmappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Opret symbolske &links i destinationsmappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Overskriv eksisterende filer" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Avanceret filnavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Skabelon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Indtast en skabelon for at ændre filnavnet." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Indtast en skabelon til skift af filendelsen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Indsæt specialfuntioner såsom kunstneren af en mp3 eller " "oprettelsesdatoen af et billede." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funktioner..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Behold filendelsen som den er og skift den ikke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Brug endelse af inputfilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "&Filendelse starter med:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Indstil hvilke dele af filnavnet som betragtes som værende filendelsen. " "F.eks. vil \"Punktum først\" betragte \".tar.gz\" som en endelse, og " "\"Sidste punktum\" kun \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Første punktum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Sidste punktum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Ingen filendelse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Find og erstat strenge og regulære udtryk i det omdøbte filnavn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Find &og erstat..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Indstil startindeks, trin og spring over for nummerering af filnavne." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Nummerering..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Vælg en del af et filnavn, grafisk, som skal indsættes." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Indsæt del af filnavn..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Simpelt filnavn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Filnavn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffiks:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Brug originale navn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Konvertér til små bogstaver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Konvertér til store bogstaver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Store begyndelsesbogstaver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Brugerdefineret navn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Filnavn:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Præfiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Endelse:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Brug original endelse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Brugerdefineret endelse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "&Nummer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Antal &tal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start&indeks:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Flyt valgte filer opad." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Op" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Flyt valgte filer nedad." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Ned" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Tilføj filer til omdøbning." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Fjern valgte filer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Fjern alle filer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Fjern &alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sortér:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Faldende" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Dato (stigende)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Dato (faldende)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Brugerdefineret ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Vis et forhåndsvisningensbillede for hver fil." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Forhåndsvis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Vis filnavnet sammen med forhåndsvisningen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Vis navn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Filer: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Op" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Vil du virkelig fjerne alle filerne fra listen?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "gammelt filnavn" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "gammelt filnavn konverteret til små bogstaver" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "gammelt filnavn konverteret til store bogstaver" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "første bogstav i hvert ord med stort" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "første bogstav i hvert filnavn med stort" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "nummer (prøv også ##, ###, ... for foranstillede nuller)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "tæller med brugerdefineret startværdi 0 og brugerdefineret trin 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdfolder" msgid "create a subfolder" msgstr "opret en undermappe" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "tegn x til y af det gamle filnavn" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y tegn af det gamle filnavn, startende ved x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "indsæt navnet på mappen" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "indsæt navnet på forældermappen" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "indsæt et '/' for at oprette en ny undermappe (nyttig i regulære udtryk)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "indsæt længden af inputfilnavnet" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "fjern foranstillede og efterstillede blanktegn" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "fjern foranstillede og efterstillede blanktegn fra en vilkårlig streng" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Indbyggede funktioner" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Indsæt '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Indsæt '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Indsæt '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Indsæt '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Indsæt '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Indsæt '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Indsæt '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Indsæt ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Indsæt '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Specialtegn" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Starter konvertering af %1 fil." msgstr[1] "Starter konvertering af %1 filer." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Mappen %1 findes ikke. Skal KRename oprette den for dig?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Mappen %1 kunne ikke oprettes." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Oprindelse" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Omdøbt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Aktivér plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Filer" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destination" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Plugins" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Filnavn" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Færdig" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Filer: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename er en batchfilomdøber som kan omdøbe en liste med filer baseret på " "et sæt udtryk." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Hvis du kan lide KRename kan du støtte den. Testning, fejlrettelser og " "funktionalitetsanmodninger er velkomne ligesom økonomisk støtte (alle har " "brug for penge ;). Se hjælp-filerne for detaljer." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Nuværende vedligeholder" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Udvikler og tidligere vedligeholder" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Websted, testning, meget gode ideer og at få mig til at blive ved med at " "kode!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Hjalp med at rette problemer med stilguide og lavede forbedringer til " "brugermeddelelser." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Tak til ham for oprettelse af RedHat 7.x-pakker og andet hjælp." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Rettede en fejl med startIndex og tilføjede BatchRenamer-klassen\n" "til hans to his fremragende billedfremviser showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Rettede fejl som gjorde at krename ikke lukkede åbne filer." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Tak for hans flotte arbejde på apps.kde.com og hjælp med at bidrage krename " "til apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "Tak for noatun og ID3/Ogg-mærkatkoden baseret på hans noatun-moduler." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Gav mig en god start i at skrive plugins med hans program scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Dele af PNG-understøttelsen er kopieret fra hans KFile-plugin til png-" "understøttelse." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Skabte Gentoo Ebuild-scripts til Krename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Nogle GCC 3.1-rettelser til Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Tak for oprettelse af Mandrake-RPM'en" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk oversættelse" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Italiensk oversættelsesarbejde" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Leverede en rettelse til gcc3.x-navnerum" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Leverede en ny forhåndsvisnings- og flyttefunktioner" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Rettede problemer med spec-filen og bidrog med rpm'er til alle SuSE-" "versioner du kan forstille dig, og er også den nye Gentoo-vedligeholder til " "KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Leverede SuSE-RPM'er og meget gode forslag" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Bidraget med spansk oversættelse" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Leverede en RedHat-RPM og var til stor hjælp i forbedringen af KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Oversatte KRename til japansk" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Oversatte KRename til fransk" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Oversatte KRename til polsk" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Oversatte KRename til russisk" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Oversatte KRename til bosnisk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Polsk oversættelse" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tjekkisk oversættelse" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "scootergrisen" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dansk@dansk-gruppen.dk" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Filer som skal tilføjes til listen som skal omdøbes" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[filer...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "tilføj mappe rekursivt" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "mappe" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "sæt en skabelon" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "sæt en skabelon til filendelsen" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "aktivér et plugin til anvendelse" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopiér filer til mappe eller url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "sti eller url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "flyt filer til mappe eller url" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "link filer til mappe eller url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "start omdøbning med det samme" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "start KRename's selvtest (kun for udviklere)" #: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Krename was started from root!
When started from root, Krename " #| "may damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "Krename blev startet fra root!
Krename kan skade dit system, når " "den startes fra root, hvis ikke du ved præcist hvad du gør!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start&indeks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Trin med:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Nulstil tæller for hver mappe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Spring nummer over" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Tilføj nummer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Fjern nummer" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Pluginet understøtter læsning af mærkater fra skrifttypefiler." #: odfplugin.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creator of the PDF file" msgid "Creator of the ODF file" msgstr "PDF-filens skaber" #: odfplugin.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords of the PDF file" msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "PDF-filens nøgleord" #: odfplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject of the PDF file" msgid "Subject of the ODF file" msgstr "PDF-filens emne" #: odfplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title of the PDF file" msgid "Title of the ODF file" msgstr "PDF-filens titel" #: odfplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creator of the PDF file" msgid "Generator of the ODF file" msgstr "PDF-filens skaber" #: odfplugin.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject of the PDF file" msgid "Language of the ODF file" msgstr "PDF-filens emne" #: odfplugin.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the PDF file" msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "PDF-filens sideantal" #: odfplugin.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the PDF file" msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "PDF-filens sideantal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Vælg venligst den del af det gamle filnavn som skal indsættes i det nye " "filnavn, i tekstboksen nedenfor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Invertér markering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Konvertér markering:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Forhåndsvisning af den genererede KRename-kommando:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "Rettigheder-plugin virker kun med lokale filer. %1 er en fjernfil." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Kan ikke chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Kan ikke chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Adgangsrettigheder" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Læs" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Skriv" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Eksekver" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Special" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Bruger" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Andre" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Klæbrig" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Adgangsrettigheder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Skift &rettigheder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Ejer:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Kan læse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Kan læse og skrive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Gruppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "&Andre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Filen bruger avancerede rettigheder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "Er &kørbar/kun ejeren kan omdøbe eller slette mappens indhold" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "&Avancerede rettigheder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Skift ejer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Ejerskab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Bruger:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Gruppe:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF-filens forfatter" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF-filens skaber" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF-filens nøgleord" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF-filens emne" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF-filens titel" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF-filens producent" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF-filens sideantal" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo-plugin (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Pluginet understøtter læsning af mærkater fra PDF-filer." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Skift filnavn manuelt..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Åbn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Omdøb flere..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Åbn destination" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Genstart &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Omdøb behandlede filer &igen..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Omdøb &ubehandlede filer igen..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Omdøb alle filer igen..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Forløb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Annuller" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Gem find og erstat-indstillinger som:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename find og erstat-indstillinger XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Kunne ikke gemme find og erstat-indstillinger-filen." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Find og erstat-indstillinger-fil" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename find og erstat-indstillinger XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Kunne ikke åbne find og erstat-indstillinger-filen. Kan ikke læse filen %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename find og erstat-indstillinger XML-fil" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Tolkningsfejl på linje %1, kolonne %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Filen er ikke en KRename XML-fil." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Filen er ikke en KRename XML version 1.0-fil." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problem ved indlæsning af KRename XML-fil." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Find og erstat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Find:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Erstat med:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Find som et ®ulært udtryk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Behandl poletter i erstat-streng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Regulært udtryk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Find" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Erstat med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Behandl poletter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Gem indstillinger..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Indlæs indstillinger..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript-plugin" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Indsæt en tekststump med JavaScript-kode (4+5 i dette tilfælde)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Indekset af den nuværende fil" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL'en af den nuværende fil" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Filnavnet af den nuværende fil" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Endelsen af den nuværende fil" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Mappen af den nuværende fil" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Variabelnavn" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Indledende værdi" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Streng" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Heltal" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolesk" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Der opstod en JavaScript-fejl: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Alle nuværende indtastede definitioner mistes. Vil du fortsætte?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %1 findes allerede. Vil du overskrive den?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Kan ikke åbne %1 til skrivning." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Opret variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Indledende værdi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variabler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "Deklarer globale variabler som kan bruges indeni dine funktioner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definitioner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definer funktioner som kan bruges fra KRename-skabeloner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Gem til fil..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Indlæs fra fil..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Indsæt variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Test..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Indsætter seriens nummer af det original filnavn" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Indsætter sæsonens nummer i to tal" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Indsætter episodens nummer i to eller tre tal" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "SerieNummer" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Pluginet kan udtrække information fra filnavnet på en TV-serie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Velkommen til KRename

\n" "

En batchfilomdøber af KDE." "
Til at omdøbe dine filer, skal du:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Tilføj nogen filer ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Angiv de nye filnavne ved at levere en skabelon ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Tip: Det er stadig muligt at fortryde efter omdøbning af dine filer." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Indsæt den nuværende dato" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Indsæt den nuværende dato med formateringsstrengen yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Indsæt det nuværende år" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Indsæt den nuværende måned som nummer" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Indsæt den nuværende dag som nummer" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Indsæt det nuværende klokkeslæt" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Indsæt den nuværende time som nummer" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Indsæt det nuværende minut som nummer" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Indsæt det nuværende sekund som nummer" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Filens ejer" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Filens ejergruppe" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Indsæt oprettelsesdatoen for filen" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Indsæt oprettelsesdatoen for den formaterede fil" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Indsæt ændringsdatoen for filen" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Indsæt ændringsdatoen for den formaterede fil" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Indsæt datoen for sidste filadgang" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Indsæt datoen for den formaterede fils sidste filadgang" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Indsæt filstørrelsen i bytes" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Dato- og systemfunktioner" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Pluginet indeholder poletter til at hente oprettelses-, ændrings- og " "tidspunkt for sidste adgangs af filer, og systemets nuværende klokkeslæt og " "dato ." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Indsæt titlen af et spor" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Indsæt kunstneren af et spor" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Indsæt albummet af et spor" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Indsæt kommentaren af et spor" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Indsæt genren af et spor" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Indsæt året af et spor" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Indsæt nummeret af et spor" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Indsæt nummeret af et spor, formateret med et foranstillede 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib-plugin (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Pluginet understøtter læsning af mærkater fra MP3-, Ogg Vorbis-, FLAC-, " "MPC-, Speex WavPack- og TrueAudio-filer." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Seneste" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename-hjælp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Alle understøttede poletter (kommandoer) oplistes i dialogen. Du kan søge " "efter poletter og indsætte en fundne polet i filnavnets mønster." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Polet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Forhåndsvisning af polet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Forhåndsvisning af fil:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Adgangsdato" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Oprettelsesdato" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Filstørrelse" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Ændringsdato" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Brugerdefineret sortering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Sortér filnavne ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Stigende" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Faldende" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numerisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "af" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Polet ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Prædefineret" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Brugerdefineret" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Indsæt det translittererede originale filnavn" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Indsæt det translittererede originale filnavn, konverteret til små bogstaver" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Indsæt det translittererede originale filnavn, konverteret til store " "bogstaver" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Indsæt det translittererede originale filnavn, med store begyndelsesbogstaver" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Omskriv strengen efter semikolonet" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Omskrivning" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Pluginet kan transskribere et filnavn til engelsk (dvs. udføre " "translitteration)." krename-master/po/de/000077500000000000000000000000001473736071200150115ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/de/krename.po000066400000000000000000002272231473736071200170030ustar00rootroot00000000000000# translation of de.po to # German translation of Krename. # # Dominik Seichter , 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010. # Frederik Schwarzer , 2016, 2018, 2023. # Burkhard Lück , 2016, 2017, 2018, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 17:13+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.07.70\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Eingangsdateien werden umbenannt." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Dateien werden nach %1 kopiert" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Dateien werden nach %1 verschoben" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden in %1 erstellt" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen: Quell- und Zieldateiname sind identisch: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "" "Symbolischen Verknüpfungen auf andere Rechner können nicht erstellt werden: " "%1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Fehler beim Umbenennen von %2 (nach %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Es ist %1 Fehler aufgetreten." msgstr[1] "Es sind %1 Fehler aufgetreten." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename hat das Umbenennen abgeschlossen." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Klicken Sie auf Schließen zum Verlassen." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Dateinamen in %1 Sekunden verarbeitet." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Alle Umbenennungen werden rückgängig gemacht." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Fehler beim Rückgängig machen von %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename hat das Rückgängig machen abgeschlossen." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Undo-Skript kann nicht erstellt werden: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Rückgängig machen geht nur bei lokalen Dateien: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 Dateien erfolgreich umbenannt." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Benötigte Zeit: %1 Sekunden" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Das Undo-Skript kann nicht ausführbar gemacht werden." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Dateivorschau" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Dateinamen ein" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Die Datei mit dem von KRename erzeugten Dateinamen umbenennen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Von &KRename erzeugten Dateinamen verwenden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Den ursprünglichen Dateinamen verwenden. Dieser kann auch bearbeitet werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "&Eingabe-Dateinamen verwenden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Einen benutzerdefinierten Dateinamen verwenden, der auf dem von KRename " "erstellten Dateinamen basiert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "&Benutzerdefinierten Dateinamen verwenden" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Modul für Datums & Zeit" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Das Modul für Datum und Zeit kann nur mit lokalen Dateien umgehen. %1 ist " "eine Datei auf einem entfernten Rechner." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" "Das Datum der Datei %1 lässt sich nicht ändern („mktime“ ist fehlgeschlagen)." #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Das Datum der Datei %1 lässt sich nicht ändern („stat“ ist fehlgeschlagen)." #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "" "Das Datum der Datei %1 lässt sich nicht ändern („utime“ ist fehlgeschlagen)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "&Zugriffsdatum und -zeit ändern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Ä&nderungsdatum und -zeit ändern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Die &aktuelle Zeit einfügen" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Modul für Unterordner-Sortierung" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Der Ausgabeordner %2 existiert nicht." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Dieses Modul sortiert Dateien nach dem Umbenennen in nummerierte Unterordner " "ein.\n" "\n" "Beispiel:\n" "\tordner/001/datei1\n" "\tordner/001/datei2\n" "\tordner/002/datei3\n" "\tordner/002/datei4\n" "\tordner/003/datei5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Einstellungen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Anzahl der &Dateien je Ordner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Startwert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Anzahl der &Ziffern:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Aus&gabe:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Kommentar des Bildes einfügen" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Modul für Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Mit diesem Modul können Meta-Information von JPEG- und TIFF-Dateien " "ausgelesen werden." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "&Ordnernamen mit Inhalt zur Liste hinzufügen" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Unterordner &rekursiv hinzufügen" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Vers&teckte Ordner hinzufügen" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Nur Ordnernamen hinzufügen" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Den Ordnerbaum rekursiv durchlaufen und den Inhalt aller Ordner und ihrer " "Unterordner zu KRename hinzufügen." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "KRename ignoriert versteckte Ordner beim rekursiven Hinzufügen, wenn diese " "Einstellung nicht markiert ist." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Nur die Ordnernamen zu KRename hinzufügen, aber nicht den Inhalt der Ordner." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Diese Option veranlasst KRename dazu, auch den Namen des Basisordners der " "Liste der umzubenennenden Dateien hinzuzufügen." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Unterstützte Funktionen:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Den PostScript-Namen einer Typ1- oder TrueType-Schriftart einfügen." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Den (üblicherweise englischen) Namen der Schriftfamilie einfügen." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Den (üblicherweise englischen) Namen des Schriftstils einfügen." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Modul für Schriftarten (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Mit diesem Modul können Meta-Information von Schriftartdateien " "ausgelesen werden." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Erscheinungsbild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Einstellungen für das Erscheinungsbild der KRename-Oberfläche:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Assistent-Oberfläche verwenden (Anfänger)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Oberfläche mit Unterfenstern verwenden (erfahrene Benutzer)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Zähler erhöhen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Zähler erhöhen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Dieses Modul fügt einen bestimmten Versatz zu den Zahlen im Dateinamen " "hinzu.
\n" "Zum Beispiel bei den Dateinamen: img014, img015, img023 " "die img010, img011 und img019 können Sie mit diesem " "Modul einen Versatz von -4 hinzufügen, um das gewünschte Ergebnis zu " "erhalten.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Versatz:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Eingabedateien &umbenennen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Dateien in Zielordner &kopieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Dateien in Zielordner &verschieben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Symbolische &Verknüpfungen im Zielordner erstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Bestehende Dateien ü&berschreiben" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Fortgeschrittenen-Modus für Dateinamen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Vorlage:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Geben Sie eine Vorlage zum Umbenennen des Dateinamens ein." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Geben Sie eine Vorlage zum Umbenennen der Erweiterung ein." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Fügen Sie spezielle Funktionen ein, wie den Künstler einer MP3-Datei " "oder das Aufnahmedatum eines Fotos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funktionen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Die Erweiterung nicht verändern." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Erweiterung der Eingabedatei verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Dateierweiterung &beginnt ab:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Einstellen welcher Teil des Dateinamens als Erweiterung behandelt wird. " "Bsp.: Bei „Erster Punkt“ wird „.tar.gz“ als Erweiterung verwendet, bei " "„Letzter Punkt“ nur „.gz“." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Erster Punkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Letzter Punkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Keine Dateierweiterung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Suchen und ersetzen von Zeichenfolgen oder Regulären Ausdrücken in den " "umbenannten Dateinamen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Suchen &und ersetzen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Einstellungen für Zähler und deren Startwert, Schrittweite und das " "Überspringen von Zahlen in Dateinamen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Nummerierung ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Wählen Sie mit der Maus einen Teil des alten Dateinamens aus, der " "eingefügt werden soll." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Teil des Dateinamens einfügen ..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Einfacher Dateiname" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Dateiname" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffix:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Ursprünglichen Dateinamen verwenden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "In Kleinbuchstaben umwandeln" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "In Großbuchstaben umwandeln" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Großschreibung am Wortanfang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Benutzerdefinierter Name" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Datei&name:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Präfix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Erweiterung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Ursprüngliche Erweiterung verwenden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Benutzerdefinierte Erweiterung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&ummer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Anzahl der &Ziffern:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Startwert:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Ausgewählte Dateien nach oben verschieben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Nach &oben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Ausgewählte Dateien nach unten verschieben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "Nach &unten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Dateien zum Umbenennen hinzufügen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Entfernen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Alle Dateien entfernen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "&Alle entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sortieren:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Unsortiert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Zufällig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Datum (aufsteigend)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Datum (absteigend)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Benutzerdefiniert ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Ein Vorschaubild für jede Datei anzeigen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Vorschau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Den Dateinamen zusammen mit der Vorschau anzeigen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Namen anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Dateien: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Nach oben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Möchten Sie wirklich alle Dateien aus der Liste entfernen?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "Alter Dateiname" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "Alter Dateiname in Kleinbuchstaben" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "Alter Dateiname in Großbuchstaben" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "Erster Buchstabe jedes Wortes groß" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "Erster Buchstabe des Dateinamens groß" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "Zahlen (probieren Sie auch ##, ### ... für führende Nullen)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "Zähler mit benutzerdefiniertem Startwert 0 und der Schrittweite 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "einen Unterordner erstellen" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "Zeichen x bis y des alten Dateinamens" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y Zeichen ab dem x-ten Zeichen des alten Dateinamens" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "Ordnernamen einfügen" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "Namen des übergeordneten Ordners einfügen" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "Fügt „/“ hinzu, um einen neuen Unterordner zu erstellen, nützlich für die " "Anwendung in regulären Ausdrücken" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "Die Länge des Eingabedateinamens einfügen" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende entfernen" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende eine beliebigen Zeichenfolge entfernen" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Eingebaute Funktionen" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "'$' einfügen" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "'%' einfügen" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "'&' einfügen" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "'*' einfügen" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "'/' einfügen" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "'\\\\' einfügen" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "'[' einfügen" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "']' einfügen" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "'#' einfügen" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Sonderzeichen" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Umbenennen einer Datei wird gestartet." msgstr[1] "Umbenennen von %1 Dateien wird gestartet." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Der Ordner %1 existiert nicht. Möchten Sie ihn erstellen?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Ursprünglich" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Umbenannt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Module" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Modul &aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Dateien" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Ziel" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Module" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Dateiname" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Fertigstellen" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Dateien: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename ist ein Batch-Umbenenner, der eine Liste von Dateien anhand eines " "vorgegebenen Musters umbenennt." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Wenn Ihnen KRename gefällt, sollten Sie überlegen KRename zu unterstützen. " "Testen, Fehlerkorrekturen und Vorschläge neuer Funktionen sind ebenso gern " "gesehen wie finanzielle Unterstützung. Die Hilfe enthält weitere Details." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "Copyright 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Entwickler und ehemaliger Betreuer" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Hat die Webseite erstellt, KRename getestet und mich mit guten Ideen " "versorgt." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Half bei der Verbesserungen von Nachrichten und gab Hinweise auf Style-Guide-" "Probleme." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Danke für das Erstellen der Pakete für RedHat 7.x und anderer Hilfe." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Hat einen Fehler mit dem startIndex behoben und hat die BatchRenamer Klasse\n" "zu seinem tollen Bildbetrachter showimg hinzugefügt." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Hat einen Fehler behoben, weswegen KRename offene Dateien nicht geschlossen " "hat." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Danke für seine großartige Arbeit an der Seite apps.kde.com und Hilfe mit " "KRename." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Danke für noatun und der ID3/Ogg-Tag-Editor basiert auf Teilen von noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Dank seiner Anwendung Scribus hab ich leichter verstanden wie man Module " "schreibt." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "Teile der PNG-Unterstützung wurden von seinem KFile-Modul kopiert." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Erstellt die Gentoo-Ebuild-Skripte für KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Hat einige Fehler mit GCC 3.1 in Gentoo behoben" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Erstellt das Mandrake-Paket" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italienische Übersetzung" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Italienische Übersetzung" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "behob ein Problem mit GCC 3.x und Namespaces" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Hat die neue Vorschau und das neue Verschieben geschrieben" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Hat Probleme im Spec-File behoben und erstellt Pakete für jede erdenkliche " "Suse-Version und ist auch der neue Gentoo-Betreuer von KRename." #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Erstellte Suse-Pakete und hatte zahlreiche gute Vorschläge" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Hat die spanische Übersetzung beigesteuert" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Hat ein RedHat-Pakete erstellt und sehr geholfen KRename zu verbessern" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Hat KRename ins Japanische übersetzt" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Hat KRename ins Französische übersetzt" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Hat KRename ins Polnische übersetzt" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Hat KRename ins Russische übersetzt" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Hat KRename ins Bosnische übersetzt" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Polnische Übersetzung" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tschechische Übersetzung" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "domseichter@web.de" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Dateien, die an die Liste der umzubenennenden Dateien angehängt werden" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[Dateien ...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "Ordner rekursiv hinzufügen" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "Ordner" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "als Vorlage verwenden" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "als Vorlage für die Dateierweiterung verwenden" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "ein Modul verwenden" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "Dateien in Ordner oder Adresse kopieren" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "Pfad oder Adresse" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "Dateien in Ordner oder Adresse verschieben" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "Dateien in Ordner oder Adresse verknüpfen" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "Sofort umbenennen" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "KRename-Selbsttest ausführen (für Entwickler)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "Sie haben KRename als Benutzer „root“ gestartet!
Sie können mit " "KRename Ihr System beschädigen, wenn Sie es als root starten und nicht genau " "wissen was Sie tun!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Startwert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Schrittweite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Zähler für jeden Ordner &zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Zahlen &überspringen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Zahl hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Zahl &entfernen" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Modul für OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Mit diesem Modul können Meta-Information von Dateien in einem " "OpenDocument-Format ausgelesen werden." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Ersteller der ODF-Datei" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Schlüsselwörter der ODF-Datei" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Thema der ODF-Datei" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Titel der ODF-Datei" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Ersteller der ODF-Datei" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Sprache der ODF-Datei" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Anzahl Seiten in der ODF-Datei" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Anzahl Wörter in der ODF-Datei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Bitte markieren Sie im Textfeld unten den Teil des Dateinamens, der in " "den neuen Dateinamen eingefügt werden soll:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Auswahl &umkehren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Auswahl um&wandeln:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Keine Umwandlung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Vorschau des generierten KRename-Befehls:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Das Berechtigungen-Modul kann nur mit lokalen Dateien umgehen. %1 ist eine " "Datei auf einem entferntem Rechner." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "„chmod“ von %1 fehlgeschlagen." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "„chown“ von %1 fehlgeschlagen." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Zugriffsberechtigungen" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lesen" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Ausführen" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Spezialattribut" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Benutzer" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Sonstige" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Haftend (Sticky)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogfenster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Zugriffsberechtigungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Berechtigungen ä&ndern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "E&igentümer:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Nicht erlaubt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Lesen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Lesen & Schreiben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Gruppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "S&onstige:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Diese Datei verwendet erweiterte Berechtigungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Ist ausführbar / Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen " "oder löschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Er&weiterte Berechtigungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Besitzer ändern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Eigentümer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Benutzer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Gruppe:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor der PDF-Datei" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Ersteller der PDF-Datei" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Schlüsselwörter der PDF-Datei" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Thema der PDF-Datei" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titel der PDF-Datei" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Hersteller der PDF-Datei" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Anzahl Seiten in der PDF-Datei" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo-Modul (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Mit diesem Modul können Meta-Information von PDF-Dateien ausgelesen " "werden." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "Dateinamen &manuell ändern ..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Öffnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Weitere Dateien umbenennen ..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Zielordner öffnen" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&KRename neu starten ..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "&Verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "&Nicht verarbeitete Dateien noch einmal umbenennen ..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Alle Dateien noch einmal umbenennen ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "„Suchen und Ersetzen“-Einstellungen speichern unter:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename „Suchen und Ersetzen“-Einstellungen (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "Einstellungsdatei für Suchen und Ersetzen kann nicht gespeichert werden." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Einstellungsdatei für Suchen und Ersetzen" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename „Suchen und Ersetzen“-Einstellungen (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Das Öffnen der Einstellungsdatei für „Suchen und Ersetzen“ ist " "fehlgeschlagen. Die Datei %1 kann nicht gelesen werden:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename „Suchen und Ersetzen“-Einstellungsdatei im XML-Format" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Einlesefehler in Zeile %1, Spalte %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Dies ist keine KRename-XML-Datei." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Dies ist keine KRename-XML-Datei in Version 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Beim Laden der KRename-XML-Datei ist ein Fehler aufgetreten." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Suchen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Ersetzen durch:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Suchfeld &enthält einen Regulären Ausdruck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Funktionen in Ersetzen-Zeichenfolge verarbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Suchen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Ersetzen durch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Funktionen verarbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Einstellungen &speichern ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Einstellungen &laden ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript-Modul" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "JavaScript-Code einfügen (in diesem Fall 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Index der aktuellen Datei" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Adresse der aktuellen Datei" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Dateiname der aktuellen Datei" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Dateierweiterung der aktuellen Datei" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Ordner der aktuellen Datei" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Variablenname" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Startwert" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "String" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Integer" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Bool" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Es ist ein JavaScript-Fehler aufgetreten:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Alle im Moment vorhandenen Definitionen gehen verloren. Möchten Sie " "fortfahren?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Datei auswählen" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "%1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Variable erstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Startwert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variablen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Globale Variablen anlegen, die von Ihren Funktionen verwendet werden können:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definitionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" "Funktionen definieren, die in KRename-Vorlagen verwendet werden können:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "In Datei &speichern ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Aus Datei &laden ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Variable &einfügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Test ..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "" "Die Seriennummer der Episode aus dem ursprünglichen Dateinamen einfügen" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Die Staffelnummer mit zwei Ziffern einfügen" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Fügt die Episodennummer mit 2 oder 3 Stellen ein" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Seriennummer" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Dieses Modul kann aus dem Dateinamen einer Fernsehserie Informationen " "extrahieren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Willkommen bei KRename

\n" "

Ein Batch-Datei-Umbenenner " "von KDE.
Bitte folgen Sie diesen Schritten, um Dateien umzubenennen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Dateien hinzufügen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Der neue Dateiname kann durch eine Vorlage beschrieben werden ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Hinweis: Das Rückgängigmachen aller Aktionen ist auch nach dem Umbenennen " "möglich." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Das aktuelle Datum einfügen" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Das aktuelle Datum im Format yyyy-MM-dd einfügen" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Das aktuelle Jahr einfügen" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Den aktuellen Monat als Zahl einfügen" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Den aktuellen Tag als Zahl einfügen" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Die aktuelle Zeit einfügen" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Die aktuelle Stunde als Zahl einfügen" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Die aktuelle Minute als Zahl einfügen" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Die aktuelle Sekunde als Zahl einfügen" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Eigentümer der Datei" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Eigentümer-Gruppe der Datei" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Das Erstellungsdatum der Datei einfügen" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Das formatierte Erstellungsdatum der Datei einfügen" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei einfügen" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Das Datum der letzten Änderung einer Datei formatiert einfügen" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei einfügen" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Das Datum des letzten Zugriffs auf eine Datei formatiert einfügen" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Die Dateigröße in Bytes einfügen." #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Datums- und Systemfunktionen" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Dieses Modul enthält Funktionen (Befehle), um den Zeitpunkt des letzten " "Zugriffs oder der letzten Änderungen einer Datei abzufragen und bietet " "Zugriff auf die Systemzeit und das Datum." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Titel des Stücks einfügen" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Künstler des Stücks einfügen" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Album des Stücks einfügen" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Kommentar des Stücks einfügen" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Genre des Stücks einfügen" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Jahr des Stücks einfügen" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Index des Stücks einfügen" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Index des Stücks mit führender Null einfügen" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Modul für TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Mit diesem Modul können Meta-Information von der Dateiformate MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex, WavPack und TrueAudio ausgelesen werden." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Einfügen" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Zuletzt Verwendete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Hilfe zu KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Alle unterstützten Funktionen sind in diesem Dialog aufgeführt. Sie können " "nach Funktionen suchen und diese in das Muster für den Dateinamen einfügen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Funktion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Funktions&vorschau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Vorschaudatei:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Zugriffsdatum" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Dateigröße" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Änderungsdatum" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Benutzerdefinierte Sortierung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Dateinamen &sortieren ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Aufsteigend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "A&bsteigend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numerisch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "von" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Funktion ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Vordefiniert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Benutzerdefiniert" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Fügt den transliterierten ursprünglichen Dateinamen ein" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Fügt den transliterierten ursprünglichen Dateinamen in Kleinbuchstaben ein" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Fügt den transliterierten ursprünglichen Dateinamen in Großbuchstaben ein" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Fügt den transliterierten ursprünglichen Dateinamen mit Großbuchstaben am " "Wortanfang ein" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transliteriert die Zeichenfolge nach dem Strichpunkt" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliterierung" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Dieses Modul ersetzt alle nicht englischen Buchstaben in einem " "Dateinamen (transliterieren)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Form" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Schließen" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Dateien pro Ordner:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "Ordner" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "%2 Fehler sind aufgetreten!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Alle Dateien und Verzeichnisse" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "KRename Build:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "%1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden." #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Benutzerspezifischer Dateiname" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "Datei&name" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Sortiere: Nach Zahlen" krename-master/po/el/000077500000000000000000000000001473736071200150215ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/el/krename.po000066400000000000000000002676751473736071200170320ustar00rootroot00000000000000# KRename greek translation. # Copyright (C) 2010 Nikos Papadopoulos # This file is distributed under the same license as the Krename package. # # # # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2010. # Nikos Papadopoulos >, 2010. # Stelios , 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2010-10-29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-13 11:14+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: el\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Τα εισηγμένα αρχεία θα μετονομαστούν." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Τα αρχεία θα αντιγραφούν στο: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Τα αρχεία θα μεταφερθούν στο: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Συμβολικοί δεσμοί θα δημιουργηθούν στο: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Αδυναμία μετονομασίας: η πηγή και ο προορισμός του ονόματος είναι ίσα: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικών δεσμών σε απομακρυσμένες διευθύνσεις URL: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας του %2 (σε %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 λάθος προέκυψε." msgstr[1] "%1 λάθη προέκυψαν." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "Το KRename τελείωσε τη διαδικασία μετονομασίας." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Πίεσε το «|Χ| Κλείσιμο» για να τερματίσει η εφαρμογή." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Τα ονόματα των αρχείων επεξεργάστηκαν μετά από %1 δευτερόλεπτα." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Αναίρεση της μετονομασίας όλων των αρχείων." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Σφάλμα κατά την αναίρεση του %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "Το KRename τελείωσε τη διαδικασία μετονομασίας." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του σεναρίου αναίρεσης: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Η αναίρεση είναι αδύνατη για το απομακρυσμένο αρχείο: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Επιτυχής μετονομασία %1 αρχείων." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Χρόνος που πέρασε: %1 δευτερόλεπτα" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "" "Αδυναμία ορισμού του δυαδικού ψηφίου εκτέλεσης αρχείων στο σενάριο αναίρεσης." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Προεπισκόπηση αρχείου" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε ένα νέο όνομα αρχείου" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" "Μετονομασία του αρχείου με τη χρήση του ονόματος αρχείου που δημιουργήθηκε " "από το KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Χρήση του ονόματος αρχείου που δημιουργήθηκε από το &KRename." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Χρήση του εισηγμένου ονόματος αρχείου όταν μετονομάζεται αυτό το αρχείο. " "Μπορείς επίσης να αλλάξεις το εισηγμένο όνομα αρχείου, και να " "χρησιμοποιήσεις το παρόν για μετονομασία." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Χρήση του &εισηγμένου ονόματος αρχείου" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Χρήση ενός προσαρμοσμένου ονόματος αρχείου, βασισμένο στο όνομα αρχείου που " "δημιουργεί το KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Χρήση ενός &προσαρμοσμένου ονόματος αρχείου" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Ημερομηνία και Ώρα" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Το ένθεμα Ημερομηνίας και Ώρας λειτουργεί μόνο σε τοπικά αρχεία. Το %1 είναι " "ένα απομακρυσμένο αρχείο." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής της ημερομηνίας του αρχείου %1. (αδύνατη η εκτέλεση του " "mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής της ημερομηνίας του αρχείου %1. (αδύνατο το stat του " "αρχείου)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Αδυναμία αλλαγής της ημερομηνίας του αρχείου %1. (αποτυχημένο utime)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας &πρόσβασης " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας &μετατροπής " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Λήψη της &Τρέχουσας Ημερομηνίας" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Πρόσθετο ταξινόμησης υποφακέλων" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Ο φάκελος εξαγωγής %2 δεν υπάρχει." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Αυτό το ένθεμα, αφού μετονομάσει τα αρχεία, τα ταξινομεί σε αριθμημένους " "υποφακέλους.\n" "\n" "Παράδειγμα:\n" "\tφάκελος/001/αρχείο1\n" "\tφάκελος/001/αρχείο2\n" "\tφάκελος/002/αρχείο3\n" "\tφάκελος/002/αρχείο4\n" "\tφάκελος/003/αρχείο5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "Ε&πιλογές:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Το πλήθος των α&ρχείών ανά φάκελο:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Σημείο εκκίνησης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Αριθμός &ψηφίων:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Έ&ξοδος σε:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Εισαγωγή των σχολίων μιας εικόνας" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (Αρχείων Εικόνων JPEG και TIFF)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Αυτό το ένθεμα υποστηρίζει την ανάγνωση μεταδεδομένων από αρχεία εικόνων " "JPEG και TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Προσθήκη των ονομάτων των φακέλων, &μαζί με τα ονόματα των αρχείων" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Προσθήκη των υποφακέλων εις &βάθος" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Προσθήκη των &κρυμμένων φακέλων" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Προσθήκη μόνο των ονομάτων των φακέλων" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Εξερεύνηση εις βάθος του δέντρου των φακέλων, και προσθήκη των περιεχομένων " "όλων των υποφακέλων στη λίστα με τα προς μετονομασία αρχεία." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Αν δεν είναι τσεκαρισμένο, το KRename θα αγνοεί τους φακέλους που ξεκινούν " "με τελεία (κρυφούς), όταν κάνει προσθήκη αρχείων εις βάθος." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Προσθήκη στο KRename μόνο των ονομάτων των φακέλων, και όχι των ονομάτων των " "αρχείων από τους φακέλους." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Αυτή η επιλογή κάνει το KRename να προσθέσει καί το όνομα του βασικού " "φακέλου των επιλεγμένων αρχείων στη λίστα του." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Υποστηριζόμενες εκφράσεις:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "" "Εισαγωγή του ονόματος PostScript για γραμματοσειρές Type1 και TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "" "Εισαγωγή του ονόματος (συνήθως Αγγλικό) της οικογένειας της γραμματοσειράς." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Εισαγωγή του ονόματος (συνήθως Αγγλικό) του τύπου της γραμματοσειράς." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Γραμματοσειράς Ένθεμα (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Αυτό το ένθεμα υποστηρίζει την ανάγνωση μεταδεδομένων από αρχεία " "γραμματοσειράς." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Όψη και Αίσθηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "" "Προσαρμογή της εμφάνισης και της αίσθησης του γραφικού περιβάλλοντος " "εργασίας του KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Χρήση γραφικού περιβάλλοντος εργασίας με διαλόγους (για αρχάριους)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "" "Χρήση γραφικού περιβάλλοντος εργασίας με καρτέλες (για έμπειρους χρήστες)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Μετρητής Αυξομείωσης" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Μετρητής Αυξομείωσης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Αυτό το πρόσθετο παρέχει μια δοσμένη απόκλιση στην αρίθμηση των " "ονομάτων των αρχείων.
\n" "Π.χ. έχετε τα ονόματα αρχείων: img014, img015, img023 " "τα οποία πρέπει να ονομάζονται img010, img011 και img019. Με αυτό το πρόσθετο, μπορείτε εύκολα να προσθέσετε μια απόκλιση -4 για " "να έχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Απόκλι&ση:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Επιλογές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Μετονομασία των εισηγμένων αρχείων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Αντιγραφή των αρχείων στο φάκελο προορισμού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Μετακίνηση των αρχείων στο φάκελο προορισμού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Δημιουργία συμβολικών &δεσμών στο φάκελο προορισμού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Αντικατάσταση των &υπαρχόντων αρχείων" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Σύνθετο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Πρότυπο:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Εισήγαγε μία μήτρα για την αλλαγή του ονόματος των αρχείων." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Εισήγαγε μία μήτρα για την αλλαγή της κατάληξης των αρχείων." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Εισήγαγε ειδικές λειτουργίες, όπως τον καλλιτέχνη ενός mp3 ή την " "ημερομηνία δημιουργίας μίας εικόνας." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Λειτουργείες..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Διατήρηση της κατάληξης των αρχείων όπως είναι, χωρίς αλλαγή." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Χρήση των επεκτάσεων από τα εισηγμένα αρχεία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Η επέκταση του κάθε αρχείου ξεκ&ινά από την:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Όρισε ποιο μέρος του αρχείου θεωρείται ως η «Επέκταση». Για παράδειγμα, " "το \"πρώτη τελεία\", θα θεωρήσει το \".tar.gz\" σαν την επέκταση, ενώ το " "\"τελευταία τελεία\" μόνο το \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "πρώτη τελεία" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "τελευταία τελεία" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Χωρίς Επέκταση Αρχείου" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Αναζήτηση και αντικατάσταση στίχων, καθώς και κανονικών εκφράσεων στο " "μετονομασμένο όνομα αρχείου." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Αναζήτηση &και αντικατάσταση" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Όρισε το σημείο εκκίνησης της μέτρησης, το βηματισμό, και την παράβλεψη, " "για την αρίθμηση ονομάτων αρχείων." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "Απαρί&θμηση..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Επέλεξε, με εικονικό τρόπο, το μέρος του παλιού ονόματος του αρχείου, " "που θα εισαχθεί στο νέο όνομα." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Εισαγωγή Μέρος του Ονόματος Αρχείου..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Απλούστερο" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Ό&νομα αρχείου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Κατάληξη:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "το αρχικό όνομα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "πεζά" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "κεφαλαία" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "το πρώτο γράμμα της κάθε λέξης κεφαλαίο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "προσαρμοσμένο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Ό&νομα:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Πρόθεμα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Επέκταση:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "η αρχική επέκταση" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "προσαρμοσμένη" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Αρι&θμός:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Αριθμός &ψηφίων:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Αριθμός &εκκίνησης:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων προς τα πάνω." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Πάνω" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων αρχείων προς τα κάτω." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "Κ&άτω" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Προσθήκη αρχείων για μετονομασία." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων αρχείων." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Απομάκρυνση" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Απομάκρυνση όλων των αρχείων." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Απομάκρ&υνση όλων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ταξινόμηση:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Αταξινόμητα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικά" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Τυχαία" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Ημερομηνία (Αύξουσα)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Ημερομηνία (Φθίνουσα)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Προσαρμοσμένο..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Προβολή μιας εικόνας προεπισκόπησης για κάθε αρχείο." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Προεπισκόπηση" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Προβολή του ονόματος του αρχείου μαζί με την εικόνα προεπισκόπησης." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Εμ&φάνιση ονόματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Αρχεία: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Πάνω" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "" "Θέλεις, σίγουρα, να απομακρύνεις όλα τα αρχεία και τους φακέλους από τη " "λίστα;" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "το αρχικό όνομα του αρχείου" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "το αρχικό όνομα του αρχείου σε πεζά" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "το αρχικό όνομα του αρχείου σε κεφαλαία" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "το πρώτο γράμμα κάθε λέξης κεφαλαίο" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "το πρώτο γράμμα του ονόματος του αρχείου κεφαλαίο" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "αριθμός (δοκίμασε και ##, ###, ... για να αρχίζει με μηδενικά)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "" "μετρητής με προσαρμοσμένη τιμή εκκίνησης το 0, και προσαρμοσμένο βήμα " "μέτρησης το 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdfolder" msgid "create a subfolder" msgstr "δημιουργία υποφακέλου" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "οι χαρακτήρες από \"x\" έως \"y\" του παλιού ονόματος του αρχείου" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "" "ο \"y\" χαρακτήρας του παλιού ονόματος του αρχείου, που θα ξεκινάει από το " "\"x\"" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "εισαγωγή του ονόματος του φακέλου" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "εισαγωγή του ονόματος του γονικού φακέλου" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "εισήγαγε ένα '/' για τη δημιουργία ενός νέου υποφακέλου (για χρήση μέσα σε " "κανονικές εκφράσεις)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "εισαγωγή του μήκους του εισαγόμενου ονόματος του αρχείου" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "απομάκρυνση κενών από την αρχή και το τέλος του ονόματος" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "" "απομάκρυνση κενών από την αρχή και το ουρά οποιουδήποτε επιλεγμένου στίχου" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Ενσωματωμένες Λειτουργίες" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Εισαγωγή '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Εισαγωγή '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Εισαγωγή '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Εισαγωγή '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Εισαγωγή '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Εισαγωγή '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Εισαγωγή '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Εισαγωγή ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Εισαγωγή '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Εκκίνηση της μετατροπής %1 αρχείου." msgstr[1] "Εκκίνηση της μετατροπής %1 αρχείων." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Δεν υπάρχει ο φάκελος %1 . Θέλεις να δημιουργηθεί από το KRename;" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Αρχικό" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Μετονομασμένο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Ενθέματα (Plugins)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Ενεργοποίηση του Ενθέματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr ";" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Αρχεία" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Προορισμός" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Ενθέματα" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Όνομα αρχείου" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Τέλος" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Αρχεία: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "Το KRename είναι ένα πρόγραμμα ομαδικής μετονομασίας αρχείων το οποίο " "αλλάζει όνομα σε μια λίστα αρχείων με βάση ένα σύνολο εκφράσεων." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Αν σου αρέσει το KRename, ίσως να θέλεις να το υποστηρίξεις. Οι δοκιμές, η " "επίλυση δυσλειτουργιών, και το να ζητήσεις τη δημιουργία κάποιας νέας " "λειτουργίας είναι το ίδιο καλοδεχούμενα όσο και η οικονομικά υποστήριξη " "(όλοι χρειαζόμαστε χρήματα ;). Δες τα αρχεία βοήθειας για λεπτομέρειες." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Τρέχων συντηρητής" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Προγραμματιστής και πρώην συντηρητής" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Ιστοχώρος, δοκιμές, πολύ καλές ιδέες και απασχολήστε με με προγραμματισμό!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Βοήθησε στη διόρθωση ζητημάτων οδηγού τεχνοτροπίας, και βελτίωσε μηνύματα " "χρηστών." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Τον ευχαριστούμε για τη δημιουργία του πακέτου εγκατάστασης για RedHat 7.x, " "και για κάποια άλλη βοήθεια." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Διόρθωσε μια δυσλειτουργία με το startIndex, και πρόσθεσε την τάξη " "BatchRenamer\n" "στον εξαιρετικό προβολέα εικόνων showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Διόρθωση σφάλματος που έκανε το krename να κλείνει ανοιχτά αρχεία." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Ευχαριστίες για την εξαιρετική δουλειά του στο apps.kde.com και τη βοήθεια " "για τη συνεισφορά του krename στο apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Ευχαριστίες για το noatun, ο κώδικας του ID3/Ogg Tag βασίζεται στα δικά του " "noatun αρθρώματα." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Μου έδωσε την αρχική ώθηση στη συγγραφή προσθέτων με την εφαρμογή του " "scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Τμήματα της υποστήριξης PNG αντιγράφτηκαν από το δικό του πρόσθετο KFile για " "υποστήριξη png." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Δημιούργησε τα σενάρια Gentoo Ebuild για το KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Κάποιες διορθώσεις στη GCC 3.1 για το Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Ευχαριστίες για τη δημιουργία του Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Ιταλική μετάφραση" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Εργασία πάνω στην Ιταλική μετάφραση" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Παρείχε μια διόρθωση για το χώρο ονομάτων στη gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Παρείχε τα νέα χαρακτηριστικά προεπισκόπησης και μετακίνησης" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Διόρθωση προβλημάτων με το αρχείο προδιαγραφών και συνεισφορά rpm πακέτων " "για όποια έκδοση SuSE μπορείτε να φανταστείτε και επίσης ο νέος συντηρητής " "του Gentoo για το KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Παρείχε SuSE RPM πακέτα και πολύ καλές προτάσεις" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Συνεισέφερε στην Ισπανική μετάφραση" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Παρείχε ένα πακέτο RedHat RPM και μεγάλη βοήθεια στη βελτίωση του KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Μετάφραση του KRename στα Ιαπωνικά" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Μετάφραση του KRename στα Γαλλικά" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Μετάφραση του KRename στα Πολωνικά" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Μετάφραση του KRename στα Ρωσσικά" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Μετάφραση του KRename στα Βοσνιακά" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Πολωνική μετάφραση" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Τσέχικη μετάφραση" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nikos Papadopoulos" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "231036448@freemail.gr" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Τα αρχεία που θα προστεθούν στη λίστα μετονομασίας αρχείων" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[files...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "προσθήκη φακέλων εις βάθος" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "φάκελος" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "όρισε μία μήτρα" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "όρισε μία μήτρα για την επέκταση του αρχείου" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "ενεργοποίηση ενός ενθέματος" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "αντιγραφή των αρχείων σε φάκελο ή διεύθυνση url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "διαδρομή ή url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "μετακίννηση των αρχείων σε φάκελο ή διεύθυνση url" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "δημιουργία δεσμών των αρχείων σε φάκελο ή διεύθυνση url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "άμεση εκκίνηση της μετονομασίας" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "εκκίνηση του KRename για αυτοδιάγνωση (μόνο για προγραμματιστές)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "Το KRename ξεκίνησε με δικαιώματα υπερχρήστη.
Όταν λειτουργεί με " "δικαιώματα διαχειριστή (root), το KRename μπορεί να χαλάσει το σύστημά σας, " "αν δεν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε." #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "Απαρί&θμηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Αριθμός &εκκίνησης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Βήμα κατά...:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Μηδενισμός του μετρητή για κάθε κατάλογο" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Παράβλεψη Αριθμών" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Προσθήκη Αριθμού" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Α&φαίρεση Αριθμού" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Πρόσθετο για τύπο αποθήκευσης OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Αυτό το πρόσθετο υποστηρίζει την ανάγνωση μεταδεδομένων από αρχεία σε " "τύπο αποθήκευσης OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Ο δημιουργός του αρχείου ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Οι λέξεις κλειδιά του αρχείου ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Το θέμα του αρχείου ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Ο τίτλος του αρχείου ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Ο δημιουργός του αρχείου ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Η γλώσσα του αρχείου ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Το πλήθος των σελίδων του αρχείου ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Το πλήθος των σελίδων του αρχείου ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Παρακαλώ, στο παρακάτω κουτάκι, επέλεξε το μέρος του ονόματος, που " "θέλεις να εισαχθεί στο νέο όνομα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Α&ντιστροφή της επιλογής" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Μετατροπή της επιλογής:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Καμία μετατροπή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Προεπισκόπηση της ενεργοποιημένης εντολής του KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Το ένθεμα Δικαιωμάτων λειτουργεί μόνο σε τοπικά αρχεία. Το %1 είναι ένα " "απομακρυσμένο αρχείο." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του chmod για το %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Αδυναμία εφαρμογής του chown για το %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Κατάταξη" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Ανάγνωση" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Εγγραφή" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Εκτέλεση" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Ειδικό" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Άλλα" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Κολλημένο" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Δικαιώματα Πρόσβασης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Αλλαγή των &Δικαιωμάτων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Ιδιοκτήτης:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Απαγορευμένο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Δυνατότητα Ανάγνωσης" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Δυνατότητα Ανάγνωσης & Εγγραφής" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Ομάδα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Άλ&λα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιεί προχωρημένες άδειες" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Είναι Εκτελέσιμο/Μόνο ο ιδιοκτήτης &μπορεί να μετονομάσει και να διαγράψει " "τα περιεχόμενα του φακέλου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Προχωρημένες Ά&δειες" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Αλλαγή Ιδιοκτήτη" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Ιδιοκτησία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Χρήστης:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Ομάδα:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Ο συγγραφέας του αρχείου PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Ο δημιουργός του αρχείου PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Οι λέξεις κλειδιά του αρχείου PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Το αντικείμενο του αρχείου PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Ο τίτλος του αρχείου PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Ο παραγωγός του αρχείου PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Το πλήθος των σελίδων του αρχείου PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo Ένθεμα (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Αυτό το ένθεμα υποστηρίζει την ανάγνωση μεταδεδομένων από αρχεία PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Αλλαγή ονόματος αρχείου χειροκίνητα..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Άνοιγμα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Α&φαίρεση" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Μετονομασία περισσοτέρων..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Α&ναίρεση" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Άνοιγμα Προο&ρισμού" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Επανεκίννηση του &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Μετονομασία των Επεξεργασμένων Αρχείων, &Ξανά..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Μετονομασία Των &Μη Επεξεργασμένων Αρχείων, Ξανά..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Μετονομασία &Όλων των Αρχείων, Ξανά..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Ακύρωση" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων για Αναζήτηση & αντικατάσταση ως:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Ρυθμίσεις XML (*.xml) του KRename για Αναζήτηση & αντικατάσταση" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου ρυθμίσεων για Αναζήτηση & αντικατάσταση." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ρυθμίσεων για Αναζήτηση και Αντικατάσταση" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Ρυθμίσεις XML (*.xml) του KRename για αναζήτηση και αντικατάσταση" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου ρυθμίσεων\n" "για Αναζήτηση και αντικατάσταση.\n" "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Αρχείο XML ρυθμίσεων για Αναζήτηση και Αντικατάστση στο KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Σφάλμα ανάλυσης στη γραμμή %1, στήλη %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Το αρχείο δεν είναι KRename XML." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Το αρχείο δεν είναι KRename XML έκδοση 1.0 αρχείο." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Πρόβλημα με τη φόρτωση του KRename XML αρχείου." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Αναζήτηση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "Αντικατάσταση με:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Αναζήτηση σε μία Κανονική Έκ&φραση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "$Εκφράσεις διεργασιών σε στίχους αντικατάστασης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Κανονικές Εκφράσεις" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Αναζήτηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Αντικατάσταση Με" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Εκφράσεις Διεργασιών" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Αποθήκευση ρυθμίσεων..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Φόρτωση ρυθμίσεων..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "" "Εισήγαγε ένα σκονάκι από κώδικα ΤζάβαΣκριπτ (στη συγκεκριμένη περίπτωση 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Ευρετήριο του τωρινού αρχείου" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Η διεύθυνση URL του παρόντος αρχείου" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Το όνομα του παρόντος αρχείου" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Η επέκταση του παρόντος αρχείου" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Κατάλογος του τρέχοντος αρχείου" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Όνομα Μεταβλητής" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Αρχική Τιμή" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Στίχος" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Όλοι οι τωρινοί προσδιορισμοί θα χαθούν. Θέλεις να συνεχίσεις;" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλεις να αντικατασταθεί;" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1 για εγγραφή." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Δημιουργία Μεταβλητής" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "Ό&νομα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Αρχική Τιμή:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Τύπος:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Μεταβλητές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Δήλωσε καθολικές μεταβλητές, οι οποίες θα μπορούν να χρησιμοποιηθούν μέσα " "στις λειτουργίες σου:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Ορισμοί" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" "Προσδιόρισε λειτουργίες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από της μήτρες του " "KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Αποθήκευση σε Αρχείο..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Φόρτωση από Αρχείο..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Εισαγωγή Μεταβλητής" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Δοκιμή..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Εισαγωγή του αριθμού σειράς από το αρχικό όνομα του αρχείου" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Εισαγωγή του αριθμού της χρονιάς της σειράς με δύο ψηφία" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Εισαγωγή του αριθμού του επεισοδίου της σειράς με δύο ψηφία" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Αριθμός Σειράς" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Αυτό το ένθεμα μπορεί να εξάγει πληροφορίες από το όνομα αρχείου μιας " "τηλεοπτικής σειράς." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Καλώς ήρθες στο KRename

\n" "

Μία εφαρμογή ομαδικής " "μετονομασίας από το KDE.
Για να μετονομάσεις τα αρχεία σου, πρέπει να:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Προσθήκη μερικών αρχείων..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Προσδιορισμός του νέου ονόματος χρησιμοποιώντας μια μήτρα..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Συμβουλή: μετά τη μετονομασία των αρχείων υπάρχει η δυνατότητα αναίρεσης." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Εισαγωγή της τρέχουσας ημερομηνίας" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" "Εισαγωγή της τωρινής ημερομηνίας χρησιμοποιώντας το στίχο \"yyyy-MM-dd" "\" (χρόνος-μήνας-ημέρα)" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Εισαγωγή του τωρινού χρόνου" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Εισαγωγή του τωρινού μήνα σαν νούμερο" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Εισαγωγή της τωρινής ημέρας σαν νούμερο" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Εισαγωγή της τρέχουσας ώρας" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Εισαγωγή της τωρινής ώρας σαν νούμερο" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Εισαγωγή του τωρινού λεπτού σαν νούμερο" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Εισαγωγή του τωρινού δευτερόλεπτου σαν νούμερο" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Ιδιοκτήτης του αρχείου" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Ομάδα ιδιοκτησίας του αρχείου" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Εισαγωγή της ημερομηνίας δημιουργίας του αρχείου" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Εισαγωγή της τυποποιημένης ημερομηνίας δημιουργίας του αρχείου" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Εισαγωγή της ημερομηνίας μετατροπής του αρχείου" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Εισαγωγή της τυποποιημένης ημερομηνίας μετατροπής του αρχείου" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Εισαγωγή της ημερομηνίας της τελευταίας πρόσβασης του αρχείου" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "" "Εισαγωγή της τυποποιημένης ημερομηνίας της τελευταίας πρόσβασης του αρχείου" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Εισαγωγή του μέγεθους του αρχείου σε byte" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Σύστημα και Ημερομηνίες" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Αυτό το ένθεμα περιέχει εκφράσεις που δίνουν το χρόνο δημιουργίας, " "μετατροπής, και τελευταίας πρόσβασης των αρχείων, καθώς και την τωρινή " "ημερομηνία και τον τωρινό χρόνο του συστήματος." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Εισαγωγή του ονόματος ενός κομματιού" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Εισαγωγή του καλλιτέχνη ενός κομματιού" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Εισαγωγή της συλλογής ενός κομματιού" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Εισαγωγή του σχολίου ενός κομματιού" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Εισαγωγή του είδους ενός κομματιού" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Εισαγωγή της χρονιάς ενός κομματιού" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Εισαγωγή του αύξοντα αριθμού ενός κομματιού" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "" "Εισαγωγή του αύξοντα αριθμού ενός κομματιού διαμορφωμένο με ένα αρχικό 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (Αρχείων Μουσικής)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Αυτό ένθεμα υποστηρίζει την ανάγνωση μεταδεδομένων από αρχεία ήχου MP3, " "Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack και TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Εισαγ&ωγή" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατο" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Βοήθεια KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Όλες οι υποστηριζόμενες εκφράσεις (εντολές) βρίσκονται σε αυτό το διάλογο. " "Μπορείς να κάνεις αναζήτηση για συγκεκριμένες εκφράσεις, και μετά να τις " "εισάγεις στη μήτρα του ονόματος." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Έκφραση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Προεπισκόπηση &Έκφρασης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Προεπισκόπηση Αρχείου:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Ημερομηνία Πρόσβασης" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Ημερομηνία Μετατροπής" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Προσαρμοσμένη Ταξινόμηση" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Ταξινόμηση των ονομάτων των αρχείων..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Αύξουσα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Φθίνουσα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Αριθμητικό" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "κατά" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Έκφραση..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "$Προκαθορισμένο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "$Προσαρμοσμένο" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Παράφραση του αρχικού ονόματος αρχείου" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Παράφραση του αρχικού ονόματος αρχείου με πεζά" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Παράφραση του αρχικού ονόματος αρχείου με κεφαλαία" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Παράφραση του αρχικού ονόματος αρχείου με το πρώτο γράμμα κάθε λέξης κεφαλαίο" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Παράφραση του στίχου μετά το ερωτηματικό" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Παράφραση" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Αυτό το ένθεμα παραφράζει ένα αρχείο στα Αγγλικά (transliteration)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Πλαίσιο" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Κλείσιμο" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "ΕτικέταΚειμένου" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Αρχεία ανά κατάλογο:" #, fuzzy #~| msgid "&Files per directory:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "&Αρχεία ανά κατάλογο:" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "%2 λάθη προέκυψαν." #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Όλα τα αρχεία και οι κατάλογοι" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "Αυτό το ένθεμα μεταβάλει, κατά ένα συγκεκριμένο μέγεθος, αριθμούς που " #~ "μπορεί να βρίσκονται στο όνομα ενός αρχείου.\n" #~ "\n" #~ "Για παράδειγμα, έχεις τα αρχεία «φωτογραφία_014» , «φωτογραφία_015» και " #~ "«φωτογραφία_023»,\n" #~ "τα οποία θέλεις να μετονομάσεις σε «φωτογραφία_010», «φωτογραφία_011» και " #~ "«φωτογραφία_019».\n" #~ "Χρησιμοποιώντας αυτό το ένθεμα, μπορείς να ορίσεις το διάστημα -4, για να " #~ "επιτύχεις το επιθυμητό αποτέλεσμα." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Μορφή" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "Εκδοχή του KRename:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1 για ανάγνωση." krename-master/po/en_GB/000077500000000000000000000000001473736071200153735ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/en_GB/krename.po000066400000000000000000002154271473736071200173700ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Steve Allewell , 2016, 2017, 2018, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 10:54+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.03.70\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Input files will be renamed." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Files will be copied to: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Files will be moved to: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolic links will be created in: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Cannot create symlink to non-local URL: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Error renaming %2 (to %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 error occurred." msgstr[1] "%1 errors occurred." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename finished the renaming process." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Press close to quit." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Filenames Processed after %1 seconds." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Undoing all renamed files." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Error during undoing %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename finished the undo process." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Cannot create undo script: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Undo is not possible for remote file: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Renamed %1 files successfully." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Elapsed time: %1 seconds" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Cannot set executable bit on undo script." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Cannot create directory %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "File preview" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Please input a new filename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Rename the file using the filename created by KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Use filename created by &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Use &input filename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Use &custom filename" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Date & Time Plugin" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Cannot change date of file %1. (utime failed)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Change &access date && time" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Change &modification date && time" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Time:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Get &Current Time" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Subfolder-Sort Plugin" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: The output folder %2 does not exist." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Cannot create folder %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Options:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Number of &files per folder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Start index:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Number &of digits:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Out&put:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Insert the comment of an image" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Add folder names &with filenames" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Add subfolders &recursively" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Add &hidden folders" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Add folder names only" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Supported tokens:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Insert the (usually English) name of the font family." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Insert the (usually English) name of the font style." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Font (FreeType2) Plugin" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "This plugin supports reading tags from font files." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Look and Feel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configure the look and feel of the KRename GUI:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Use &assistant style GUI (beginners)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Use &tabbed style GUI (advanced users)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Increase Counter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Increase Counter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Offse&t:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Options" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Rename input files" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copy files to destination folder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Move files to destination folder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Create symbolic &links in destination folder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Overwrite existing files" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Advanced Filename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Template:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Enter a template for changing the filename." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Enter a template for changing the file extension." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Functions..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Keep the file extension as it is and do not change it." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Use extension of the input file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "F&ile extension starts at:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "First Dot" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Last Dot" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "No File Extension" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Find &and Replace..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numbering..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Graphically select a part of a filename to insert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Insert Part of Filename..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Simple Filename" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Filename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "Suffix:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Use original name" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Convert to lower case" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Convert to upper case" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Capitalise" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Custom name" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "File&name:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Number" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extension:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Use original extension" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Custom extension" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Number of &digits:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start &index:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Move selected files upwards." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Up" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Move selected files downwards." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Down" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Add files for renaming." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Add..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Remove selected files." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Re&move" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Remove all files." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Re&move All" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sort:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Unsorted" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascending" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descending" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numeric" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Random" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Date (Asc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Date (Desc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Custom ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Display a preview image for each file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Preview" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Display the filename together with the preview." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Display name" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Files: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Up" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Down" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Do you really want to remove all files from the list?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "old filename" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "old filename converted to lower case" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "old filename converted to upper case" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "first letter of every word upper case" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "first letter of filename upper case" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "create a subfolder" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "character x to y of old filename" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y characters of old filename starting at x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "insert name of folder" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "insert name of parent folder" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "insert the length of the input filename" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "strip whitespaces leading and trailing" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Built-in Functions" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Insert '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Insert '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Insert '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Insert '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Insert '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Insert '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Insert '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Insert ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Insert '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Special Characters" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Starting conversion of %1 file." msgstr[1] "Starting conversion of %1 files." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "" "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "The folder %1 could not be created." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origin" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Renamed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Enable Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Files" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destination" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Plugins" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Filename" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Finish" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Files: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Current maintainer" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Developer and former maintainer" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Fixed a bug that caused krename not closing open files." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Thanks for creating the Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italian translation" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Italian translation work" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Provided a gcc3.x namespace patch" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Provided the new preview and move features" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Contributed a Spanish translation" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Translated KRename to Japanese" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Translated KRename into French" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Translated KRename into Polish" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Translated KRename into Russian" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Translated KRename into Bosnian" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Polish Translation" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Czech Translation" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Steve Allewell" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "steve.allewell@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Files to be added to the list to be renamed" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[files...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "add folder recursively" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "folder" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "set a template" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "set a template for the file extension" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "enable a plugin for use" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copy files to folder or url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "path or url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "move files to folder or url" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "link files to folder or url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "start renaming immediately" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "start KRename's selftest (developers only)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numbering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start &index:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Step by:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Reset counter for every directory" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Skip Numbers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Add Number" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Remove Number" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Creator of the ODF file" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Keywords of the ODF file" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Subject of the ODF file" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Title of the ODF file" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Generator of the ODF file" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Language of the ODF file" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Number of pages in the ODF file" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Number of words in the ODF file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Invert selection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Convert selection:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "No Conversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Preview of the generated KRename command:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Cannot chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Cannot chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Access permissions" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Class" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Read" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Write" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exec" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Special" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "User" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Group" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Others" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Access Permissions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Change &Permissions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "O&wner:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Forbidden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Can Read" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Can Read & Write" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gro&up:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Ot&hers:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "This file uses advanced permissions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "A&dvanced Permissions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Change Owner" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Ownership" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&User:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Group:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Author of the PDF file" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Creator of the PDF file" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Keywords of the PDF file" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Subject of the PDF file" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Title of the PDF file" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Producer of the PDF file" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Number of pages in the PDF file" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) Plugin" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "This plugin supports reading tags from PDF files." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Change filename manually..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Open" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Remove" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Rename more..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Undo" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Open Destination" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Restart &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Rename Processed Files &Again..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Rename &Unprocessed Files Again..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Rename All Files Again..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progress" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Save Find & Replace Settings as:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Failed to save the Find & Replace Settings File." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Save Find and Replace Settings File" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename Find and Replace Settings XML File" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "The file is not a KRename XML file." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "The file is not an KRename XML version 1.0 file." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problem with loading KRename XML file." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Find and Replace" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Find:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Replace With:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Find is a Regular &Expression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Process tokens in replace string" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Reg. Expression" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Find" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Replace With" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Process Tokens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Save Settings..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Load Settings..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript Plugin" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Index of the current file" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL of the current file" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Filename of the current file" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extension of the current file" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Directory of the current file" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Variable Name" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Initial Value" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "String" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "A JavaScript error has occurred: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Select file" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Unable to open %1 for writing." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Create Variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Initial Value:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variables" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "Declare global variables that can be used from within your functions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definitions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Define functions that can be used from KRename templates:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Save to File..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Load from File..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Insert Variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Test..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Inserts the series number of original filename" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Inserts the season number in two digits" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Inserts the episode number in two or three digits" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "SeriesNumber" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Add some files ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Specify the new filenames by giving a template ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Hint: Undo is still possible after renaming your files." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Insert the current date" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Insert the current year" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Insert the current month as number" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Insert the current day as number" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Insert the current time" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Insert the current hour as number" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Insert the current minute as number" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Insert the current second as number" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Owner of the file" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Owning group of the file" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Insert the files creation date" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Insert the formatted file creation date" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Insert the files modification date" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Insert the formatted modification date" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Insert the date of the last file access" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Insert the formatted date of the last file access" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Insert the file size in bytes" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Date and system functions" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Insert the title of a track" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Insert the artist of a track" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Insert the album of a track" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Insert the comment of a track" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Insert the genre of a track" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Insert the year of a track" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Insert the number of a track" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Insert the number of a track formatted with a leading 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Insert" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename Help" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialogue. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Category" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Preview" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Token &Preview" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Preview File:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Access Date" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Creation Date" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Filesize" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Modification Date" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Custom Sorting" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Sort filenames ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascending" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descending" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numeric" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "by" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefined" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Custom" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Inserts the transliterated original filename" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Inserts the transliterated original filename capitalised" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transliterates the string following the semicolon" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteration" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Frame" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Close" krename-master/po/eo/000077500000000000000000000000001473736071200150245ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/eo/krename.po000066400000000000000000002174071473736071200170210ustar00rootroot00000000000000# translation of krename.pot to Esperanto # Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the krename package. # Oliver Kellogg , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-30 22:41+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Enigdosieroj estos renomitaj." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Dosieroj estos kopiitaj al: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Dosieroj estos movitaj al: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Simbolaj ligiloj estos kreitaj en: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Ne povas renomi: fonto kaj cela dosiernomo estas egalaj: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Ne povas krei simbolligon al ne-loka URL: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Eraro renomante %2 (al %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 eraro okazis." msgstr[1] "%1 eraroj okazis." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename finis la alinoman procezon." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Premu fermi por ĉesi." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Dosiernomoj Procesitaj post %1 sekundoj." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Malfarante ĉiujn renomitajn dosierojn." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Eraro dum malfarado de %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename finis la malfaran procezon." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Ne povas krei malfari skripton: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Malfari ne eblas por fora dosiero: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Renomis %1 dosierojn sukcese." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Pasita tempo: %1 sekundoj" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Ne povas agordi ruleblan biton por malfari skripton." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Ne povas krei dosierujon %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Antaŭrigardo de dosiero" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Bonvolu enigi novan dosiernomon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Alinomi la dosieron per la dosiernomo kreita de KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Uzi dosiernomon kreitan de &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Uzi la enigdosieran nomon alinomante ĉi dosieron. Vi povas ankaŭ ŝanĝi la " "enigdosieran nomon kaj uzi tiun por alinomado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Uzi en&igdosieran nomon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Uzi propran dosiernomon surbaze de la dosiernomo nune kreata per KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Uzi &propran dosiernomon" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Dato kaj Tempo Kromaĵo" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "DateTimePlugin funkcias nur kun lokaj dosieroj. %1 estas fora dosiero." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Ne povas ŝanĝi la daton de dosiero %1. (Ne povas mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Ne povas ŝanĝi la daton de dosiero %1. (Ne povas deskribi la dosieron)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Ne povas ŝanĝi la daton de dosiero %1. (Utime malsukcesis)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Ŝanĝi &alirdaton && horon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Ŝanĝi &modifan daton && tempon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Akiri A&ktualan Tempon" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Subdosierujo-Ordigi Kromaĵon" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: La eliga dosierujo %2 ne ekzistas." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Ne povas krei dosierujon %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Ĉi tiu kromprogramo ordigas dosierojn en numeritajn subdosierujojn post " "alinomado.\n" "\n" "Ekzemplo:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "Elektebl&oj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Nombro da &dosieroj per dosierujo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Komen&ca indekso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "N&ombro de ciferoj:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Eli&go:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Enigu la komenton de bildo" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Kromaĵo" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Tiu ĉi kromaĵo subtenas legado de etikedoj de JPEG kaj TIFF dosieroj." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Aldoni dosierujojn &kun dosiernomoj" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Aldoni subdosierujojn &rekursie" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Aldoni &kaŝitajn dosierujojn" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Aldoni nur dosierujojn nomojn" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Iri rekursie tra la dosierujo-arbo kaj ankaŭ aldoni la enhavon de ĉiuj " "subdosierujoj al la listo de dosieroj por alinomi." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Se ne markita, KRename ignoros dosierujojn komenciĝantajn per punkto dum " "rikurva aldonado." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Aldoni nur la dosierujajn nomojn kaj ne la nomojn de la dosieroj en la " "dosierujoj al KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Ĉi tiu opcio igas KRename ankaŭ aldoni la nomon de la bazdosierujo de la " "elektitaj dosieroj al ĝia listo." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Subtenataj ĵetonoj:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Enigi la PostScript-nomon por Type1 kaj TrueType-tiparoj." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Enmeti la (kutime anglan) nomon de la tiparfamilio." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Enigi la (kutime anglan) nomon de la tiparostilo." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Tiparo (FreeType2) Kromaĵo" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Ĉi tiu kromaĵo subtenas legado de etikedoj el tipardosieroj." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Rigardu kaj Sentu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Agordi la aspekton de la KRename GUI:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Uzi &asistantan stilan GUI (komencantoj)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Uzi lange&t-stilan GUI (progresintaj uzantoj)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Pliigi Nombrilon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Pligrandigi Nombrilon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Tiu ĉi kromaĵo aldonas donitan deŝovon al nombroj en dosiernomoj.
\n" "Ekz. vi havas la dosiernomojn: img014, img015, img023 " "kiuj devus esti nomitaj img010, img011 i> kaj img019. " "Uzante ĉi tiun kromprogramon, vi povas facile aldoni deŝovon de -4 por akiri " "la deziratan rezulton.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Offse&t:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opcioj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Alinomi enigajn dosie&rojn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Kopii dosierojn al &celdosierujo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Movi dosierojn al celdosierujo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Krei simbolajn &ligilojn en celdosierujo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Anstataŭigi ekzistantajn dosierojn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Altnivela Dosiernomo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Ŝablono:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Enigu ŝablonon por ŝanĝi la dosiernomon." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Enigu ŝablonon por ŝanĝi la dosieran etendon." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Enigi specialajn funkciojn kiel la artisto de mp3 aŭ la kreodato de " "bildo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funkcioj..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Konservu la dosier-etendon kiel ĝi estas kaj ne ŝanĝu ĝin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Uzu etendon de la eniga dosiero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Dos&ierfinaĵo komenciĝas je:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Agordi kiu parto de la dosiernomo estas konsiderata kiel la dosiertendo. " "ekz. \"Unua Punkto\", konsideros \".tar.gz\" kiel etendon, \"Lasta Punkto\" " "nur \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Unua Punkto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Lasta Punkto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Neniu Dosierfinaĵo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Trovi kaj anstataŭigi ĉenojn kaj regulajn esprimojn en la alinomita " "dosiernomo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Trovi k&aj Anstataŭigi..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Agordi startindekson, paŝadon kaj saltadon por numerado de dosiernomoj." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numerado..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Grafie elektu parton de dosiernomo por enmeti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Enmeti Parton de Dosiernomo..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Simpla Dosiernomo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Dosiernomo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufikso:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Uzi originan nomon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Konverti al minusklo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Konverti al majuskla" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Majuskligi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Propra nomo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Dosier&nomo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nombro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefikso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Etendaĵo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Uzi originan finaĵon" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Propra finaĵo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Nombro de &ciferoj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Komencu &indekson:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Movu elektitajn dosierojn supren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "S&upren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Movu elektitajn dosierojn malsupren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Malsupren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Aldonu dosierojn por renomi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Aldoni..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Forigu elektitajn dosierojn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Forigi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Forigu ĉiujn dosierojn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "For&igi Ĉion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordigo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Neordigita" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Kreskante" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Malkreskanta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numera" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Hazarda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Dato (Ask.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Dato (Desk.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Propra ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Montru antaŭrigardan bildon por ĉiu dosiero." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Antaŭrigardo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Montru la dosiernomon kune kun la antaŭvido." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Montra nomo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Dosieroj: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Supren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Malsupren" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi ĉiujn dosierojn el la listo?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "malnova dosiernomo" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "malnova dosiernomo konvertita al minusklo" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "malnova dosiernomo konvertita al majuskla" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "unua litero de ĉiu vorto majuskla" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "unua litero de dosiernomo majuskla" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "nombro (provu ankaŭ ##, ###, ... por antaŭaj nuloj)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "nombrilo kun propra komenca valoro 0 kaj propra paŝado 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "krei subdosierujon" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "signo x al y de malnova dosiernomo" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y signoj de malnova dosiernomo komencanta je x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "enigu nomon de dosierujo" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "enigu nomon de gepatra dosierujo" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "enigi '/' por krei novan subdosierujon (utila el ene de regulaj esprimoj)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "enigu la longon de la eniga dosiernomo" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "senigi blankspacojn gvidantajn kaj malantaŭajn" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "senigi blankspacojn gvidajn kaj postajn de arbitra ĉeno" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Enkonstruitaj Funkcioj" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Enigi '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Enigi '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Enigi '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Enigi '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Enigi '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Enigi '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Enigi '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Enigi ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Enigi '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Specialaj Signoj" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Komencante konverton de %1 dosiero." msgstr[1] "Komencante konverton de %1 dosieroj." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "La dosierujo %1 ne ekzistas. Ĉu vi volas, ke KRename kreu ĝin por vi?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "La dosierujo %1 ne povis esti kreita." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origino" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Alinomita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Kromprogramoj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Ebligi Kromprogramon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Dosieroj" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Celo" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Kromaĵoj" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Dosiernomo" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Fini" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Dosieroj: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename estas stapla dosier-alinomilo kiu povas alinomi liston de dosieroj " "surbaze de aro de esprimoj." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Se vi ŝatas KRename vi eble volas subteni ĝin. Testado, korektoj de eraroj " "kaj petoj de funkcioj estas tiel bonvenaj kiel financa subteno (ĉiuj bezonas " "monon ;). Vidu helpdosierojn por detaloj." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Nuna prizorganto" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Ellaboranto kaj iama prizorganto" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Retejo, testado, tre bonaj ideoj kaj konservante min kodigado!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Helpis ripari problemojn pri stilgvidisto kaj faris plibonigojn al " "uzantmesaĝoj." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Dankon al li pro kreado de RedHat 7.x-pakaĵoj kaj iu alia helpo." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Rikardo" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Korektis cimon pri startIndex kaj aldonis la klason BatchRenamer\n" "al sia bonegan bildspektila showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Korektis cimon, kiu kaŭzis ke krename ne fermas malfermitajn dosierojn." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Dankon pro lia bonega laboro ĉe apps.kde.com kaj helpo kun kontribuo kun " "krename al apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Dankon pro noatun kaj la ID3/Ogg Tag-kodo baziĝas sur liaj noatun-moduloj." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Bone komencis verki kromaĵojn per lia aplikaĵo scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Partoj de la PNG-subteno estas kopiitaj de lia KFile-kromaĵo por PNG-subteno." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Mikaelo v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Kreis la Gentoo Ebuild-skriptojn por KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Iuj korektoj de GCC 3.1 por Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Dankon pro kreado de la Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Itala traduko" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Itala traduklaboro" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Disponigis gcc3.x nomspacpeceton" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Mikaelo Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Provizis la novajn antaŭrigardojn kaj movajn funkciojn" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Riparis problemojn kun la specifdosiero kaj kontribuitaj rpm por ĉiu SuSE-" "versio, kiun vi povas imagi kaj ankaŭ estas la nova Gentoo-prizorganto por " "KRename." #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Provizis SuSE-RPM-ojn kaj tre bonajn sugestojn" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jozefo Rodríguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Kontribuis hispanan tradukon" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Provizis RedHat RPM kaj estis granda helpo por plibonigi KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Tradukis KRename al la japana" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Tradukis KRename en la francan" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Tradukis KRename en la polan" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilja Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Tradukis KRename en la rusan" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Tradukis KRename en la bosnian" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Miĥal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Pola Traduko" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Ĉeĥa Traduko" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Oliver Kellogg" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "olivermkellogg@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Dosieroj aldonotaj al la listo renomota" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[dosieroj...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "aldoni dosierujon rekursie" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "dosierujo" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "starigi ŝablonon" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "starigi ŝablonon por la dosiera etendo" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "ebligi kromprogramon por uzo" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopii dosierojn al dosierujo aŭ url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "vojo aŭ url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "movi dosierojn al dosierujo aŭ url" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "ligi dosierojn al dosierujo aŭ url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "komenci tuj renomi" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "komenci la memteston de KRename (nur programistoj)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename estis komencita de radiko!
Kiam komencita de radiko, " "KRename povas damaĝi vian sistemon se vi ne scias precize kion vi faras!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Eraro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numerado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Komenca &indekso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Paŝi per:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Restarigi nombrilon por ĉiu dosierujo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Salti Nombrojn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Aldoni Numeron" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Forigi Numeron" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Kromaĵo" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Tiu ĉi kromaĵo subtenas legadon de metadatenoj el dosieroj en formato " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Kreinto de la ODF-dosiero" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Ŝlosilvortoj de la ODF-dosiero" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Temo de la ODF-dosiero" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Titolo de la ODF-dosiero" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Generatoro de la ODF-dosiero" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Lingvo de la ODF-dosiero" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Nombro da paĝoj en la ODF-dosiero" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Nombro da vortoj en la ODF-dosiero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Bonvolu elekti la parton de la malnova dosiernomo, kiu devus esti " "enmetita en la novan dosiernomon en la suban tekstujon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverti elekton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Konverti elekton:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Neniu Konvertiĝo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Antaŭrigardo de la generita KRename-komando:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "PermissionsPlugin funkcias nur kun lokaj dosieroj. %1 estas fora dosiero." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Ne povas ŝanĝi %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Ne povas manĝi %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Alirpermesoj" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klaso" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Legi" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Skribi" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exec" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Speciala" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Uzanto" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Aliaj" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Glueca" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Alirpermesoj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Ŝanĝi &Permesojn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Posedanto:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Malpermesite" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Povas Legi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Povas Legi & Skribi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&upo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Aliaj&ŝiaj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Ĉi tiu dosiero uzas altnivelajn permesojn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Estas Efektivigebla/Nur posedanto &povas renomi kaj forigi enhavon de " "dosierujo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "A<nivelaj Permesiloj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Ŝanĝi Posedanton" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Posedo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Uzanto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Aŭtoro de la PDF-dosiero" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Kreinto de la PDF-dosiero" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Ŝlosilvortoj de la PDF-dosiero" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Temo de la PDF-dosiero" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titolo de la PDF-dosiero" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produktanto de la PDF-dosiero" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Nombro da paĝoj en la PDF-dosiero" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) Kromaĵo" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Tiu ĉi kromaĵo subtenas legi etikedojn el PDF-dosieroj." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Ŝanĝi dosiernomon permane..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Malfermi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Fo&rigi" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Renomu pli..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Malfari" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Malfermi Celon" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Rekomenci &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Alinomigi prilaboritajn dosierojn &Denove..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Alinom&u Refoje Neprocesitajn dosierojn..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Renomi ĉiujn dosierojn..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Nuligi" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Konservi Trovi & Anstataŭigi Agordojn kiel:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename Trovi & Anstataŭigi Agordoj XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Malsukcesis konservi la Trovi & Anstataŭigi Agorddosieron." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Konservi Trovi kaj Anstataŭigi Agordadosieron" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename Trovi kaj Anstataŭigi Agordojn XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Malsukcesis malfermi la Trovi kaj Anstataŭigi Agorddosieron. Ne povas legi " "dosieron %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename Trovi kaj Anstataŭigi Agordojn XML-Dosieron" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Analizeraro ĉe linio %1, kolumno %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "La dosiero ne estas KRename XML-dosiero." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "La dosiero ne estas KRename XML-versio 1.0 dosiero." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problemo kun ŝargo de KRename XML-dosiero." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Trovi kaj Anstataŭigi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Trovi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Anstataŭigi Per:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Trovi estas Regula &Esprimo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Procezi ĵetonojn en anstataŭiga ĉeno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Regula. Esprimo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Trovi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Anstataŭigi per" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Procezaj ĵetonoj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Kon&servi agordojn..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Ŝargi Agordo&jn..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "R&edakti..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript Kromaĵo" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Enigi fragmenton de JavaScript-kodo (4+5 ĉi-kaze)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Indekso de la aktuala dosiero" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL de la aktuala dosiero" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Dosiernomo de la nuna dosiero" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Etendo de la nuna dosiero" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Dosierujo de la aktuala dosiero" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Varia Nomo" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Komenca Valoro" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Ĉeno" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "duobla" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Bulea" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "JavaScript-eraro okazis:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Ĉiuj nuntempe enigitaj difinoj estos perditaj. Ĉu vi volas daŭrigi?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Elekti dosieron" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Ne eblas malfermi %1 por skribado." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Krei Variablo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nomo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Komenca valoro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Varibeloj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "Deklari ĉieajn variablojn uzeblajn de ene de viaj funkcioj:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Forigi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Difinoj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Difini funkciojn uzeblajn de ŝablonoj de KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Konservi al Dosiero..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Ŝargi el dosiero..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Enmeti Variablon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Provo..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Enmetas la serion de la origina dosiernomo" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Enmetas la sezonnumeron en du ciferoj" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Enmetas la epizodan numeron en du aŭ tri ciferoj" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "SerioNumero" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Tiu ĉi kromaĵo povas ĉerpi informojn el la dosiernomo de televida serio." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" " \n" "

Bonvenon al KRename

\n" "

Alinomigo de stapla dosiero " "de KDE.
Por alinomi viajn dosierojn; p>" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Aldoni kelkajn dosierojn..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Specifi la novajn dosiernomojn donante ŝablonon..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Sugesto: Malfari ankoraŭ eblas post renomado de viaj dosieroj." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Enigi la aktualan daton" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Enigi la aktualan daton uzante la formatan ĉenon jjjj-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Enmeti la kurantan jaron" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Enigi la nunan monaton kiel nombron" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Enigi la nunan tagon kiel nombron" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Enigi la nunan horon" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Enigi la nunan horon kiel nombron" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Enigi la nunan minuton kiel nombron" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Enigi la nunan sekundon kiel nombron" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Posedanto de la dosiero" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Posedanta grupo de la dosiero" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Enigi la daton de kreado de dosieroj" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Enmeti la formatitan dosieron kreodaton" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Enigi la daton de modifado de dosieroj" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Enigi la formatitan modifdaton" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Enigi la daton de la lasta dosiera aliro" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Enigi la formatitan daton de la lasta dosiera aliro" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Enigi la dosiergrandecon en bajtoj" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Dato kaj sistemaj funkcioj" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Tiu ĉi kromaĵo enhavas ĵetonojn por akiri la kreadon, modifaĵon kaj " "lastan alirtempon de dosieroj kaj la nunan sisteman horon kaj daton." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Enigi la titolon de trako" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Enigi la artiston de trako" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Enigi la albumon de trako" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Enigi la komenton de trako" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Enigi la ĝenron de trako" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Enigi la jaron de trako" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Enigi la numeron de trako" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Enigi la numeron de trako formatita kun unua 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) Kromaĵo" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Tiu ĉi kromaĵo subtenas legajn etikedojn por MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, " "Speex WavPack kaj TrueAudio dosierojn." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Enmet&i" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Lastatempa" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename Helpo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Ĉiuj subtenataj ĵetonoj (komandoj) estas listigitaj en ĉi tiu dialogo. Vi " "povas serĉi ĵetonojn kaj enmeti trovitan ĵetonon en la ŝablonon por la " "dosiernomo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategorio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Token &Antaŭrigardo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Antaŭrigarda Dosiero:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Alirdato" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Dato de Kreo" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Dosiergrandeco" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Dato de modifo" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Propra Ordigo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Ordigi dosiernomojn..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "Kresk&anta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Malkreskanta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "de" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Signo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Antaŭdifinita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Propra" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Enmetas la transliterumitan originan dosiernomon" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Enmetas la transliterumitan originan dosiernomon konvertitan al minusklo" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Enmetas la transliterumitan originan dosiernomon konvertitan al majuskla" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Enmetas la transliterumitan originan dosiernomon majuskle" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transliterumas la ĉenon sekvante la punktokomon" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliterumo" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Tiu ĉi kromaĵo povas transskribi dosiernomon en la anglan (t.e. fari " "transliterumadon)." krename-master/po/es/000077500000000000000000000000001473736071200150305ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/es/krename.po000066400000000000000000002251441473736071200170220ustar00rootroot00000000000000# Spanish translations for krename.po package. # Copyright (C) 2016 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sofia Priego , %Y. # Automatically generated, 2016. # Eloy Cuadra , 2016, 2017, 2018, 2023. # Sofía Priego , %Y. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:32+0100\n" "Last-Translator: Sofía Priego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Se cambiará el nombre de los archivos de entrada." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Los archivos se copiarán en: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Los archivos se moverán a: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Los enlaces simbólicos se crearán en: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "No se puede cambiar el nombre: el nombre del archivo de origen es igual que " "el de destino: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "No se puede crear un enlace simbólico a un URL no local: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar el nombre de %2 (a %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Ha ocurrido %1 error." msgstr[1] "Han ocurrido %1 errores." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename ha terminado el proceso de cambiar nombres." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Pulse «Cerrar» para salir." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Nombres de archivos procesados tras %1 segundos." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Deshaciendo todos los cambios de nombre de los archivos." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Ha ocurrido un error al deshacer %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename ha terminado el proceso de deshacer." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "No se puede crear el guion para deshacer: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "No se puede deshacer el archivo remoto: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Se ha cambiado el nombre de %1 archivos con éxito." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tiempo transcurrido: %1 segundos" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "No se puede establecer el bit de ejecutable en el guion de deshacer." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "No se puede crear el directorio %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Vista previa del archivo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Por favor, introduzca un nuevo nombre de archivo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Cambiar el nombre del archivo usando el que ha creado KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Usar el nombre de archivo creado por &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usar el nombre del archivo de entrada al cambiar el nombre de este archivo. " "También puede cambiar el nombre del archivo de entrada y usarlo para cambiar " "el nombre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Usar el nombre de arch&ivo de entrada" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usar un nombre de archivo personalizado, basado en el que ha creado KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Usar un nombre de ar&chivo personalizado" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Complemento de fecha y hora" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "El complemento de fecha y hora solo funciona con archivos locales. %1 es un " "archivo remoto." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" "No se puede cambiar la fecha del archivo %1. (No se puede usar «mktime»)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "No se puede cambiar la fecha del archivo %1. (No se puede hacer «stat» del " "archivo)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "No se puede cambiar la fecha del archivo %1. («utime» ha fallado)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "C&ambiar fecha y hora de acceso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Ca&mbiar fecha y hora de modificación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Obtener la hora a&ctual" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Complemento para ordenar subcarpetas" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: la carpeta de salida %2 no existe." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "No se puede crear la carpeta %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Este complemento ordena los archivos tras cambiar su nombre en subcarpetas " "numeradas.\n" "\n" "Ejemplo:\n" "\tcarpeta/001/archivo1\n" "\tcarpeta/001/archivo2\n" "\tcarpeta/002/archivo3\n" "\tcarpeta/002/archivo4\n" "\tcarpeta/003/archivo5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opciones:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Número de arc&hivos por carpeta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Í&ndice de inicio:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Nú&mero de dígitos:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Salida:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Insertar el comentario de una imagen" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Complemento Exiv2 (Exif JPEG/TIFF)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Este complemento permite la lectura de etiquetas de archivos JPEG y TIFF." "" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "" "Añadir los nombres de las carpetas &junto a los nombres de los archivos" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Añadir subcarpetas de forma &recursiva" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Añadir carpetas oc&ultas" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Añadir solo nombres de carpetas" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Recorrer de forma recursiva el árbol de carpetas y añadir también el " "contenido de todas las subcarpetas a la lista de archivos cuyo nombre se va " "a cambiar." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Si no está marcado, KRename ignorará las carpetas cuyo nombre empiece por un " "punto al añadir de forma recursiva." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Añadir solo los nombres de las carpetas y no los nombres de los archivos que " "contienen." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Esta opción hace que KRename también añada a la lista el nombre de la " "carpeta base de los archivos seleccionados." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Elementos permitidos:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "" "Insertar el nombre PostScript para los tipos de letra Type1 y TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "" "Insertar el nombre (normalmente en inglés) de la familia del tipo de letra." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "" "Insertar el nombre (normalmente en inglés) del estilo del tipo de letra." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Complemento para tipos de letra (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Este complemento permite la lectura de etiquetas de archivos de tipos de " "letra." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Aspecto visual" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configurar el aspecto visual de la interfaz de KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "&Usar interfaz al estilo de asistente (principiantes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Usar interfaz con pestañas (usuarios avanzados)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Aumentar contador" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "A&umentar contador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Este complemento añade el desplazamiento indicado a los números de los " "nombres de los archivos.
\n" "Por ejemplo, si tiene los archivos img014, img015 y img023, y desea cambiar sus nombres a img010, img011 y img019, puede usar este complemento para añadir un desplazamiento de -4 y así " "obtener el resultado deseado.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Desplazamien&to:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opciones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Cam&biar el nombre de los archivos de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copiar archivos en la carpeta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Mover archivos a la carpeta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Crear en&laces simbólicos en la carpeta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "S&obrescribir los archivos existentes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nombre de &archivo avanzado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Plan&tilla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Introduzca una plantilla para cambiar el nombre del archivo." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "" "Introduzca una plantilla para cambiar la extensión del archivo." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Insertar funciones especiales, como el artista de un mp3 o la fecha de " "creación de una imagen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funciones..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantener la extensión del archivo sin modificar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Usar la extensión del archivo de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "&La extensión del archivo empieza en:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configurar qué parte del nombre del archivo se considera como extensión. " "Por ejemplo, «Primer punto» considerará «.tar.gz» como extensión, mientras " "que «Último punto» usaría solo «.gz»." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Primer punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Último punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Sin extensión de archivo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Buscar y sustituir cadenas de texto y expresiones regulares en el nombre " "de archivo modificado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "&Buscar y sustituir..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configurar el índice inicial, el paso y los saltos de numeración de los " "nombres de archivos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeración..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Seleccionar gráficamente una parte del nombre de archivo a insertar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Insertar parte del nombre de archivo..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nombre de archivo &sencillo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Nombre de archivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufijo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Usar el nombre original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Convertir a minúsculas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Convertir a mayúsculas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Usar mayúsculas iniciales" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nombre personalizado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nombre de archivo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Número" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Fecha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefijo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extensión:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Usar la extensión original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extensión personalizada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Nú&mero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Número de &dígitos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índ&ice inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Mover los archivos seleccionados hacia arriba." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "S&ubir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Mover los archivos seleccionados hacia abajo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Bajar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Añadir archivos para cambiar su nombre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Añadir..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Eliminar los archivos seleccionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "E&liminar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Eliminar todos los archivos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Eli&minar todo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Orden:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Sin ordenar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Fecha (asc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Fecha (desc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalizado..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Mostrar una imagen de vista previa para cada archivo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Vista &previa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Mostrar el nombre de archivo junto a la vista previa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Mostrar nombre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Archivos: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Subir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Bajar" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "¿Realmente desea eliminar todos los archivos de la lista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "nombre de archivo anterior" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "nombre de archivo anterior convertido a minúsculas" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "nombre de archivo anterior convertido a mayúsculas" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "primera letra de cada palabra en mayúscula" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "primera letra del nombre de archivo en mayúscula" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "número (pruebe también ##, ###, etc. para los ceros iniciales)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "contador con valor inicial personalizado 0 y paso personalizado 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "crear una subcarpeta" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caracteres de x a y del nombre de archivo anterior" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y caracteres del nombre de archivo anterior empezando en x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "insertar nombre de la carpeta" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "insertar nombre de la carpeta madre" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "insertar «/» para crear una nueva subcarpeta (útil en el interior de " "expresiones regulares)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "insertar la longitud del nombre de archivo de entrada" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "eliminar los espacios iniciales y finales" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "eliminar los espacios iniciales y finales de una cadena de texto" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funciones integradas" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Insertar «$»" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Insertar «%»" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Insertar «&»" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Insertar «*»" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Insertar «/»" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Insertar «\\\\»" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Insertar «[»" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Insertar «]»" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Insertar «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiales" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Iniciando la conversión de %1 archivo." msgstr[1] "Iniciando la conversión de %1 archivos." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Quiere que KRename la cree?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "No se puede crear la carpeta %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origen" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Nombre cambiado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Activar compl&emento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Archivos" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destino" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Complementos" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nombre de archivo" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Finalizar" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Archivos: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename permite cambiar el nombre de una lista de archivos según un conjunto " "de expresiones." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Si le gusta KRename, puede ayudar al proyecto. Puede probar e programa, " "corregir los errores que detecte y solicitar funcionalidades, así como " "ayudar económicamente (todo el mundo necesita dinero). Consulte los archivos " "de ayuda para más detalles." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "© 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Encargado actual" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Desarrollador y encargado anterior" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan «Stonki» Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Sitio web, pruebas, muy buenas ideas (y hace que programe)" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Ayudó a corregir problemas con la guía de estilo y mejoró los mensajes de la " "interfaz." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Gracias por crear paquetes para RedHat 7.x y por otras ayudas." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Corrigió un error del índice inicial y añadió la clase «BatchRenamer»\n" "a su excelente visor de imágenes." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Corrigió un error que hacía que KRename no cerrara archivos abiertos." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Gracias por su gran trabajo en apps.kde.com y por su ayuda colaborando con " "KRename en apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Gracias por «noatun». El código de etiquetas ID3/Ogg está basado en sus " "módulos de «noatun»." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Me proporcionó una buena introducción a escribir complementos con su " "aplicación Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Partes de la implementación de PNG se han copiado de su complemento KFile " "para PNG." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v. Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Creó los guiones Ebuild de Gentoo para KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Algunas correcciones de GCC 3.1 para Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Gracias por crear el RPM para Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traducción al italiano" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Trabajo de traducción al italiano" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Proporcionó un parche de espacio de nombres para gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Proporcionó las nuevas funciones de vista previa y de mover" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Solucionó problemas con el archivo «spec» y colaboró con RPM para cada " "versión de SuSE que se pueda imaginar. También es el nuevo encargado de " "KRename para Gentoo." #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Proporcionó RPM para SuSE y muy buenas sugerencias" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Colaboró con la traducción al español" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Proporcionó un RPM para RedHat y fue de gran ayuda para mejorar KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Traducción al japonés" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Traducción al francés" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Traducción al polaco" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Traducción al ruso" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Traducción al bosnio" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traducción al polaco" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traducción al checo" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Archivos a añadir a la lista para cambiar su nombre" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[archivos...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "añadir carpeta de forma recursiva" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "carpeta" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "definir una plantilla" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "definir una plantilla para la extensión del archivo" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "activar un complemento para su uso" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copiar archivos en una carpeta o URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "ruta o URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "mover archivos a una carpeta o URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "enlazar archivos en una carpeta o URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "empezar el cambio de nombres inmediatamente" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "iniciar la prueba automática de KRename (solo para desarrolladores)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "Ha iniciado KRename como root
Si se inicia como root, KRename " "puede dañar su sistema si no sabe lo que está haciendo exactamente." #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeración" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índice &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&so:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Reiniciar el contador para cada directorio" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Omitir números" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Añadir número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "E&liminar número" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Complemento para el formato OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Este complemento permite la lectura de metadatos de archivos en formato " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Creador del archivo ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Palabras clave del archivo ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Asunto del archivo ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Título del archivo ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Generador del archivo ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Idioma del archivo ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Número de páginas del archivo ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Número de palabras del archivo ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Por favor, seleccione en el cuadro de texto inferior la parte del " "anterior nombre de archivo que se debe insertar en el nuevo nombre de " "archivo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Invertir selección" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Convertir la selección:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Sin conversión" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Vista previa de la orden de KRename generada:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "El complemento de permisos solo funciona con archivos locales. %1 es un " "archivo remoto." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "No se puede hacer «chmod» de %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "No se puede hacer «chown» de %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permisos de acceso" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Clase" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lectura" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Escritura" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Ejecución" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Especial" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Usuario" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Otros" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Adhesivo" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permisos de acceso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Cambiar &permisos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Propietario:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Se puede leer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Se puede leer y escribir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&upo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "O&tros:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Este archivo usa permisos avanzados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "El eje&cutable/Solo el propietario puede cambiar nombres o borrar contenidos " "de la carpeta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permisos a&vanzados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Cambiar propietario" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Propiedad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Usuario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor del archivo PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Creador del archivo PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Palabras clave del archivo PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Asunto del archivo PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Título del archivo PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Productor del archivo PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Número de páginas del archivo PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Complemento PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Este complemento permite la lectura de etiquetas de archivos PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Cambiar el nombre de archivo manualmente..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "E&liminar" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "Ca&mbiar el nombre de más..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Abrir destino" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Reiniciar &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Volver a c&ambiar el nombre de los archivos procesados..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "&Volver a cambiar el nombre de los archivos sin procesar..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Volver a cam&biar el nombre de todos los archivos..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Proceso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Guardar preferencias de «Guardar y sustituir» como:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Preferencias de buscar y sustituir de KRename en XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "No se ha podido guardar el archivo de preferencias de «Buscar y sustituir»." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Guardar archivo de preferencias de «Buscar y sustituir»" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Preferencias de buscar y sustituir de KRename en XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "No se ha podido abrir el archivo de preferencias de «Buscar y sustituir». No " "se puede leer el archivo %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Archivo XML de preferencias de buscar y sustituir de KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Error de análisis sintáctico en la línea %1, columna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "El archivo no es un archivo XML de KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "El archivo no es un archivo XML versión 1.0 de KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Ha ocurrido un problema al cargar el archivo XML de KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Buscar y sustituir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Buscar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Sustituir con:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "La cadena a buscar es una &expresión regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Procesar elementos en la cadena a sustituir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Expresión regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Buscar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Sustituir con" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Procesar elementos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Guardar preferencias..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Car&gar preferencias..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Complemento JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Insertar un fragmento de código JavaScript (4+5 en este caso)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Índice del archivo actual" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL del archivo actual" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nombre del archivo actual" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extensión del archivo actual" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Directorio del archivo actual" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nombre de la variable" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valor inicial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Cadena" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Entero" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Doble" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Ha ocurrido un error de JavaScript:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Todas las definiciones introducidas se perderán. ¿Desea continuar?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Seleccionar archivo" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "No se puede abrir %1 para lectura." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Crear variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valor &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variables" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Declarar variables globales que se pueden usar dentro de sus funciones:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definiciones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definir funciones que se pueden usar en las plantillas de KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Guardar en archivo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Car&gar de archivo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Insertar variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Probar..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Inserta el número de serie del nombre de archivo original" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Inserta el número de la temporada con dos dígitos" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Inserta el número de episodio con dos o tres dígitos" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Número de series" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Este complemento puede extraer información del nombre de archivo de una " "serie de TV." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Bienvenido a KRename

\n" "

Una herramienta para " "cambiar nombres de archivos por lotes creado por KDE.
Para usarla, " "deberá:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Añadir algunos archivos..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Indicar los nuevos nombres de los archivos usando una plantilla..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Consejo: tras cambiar los nombres de los archivos podrá deshacer la " "operación." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Insertar la fecha actual" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Insertar la fecha actual usando la cadena de formato yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Insertar el año actual" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Insertar el mes actual como número" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Insertar el día actual como número" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Insertar la hora actual" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Insertar la hora actual como número" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Insertar el minuto actual como número" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Insertar el segundo actual como número" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Propietario del archivo" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Grupo propietario del archivo" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Insertar la fecha de creación del archivo" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Insertar la fecha formateada de creación del archivo" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Insertar la fecha de la última modificación del archivo" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Insertar la fecha formateada de la última modificación del archivo" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Insertar la fecha del último acceso al archivo" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Insertar la fecha formateada del último acceso al archivo" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Insertar el tamaño del archivo en bytes" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Funciones de fecha y del sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Este complemento contiene elementos para obtener la hora de creación, " "modificación y último acceso de los archivos, así como la fecha y hora " "actuales del sistema." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Insertar el título de una pista" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Insertar el artista de una pista" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Insertar el álbum de una pista" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Insertar el comentario de una pista" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Insertar el género de una pista" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Insertar el año de una pista" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Insertar el número de una pista" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Insertar el número de una pista formateado con 0 inicial" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Complemento TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Este complemento permite la lectura de etiquetas de archivos MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex, WavPack y TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Reciente" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Ayuda de KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Todos los elementos (órdenes) permitidos se listan en este diálogo. Puede " "buscar elementos e insertar cualquier elemento encontrado en el patrón del " "nombre de archivo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoría" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Elemento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descripción" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Vista previa del elemento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Vista previa del archivo:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Fecha de acceso" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de creación" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Tamaño de archivo" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Fecha de modificación" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Orden personalizado" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Ordenar nombres de archivos..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numérico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "por" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "E&lemento..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefinido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "Personali&zar" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Inserta el nombre de archivo original transliterado" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Inserta el nombre de archivo original transliterado y en minúsculas" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Inserta el nombre de archivo original transliterado y en mayúsculas" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Inserta el nombre de archivo original transliterado y con mayúscula inicial" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translitera el texto que sigue al punto y coma" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteración" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Este complemento puede transcribir un nombre de archivo en inglés (es " "decir, realizar una transliteración)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Cuadro" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Cerrar" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Etiqueta de texto" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "Arc&hivos por directorio:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "directorio" krename-master/po/et/000077500000000000000000000000001473736071200150315ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/et/krename.po000066400000000000000000002167231473736071200170260ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # # Marek Laane , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-06 21:39+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Sisendfailide nime muudetakse." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Failid kopeeritakse asukohta: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Failid liigutatakse asukohta: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Nimeviidad luuakse asukohas: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Nime ei saa muuta: lähte- ja sihtfaili nimi kattuvad: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Nimeviita ei saa luua mittekohalikule URL-ile: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Viga %2 nime muutmisel (nimeks %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Tekkis %1 tõrge." msgstr[1] "Tekkis %1 tõrget." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename lõpetas nime muutmise protsessi." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Väljumiseks vajuta Sulge." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Failinimed töödeldi %1 sekundiga." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Kõigi nimemuutuste tagasivõtmine." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Tõrge %1 tagasivõtmisel" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename lõpetas tagasivõtmise protsessi." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Tagasivõtmisskripti loomine nurjus: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Kaugfaili puhul ei ole tagasivõtmine võimalik: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 faili nimi edukalt muudetud." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Kulunud aeg: %1 sek" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Tagasivõtmisskripti ei saa muuta täidetavaks." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Faili eelvaatlus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Palun anna uus failinimi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Faili nime muutmine KRename loodud failinime kasutades." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "&KRename loodud failinime kasutamine" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Faili nime muutmisel tarvitatakse sisendfaili nime. Võid ka sisendfaili nime " "muuta ja siis seda ümbernimetamisel kasutada." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "S&isendfaili nime kasutamine" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "Kohandatud failinime tarvitamine KRename loodud failinime alusel." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Ko&handatud failinime kasutamine" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Kuupäeva ja kellaaja plugin" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Kuupäeva ja kellaaja plugin töötab ainult kohalike failide korral. %1 on " "kaugfail." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Faili %1 kuupäeva muutmine nurjus. (mktime nurjus)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Faili %1 kuupäeva muutmine nurjus. (stat nurjus)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Faili %1 kuupäeva muutmine nurjus. (utime nurjus)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "&Viimase vaatamise kuupäeva ja kellaaja muutmine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "&Muutmise kuupäeva ja kellaaja muutmine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Kellaaeg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "&Hangi praegune kellaaeg" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Alamkataloogidesse sortimise plugin" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: väljundkataloogi %2 ei ole olemas." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "See plugin sordib nime muutmise järel failid nummerdatud " "alamkataloogidesse.\n" "\n" "Näide:\n" "\tkataloog/001/fail1\n" "\tkataloog/001/fail2\n" "\tkataloog/002/fail3\n" "\tkataloog/002/fail4\n" "\tkataloog/003/fail5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "Val&ikud:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "&Failide arv kataloogis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Al&gusnumber:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Tüveko&htade arv:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Väl&jund:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Kommentaari lisamine pildile" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 plugin (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "See plugin toetab siltide lugemist JPEG- ja TIFF-failidest." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "&Failinimede kõrval katalooginimede lisamine" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "&Alamkataloogide lisamine rekursiivselt" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "&Peidetud kataloogide lisamine" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Ainult katalooginimede lisamine" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Kataloogipuu rekursiivne läbiuurimine ja ka kõiki alamkataloogide sisu " "lisamine ümbernimetatavate failide loendisse." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Märkimata jätmisel eirab KRenane rekursiivsel lisamisel katalooge, mille " "nimi algab punktiga." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Ainult katalooginimede, mitte aga kataloogis leiduvate failide nimede " "lisamine." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "Märkimisel lisab KRename loendisse ka valitud failide baaskataloogi." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Toetatud kohatäitjad:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Type1 ja TrueType fontide PostScript-nime lisamine." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Fondipere (tavaliselt ingliskeelse) nime lisamine." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Fondistiili (tavaliselt ingliskeelse) nime lisamine." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Fondiplugin (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "See plugin toetab fondifailide siltide lugemist." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Välimus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "KRename graafilise kasutajaliidese välimuse seadistamine:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "&Nõustajastiili kasutamine (algajatele)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "&Kaartidega stiili kasutamine (edasijõudnutele)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Numbrimuutja" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Num&brimuutja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

See plugin võimaldab muuta määratud moel failinimede numbreid.
\n" "Oletame, et sul on näiteks failid img014, img015 ja img023 ning sa tahad, et need kannaksid nime img010, img011 ja " "img019. Plugina abil saad tulemuse hõlpsalt, kui määrad erinevuseks " "-4.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "E&rinevus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Valikud" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Sisendfailide nime muutmine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Failide kopeerimine sihtkataloogi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "F&ailide liigutamine sihtkataloogi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "&Nimeviitade loomine sihtkataloogis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Olemasolevate failide ülekirjutamine" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Täiustatud failinimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Mall:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Malli sisestamine faili nime muutmiseks." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Malli sisestamine faili laiendi muutmiseks." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Erifunktsioonide lisamine, näiteks mp3 esitaja või pildi loomisaeg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funktsioonid ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Faililaiendit ei muudeta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "S&isendfaili laiendi kasutamine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "F&aililaiend algab:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Siin saab määrata, millist failinime osa peetakse faili laiendiks. " "Näiteks \"Esimesest punktist\" valimisel peetakse laiendiks \".tar.gz\", aga " "\"Viimasest punktist\" valimisel ainult \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Esimesest punktist" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Viimasest punktist" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Faililaiend puudub" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Muudetud failinimedes stringide ja regulaaravaldiste otsimine ja " "asendamine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Otsi &ja asenda ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Failinimede nummerdamise algusnumbri, numbrite intervalli ja " "vahelejätmise seadistamine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Nummerdus ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Lisamiseks failinime osa graafiline valimine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Lisa failinime osa ..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Liht&ne failinimi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Failinimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Algse nime kasutamine" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Teisendamine väiketäheliseks" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Teisendamine suurtäheliseks" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Pealkirjastiil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Kohandatud nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Faili&nimi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Number" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Laien&d:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Algse laiendi kasutamine" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Kohandatud laiend" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Tüveko&htade arv:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Al&gusnumber:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Valitud failide liigutamine ülespoole." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Ül&es" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Valitud failide liigutamine allapoole." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Alla" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Failide lisamine nime muutmiseks." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Lis&a ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Valitud failide eemaldamine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Eemalda" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Kõigi failide eemaldamine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Ee&malda kõik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sortimine:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Sortimata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numbri järgi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Juhuslik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Kuupäeva järgi (kasvav)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Kuupäeva järgi (kahanev)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Kohandatud ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Kõigi failide eelvaatluse näitamine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Eel&vaatlus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Failinime näitamine koos eelvaatlusega." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "N&ime näitamine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Faile: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Üles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Alla" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Kas tõesti eemaldada loendist kõik failid?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "vana failinimi" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "väiketäheliseks teisendatud vana failinimi" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "suurtäheliseks teisendatud vana failinimi" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "iga sõna esimene täht suurtähena" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "failinime esimene täht suurtähena" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "number (alustavate nullide saamiseks proovi anda ka ##, ### ...)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "arvesti kohandatud algusväärtusega 0 ja kohandatud sammuga 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdfolder" msgid "create a subfolder" msgstr "alamkataloogi loomine" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "vana failinime märgid x kuni y" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "vana failinime y märki alates märgist x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "kataloogi nime lisamine" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "eellaskataloogi nime lisamine" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "'/' lisamine uue alamkataloogi loomiseks (abiks regulaaravaldise korral)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "sisendfaili nime pikkuse lisamine" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "alustavate ja lõpetavate tühimärkide eemaldamine" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "suvalise stringi alustavate ja lõpetavate tühimärkide eemaldamine" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Sisseehitatud funktsioonid" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "'$' lisamine" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "'%' lisamine" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "'&' lisamine" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "'*' lisamine" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "'/' lisamine" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "'\\\\' lisamine" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "'[' lisamine" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "']' lisamine" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "'#' lisamine" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Erimärgid" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "%1 faili teisendamise alustamine." msgstr[1] "%1 faili teisendamise alustamine." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Kataloogi %1 ei ole olemas. Kas KRename peaks selle looma?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Kataloogi %1 loomine nurjus." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Algse nimega" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Muudetud nimega" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Plugina lubamine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Failid" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Sihtkoht" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Pluginad" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Failinimi" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "Lõ&peta" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Faile: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename on failide nime hulgikaupa muutmise tööriist, mis võib paljude " "failide nime korraga muuta etteantud parameetrite alusel." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Kui KRename sulle meeldib, võid seda toetada. Oodatud on nii testimine, " "vigade parandamine kui ka uute võimaluste soovide esitamine - ja ega raha ka " "halba tee :-) Üksikasjalikumat teavet leiab abifailidest." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012: Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Praegune hooldaja" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Arendaja ja endine hooldaja" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Veebileht, testimine, palju häid ideid ja minu innustamine koodiga edasi " "minema!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Abi stiiliküsimuste lahendamisel ja palju parandusi kasutajatele " "näidatavates sõnumites." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Suur tänu RedHat 7.x pakettide loomise ja muugi abi eest." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Algusnumbriga seotud vea parandamine ja klassi BatchRenamer\n" "lisamine oma suurepärasele pildinäitajale showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Vea parandamine, mis ei lasknud KRename'il sulgeda avatud faile." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Väga tubli töö apps.kde.com-i juures ja abistamine KRename'i lisamisel sinna." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Noatun'i moodulite autor, millele tugineb ka ID3/Ogg silte toetav kood." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Tema rakendus Scribus andis mulle hea alguse asuda pluginaid kirjutama." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "Osaliselt on PNG toetus kopeeritud tema KFile'i PNG toetuse pluginast." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Gentoo Ebuildi skriptide loomine KRename'ile." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Mõned Gentoost pärit GCC3.1 parandused." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Suur tänu Mandrake RPM-i loomise eest" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Tõlge itaalia keelde" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Töö itaalia tõlke kallal" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "gcc3.x nimeruumi paik" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Uued eelvaatluse ja liigutamise võimalused" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Spetsifikatsioonifaili probleemide parandamine kõik RPM-ide valmistamine " "kõigile SuSE versioonidele, mida üldse võib ette kujutada; samuti on ta " "KRename'i uus hooldaja Gentoos" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "SuSE RPM-ide valmistamine ja paljude väga heade ettepanekute tegija" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Tõlge hispaania keelde" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "RedHati RPM-ide valmistaja ja suur abi KRename'i täiustamisel" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Tõlge jaapani keelde" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Tõlge prantsuse keelde" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Tõlge poola keelde" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Tõlge vene keelde" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Tõlge bosnia keelde" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Tõlge poola keelde" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tõlge tšehhi keelde" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "qiilaq69@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Nime muutmise loendisse lisatavad failid" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[failid...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "kataloogi lisamine rekursiivselt" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "kataloog" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "malli määramine" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "faililaiendi malli määramine" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "kasutatava plugina lubamine" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "failide kopeerimine kataloogi või URL-ile" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "asukoht või URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "failide liigutamine kataloogi või URL-ile" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "failide linkimine kataloogi või URL-ile" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "nime muutmise alustamine kohe" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "KRename'i enesetesti käivitamine (ainult arendajatele)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename käivitati administraatori õigustes!
Administraatorina " "käivitamise korral võib KRename tekitada süsteemile omajagu kahju, kui sa " "just väga täpselt ei tea, mida teed!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Tõrge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerdus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Al&gusnumber:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Sa&mm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "A&rvesti lähtestamine igas kataloogis" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Va&hele jäetavad numbrid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Lisa num&ber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Eemalda number" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocumenti vormingu plugin (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "See plugin toetab metaandmete lugemist OpenDocumenti vormingus failidest." "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF-faili looja" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF-faili võtmesõnad" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF-faili teema" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF-faili pealkiri" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF-faili genereerija" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF-faili keel" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "ODF-faili lehekülgede arv" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "ODF-faili sõnade arv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Vana failinime osa, mis lisada allolevas tekstikastis näha uuele " "failinimele:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Valik teistpidi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "V&aliku teisendamine:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Ei teisendata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Genereeritud KRename'i käsu eelvaatlus:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "Õiguste plugin töötab ainult kohalike failide korral. %1 on kaugfail." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "chmod %1 nurjus." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "chown %1 nurjus." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Juurdepääsuõigused" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klass" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lugemine" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Kirjutamine" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Täitmisfail" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Erifail" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Teised" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Kleepuv" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Juurdepääsuõigused" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Õ&iguste muutmine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Omanik:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Keelatud" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Võib lugeda" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Võib lugeda ja kirjutada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "G&rupp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "&Teised:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Sellele failile on määratud täpsemaid õigusi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Täitmisf&ail/Ainult omanik võib kataloogi sisu ümber nimetada ja kustutada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Tä&psemad õigused" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Omani&ku muutmine" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Omandus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "Kas&utaja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupp:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF-faili autor" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF-faili looja" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF-faili võtmesõnad" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF-faili teema" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF-faili pealkiri" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF-faili tootja" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF-faili lehekülgede arv" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo plugin (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "See plugin toetab PDF-failide siltide lugemist." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Muuda failinime käsitsi ..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Ava" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Eemalda" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Muuda rohkemate failide nime ..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Võta tagasi" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Ava sihtkoht" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&Käivita KRename uuesti ..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "M&uuda töödeldud failide nime uuesti ..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Muu&da töötlemata failide nime uuesti ..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Muuda kõ&ikide failide nime uuesti ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Loobu" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Otsimise ja asendamise seadistuste salvestamine" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename otsimise ja asendamise seadistuste XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Otsimise ja asendamise seadistuste faili salvestamine nurjus." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Otsimise ja asendamise seadistuste faili laadimine" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename otsimise ja asendamise seadistuste XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Otsimise ja asendamise seadistuste faili avamine nurjus. Faili %1 lugemine " "nurjus:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename otsimise ja asendamise seadistuste XML-fail" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Parsimise viga real %1, veerus %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "See ei ole KRename XML-fail." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "See ei ole KRename XML versioon 1.0 fail." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Probleem KRename XML-faili laadimisel." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Otsimine ja asendamine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Otsing:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Asendus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Otsing on ®ulaaravaldis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Protsessi kohatäitjad asendusstringis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Reg.avaldis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Otsing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Asendus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Prots. kohatäitjad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Salvesta seadistused ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Laadi seadistused ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Muuda ..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScripti plugin" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "JavaScripti koodijupi lisamine (antud juhul 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Aktiivse faili indeks" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Aktiivse faili URL" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Aktiivse faili nimi" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Aktiivse faili laiend" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Aktiivse faili kataloog" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Muutuja nimi" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Algväärtus" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "String" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Tekkis JavaScripti viga:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Kõik seni sisestatud definitsioonid lähevad kaotsi. Kas jätkata?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Faili valimine" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "%1 avamine kirjutamiseks nurjus." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Muutuja loomine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Algväärtus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tüüp:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Muutujad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Globaalsete muutujate deklareerimine, mida kasutada oma funktsioonides:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Kustuta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definitsioonid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Funktsioonide defineerimine, mida kasutada KRename mallides:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Salvesta faili ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Laadi failist ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "L&isa muutuja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Test ..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Algse failinime seerianumbri lisamine" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Kahekohalise hooajanumbri lisamine" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Kahe- või kolmekohalise jaonumbri lisamine" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Seerianumber" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "See plugin võimaldab hankida teavet teleseriaalide failinimest." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Tere tulemast kasutama KRename'i

\n" "

KDE failide nime " "hulgikaupa muutja.
Oma failide nime muutmiseks tuleb:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Lisada faile ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Määrata uued failinimed malli põhjal ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Vihje: isegi pärast failide nime muutmist saab selle tagasi võtta." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Praeguse kuupäeva lisamine" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Praeguse kuupäeva lisamine vormingus aaaa-KK-pp" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Praeguse aasta lisamine" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Praeguse kuu lisamine numbrina" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Praeguse päeva lisamine numbrina" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Praeguse kellaaja lisamine" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Praeguse tunni lisamine numbrina" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Praeguse minuti lisamine numbrina" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Praeguse sekundi lisamine numbrina" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Faili omanik" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Faili omav grupp" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Faili loomise aja lisamine" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Vormindatud faili loomise aja lisamine" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Faili muutmise aja lisamine" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Vormindatud faili muutmise aja lisamine" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Faili viimase vaatamise aja lisamine" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Vormindatud faili viimase vaatamise aja lisamine" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Failisuuruse lisamine baitides" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Aja ja süsteemi funktsioonid" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "See plugin sisaldab kohatäitjaid failide loomise, muutmise ja viimase " "vaatamise aja ning süsteemi praeguse kuupäeva ja kellaaja hankimiseks." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Raja pealkirja lisamine" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Raja esitaja lisamine" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Raja albumi lisamine" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Raja kommentaari lisamine" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Raja žanri lisamine" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Raja aasta lisamine" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Raja numbri lisamine" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Raja numbri lisamine vormingus, mis algab 0-ga" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib'i plugin (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "See plugin toetab MP3, Ogg Vorbise, FLAC-i, MPC, Speex WavPacki ja " "TrueAudio failide siltide lugemist." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "L&isa" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Hiljutised" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename abi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Selles dialoogis on ära toodud kõik toetatud kohatäitjad (käsud). Neid võib " "otsida ja lisada leitud kohatäitja failinime mustrisse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Kohatäitja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Kohatäitja &eelvaatlus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Eelvaatluse fail:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Vaatamisaeg" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Loomisaeg" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Failisuurus" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Muutmisaeg" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Kohandatud sortimine" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Failinimede sortimine ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Kasvav" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Ka&hanev" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numbri järgi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "aluseks" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "Ko&hatäitja ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "E&ttemääratud" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "Kohan&datud" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Translitereeritud algse failinime lisamine" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Translitereeritud algse failinime lisamine väiketäheliseks teisendatuna" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Translitereeritud algse failinime lisamine suurtäheliseks teisendatuna" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Translitereeritud algse failinime lisamine pealkirjastiilis" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Stringi translitereerimine ja sellele semikooloni lõppu lisamine" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Translitereerimine" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "See plugin võimaldab failinime inglise keelde translitereerida." krename-master/po/eu/000077500000000000000000000000001473736071200150325ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/eu/krename.po000066400000000000000000002225071473736071200170240ustar00rootroot00000000000000# Translation for krename.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-20 23:48+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Sarrerako fitxategiak berrizendatuko dira." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Fitxategiak hona kopiatuko dira: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Fitxategiak hona eramango dira: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Esteka sinbolikoa sortuko da hemen: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Ezin da berrizendatu: jatorrizko eta helburuko fitxategi-izena bera da: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Ezin da esteka sinbolikoa sortu lokala ez den URLra: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Errorea %2 berrizendatzean (%1 gisa)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "errore %1 gertatu da." msgstr[1] "%1 errore gertatu dira." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename-k amaitu du berrizendatzeko prozesua." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Sakatu itxi irteteko." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Fitxategi-izenak prozesatu dira %1 segundotan." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Fitxategi berrizendatze guztiak desegitea." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Errorea %1 desegitean." #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename-k amaitu du desegiteko prozesua." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Ezin da sortu desegiteko «script»a: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Ezin da desegin urruneko fitxategirik: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 fitxategi ondo berrizendatu dira." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Iragandako denbora: %1 segundo" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Ezin da ezarri exekutagarri izateko bita desegiteko «script»ean." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Fitxategia aurreikusi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Sartu fitxategi-izen berri bat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Berrizendatu fitxategia KRename-k sortutako fitxategi-izena erabiliz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Erabili &KRename-k sortutako fitxategi-izena" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Erabili sarrerako fitxategi-izena fitxategi hau berrizendatzean. Sarrerako " "fitxategi-izena aldatu eta berrizendatzeko hori erabil zenezake." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Erabili &sarrerako fitxategi-izena" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Erabili norberak finkatutako fitxategi-izen bat, KRename-k unean sortutako " "fitxategi-izenean oinarritua." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Erabili norberak fin&katutako fitxategi-izena" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Data eta Ordua plugina" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Data eta Ordua plugina soilik fitxategi lokalekin dabil. %1 urruneko " "fitxategi bat da." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Ezin da aldatu %1 fitxategiko data. (Ezin da «mktime» egin)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Ezin da aldatu %1 fitxategiko data. (Ezin da fitxategiaren «stat» egin)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Ezin da aldatu %1 fitxategiko data. («utime» huts egin du)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Aldatu &atzitze data eta ordua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Aldatu al&datze data eta ordua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Ordua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Lortu &uneko data eta ordua" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Azpikarpetak sailkatzeko plugina" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Irteerako %2 karpeta ez da existitzen." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Ezin da sortu %1 karpeta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Plugin honek, berrizendatu ondoren, fitxategiak zenbakitutako azpikarpetetan " "sailkatzen ditu.\n" "\n" "Adibidez:\n" "\tkarpeta/001/fitxategia1\n" "\tkarpeta/001/fitxategia2\n" "\tkarpeta/002/fitxategia3\n" "\tkarpeta/002/fitxategia4\n" "\tkarpeta/003/fitxategia5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Aukerak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Karpeta bakoitzeko &fitxategi kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Ha&steko indizea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Digitu k&opurua:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Irteerakoa:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Sartu irudi bati buruzko iruzkina" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) plugina" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Plugin honek JPEG eta TIFF fitxategietako etiketak irakurtzeko gaitasuna " "du." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Gehitu karpeta izenak fitxategi-izene&kin" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Gehitu azpikarpetak e&rrekurtsiboki" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Gehitu e&zkutuko karpetak" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Gehitu soilik karpeta-izenak" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Ibili karpeten zuhaitzean zehar errekurtsiboki eta gehitu azpikarpeten " "edukia berrizendatu beharreko fitxategien zerrendara." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Markatuta ez badago, KRename-k ez-ikusi egingo die haien izena puntu batekin " "hasten diren karpetei, errekurtsiboki gehitzerakoan." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Gehitu soilik karpeten izenak eta ez barruko fitxategien izenak KRename-ra." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Aukera honen eraginez KRename-k hautatutako fitxategien oinarri-" "karpetarenizena bere zerrendara gehituko du." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Onartutako tokenak:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Sartu Type1 eta TrueType letra-tipoen PostScript izena." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Sartu letra-tipo familiaren izena (normalean ingelesez)." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Sartu letra-tipoaren estiloaren izena (normalean ingelesez)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Letra-tipoaren (FreeType2) plugina" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Plugin honek letra-tipo fitxategietako etiketak irakurtzeko gaitasuna du." "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Itxura eta izaera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Konfiguratu KRename-ko EIGaren itxura eta eta izaera:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Erabili &morroi estiloko EIG (hasiberriak)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Erabili fi&txadun estiloko EIG (erabiltzaile aurreratuak)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Handiagotu zenbatzailea" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Handiagotu zenbatzailea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Plugin honek jatorri-zuzenketa bat gehitzen die fitxategi-izenetako " "zenbakiei.
\n" "Adib. ondoko fitxategi-izenak izanda: ird014, ird015, " "ird023 honela izendatu behar dira ird010, ird011 eta " "ird019. Plugina erabiliz, erraz gehitu dezakezu -4 balioko jatorri-" "zuzenketa helburuko emaitza lortzeko.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Jatorri-zuzenketa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Aukerak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Berrizendatu sarrerako fitxategiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Kopiatu fitxategiak jomugako karpetara" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Mugitu fitxategiak jomugako karpetara" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Sortu &esteka sinbolikoak jomugako karpetan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Gainidatzi lehendik dauden fitxategiak" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Fitxategi-izen &aurreratua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Txantiloia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Sartu fitxategi-izena aldatzeko txantiloi bat." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Sartu fitxategi-luzapena aldatzeko txantiloi bat." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Sartu funtzio bereziak, hala nola mp3 bateko artista edo irudi baten " "sorrera data." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funtzioak..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantendu fitxategi-luzapena dagoenean eta ez aldatu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "Era&bili sarrerako fitxategiko luzapena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "F&itxategiaren luzapena hemen hasten da:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Konfiguratu fitxategi-izenaren zein zati hartu behar den fitxategi-" "luzapen gisa. Adib. «Lehen puntua»rekin, «.tar.gz» luzapentzat hartuko da, " "«Azken puntua»rekin aldiz «.gz» soilik." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Lehen puntua" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Azken puntua" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Fitxategi-luzapenik ez" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Bilatu eta ordeztu kateak eta adierazpen erregularrak berrizendatutako " "fitxategi-izenean." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Aurkitu et&a ordeztu..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Konfiguratu fitxategi-izenen hasierako indizea, urratsa eta jauzia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Zenbakitzea..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Grafikoki hautatu fitxategi-izeneko zein zati sartu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Sartu fitxategi-izen baten zatia..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Fitxategi izen erra&za" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Fitxategi-izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Atzizkia:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Erabili jatorrizko izena" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Bihurtu letra xehetara" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Bihurtu letra larrietara" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Hitzeko aurreneko letra letra-larriz ipintzea" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Norberak finkatutako izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Fitxategi-ize&na:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Aurrizkia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Luzapena:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Erabili jatorrizko luzapena" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Norberak finkatutako luzapena" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "&Zenbakia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "&Digitu kopurua:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Hasteko &indizea:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Eraman hautatutako fitxategiak gorantz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Gora" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Eraman hautatuko fitxategiak beherantz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Behera" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Gehitu berrizendatu beharreko fitxategiak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Ge&hitu..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Kendu hautatutako fitxategiak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Kendu fitxategi guztiak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Ken&du guztiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordenatu:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Ordenatu gabe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Goraka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Beheraka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Zenbakizkoa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (Gor.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (Behe.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Norberak finkatu ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Azaldu aurreikuspen irudi bat fitxategi bakoitzeko." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Aurreikusi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Azaldu fitxategi-izena aurreikuspenarekin batera." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "A&zaldu izena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Fitxategiak: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Gora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Behera" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Benetan kendu nahi dituzu fitxategi guztiak zerrendatik?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "fitxategi-izen zaharra" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "fitxategi-izen zaharra letra xehetara bihurtuta" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "fitxategi-izen zaharra letra larrietara bihurtuta" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "hitz bakoitzeko aurreneko letra letra larriz" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "fitxategi-izeneko aurreneko letra letra larriz" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "zenbakia (erabili ##, ###, ... aurreko zeroetarako)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "" "zenbatzailea norberak finkatutako 0 hasierako balioarekin eta norbera " "finkatutako 1eko urratsarekin" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "sortu azpikarpeta bat" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "fitxategi-izen zaharreko x-tik y-ra arteko karaktereak" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "fitxategi-izena zaharreko y karaktere x-tik abiatuta" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "sartu karpetaren izena" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "sartu guraso karpetaren izena" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "sartu «/» azpikarpeta berri bat sortzeko (erabilgarria adierazpen " "erregularretan erabiltzeko)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "sartu sarrerako fitxategi-izenaren luzera" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "kendu aurreko eta atzeko zuriuneak" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "kendu kate arbitrario baten aurreko eta atzeko zuriuneak" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funtzio barneratuak" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Sartu «$»" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Sartu «%»" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Sartu «&»" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Sartu «*»" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Sartu «/»" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Sartu «\\\\»" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Sartu «[»" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Sartu «]»" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Sartu «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Karaktere bereziak" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Fitxategi %1en bihurketa abiatzen." msgstr[1] "%1 fitxategiren bihurketa abiatzen." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "%1 karpeta ez da existitzen. Nahi duzu KRenamek zuretzako sortzea?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "%1 karpeta ezin izan da sortu." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Jatorria" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Berrizendatuta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Gaitu plugina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Fitxategiak" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Jomuga" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Pluginak" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Fitxategi-izena" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Bukatu" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Fitxategiak: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename sortaka fitxategiak berrizendatzeko tresna bat da, adierazpen multzo " "batean oinarrituta fitxategi-zerrenda bat berrizendatu dezakeena." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "KRename gustuko baduzu, baliteke lagundu nahi izatea. Frogak, akatsak " "zuzentzea eta ezaugarri-eskaerak diru-laguntzak bezain ongi etorriak dira " "(nork ez du dirurik behar ;). Ikusi laguntza-fitxategiak xehetasun bila." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Uneko mantentzailea" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Garatzailea eta aurreko arduraduna" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Webgunea, probak egitea, oso ideia onak eta ni kodetzen mantentzea!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Estilo gidako arazoak konpontzen lagundu zuen eta erabiltzaile-mezuetan " "hobekuntzak egin zituen." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Ezkerrak berari RedHat 7.x paketeak sortzeagatik eta beste laguntza " "batzuengatik." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "«startIndex»en akats bat konpondu zuen eta «BatchRenamer»\n" "klasea gehitu zion bere «showimg» irudi erakusle apartari." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "KRenaime-k irekitako fitxategiak ez ixtea eragiten zuen akats bat konpondu " "zuen." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Eskerrik asko apps.kde.com lekuan egindako lan bikainagatik eta apps.kde.com " "lekuan egindako KRename-ren ekarpenagatik." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Eskerrik asko «noatun» eta ID3/Ogg etiketa kodea egiteagatik bere «noatun» " "moduluetan oinarrituta dago." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Pluginak idazteko abiapuntu ona eman zidan bere Scribus aplikazioarekin." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "PNG euskarriko atal batzuk bere png euskarrirako KFile pluginetik kopiatuta " "daude." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "KRename-ren Gentoo-rako Ebuild «script»a sortu zuen." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Gentoo-rako GCC 3.1 konponketa batzuk." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Eskerrik asko Mandrake RPMa sortzeagatik" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italiera itzulpena" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Italiera itzulpeneko lana" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "gcc3.x izen-lekurako adabaki bat hornitu zuen" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Aurreikusi berria eta ezaugarri gehiago hornitu zituen" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "«spec» fitxategiarekin zeuden arazoak konpondu zituen eta SuSE-ren bertsio " "bakoitzerako RPM bat eginez lagundu zuen eta KRename-rako Gentoo-ko " "mantentzaile berria da" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "SuSE RPMak hornitu zituen, baita iradokizun oso onak ere" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Gaztelaniako itzulpen bat egin zuen" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "RedHat-en RPM bat hornitu zuen eta KRename hobetzeko asko lagundu zuen" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "KRename japonierara itzuli zuen" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "KRename frantsesera itzuli zuen" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "KRename polonierara itzuli zuen" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "KRename errusierara itzuli zuen" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "KRename bosnierara itzuli zuen" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Poloniera itzulpena" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Txekiera itzulpena" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Itzuliak izateko zerrendara gehitu beharreko fitxategiak" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[fitxategiak...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "gehitu karpeta errekurtsiboki" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "karpeta" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "ezarri txantiloi bat" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "ezarri txantiloi bat fitxategi-luzapenerako" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "gaitu plugin bat hura erabiltzeko" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopiatu fitxategiak karpetara edo URLra" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "bide-izena edo URLa" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "eraman fitxategiak karpetara edo URLra" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "estekatu fitxategiak karpetara edo URLra" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "hasi berrizendatzen berehala" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "abiarazi KRename-ren auto-proba (garatzaileentzako soilik)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename erro gisa abiatu da!
Erro gisa abiatzean, KRename-k zure " "sistema kaltetu lezake zehazki zertan ari zaren ez badakizu!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errorea" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Zenbakitzea" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Hasteko &indizea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Honenbesteko &urratsa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Berrezarri direktorio guztien zenbatzaileak" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Jau&zi zenbakiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Gehitu zenbakia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Kendu zenbakia" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument formatuko (ODT, ODS, ODP) plugina" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Plugin honek OpenDocument formatuko fitxategietako meta-datuak " "irakurtzeko gaitasuna du." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF fitxategiaren sortzailea" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF fitxategiko gako-hitzak" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF fitxategiko gaia" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF fitxategiko titulua" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF fitxategiaren sortzailea" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF fitxategiko hizkuntza" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "ODF fitxategiko orri kopurua" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "ODF fitxategiko hitz kopurua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Aukeratu beheko testu-laukian, fitxategi-izen berrian sartu beharreko " "fitxategi-izen zaharreko zatia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Alderantzikatu hautapena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Bihurtu hautapena:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Bihurketarik ez" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Sortutako KRename komandoaren aurreikuspegia:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Baimenen plugina soilik fitxategi lokalekin dabil. %1 urruneko fitxategi bat " "da." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Ezin da %1 «chmod»." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Ezin da %1 «chown»." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Atzitze baimenak" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasea" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Idatzi" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exekutatu" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Berezia" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Taldea" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Besteak" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Itsaskorra" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Atzitze baimenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Aldatu &baimenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Jabea:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Debekatuta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Irakur dezake" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Irakur eta idatz dezake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Tal&dea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Bes&teak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Fitxategi honek baimen aurreratuak erabiltzen ditu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Exekutagarria da/Soilik jabeak berrizendatu eta ezabatu dezake karpetako " "edukia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Baimen a&urreratuak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Aldatu jabea" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Jabetza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Erabiltzailea:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Taldea:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF fitxategiaren egilea" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF fitxategiaren sortzailea" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF fitxategiko gako-hitzak" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF fitxategiaren gaia" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF fitxategiaren titulua" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF fitxategiaren ekoizlea" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF fitxategiko orri kopurua" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) plugina" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Plugin honek PDF fitxategietako etiketak irakurtzeko gaitasuna du." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Aldatu fitxategi-izena eskuz..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Ireki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Kendu" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Berrizendatu gehiago..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Ireki jomuga" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Berrabiatu &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Berrizendatu &berriz prozesatutako fitxategiak..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Berrizendatu berriz prozesatu &gabeko fitxategiak..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Be&rrizendatu berriz fitxategi guztiak..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Aurrerapena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Gorde «Bilatu eta Ordeztu» ezarpenak honela:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename «Bilatu eta Ordeztu» XML ezarpenak (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Huts egin du «Bilatu eta Ordeztu» ezarpenen fitxategia gordetzea." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Gorde «Bilatu eta Ordeztu» ezarpenen fitxategia" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename «Bilatu eta Ordeztu» XML ezarpenak (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Huts egin du «Bilatu eta Ordeztu» ezarpenen fitxategia irekitzea. Ezin da " "irakurri %1 fitxategia:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename «Bilatu eta Ordeztu» XML ezarpenen fitxategia" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Sintaxi azterketak akatsa %1. lerroan, %2. zutabean:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Fitxategia ez da KRename XML fitxategi bat." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Fitxategia ez da KRename XML 1.0 bertsioko fitxategi bat." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Arazoa KRename XML fitxategia zamatzean." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Aurkitu eta ordeztu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Bilatu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Ordeztu honekin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Bilatu &adierazpen erregular bat da" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Prozesatu tokenak ordezkatzeko katean" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Adierazpen erregularra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Bilatu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Ordeztu honekin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Prozesatu tokenak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Gorde ezarpenak..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Zamatu ezarpenak..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript plugina" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Sartu JavaScript kodeko testu-zati bat (4+5 kasu honetan)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Uneko fitxategiaren indizea" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Uneko fitxategiaren URLa" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Uneko fitxategiaren fitxategi-izena" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Uneko fitxategiaren luzapena" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Uneko fitxategiaren direktorioa" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Aldagaiaren izena" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Hasierako balioa" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Katea" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Osoa" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolearra" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "JavaScript-eko errore bat gertatu da:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Une honetan sartuta dauden definizio guztiak galduko dira. Jarraitu nahi " "duzu?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 fitxategia jada badago. Gainidatzi nahi duzu?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Ezin da '%1 idazteko ireki." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Sortu aldagaia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Izena:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Hasierako balioa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Mota:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Aldagaiak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "Deklaratu zure funtzioen barrutik erabil ditzakezun aldagai orokorrak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definizioak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definitu KRename txantiloietatik erabil daitezkeen funtzioak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Gorde fitxategira..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Zamatu fitxategitik..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Sartu aldagaia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Proba..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Jatorrizko fitxategi-izeneko telesaileko zenbakia sartzen du" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Denboraldiko zenbakia bi digitutan" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Ataleko zenbakia sartzen du bi edo hiru digitutan" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Telesaileko zenbakia" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Plugin honek telesail baten fitxategi-izeneko informazioa atera dezake." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Ongi etorri KRename-ra

\n" "

KDEk egindako sortaka " "berrizendatzeko tresna bat.
Zure fitxategiak berrizendatzeko ondokoa " "egin behar duzu:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Gehitu fitxategi batzuk..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Zehaztu fitxategi izen berriak txantiloi bat emanez..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Argibidea: Zure fitxategiak berrizendatu ondoren ere desegitea posible da." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Sartu uneko data" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Sartu uneko data uuuu-HH-ee formatu-katea erabiliz" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Sartu uneko urtea" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Sartu uneko hilabetea zenbaki gisa" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Sartu uneko eguna zenbaki gisa" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Sartu uneko ordua" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Sartu uneko ordua zenbaki gisa" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Sartu uneko minutua zenbaki gisa" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Sartu uneko segundoa zenbaki gisa" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Fitxategiaren jabea" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Fitxategiaren jabe taldea" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Sartu fitxategiaren sorrera data" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Sartu formatudun fitxategiaren sorrera data" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Sartu fitxategiaren aldaketa data" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Sartu formatudun aldaketa data" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Sartu fitxategiaren azken atzipenaren data" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Sartu formatudun fitxategiako azken atzitze data" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Sartu fitxategiaren neurria byte-tan" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Data- eta sistema-funtzioak" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Plugin honek sortze, aldatze eta azken-atzitze orduak eta sistemako " "uneko ordu eta data lortzeko tokenak ditu." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Sartu pista baten titulua" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Sartu pista baten artista" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Sartu pista baten albuma" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Sartu pista baten iruzkina" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Sartu pista baten generoa" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Sartu pista baten urtea" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Sartu pista baten zenbakia" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Sartu pista baten zenbakia formatuan aurretik 0 bat duena" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) plugina" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Plugin honek MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack eta TrueAudio " "fitxategietako etiketak irakurtzeko gaitasuna du." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Sartu" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Oraintsu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename Laguntza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Onartutako token guztiak (komandoak) elkarrizketa-koadro honetan " "zerrendatuta daude. Tokenak bilatu eta aurkitutako bat sartu dezakezu " "fitxategi-izenerako ereduan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Tokena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Azalpena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Aurreikusi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Tokenaren &aurreikuspegia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Aurreikusi fitxategia:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Atzitze data" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Sorrera data" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Fitxategi-neurria" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Aldatze data" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Norberak finkatutako sailkapena" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Sailkatu fitxategi-izenak ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Goraka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Beheraka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "%Zenbakizkoa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "honen arabera" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Tokena ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Aurredefinitua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Norberak finkatua" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Jatorrizko fitxategi-izena letraldatuta sartzen du" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Jatorrizko fitxategi-izena letra-xehetara bihurtuta letraldatuta sartzen du" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Jatorrizko fitxategi-izena letra-larrietara bihurtuta letraldatuta sartzen du" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Jatorrizko fitxategi-izena hitzeko aurreneko letra letra-larriz letraldatuta " "sartzen du" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Puntu eta komaren ondorengo testua letraldatzen du" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Letraldatzea" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Plugin honek fitxategi-izen bat ingelesez transkribatu dezake (adib. " "letraldatu)." krename-master/po/fi/000077500000000000000000000000001473736071200150175ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/fi/krename.po000066400000000000000000002202121473736071200170000ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tommi Nieminen , 2017, 2018, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-29 21:14+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Muutetaan syötetiedostojen nimet." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Kopioidaan tiedostot kansioon: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Siirretään tiedostot kansioon: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Luodaan symboliset linkit kansioon: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Nimeä ei voi muuttaa: lähde- ja kohdenimet ovat samat: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Ei voi luoda symlinkkiä etäosoitteeseen: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Virhe muutettaessa nimeä %2 (nimeksi %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Sattui %1 virhe." msgstr[1] "Sattui %1 virhettä." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename sai valmiiksi nimien muuttamisen." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Lopeta painamalla ”Sulje”." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Käsiteltiin tiedostonimet %1 sekunnissa." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Kumotaan kaikki tehdyt muutokset." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Virhe kumottaessa muutoksia: %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename sai valmiiksi toimenpiteiden kumoamisen." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Kumoamisskriptiä ei voi luoda: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Kumoaminen ei ole mahdollista etätiedostolle: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Muutettiin onnistuneesti %1 tiedostonimeä." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Aikaa kului: %1 sekuntia" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Palautusskriptin suoritusbittiä ei voida asettaa." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Ei voida luoda kansiota %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Tiedoston esikatselu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Anna uusi tiedostonimi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Muuta tiedoston nimeä käyttäen KRenamen luomaa nimeä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Käytä K&Renamen luomaa tiedostonimeä" # ID:ssä ei tunnu olevan mitään järkeä? #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Käytä tämän tiedoston nimeä muutettaessa syötenimeä. Voit muuttaa myös " "syötenimeä ja käyttää sitä nimeä muutettaessa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Käytä &syötetiedoston nimeä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "Mukauta tiedostonimeä KRenamen luoman tiedostonimen pohjalta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "M&ukauta tiedostonimeä" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Päiväys ja aika -liitännäinen" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Päiväys ja aika -liitännäinen toimii vain paikallisille tiedostoille, %1 on " "etätiedosto." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Tiedoston %1 päiväystä ei voi muuttaa (mktime ei toimi)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Tiedoston %1 päiväystä ei voi muuttaa (stat ei toimi)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Tiedoston %1 päiväystä ei voi muuttaa (utime epäonnistui)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Muuta käyttöpäivää ja -aikaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Muuta muokkauspäivää ja -aikaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Aika:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Nouda nykyinen kellon&aika" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Alikansion lajitteluliitännäinen" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Tuloskansio %2 ei ole olemassa" #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Ei voida luoda kansiota %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Tämä liitännäinen lajittelee tiedostot juoksevanumeroisiin alikansioihin\n" "nimien muutoksen jälkeen.\n" "\n" "Esimerkki:\n" "\tkansio/001/tiedosto1\n" "\tkansio/001/tiedosto2\n" "\tkansio/002/tiedosto3\n" "\tkansio/002/tiedosto4\n" "\tkansio/003/tiedosto5\n" "\t…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Asetukset:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Tiedostojen &määrä kussakin kansiossa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Aloittava luku:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "&Numeroja:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Tuloste:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Lisää kuvan kommentti" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF-Exif) -liitännäinen" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Tämä liitännäinen lukee JPEG- ja TIFF-tiedostojen tunnisteita." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Lisää myös &kansioiden nimet" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Lisää &alikansiot rekursiivisesti" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Lisää &piilokansiot" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Lisää vain kansionimet" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Käy kansiopuu läpi rekursiivisesti ja lisää myös alikansioiden sisältö " "käsiteltävien tiedostojen luetteloon." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Ellei ole valittu, KRename ohittaa kansiot, joiden nimi alkaa pisteellä, " "lisätessään sisältöä rekursiivisesti." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Lisää vain kansiossa olevien kansioiden nimet (ei tiedostoja) KRenameen." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Tällä asetuksella KRename lisää myös pohjakansion nimen valittujen nimien " "luetteloon." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Tuetut tunnisteet:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Anna Type1- ja TrueType-fonttien PostScript-nimi." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Lisää fonttiperheen (yleensä englanninkielinen) nimi." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Lisää (yleensä englanninkielisen) fonttityylin nimen." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Fontti (FreeType2) -liitännäinen" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Tämä liitännäinen lukee fonttitiedostojen tunnisteita." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Käyttöliittymä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Aseta KRenamen käyttöliittymän tyyli:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "&Opastettu toiminto (aloittelijat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "&Välilehtikäyttöliittymä (edistyneet käyttäjät)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Kasvata laskuria" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Kasvata laskuria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Tämä liitännäinen lisää tiedostonimien numeroihin siirtymän.
\n" "Jos esim. tiedostonimet ovat kuva014, kuva015, kuva023 " "ja nimiksi halutaan kuva010, kuva011 ja kuva019, tämä " "toteutuu helposti tällä liitännäisellä käyttämällä siirtymää -4.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Siirtymä:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Asetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Muuta syötetiedostojen nimiä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "K&opioi tiedostot kohdekansioon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Siirrä tiedostot kohdekansioon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Luo s&ymboliset linkit kohdekansioon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "K&orvaa olemassa olevat tiedostot" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "T&arkka tapa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Malli:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Anna tiedostonimen muuttamisen malli." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Anna tiedostonimen päätteen muuttamisen malli." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Käytä erityisfunktioita kuten MP3-tiedoston artistin nimeä tai kuvan " "luontiaikaa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funktiot…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Säilytä tiedoston nimien pääte muutoksitta." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "Käytä syötetiedoston &päätettä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Tiedostopääte a&lkaa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Määritä, mitä tiedostonimen osia pidetään päätteenä. Esim. " "”ensimmäisestä pisteestä” löytää päätteeksi ”.tar.gz”, ”viimeisestä " "pisteestä” vain ”.gz”." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "ensimmäisestä pisteestä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "viimeisestä pisteestä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "ei tiedostopäätettä" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Etsi ja korvaa merkkijonoja tai säännöllisiä lausekkeita tiedostonimessä." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "&Etsi ja korvaa…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Aseta tiedostonimien aloittava luku, askellus ja lukujen ohitus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numerointi…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Valitse lisättävä tiedostonimen osa graafisesti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Lisää tiedostonimen &osa…" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Helppo tapa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Tiedosto&nimi" # Tämä on tärkeä erottaa päätteestä merkityksessä ’tiedostonimen pisteen jälkeinen osuus’ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Jälkiliite:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Käytä alkuperäistä nimeä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Muunna pienaakkosiin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Muunna suuraakkosiin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Sanojen ensikirjaimet suuraakkosiin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Mukautettu nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Tiedosto&nimi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Numero" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Päiväys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Etuliite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Käytä alkuperäistä päätettä" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Mukautettu pääte" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Numeroja:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Aloittava &luku:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Siirrä valittuja tiedostoja ylemmäs." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Ylemmäs" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Siirrä valittuja tiedostoja alemmas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Alemmas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Lisää tiedostoja nimien muuttamista varten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Lisää…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Poista valitut tiedostot." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Poista kaikki tiedostot." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Poista k&aikki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Lajittelu:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Ei lajittelua" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Laskeva" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numeerinen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Pvm (nouseva)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Pvm (laskeva)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Mukauta…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Näytä kustakin tiedostosta esikatselukuva." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Esikatselu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Näytä tiedostonimi esikatselun ohessa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Näyttönimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Tiedostoja: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Ylemmäs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Alemmas" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki tiedostot luettelosta?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "alkuperäinen nimi" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "alkuperäinen nimi pienaakkosissa" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "alkuperäinen nimi suuraakkosissa" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "kunkin sanan ensimmäinen kirjain suuraakkosissa" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "nimen ensimmäinen kirjain suuraakkosissa" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "luku (alkunollat: ##, ###…)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "laskuri, jonka mukautettu alkuarvo on 0 ja askel 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "luo alikansio" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "alkuperäisen nimen merkit x:stä y:hyn" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y merkkiä alkuperäisestä nimestä x:stä alkaen" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "lisää kansion nimi" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "lisää sisältävän kansion nimi" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "luo alikansio lisäämällä ”/” (voi käyttää säännöllisistä lausekkeista)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "lisää syötetiedoston nimen pituus" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "poista alun ja lopun tyhjemerkit" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "poista tyhjemerkit merkkijonon alusta ja lopusta" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Sisään rakennetut funktiot" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Lisää ”$”" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Lisää ”%”" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Lisää ”&”" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Lisää ”*”" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Lisää ”/”" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Lisää ”\\\\”" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Lisää ”[”" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Lisää ”]”" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Lisää ”#”" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Erikoismerkit" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Aloitetaan %1 tiedoston muunnos." msgstr[1] "Aloitetaan %1 tiedoston muunnos." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Kansiota %1 ei ole olemassa. Haluatko KRenamen luovan sen sinulle nyt?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Kansiota %1 ei voitu luoda." # Esikatselusarakkeen otsikko #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Alkuperäinen" # Esikatselusarakkeen otsikko #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Muutettu nimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Käytä liitännäistä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Tiedostot" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Kohde" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Liitännäiset" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Tiedostonimi" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Toteuta" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Tiedostoja: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename muuttaa tiedostonimiä eräajona ja käyttää apunaan erilaisia " "lausekkeita." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Jos pidät KRenamesta, voit tukea sitä. Testaus, virheiden korjaus ja " "piirretoiveet ovat yhtä tervetulleita kuin taloudellinen tuki (kaikki " "tarvitsevat rahaa ;). Katso lisätietoja ohjeista." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "© 2001-2012 Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Kehittäjä ja aiempi ylläpitäjä" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan ”Stonki” Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Verkkosivusto, testaus, monet hyvät ideat ja piti minut koodaamassa!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "Auttoi korjaamaan tyyliopasongelmia sekä paranteli käyttäjäviestejä." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Kiitokset RedHat 7.x -pakettien luomisesta ja muusta avusta." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Korjasin startIndex-virheen sekä lisäsi BatchRenamer-luokan\n" "erinomaiseen showimg-kuvankatselimeensa." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Korjasin virheen, jonka takia KRename ei sulkenut avoimia tiedostoja." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Kiitokset suurenmoisesta työstään apps.kde.comissa ja avusta KRenamen " "tarjoamisessa apps.kde.comiin." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "Noatun- ja ID3/Ogg-tunnistekoodi perustuu hänen Noatun-moduuleihinsa." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Sai Scribus-sovelluksellaan minut alkuun liitännäisten kirjoittamisessa." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "PNG-tuen osia on kopioitu hänen KFilen PNG-tukiliitännäisestään." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Loi KRenamelle Gentoon Ebuild-skriptit." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Joitakin GCC 3.1 -korjauksia Gentoota varten." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Kiitokset Mandraken RPM:ien luomisesta" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italiannos" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Työ italiannoksessa" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Tarjosi GCC 3.x -nimiavaruuspaikkauksen" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Tarjosi uuden esikatselun ja siirto-ominaisuuden" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Korjasi määritystiedoston ongelmat, tarjosi RPM-tiedostot jokaiseen " "kuviteltavissa olevaan SUSEn versioon ja on myös KRenamen Gentoo-ylläpitäjä" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Toteutti SUSEn RPM:t ja antoi hyviä ehdotuksia" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Avusti espanjannoksessa" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Toteutti RedHatin RPM:n ja oli suureksi avuksi KRenamen parantamisessa" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Japaninsi KRenamen" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Ranskansi KRenamen" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Puolansi KRenamen" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Venäjänsi KRenamen" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Bosniansi KRenamen" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Puolannos" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tšekinnös" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "translator@legisign.org" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Muutettavien tiedostojen luetteloon lisättävät tiedostot" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[tiedostoja…]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "lisää kansio rekursiivisesti" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "kansio" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "aseta malli" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "aseta tiedostonimen päätteen malli" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "ota käyttöön liitännäinen" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopioi tiedostot kansioon tai verkko-osoitteeseen" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "sijainti tai verkko-osoite" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "siirtää tiedostot kansioon tai verkko-osoitteeseen" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "linkittää tiedostot kansioon tai verkko-osoitteeseen" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "aloita nimien muuttaminen heti" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "aloita KRenamen itsetestaus (vain kehittäjille)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename käynnistettiin pääkäyttäjänä!
Pääkäyttäjänä käytettäessä " "KRename voi vahingoittaa järjestelmääsi, ellet tiedä tarkkaan, mitä teet!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "N&umerointi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "A&loittava luku:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Askel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Alusta laskuri kussakin kansiossa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Ohita numerot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "L&isää numero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Poista numero" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument-tiedostomuotoliitännäinen (ODP, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Tämä liitännäinen lukee metatiedot OpenDocument-muotoisista tiedostoista." "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston luoja" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston hakusanat" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston aihe" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston otsikko" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston luoja" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston aihe" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston sivumäärä" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "ODF-tiedoston sivumäärä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Valitse alla olevaan kenttään vanhan tiedostonimen osa, joka tulisi " "lisätä uuteen tiedostonimeen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Käännä valinta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Muunna valinta:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Ei muunnosta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Tuotetun KRename-komennon esikatselu:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Käyttöoikeudet" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Käyttöoikeusliitännäinen toimii vain paikallisilla tiedostoilla. %1 on " "etätiedosto." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Ei voida muuttaa oikeuksia: %1" #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Ei voida muuttaa omistajaa: %1" #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Käyttöoikeudet" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Luokka" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Luku" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Kirjoitus" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Suoritus" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Erikoiset" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Muut" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Lukitus" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Valintaikkuna" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Käyttöoikeudet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Muuta käyttö&oikeuksia…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "Om&istaja:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Kielletty" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Voi lukea" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Voi lukea ja kirjoittaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Ryhmä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "M&uut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Tämä tiedosto käyttää kehittyneitä käyttöoikeuksia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "On ohjelmatiedosto/Vain omistaja &voi muuttaa kansion nimeä tai poistaa sen " "sisällön" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "&Tarkemmat käyttöoikeusasetukset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Muuta &omistajaa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Omistaja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Käyttäjä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Ryhmä:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF-tiedoston tekijä" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF-tiedoston luoja" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF-tiedoston hakusanat" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF-tiedoston aihe" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF-tiedoston otsikko" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF-tiedoston tuottaja" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF-tiedoston sivumäärä" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) -liitännäinen" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Tämä liitännäinen lukee PDF-tiedostojen tunnisteita." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "Muuta tiedostonimeä &itse…" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Avaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "Muuta mui&den tiedostojen nimiä…" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Kumoa" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Avaa ko&hde" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&Käynnistä KRename uudelleen…" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Muuta &käsittelemättömien tiedostojen nimiä uudelleen…" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Muuta &käsittelemättömien tiedostojen nimiä uudelleen…" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "M&uuta nimiä uudelleen…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Tallenna etsi ja korvaa -asetukset nimellä:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRenamen etsi ja korvaa -asetukset (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Etsi ja korvaa -asetustiedoston tallennus epäonnistui." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Tallenna etsi ja korvaa -asetukset" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRenamen etsi ja korvaa -asetukset (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Etsi ja korvaa -asetustiedoston avaus epäonnistui. Ei voida lukea tiedostoa " "%1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRenamen etsi ja korvaa -asetustiedosto" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Jäsennysvirhe rivillä %1 sarakkeessa %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Tiedosto ei ole KRenamen XML-tiedosto." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Tiedosto ei ole KRenamen 1.0-version XML-tiedosto." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Ongelma ladattaessa KRenamen XML-tiedostoa." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Korvaa jonolla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Hakujono on &säännöllinen lauseke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Käsittele myös tunnisteet korvattaessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Säänn. lauseke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Etsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Korvaa jonolla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Käsittele tunnisteet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Tallenna asetukset…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Lataa asetukset…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa…" #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript-liitännäinen" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Lisää JavaScript-koodileike (tässä tapauksessa 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Nykyinen tiedoston juokseva numero" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Nykyisen tiedoston verkko-osoite" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nykyisen tiedoston tiedostonimi" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Nykyisen tiedoston nimen pääte" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Nykyisen tiedoston kansio" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Muuttajan nimi" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Alkuarvo" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Kokonaisluku" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Liukuluku" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Totuusarvo" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Sattui JavaScript-virhe:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Syötetyt määritelmät on menetetty. Haluatko jatkaa?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Valitse tiedosto" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata kirjoittamista varten." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Luo muuttuja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Alkuarvo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "T&yyppi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Muuttujat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "Määrittele yleiset muuttujat käytettäviksi funktioistasi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "P&oista" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Määritelmät" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Määrittele KRenamen malleissa käytettäviä funktioita:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "T&allenna tiedostoon…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Lataa tiedostosta…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Lisää m&uuttuja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Kokeile…" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Lisää alkuperäisen tiedoston sarjanumero" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Lisää kaksinumeroinen kausi" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Lisää kaksi- tai kolminumeroinen jakso" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Sarjanumero" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "Tämä liitännäinen etsii tiedostonimestä TV-sarjatietoa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Tervetuloa KRenameen

\n" "

KDE:n eräajo-ohjelma " "tiedostonimien muuttamiseksi.
Muuttaaksesi tiedostojen nimiä:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Lisää tiedostoja…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Määritä uudet tiedostonimet antamalla malli…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Vinkki: Muutoksen voi kumota vielä käsittelyn jälkeen." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Lisää nykyisen päivämäärän" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Lisää nykyisen päivämäärän muodossa vvvv-kk-pp" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Lisää nykyisen vuoden" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Lisää nykyisen kuukauden numerona" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Lisää nykyisen päivän numerona" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Lisää nykyisen kellonajan" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Lisää nykyisen tunnin numerona" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Lisää nykyiset minuutit numerona" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Lisää nykyiset sekunnit numerona" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Tiedoston omistaja" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Tiedoston omistava ryhmä" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Lisää tiedoston luontipäiväyksen" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Lisää tiedoston muotoillun luontipäiväyksen" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Lisää tiedostojen muokkauspäiväys" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Lisää muotoiltu muokkauspäiväys" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Lisää tiedostojen viimeinen käyttöpäiväys" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Lisää muotoiltuna tiedoston viimeinen käyttöpäivä" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Lisää tiedoston koko tavuina" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Päiväys- ja järjestelmäfunktiot" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Tämä liitännäinen sisältää tunnisteet tiedostojen luonti-, muokkaus- ja " "käsittelyajoille sekä järjestelmän päivämäärälle ja ajalle." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Lisää kappaleen otsikko" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Lisää kappaleen esittäjä" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Lisää kappaleen albumi" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Lisää kappaleen kommentti" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Lisää kappaleen tyylilaji" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Lisää kappaleen vuosi" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Lisää raidan numero" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Lisää raidan numero alkunollalla" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) -liitännäinen" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Tämä liitännäinen lukee MP3-, Ogg Vorbis-, FLAC-, MPC-, Speex WavPack- " "ja TrueAudio-tiedostojen tunnisteita." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "L&isää" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Viimeaikainen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRenamen ohje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Tästä ikkunasta löytyvät kaikki tuetut tunnisteet (komennot). Niitä voi " "etsiä ja lisätä löytyneen tiedostonimen malliin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Luokka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Tunniste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Tunnistimen &esikatselu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Esikatsele tiedostoa:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Käyttöpäivä" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Tiedoston koko" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Muokkauspäivä" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Mukautettu lajittelu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "La&jittele tiedostonimet…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Nousevasti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Laskevasti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "N&umeerisesti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "tekijältä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "T&unniste…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Esiasetus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "M&ukautettu" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Lisää alkuperäisen tiedostonimen transkriboituna" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Lisää alkuperäisen tiedostonimen transkriboituna pienaakkosissa" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Lisää alkuperäisen tiedostonimen transkriboituna suuraakkosissa" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Lisää alkuperäisen tiedostonimen transkriboituna joka sanan alkukirjain " "suuraakkosissa" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transkriboi puolipistettä seuraavan merkkijonon" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transkriptio" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Tämä liitännäinen transkriboi tiedoston latinalaiseen merkistöön." krename-master/po/fr/000077500000000000000000000000001473736071200150305ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/fr/krename.po000066400000000000000000002560221473736071200170210ustar00rootroot00000000000000# translation of fr.po to # translation of fr.po to # translation of fr.po to # translation of fr.po to Deutsch # translation of fr.po to French # french translation for krename # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Xavier Besnard # Nicolas BENOIT , 2003, 2004, 2005. # Dominik Seichter , 2004, 2005. # Yoann Laissus , 2018. # Simon Depiets , 2018, 2019. # Xavier Besnard , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-16 11:31+0200\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French >\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Les fichiers sources seront renommés." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Les fichiers seront copiés vers : %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Les fichiers seront déplacés vers : %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Les liens symboliques seront créés dans : %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Impossible d'effectuer le renommage : le nom du fichier source et de " "destination sont identiques : %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers une « URL » distante : %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Erreur lors du renommage de %2 (vers %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 erreur s'est produite !" msgstr[1] "%1 erreurs se sont produites !" #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename a terminé de renommer les fichiers." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Cliquer sur « Fermer » pour quitter !" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Noms de fichiers traités après %1 secondes." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Annuler tous les fichiers renommés." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Erreur lors de l'annulation de %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename a terminé l'annulation du renommage." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Impossible de créer le script d'annulation : %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "L'annulation est impossible pour les fichiers distants : %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 fichiers ont été renommés avec succès." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Temps écoulé : %1 secondes" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Impossible de rendre le script d'annulation exécutable." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Impossible de créer le dossier %1 : %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Aperçu du fichier" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Merci de saisir un nouveau nom de fichier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Renommer le fichier en utilisant le nom de fichier créé par KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Utiliser le nom de fichier créé par &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Utiliser le nom du fichier source lors du renommage de celui-ci. Vous pouvez " "aussi changer le nom du fichier source et l'utiliser pour renommer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Utiliser le nom de &fichier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Utiliser un nom de fichier personnalisé, utilisant les noms de fichiers " "actuellement créés par KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Utiliser un nom de fichier &personnalisé" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Module de date et d'heure" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Le module de date et d'heure fonctionne uniquement sur des fichiers locaux. " "%1 est un fichier distant." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" "Impossible de changer la date du fichier %1. (Impossible de lancer la " "commande « mktime »)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Impossible de changer la date du fichier %1. (Commande « stat » impossible " "sur le fichier)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "" "Impossible de changer la date du fichier %1. (Impossible de lancer la " "commande « utime »)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Changer la date et l'heure du dernier &accès" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Changer la date et l'heure de la dernière &modification" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Heure :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Obtenir la date et l'heure &actuelle." #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Module de tri par sous dossier" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1 : le dossier de sortie %2 n'existe pas." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Impossible de créer le dossier %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Ce module tri les fichiers en sous dossiers numérotés après le renommage.\n" "\n" "Exemple :\n" "\tdossier/001/fichier1\n" "\tdossier/001/fichier2\n" "\tdossier/002/fichier3\n" "\tdossier/002/fichier4\n" "\tdossier/003/fichier5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Options :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Nombre de &fichiers par dossier :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Index de &départ :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "&Nombre de chiffres :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Résultat :" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Insérer le commentaire d'une image" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Module « exiv2 » (JPEG / TIFF EXIF)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Ce module permet de lire les métadonnées de fichiers JPEG et TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Ajouter les noms des dossiers &aux noms des fichiers" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Ajouter les sous-dossiers &récursivement" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Ajouter les dossiers &cachés" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "N'ajouter que les noms des dossiers" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Parcourir récursivement les dossiers et ajouter le contenu de tous les sous-" "dossiers dans la liste des fichiers à renommer." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Si non activé, KRename ignorera les dossiers commençant par un point pendant " "l'ajout récursif." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Ajouter seulement les noms des dossiers et non les noms des fichiers s'y " "trouvant." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Cette option force KRename à ajouter le nom du dossier d'origine des " "fichiers sélectionnés dans sa liste." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Jetons disponibles :" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "" "Insérer le nom « PostScript » pour les polices de type « Type1 » et " "« TrueType »." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Insérer le nom (habituellement en anglais) de la famille de police" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Insérer le nom (habituellement en anglais) du style de police" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Module de police (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Ce module permet de lire les métadonnées des fichiers de police" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Apparence" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configurer l'apparence de l'interface de KRename :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Utiliser l'&assistant (conseillé pour les nouveaux utilisateurs)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Utiliser l'interface avec &onglet (utilisateurs avancés)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Incrémenter le compteur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Incrémenter le compteur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Ce module ajoute un décalage aux nombres contenus dans les noms de " "fichier
\n" "Par exemple, si vous avez les noms de fichier : img014, img015, img023 qui doivent être nommés img010, img011 et " "img019. En utilisant ce module, vous pouvez ajouter simplement un " "décalage de 4 pour obtenir le résultat voulu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Décalage" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "O&ptions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Renommer les fichiers sources" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Cop&ier les fichiers dans le dossier de destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Déplacer les fichiers vers le dossier de destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Créer des &liens symboliques dans le dossier de destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Effacer les fichiers existants" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nom de fichier &avancé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Modèle :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "" "Veuillez spécifier un modèle à utiliser pour renommer les fichiers." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "" "Veuillez spécifier un modèle pour changer l'extension de nom de fichier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Insérer des fonctions spéciales comme l'artiste d'un fichier mp3 ou la " "date de création d'une image." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Fonctions..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "" "Conserver l'extension de fichier d'origine et ne pas la changer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Conserver l'extension du fichier source" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Les extensions de fichiers commencent au :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configurer quelle partie du nom de fichier est considérée comme " "l'extension du fichier. Exemple : « Premier point » considérera « .tar.gz » " "comme extension, « Dernier point » seulement « .gz »." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Premier Point" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Dernier Point" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Pas d'extension de fichier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Trouver et remplacer les caractères et expressions rationnelles dans le " "nouveau nom de fichier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "&Trouver et Remplacer..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configurer l'index de démarrage, l'incrément et le saut pour numéroter " "les noms de fichier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numérotation..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Sélectionner visuellement une partie du nom de fichier à insérer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Insérer une Partie du Nom de Fichier..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nom de fichier &simple" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nom de &fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffixe :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Utiliser le nom original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Convertir en minuscules" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Convertir en majuscules" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Mettre en lettres capitales" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nom personnalisé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Noms de fichier" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nombre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Préfixe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extension :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Utiliser l'extension du nom de fichier original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extension personnalisée" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&ombre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "&Nombre de chiffres :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Index de départ :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers le haut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Mon&ter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers le bas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Bas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Ajouter des fichiers à renommer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Retirer les fichiers sélectionnés." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "R&etirer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Retirer tous les fichiers." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Enl&ever tout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Trier : " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Non trié" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ordre Ascendant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Ordre Descendant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Nombre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Date (Ascendante)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Date (Descendante)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personnalisé..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Afficher une image d'aperçu de chaque fichier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "A&perçu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Afficher le nom du fichier avec l'aperçu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "A&fficher le nom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Fichiers : 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "En haut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "En bas" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les fichiers de la liste ?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "ancien nom de fichier" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "ancien nom de fichier converti en minuscules" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "ancien nom de fichier converti en majuscules" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "première lettre de chaque mot en majuscule" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "première lettre du nom de fichier en majuscule" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "nombre (essayez aussi ##, ###,... pour ajuster le nombre de zéros)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "compteur avec valeur de départ de 0 et incrément de 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "créer un sous-dossier" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caractères de x à y de l'ancien nom de fichier" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y caractères de l'ancien nom de fichier en commençant à x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "insère le nom du dossier" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "insère le nom du dossier parent" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "insérer un « / » pour créer un nouveau sous-dossier (utile lors de " "l'utilisation d'expressions rationnelles)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "insérer la longueur du nom de fichier original" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "enlever les espaces" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "enlever les espaces précédant et suivant une chaîne de caractère" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Fonctions natives" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Insérer « $ »" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Insérer « % »" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Insérer « & »" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Insérer « * »" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Insérer « / »" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Insérer « \\\\ »" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Insérer « [ »" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Insérer « ] »" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Insérer « # »" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caractères Spéciaux" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Lancement de la conversion de %1 fichier." msgstr[1] "Lancement de la conversion de %1 fichiers." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "" "Le dossier %1 n'existe pas. Voulez-vous que KRename le crée pour vous ?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Impossible de créer le dossier %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Originaux" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Renommés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Modules" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Activer le module" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr " ?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Fichiers" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destination" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Modules" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nom de fichier" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Terminer" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Fichiers : %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename est un outil de renommage de fichier permettant de renommer " "plusieurs fichiers à la fois en se basant sur un ensemble de critères." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Si vous aimez KRename, vous êtes libre d'y contribuer. Tests, corrections de " "bugs et suggestions sont les bienvenus tout comme une aide financière (tout " "le monde a besoin d'argent ;). Reportez-vous aux fichiers d'aide pour des " "détails." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Mainteneur actuel" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Développeur et ancien mainteneur" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan « Stonki » Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Le site web, des tests et de très bonnes idées." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "Aide à la correction de l'interface utilisateur et des messages" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Merci à lui d'avoir créer les paquets RedHat 7.x et de m'avoir fourni une " "aide précieuse." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Il a corrigé un bogue avec « startIndex » et a ajouté la classe " "« BatchRenamer »\n" "à son excellent afficheur d'images « showimg »." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Il a fixé un bug qui empêchait KRename de refermer les fichiers ouverts." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Merci pour son excellant travail sur apps.kde.com et son aide pour ajouter " "KRename à apps.kde.com" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Merci à « noatun », le code « ID3 / Ogg Tag » s'appuie sur ses modules " "« noatun »." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Il m'a donné un point de départ pour l'écriture des modules externes avec " "son programme « Scribus »." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Certaines parties de la prise en charge « PNG » proviennent de son module " "KFile pour les fichiers « PNG »." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael V. Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Il a créé les scripts Gentoo Ebuild de KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Quelques corrections pour le logiciel « gcc » 3.1 de la Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Merci d'avoir créer le RPM Mandrake." #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traduction Italienne." #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Travaux sur la traduction italienne" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "M'a fourni un patch pour les espaces de noms de gcc 3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Il m'a fourni les nouvelles possibilités d'aperçu et de déplacement" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "A résolu les problèmes avec le fichier de spécification, a contribué aux " "paquets SuSE pour toutes les versions imaginables et est aussi le nouveau " "mainteneur de KRename pour Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Il a fourni des paquets SuSE et m'a donné quelques bonnes idées" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Il a contribué à la traduction espagnole" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Il a fourni un paquet RedHat et m'a beaucoup aidé à améliorer KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "Utumi Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Traduction Japonaise" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Traduction Française" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Traduction Polonaise" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Traduction Russe" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Traduction Bosniaque" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traduction polonaise" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traduction tchèque" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nicolas Benoît" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "nbenoit@tuxfamily.org" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Fichier à ajouter à la liste des fichiers à renommer" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[fichiers...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "ajouter des dossiers récursivement" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "dossier" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "choisissez un modèle" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "choisissez un modèle pour l'extension de nom de fichier" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "activer un module pour l'utiliser" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copier des fichiers dans un dossier ou une URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "emplacement ou URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "déplacer des fichiers dans un dossier ou une URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "lier des fichiers dans un dossier ou une URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "commence à renommer immédiatement" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "lance les tests internes à KRename (réservé aux développeurs)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename a été démarré en mode administrateur !
Lorsque vous le " "démarrez avec les privilèges du compte administrateur, KRename peut " "endommager votre système si vous ne savez pas exactement ce que vous faites !" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numérotation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Index de départ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Incrémenter &de:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Mettre à zéro les compteurs pour tous les dossiers" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Sauter les nombres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Ajouter le nombre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Enlever le nombre" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Module externe pour les formats « OpenDocument » (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Ce module permet de lire les métadonnées des fichiers dans un format " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Créateur du fichier ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Mots clés du fichier ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Sujet du fichier ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Titre du fichier ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Générateur du fichier ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Langue du fichier ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Nombre de pages dans le fichier ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Nombre de mots dans le fichier ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Merci de sélectionner la partie du nom de l'ancien fichier devant être " "insérée dans le nouveau nom dans la zone de texte ci-dessous :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverser la sélection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Inverser la sélection :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Pas de conversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Aperçu de la commande KRename générée :" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Le module de permissions fonctionne uniquement avec des fichiers locaux. %1 " "est un fichier distant." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Impossible de changer les permissions pour %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Impossible de changer le propriétaire pour %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Autorisations d'accès" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lecture" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Écrire" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exécuter" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Spécial" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Groupe" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Autres" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Collant" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Autorisations d'accès" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Changer les &Permissions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "Propriétaire :" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Peut lire" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Peut lire et écrire" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Groupe :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Autres :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Ce fichier utilise des permissions avancées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Si exécutable, seul le propriétaire peut renommer ou supprimer le &contenu " "du dossier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permissions avancées" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Changer le propriétaire" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Propriété" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "Utilisateur :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "Groupe :" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Auteur du fichier PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Créateur du fichier PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Mots clés du fichier PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Sujet du fichier PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titre du fichier PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Producteur du fichier PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Nombre de pages dans le fichier PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Module externe « PoDoFo » (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Ce module permet de lire les métadonnées de fichiers PDF" #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Changer le nom du fichier manuellement" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Ouvrir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Supprime&r" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Renommer d'autres fichiers..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Ann&uler :" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Ouvrir une destination" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Redémarrer &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Renommer les fichiers traités à &nouveau..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Renommer les fichiers non-traités à no&uveau..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Renommer tous les fichiers à nouveau..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progrès" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&annuler" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Enregistrer les paramètres de Recherche / Remplacement comme :" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Fichier de paramètres de Recherche / Remplacement pour KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "Impossible d'enregistrer le fichier de paramètres de " "Recherche / Remplacement." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Enregistrer le fichier de paramètres de Recherche / Remplacement" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Fichier de paramètres de Recherche / Remplacement pour KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Erreur lors de l'ouverture du fichier de paramètres de " "Recherche / Remplacement. Impossible de lire le fichier %1 :\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Fichier XML de paramètre de Recherche / Remplacement pour KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Erreur d'analyse à la ligne %1, colonne %2 :\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Le fichier n'est pas un fichier XML pour KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Le fichier n'est pas un fichier XML pour KRename en version 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Erreur lors du chargement du fichier XML pour KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Trouver et Remplacer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Chercher :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Remplacer par :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "« Chercher » est une expression rationnelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Traiter les jetons dans le champ de remplacement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Expression rationnelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Trouver" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Remplacer Par" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Jetons traités" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Enregistrer les paramètres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Charger des paramètres..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Éditer..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Module JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Insère un fragment de code JavaScript (4+5 dans ce cas)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Index du fichier actuel" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL du fichier actuel" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nom du fichier actuel" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extension du fichier actuel" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Dossier du fichier actuel" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nom de variable" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valeur initiale" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Chaîne" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Entier" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booléen" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Une erreur JavaScript s'est produite :" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Toutes les définitions saisies vont être perdues. Voulez-vous vraiment " "continuer ?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Sélectionnez un fichier" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Impossible d'ouvrir %1 en écriture." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Créer une variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valeur &initiale :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type :" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variables" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Déclare les variables globales pouvant être utilisées au sein de vos " "fonctions :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Supprimer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Définitions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" "Définit les fonctions pouvant être utilisées depuis des modèles de KRename :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Enregistrer dans le fichier..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Charger à partir d'un fichier..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Insérer une variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Tester..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Insère le numéro de la série à partir du nom de fichier d'origine" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Insère le numéro de la saison en deux chiffres" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Insère le numéro d'épisode en deux ou trois chiffres" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Séries" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Ce module permet d'extraire des informations à partir du nom de fichier " "de séries télévisées." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Bienvenue dans KRename

\n" "

Un outil de renommage de " "fichiers par lot conçu par KDE.
Pour renommer vos fichier, vous devez :" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Ajouter quelques fichiers..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Saisir les nouveaux noms de fichier en fournissant un modèle..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Conseil : l'annulation est encore possible après avoir renommé vos fichiers." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Insérer la date actuelle" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" "Insérer la date actuelle sous la forme suivante yyyy-MM-dd (année-mois-jour)" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Insérer l'année en cours" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Insérer le mois actuel sous la forme d'un nombre" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Insérer la date de ce jour" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Insérer l'heure actuelle" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Insérer le nombre d'heures actuel" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Insérer le nombre de minutes actuel" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Insérer le nombre de secondes actuel" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Propriétaire du fichier" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Groupe auquel ce fichier appartient" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Insérer la date de création du fichier" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Insérer la date de création du fichier (sous forme formatée)" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Insérer la date de modification du fichier" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Insérer la date de modification du fichier (sous forme formatée)" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Insérer la date du dernier accès" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Insérer la date du dernier accès (sous forme formatée)" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Insère la taille du fichier en octets" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Fonctions de date et du système" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Ce module propose des jetons pour obtenir les dates de création, de " "modification et d'accès des fichiers mais aussi la date et l'heure du " "système." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Insère le titre d'une piste" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Insère l'artiste d'une piste" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Insère l'album d'une piste" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Insère le commentaire d'une piste" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Insère le genre d'une piste" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Insère l'année d'une piste" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Insère le numéro d'une piste" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Insère le numéro d'une piste avec un 0 préfixé" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Module TagLib (MP3/OGG)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Ce module permet de lire des métadonnées à partir de fichiers MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack et TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Récent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Aide de KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Tous les jetons gérés (commandes) sont listés dans cette fenêtre. Vous " "pouvez rechercher des jetons et les insérer dans le motif utilisé pour le " "nom de fichier." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Jeton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Aperçu du jeton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Aperçu du fichier :" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Date d'accès" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Date de création" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Taille du fichier" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Date de modification" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Tri personnalisé" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Trier les noms de fichier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "Ordre &ascendant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Ordre &descendant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Nombre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "par" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Jeton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Prédéfini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "Personnalisé" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Insère le nom de fichier d'origine translittéré" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Insère le nom de fichier d'origine translittéré en minuscules" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Insère le nom de fichier d'origine translittéré en majuscules" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Insère en lettres majuscules le nom de fichier original translittéré" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translittère la chaîne de caractère après le point virgule" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Translittération" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Ce module permet de transcrire en anglais un nom de fichier (réalisation " "d'une translittération)" #, fuzzy #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Krename" #, fuzzy #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "Fichiers par répertoire:" #, fuzzy #~| msgid "Output &Directory" #~ msgid "directory" #~ msgstr "Répertoire &Destinataire" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "%2 erreur(s) se sont produite(s)!" #, fuzzy #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "Ajouter les répertoires &cachés" #, fuzzy #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "KRename" #~ msgid " - Step %1 of %2" #~ msgstr " - Incrémenter %1 de %2" #~ msgid " exited with error: %1" #~ msgstr " a quitté avec l'erreur: %1" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Ajouter" #~ msgid "&Command Plugin" #~ msgstr "&Plugin de Commande" #~ msgid "&Create an undo script" #~ msgstr "Créer un script d'ann&ulation" #~ msgid "&Encoding Conversion Plugin" #~ msgstr "Plugin de Conv&ersion de Code de Caractères" #~ msgid "&Execute without blocking (not recommended)" #~ msgstr "&Executer sans bloquer (non-recommandé)" #~ msgid "&Find and Replace..." #~ msgstr "&Trouver et Remplacer..." #~ msgid "&Load KDE file plugins" #~ msgstr "&Charger les plugins de fichier KDE" #~ msgid "&Load file plugins on start" #~ msgstr "&Charger les plugins de fichier au démarrage" #~ msgid "&Number" #~ msgstr "&Nombre" #~ msgid "&Number of template history items:" #~ msgstr "&Nombre de modèles dans l'historique:" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "&Permissions" #~ msgstr "&Permissions" #~ msgid "&Regular expression" #~ msgstr "&Expression régulière" #~ msgid "&Reload Plugin Data" #~ msgstr "&Recharger les options du plugin" #~ msgid "&Revert Changes" #~ msgstr "Inve&rser les Changements" #~ msgid "&System Functions" #~ msgstr "Fonctions du &Système" #~ msgid "&Thumbnail size:" #~ msgstr "&Taille de l'aperçu:" #~ msgid "&Undo Old Renaming Action..." #~ msgstr "Ann&uler les Opérations Précédentes..." #~ msgid "&Undo Renaming" #~ msgstr "&Annuler les changements de noms" #~ msgid "&Use as default profile on startup" #~ msgstr "&Utiliser comme profil par défaut au démarrage" #~ msgid "&Use local encoding: %1" #~ msgstr "&Utiliser le code de caractères local: %1" #~ msgid "&Use this plugin" #~ msgstr "&Utiliser ce plugin" #~ msgid "" #~ "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" #~ "*|All Files (*)" #~ msgstr "" #~ "*.krename|KRename scripts d'annulation (*.krename)\n" #~ "*|Tous les fichiers (*)" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Plugin de Commande" #~ msgid "" #~ "Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add " #~ "%1 to the command line arguments to get the filename of the renamed file." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Exécute une commande de shell pour chaque fichier après son " #~ "changement de nom. Ajoutez %1 aux arguments de la ligne de commande afin " #~ "d'obtenir l'ancien et le nouveau nom de fichier." #~ msgid "" #~ "Insert a special KRename command which inserts file information into " #~ "the filename." #~ msgstr "" #~ "Insérer une commande spéciale de KRename, qui ajoute des informations " #~ "sur le fichier dans son nom." #~ msgid "Load all settings stored in this profile." #~ msgstr "Charge toutes les options enregistrées dans ce profil." #~ msgid "" #~ "Save KRename's current settings as a new profile. The settings are " #~ "saved and can be restored with Load Profile later." #~ msgstr "" #~ "Créé un nouveau profil à partir des options actuelles de KRename. Les " #~ "options sont sauvegardées et pourront être restaurées en chargeant le " #~ "profil correspondant." #~ msgid "" #~ "The counter is set to the start index in every directory. This " #~ "setting applies to all used counters." #~ msgstr "" #~ "Le compteur prend pour valeur l'index de départ dans tous les " #~ "répertoires. Ce paramètre s'applique à tous les compteurs utilisés." #~ msgid "" #~ "This plugin is able to convert filenames between different encodings. " #~ "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding." #~ msgstr "" #~ "Ce plugin est capable de convertir des noms de fichier d'un code " #~ "caractères à l'autre. Par exemple, vous pouvez passer vos noms de fichier " #~ "de l'encodage KOI8-R à l'encodage UTF-8." #~ msgid "" #~ "Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " #~ "manually from the command line." #~ msgstr "" #~ "Les scripts d'annulation sont des scripts shell classiques qui " #~ "peuvent aussi être exécutés en ligne de commande." #~ msgid "" #~ "You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file " #~ "backup.tar.gz depending on this setting." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez utiliser \".gz\" et \".tar.gz\" comme extension de " #~ "fichier de sauvegarde. tar.gz dépendant de ce paramètre." #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "En train de stopper l'opération en cours..." #~ msgid "" #~ "Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Ajouter un modèle pour l'extension de fichier.
Il se comporte comme le " #~ "modèle de nom de fichier." #~ msgid "Add a template.
Example: picture###" #~ msgstr "Ajouter un modèle.
Exemple: image###" #~ msgid "Add a text that should be replaced." #~ msgstr "Ajoutez un texte qui devrait être remplacé." #~ msgid "" #~ "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename " #~ "process.
E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, " #~ "file3, ..." #~ msgstr "" #~ "Ajouter tous les nombres que KRename doit sauter pendant qu'il renomme " #~ "les fichiers.
C.à.d: Si 2 est sauté les fichiers seront numérotés: " #~ "file0, file1, file3, ..." #~ msgid "Add one or more files or directories" #~ msgstr "Ajouter un ou plusieurs fichiers ou des répertoires" #~ msgid "Auto &resize columns in preview" #~ msgstr "&Redimensionner automatiquement les colonnes dans l'aperçu" #~ msgid "Built-in Functions:" #~ msgstr "Fonctions de base:" #~ msgid "" #~ "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" #~ msgstr "Cocher cette case revient à choisir $ comme modèle d'extension" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Plugin de Commande" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Commande:" #~ msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "" #~ "Copie tous les fichiers dans le répertoire de destination et les renomme." #, fuzzy #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Nom personnalisé" #~ msgid "Date && &Time" #~ msgstr "Date et &Horaire" #~ msgid "Dir Plugin" #~ msgstr "Plugin de Répertoire" #~ msgid "" #~ "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " #~ "KFilePlugins are loaded." #~ msgstr "" #~ "La désactivation de cette option améliore le temps de chargement de " #~ "KRename, car aucun plugin de fichier KDE n'est chargé." #~ msgid "" #~ "Do you really want to load the profile and overwrite the current " #~ "settings: %1" #~ msgstr "" #~ "Souhaitez-vous vraiment charger le profil et écraser les options " #~ "actuelles: %1" #~ msgid "Double click on an item to modify it." #~ msgstr "Double cliquez sur un élément pour le modifier." #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "E&xtras" #~ msgid "Enable/disable display of file name." #~ msgstr "Activer/désactiver l'affichage du nom du fichier." #~ msgid "Enable/disable preview of pictures." #~ msgstr "Activer/désactiver l'aperçu des images." #~ msgid "Encoding of Input Files:" #~ msgstr "Code de caractères des fichiers entrants:" #~ msgid "Encoding of Output Files:" #~ msgstr "Code de caractères des fichiers sortants:" #~ msgid "File %1 exists already!" #~ msgstr "Le fichier %1 existe déjà!" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "&Noms de fichiers" #~ msgid "Finished successfully" #~ msgstr "Terminé avec succès" #~ msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." #~ msgstr "Dialogue d'aide avec tous les tokens supportés par KRename." #~ msgid "Insert your groupname" #~ msgstr "Insérer le nom de votre groupe" #~ msgid "Insert your username" #~ msgstr "Insérer votre nom d'utilisateur" #~ msgid "KRename: Tabbed default profile" #~ msgstr "KRename: Profil par défault du mode Classique" #~ msgid "KRename: Wizard default profile" #~ msgstr "KRename: Profil par défaut du mode Assistant" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Messages" #~ msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" #~ msgstr "" #~ "Déplacer les éléments sélectionnés (choisir le nouvel emplacement avec la " #~ "souris)" #~ msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "" #~ "Déplace tous les fichiers dans le répertoire de destination et les " #~ "renomme." #~ msgid "" #~ "Number of the first file.
The files are always numbered the same way " #~ "as they are shown in the result list." #~ msgstr "" #~ "Numéro du premier fichier.
Les fichiers sont toujours renommés de la " #~ "même manière que dans la liste d'aperçu." #~ msgid "P&icture Plugin" #~ msgstr "Plug&in pour les Images" #~ msgid "Picture Plugin" #~ msgstr "Plugin pour les Images" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Veuillez donner le nom du nouveau profil:" #~ msgid "Please give a destination directory !" #~ msgstr "Veuillez donner un répertoire de destination !" #~ msgid "Please give the name of the undo script!" #~ msgstr "Veuillez donner le nom du script d'annulation!" #~ msgid "Please select the text you want to insert:" #~ msgstr "Sélectionnez le texte que vous souhaitez insérer:" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profils" #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Expression régulière" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Remplacer par:" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Tri: Numérique" #~ msgid "Special Characters:" #~ msgstr "Caractères Spéciaux:" #~ msgid "The counter is increased/decreased by this value." #~ msgstr "Le compteur est incrémenté/décrémenté par cette valeur." #~ msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." #~ msgstr "Le répertoire %1 n'existe pas. KRename va le créé pour vous." #~ msgid "" #~ "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " #~ "script can be dangerous. Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Ce script ne semble pas être un script d'annulation KRename, son " #~ "éxécution pourrait être dangereuse, continuer?" #~ msgid "Unable to start the given undo script!" #~ msgstr "Impossible de démarrer le script d'annulation fourni!" #~ msgid "Undo Renaming" #~ msgstr "Annuler les changements de noms" #~ msgid "Undo script:" #~ msgstr "Script d'annulation:" #~ msgid "Undoing the renaming operation has been completed." #~ msgstr "L'annulation des changements de nom est terminée." #~ msgid "" #~ "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." #~ msgstr "" #~ "Utiliser le nom de fichier généré par KRename à la place de celui que " #~ "vous avez modifié." #~ msgid "User pressed cancel!" #~ msgstr "L'utilisateur a annulé!" #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Avertissement: %1" #~ msgid "You can't replace the same text twice." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer le même texte deux fois." #~ msgid "You cannot delete default profiles!" #~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les profils par défaut!" #~ msgid "You did not specify a command to execute." #~ msgstr "Vous n'avez pas spécifié de commande à éxecuter." #~ msgid "create no realtime preview" #~ msgstr "ne pas créer d'aperçu temps-réel." #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "insert name of directories top level directory" #~ msgstr "insère le nom du répertoire de plus haut niveau" #, fuzzy #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "&Utiliser comme profil par défaut au démarrage" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" #~ msgid "no" #~ msgstr "non" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "oui" krename-master/po/gl/000077500000000000000000000000001473736071200150235ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/gl/krename.po000066400000000000000000002232261473736071200170140ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2023, 2024 Adrian Chaves # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-19 23:11+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.12.0\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Renomearanse os ficheiros de entrada." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Os ficheiros copiaranse en: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Os ficheiros moveranse a: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Crearanse ligazóns simbólicas en: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Non é posíbel renomear: o nome de ficheiro de orixe e de destino son " "idénticos: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Non é posíbel crear unha ligazóns simbólica a un URL non local: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Erro ao renomear %2 (a %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Produciuse %1 erro." msgstr[1] "Producíronse %1 erros." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename completou o proceso de renomeamento." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Prema pechar para saír." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Nomes de ficheiro procesador tras %1 segundos." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Desfacendo todos os ficheiros renomeados." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Erro ao desfacer %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename completou o proceso de desfacer." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Non é posíbel crear o guión de desfacer: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Non é posíbel desfacer no caso de ficheiros remotos: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Renomeáronse %1 ficheiros." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tempo transcorrido: %1 segundos" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Non é posíbel activar o bit de execución no guión de desfacer." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Non é posíbel crear o directorio %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Vista previa do ficheiro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Introduza un novo nome de ficheiro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Renomear o ficheiro co nome de ficheiro creado por KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Usar o nome de ficheiro creado por &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usar o nome de ficheiro de entrada ao cambiar o nome deste ficheiro. Tamén " "pode renomear ficheiro de entrada e usar isto para renomear." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Usar o nome de f&icheiro de entrada" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usar un nome de ficheiro personalizado baseado no nome de ficheiro actual " "creado por KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Usar un nome de f&icheiro personalizado" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Complemento de data e hora" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "DateTimePlugin funciona só con ficheiros locais. %1 é un ficheiro remoto." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Non é posíbel cambiar a data do ficheiro %1. (Non se pode usar mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Non é posíbel cambiar a data do ficheiro %1. (Non se pode usar stat co " "ficheiro)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Non é posíbel cambiar a data do ficheiro %1. (utime fallou)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Cambiar a data e hora de &acceso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Cambiar a data e hora de &modificación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Obter a hora a&ctual" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Complemento de orde de subcartafoles" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: O cartafol de saída %2 non existe." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Este complemento ordena ficheiros en subcartafoles numerados despois de " "renomear.\n" "\n" "Exemplo:\n" "\tcartafol/001/ficheiro1\n" "\tcartafol/001/ficheiro2\n" "\tcartafol/002/ficheiro3\n" "\tcartafol/002/ficheiro4\n" "\tcartafol/003/ficheiro5\n" "\t…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opcións:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Número de &ficheiros por cartafol:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Índice &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Número de díxit&os:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Saída:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Insira o comentario dunha imaxe" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Complemento de Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Este complemento permite ler etiquetas de ficheiros JPEG e TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "En&gadir nomes de cartafoles con nomes de ficheiros" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Engadir subcartafoles de maneira &recursiva" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Engadir cartafoles &ocultos" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Só engadir nomes de cartafoles" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Pasar de maneira recursiva pola árbore de cartafoles e tamén engadir o " "contido de todos os subcartafoles á lista de ficheiros para renomear." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Se non está marcada, KRename ignorará os cartafoles que comecen por punto " "durante o engadido recursivo." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Engadir só os nomes de cartafoles e non os nomes dos ficheiros do cartafol a " "KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Esta opción fai que KRename tamén engada o nome do cartafol base dos " "ficheiros seleccionados á lista." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Códigos compatíbeis:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Inserir o nome de PostScript dos tipos de letra Type1 TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Inserir o nome (normalmente en inglés) da familia do tipo de letra." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Inserir o nome (normalmente en inglés) da familia do estilo de letra." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Complemento de tipo de letra (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Este complemento permite ler etiquetas de ficheiros de tipo de letra." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Aparencia e comportamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configurar a aparencia e o comportamento da GUI de KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Usar a GUI de estilo de &asistente (principiantes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Usar a GUI de estilo con &lapelas (usuarios avanzados)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Aumentar o contador" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Aumentar o contador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Este complemento engade o desprazamento indicado aos números nos nomes " "de ficheiros.
\n" "Por exemplo, se ten os nomes de ficheiro imaxe014, imaxe015 e " "imaxe023 que deberían chamarse imaxe010, imaxe011 e " "imaxe019, pode usar este complemento para engadir facilmente un " "desprazamento de -4 para obter o resultado desexado.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Despra&zamento:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opcións" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Renomear os ficheiros de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copiar ficheiros ao cartafol de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Mover ficheiros ao cartafol de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Crear &ligazóns simbólicas no cartafol de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "S&obrescribir os ficheiros existentes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nome de ficheiro &avanzado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Modelo:" # skip-rule: trasno-change, trasno-rename_reverse #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Introduza un modelo para renomear ficheiro." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Introduza un modelo para cambiar a extensión de ficheiro." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Inserir funcións especiais como o intérprete dun MP3 ou a data de " "creación dunha imaxe." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funcións…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Manter a extensión de ficheiro sen cambiar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Usar a extensión do ficheiro de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "A extensión de f&icheiro comeza en:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configurar que parte di nome de ficheiro se considera a súa extensión. " "Por exemplo, «Primeiro punto» considera «.tar.gz» a extensión, «Último " "punto» só «.gz»." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Primeiro punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Último punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Sen extensión de ficheiro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Atopar e substituír cadeas e expresións regulares no ficheiro renomeado." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "&Atopar e substituír…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configurar o índice inicial, pasando e saltando para a numeración de " "nomes de ficheiros." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeración…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Seleccionar graficamente unha parte dun nome de ficheiro para inserir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Inserir parte dun nome de ficheiro…" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nome de ficheiro &simple" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nome de &ficheiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufixo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Usar o nome orixinal." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Converter en minúsculas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Converter en maiúsculas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Pór en maiúsculas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nome personalizado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nome de ficheiro:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Número" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefixo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extensión:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Usar a extensión orixinal." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extensión personalizada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "&Número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Número de &díxitos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índice &inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Mover os ficheiros seleccionados cara arriba." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "S&ubir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Mover os ficheiros seleccionados cara abaixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Baixar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Engadir ficheiros para renomear." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Eng&adir…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Retirar os ficheiros seleccionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Ret&irar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Retirar todos os ficheiros." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Re&tiralos todo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Sen ordenar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (asc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (desc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalizado…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Amosar unha imaxe de vista previa para cada ficheiro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Previsualizar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Amosar o nome de ficheiro xunto coa vista previa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Nome para amosar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Ficheiros: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Subir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Baixar" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Seguro que quere retirar todos os ficheiros da lista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "nome de ficheiro vello" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "nome de ficheiro vello convertido a minúsculas" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "nome de ficheiro vello convertido a maiúsculas" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "primeira letra de cada palabra en maiúsculas" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "primeira letra do nome de ficheiro en maiúsculas" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "número (probe tamén ##, ###, etc. para ceros iniciais)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "contador cun valor de inicio personalizado 0 e un paso personalizado 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "crear un subcartafol" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caracteres do x ao y do nome de ficheiro vello" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y caracteres do nome de ficheiro vello comezando polo x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "inserir o nome do cartafol" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "inserir o nome do cartafol superior" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "inserir un «/» para crear un novo subcartafol (útil dentro de expresións " "regulares)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "inserir a lonxitude do nome de ficheiro de entrada" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "retirar os espazos ao principio e o final" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "retirar os espazos ao principio e o final dunha cadea arbitraria" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funcións incluídas" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserir «$»" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserir «%»" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserir «&»" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserir «*»" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserir «/»" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserir «\\\\»" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserir «[»" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserir «]»" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserir «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres especiais" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Comezando a conversión de %1 ficheiro." msgstr[1] "Comezando a conversión de %1 ficheiros." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "O cartafol %1 non existe. Quere que KRename o cree por vostede?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Orixe" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Renomeouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Activar o compl&emento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Ficheiros" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destino" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Complementos" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nome de ficheiro" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Rematar" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Ficheiros: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "Krename é un cambiador de nome de ficheiro en lote que pode renomear unha " "lista de ficheiros en base a un grupo de expresións." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Se lle gusta KRename pode que lle interese apoialo. Agradecemos tanto " "probas, solucións de fallos e solicitudes de novas funcionalidades como " "apoio económico (todo o mundo necesita cartos ;). Consulte os ficheiros de " "axuda para máis información." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "© 2001-2012 Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Mantedor actual" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Desenvolvedor e antigo mantedor" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan “Stonki” Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Sitio web, probas, moi boas ideas e animarme a codificar!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Axudou a solucionar o problema da guía de estilo e facer melloras nas " "mensaxes aos usuarios." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Grazas a el por crear os paquetes de RedHat 7.x e algunha que outra axuda." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Solucionou un fallo co índice inicial e engadiu a clase BatchRenamer\n" "ao seu excelente visor de imaxes showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Solucionou un fallo causado por KRename non pechando ficheiros abertos." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Grazas polo seu gran traballo en apps.kde.com e axuda co envío de KRename a " "apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Grazas por noatun, e o código de etiqueta de ID3 e Ogg está baseado nos seus " "módulos de noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Deume un bo punto de partida para escribir complementos coa súa aplicación " "Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Partes da compatibilidade con PNG copiáronse do seu complemento de " "compatibilidade con PNG para KFile." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Creou os guións de Ebuild de Gentoo para KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Algunhas solucións para GCC 3.1 para Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Grazas por crear o RPM de Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Tradución ao italiano" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Traballo na tradución ao italiano" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Forneceu un parche de espazo de nomes para gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Forneceu novas funcionalidades de previsualizar e mover" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Solucionou problemas co ficheiro da especificación e forneceu ficheiros RPM " "para todas as versión de SuSE que poida imaxinar e tamén é o novo mantedor " "de KRename para Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Forneceu RPM para SuSE e moi boas suxestións." #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "José Rodríguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Forneceu unha tradución ao castelán" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Forneceu un RPM de RedHat e axudou moito a mellorar KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Traduciu KRename ao xaponés" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Traduciu KRename ao francés" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Traducir KRename ao polaco" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Traduciu KRename ao ruso" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Traduciu KRename ao bosníaco" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Tradución ao polaco" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tradución ao checo" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrián Chaves" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adrian@chaves.io" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Ficheiros para engadir á lista para renomear" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[ficheiros…]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "engadir o cartafol de maneira recursiva" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "cartafol" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "definir un modelo" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "definir un modelo para a extensión de ficheiro" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "activar o complemento para usar" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copiar os ficheiros nun cartafol ou URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "ruta ou URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "mover os ficheiros nun cartafol ou URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "ligar os ficheiros nun cartafol ou URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "comezar a renomear inmediatamente" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "iniciar a proba de KRename (só para desenvolvedores)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename iniciouse como root!
Ao iniciarse como root, KRename " "podería danar o sistema se vostede non sabe exactamente o que está a facer!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeración" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índice &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&sos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Restabelecer o contador para cada directorio" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Saltar números" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Eng&adir un número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Retirar o número" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Complemento do formato OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Este complemento permite ler metadatos de ficheiros nun formato de " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Creador do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Palabras clave do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Asunto do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Título do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Xerador do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Idioma do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Número de páxinas no ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Número de palabras no ficheiro ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Seleccione a parte do nome de ficheiro vello que debería inserirse no " "novo nome de ficheiro na caixa de texto a continuación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverter a selección" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Converter a selección:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Sen conversión" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Vista previa da orde de KRename xerada:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "PermissionsPlugin funciona só con ficheiros locais. %1 é un ficheiro remoto." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Non é posíbel usar chmod con %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Non é posíbel usar chown con %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permisos de acceso" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Clase" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lectura" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Escritura" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Execución" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Especial" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Usuario" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Outros" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "Identificador de usuario" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "Identificador de grupo" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Pegañento" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permisos de acceso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Cambiar os &permisos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Dono:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Pode ler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Pode ler e escribir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&upo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Out&ros:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Este ficheiro usa permisos avanzados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "É executábel ou só o dono pode &renomear e eliminar contido do cartafol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permisos &avanzados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Cambiar de dono" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Dono" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Usuario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Creador do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Palabras clave do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Asunto do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Título do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produtor do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Número de páxinas no ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Complemento de PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Este complemento permite ler etiquetas de ficheiros PDF." # skip-rule: trasno-change, trasno-rename_reverse #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Renomear o ficheiro manualmente…" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Retirar" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Renomear máis…" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Desfacer" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Abrir o destin&o" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Reiniciar &KRename…" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Renome&ar os ficheiros procesados de novo…" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Renomear os ficheiros &sen procesar de novo…" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Renomear todos os ficheiros de novo…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Gardar a configuración de atopar e substituír como:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML de configuración de atopar e substituír de KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "Non foi posíbel gardar o ficheiro de configuración de atopar e substituír." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Gardar o ficheiro de configuración de atopar e substituír" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML de configuración de atopar e substituír de KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración de atopar e substituír. " "Non se pode ler o ficheiro %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Ficheiro XML de configuración de atopar e substituír de KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Erro de análise na liña %1, columna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "O ficheiro non é un ficheiro XML de KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "O ficheiro non é unha versión 1.0 de ficheiro XML de KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problema ao cargar o ficheiro XML de KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Atopar e substituír" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Atopar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "Substituí&r por:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Atopar é unha &expresión regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Procesar os códigos da cadea de substitución" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Expresión reg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Atopar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Substituír por" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Procesar os códigos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Gardar a configuración…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Cargar unha configuración…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editar…" #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Complemento de JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Inserir un fragmento de código JavaScript (4+5 neste caso)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Índice do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nome do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extensión do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Directorio do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nome da variábel" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valor inicial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Cadea" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Enteiro" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Dobre" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Produciuse un erro de JavaScript:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Todas as definicións inseridas actualmente perderante. Quere continuar?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Escolla un ficheiro" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Xa existe o ficheiro %1. Quere substituílo?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Non é posíbel abrir %1 para escribir nel." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Crea unha variábel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valor &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variábeis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Declarar variábeis globais que poden usarse desde dentro das súas funcións:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definicións" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definir funcións que poden usarse desde modelos de KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Gardar nun ficheiro…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Cargar dun ficheiro…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Inserir unha variábel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Probar…" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Insire o número de serie do nome de ficheiro orixinal" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Insire o número de tempada en dous díxitos" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Insire o número de episodio en dous ou tres díxitos" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Número de serie" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Este complemento pode extraer información do nome de ficheiro dunha " "serie de televisión." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Benvida a KRename

\n" "

Un cambiador de nomes de " "ficheiro en lote de KDE.
Para renomear os seus ficheiros, ten que:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Engadir algúns ficheiros…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Indique os novos nomes de ficheiros fornecendo un modelo…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Consello: Pode desfacer despois de renomear os ficheiros." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Inserir a data actual" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Inserir a data actual usando a cadea de formato yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Inserir o ano actual" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Inserir o mes actual como número" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Inserir o día actual como número" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Inserir a hora, minuto e segundo actual" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Inserir a hora actual como número" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Inserir o minuto actual como número" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Inserir o segundo actual como número" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Dono do ficheiro" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Grupo que posúe o ficheiro" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Inserir a data de creación dos ficheiros" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Inserir a data de creación do ficheiro formatada" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Inserir a data de modificación dos ficheiros" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Inserir a data de modificación formatada" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Inserir a data do último acceso ao ficheiro" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Inserir a data formatada do último acceso ao ficheiro" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Inserir o tamaño do ficheiro en bytes" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Funcións de data e do sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Este complemento contén códigos para obter as datas de creación, " "modificación e último acceso dis ficheiros e a data e hora actual do sistema." "" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Inserir o título dunha pista" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Inserir o intérprete dunha pista" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Inserir o álbum dunha pista" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Insira o comentario dunha pista" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Inserir o xénero dunha pista" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Inserir o ano dunha pista" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Inserir o número dunha pista" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Inserir o número dunha pista formatado cun 0 inicial" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Complemento de TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Este complemento permite ler etiquetas de ficheiros MP3, Ogg Vorbis, " "FLAC, MPC, Speex WavPack e TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recentes" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Axuda de KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Todos os códigos permitidos (ordes) están listados neste diálogo. Pode " "buscar códigos e inserir un código atopado no padrón para o nome de ficheiro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoría" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Código" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrición" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Vista &previa do código" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Ficheiro de vista previa:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data de acceso" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data de creación" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Tamaño do ficheiro" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data de modificación" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Orde personalizada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Ordenar o&s nomes de ficheiro…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numérico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "de" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "Códi&go…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefinido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalizado" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Insire o nome de ficheiro orixinal transliterado" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Insire o nome de ficheiro orixinal transliterado convertido a minúsculas" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Insire o nome de ficheiro orixinal transliterado convertido a maiúsculas" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Insire o nome de ficheiro orixinal transliterado con maiúsculas iniciais" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translitera a cadea que segue ao punto e coma" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteración" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Este complemento pode transcribir un nome de ficheiro a inglés (é dicir, " "transliterar)." krename-master/po/hu/000077500000000000000000000000001473736071200150355ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/hu/krename.po000066400000000000000000002364001473736071200170240ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translation of KRename # This file is distributed under the same license as the KRename package. # # Marcel Hilzinger , 2003. # Peter Breuer , 2003. # Arpad Biro , 2004, 2005, 2006. # Arpad Biro , 2008, 2009, 2010, 2011. # Kiszel Kristóf , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KRename4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-01 17:49+0100\n" "Last-Translator: Kiszel Kristóf \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "A bemeneti fájlok átnevezésre kerülnek" #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Fájlok másolása ide: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Fájlok áthelyezése ide: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Szimbolikus linkek létrehozása itt: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Nem lehet átnevezni: a forrás- és a célfájlnév ugyanaz: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Nem hozható létre szimbolikus link erre a távoli URL-re: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Hiba történt \"%2\" átnevezésekor (erre: %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 hiba történt." msgstr[1] "%1 hiba történt." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "A KRename befejezte az átnevezést." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Kilépéshez kattintson a „Bezárás” gombra." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "A fájlnevek %1 másodperc alatt feldolgozva." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Fájlátnevezések visszavonása." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Hiba történt \"%1\" visszavonásakor." #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "A KRename befejezte a visszavonást." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Nem hozható létre a visszavonási szkript: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Távoli fájlra nem lehetséges visszavonás: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 fájl átnevezve." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Eltelt idő: %1 másodperc" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Nem lehet beállítani a futtathatósági bitet a visszavonási szkriptre." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "A(z) „%1” mappa létrehozása sikertele: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Fájl-előnézet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Adjon meg egy új fájlnevet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "A fájl átnevezése a KRename által előállított fájlnév használatával." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "A &KRename által előállított fájlnév használata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "A bemeneti fájlnév használata ezen fájl átnevezéséhez. Ön módosíthatja a " "bemeneti fájlnevet is, és használhatja ezt az átnevezéshez." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "A &bemeneti fájlnév használata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "Egyéni fájlnév használata a KRename által előállított fájlnév alapján." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "&Egyéni fájlnév használata" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Dátum és idő modul" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "A dátum- és időmodul csak helyi fájlokkal használható, \"%1\" viszont távoli " "fájl." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" "A(z) „%1” fájl dátuma nem módosítható (az „mktime” művelet sikertelen)." #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "A(z) „%1” fájl dátuma nem módosítható (a „stat” művelet sikertelen)." #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "A(z) „%1” fájl dátuma nem módosítható (az „utime” művelet sikertelen)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "&Hozzáférési dátum és idő módosítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Módosí&tási dátum és idő módosítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Idő:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Az aktuális idő &lekérdezése" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Rendezés almappákba" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: A kimeneti mappa („%2”) nem létezik." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "A(z) „%1” mappa létrehozása sikertelen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Ez a modul számozott almappákba helyezés után rendezi a fájlokat.\n" "\n" "Példa:\n" "\tmappa/001/fájl1\n" "\tmappa/001/fájl2\n" "\tmappa/002/fájl3\n" "\tmappa/002/fájl4\n" "\tmappa/003/fájl5\n" "\t…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "Op&ciók:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "&Fájlok száma mappánként:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Kezdő&index:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Szám&jegyek száma:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Ki&menet:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Kép megjegyzésének beillesztése" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) modul" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "A modul használatával címkéket lehet beolvasni JPEG- és TIFF-fájlokból." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "A &könyvtárnevek is legyenek felvéve" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Könyvtárak felvétele: azok &alkönyvtáraival együtt" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "&Rejtett könyvtárak felvétele" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Csak könyvtárnevek felvétele" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "A könyvtárfa legyen végignézve, és az összes alkönyvtár tartalma is legyen " "felvéve az átnevezendő fájlok listájába" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a KRename figyelmen kívül hagyja a ponttal kezdődő " "nevű könyvtárakat az alkönyvtárak felvételénél" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Csak a könyvtárnevek felvétele - a könyvtárakban levő fájlok neveinek " "mellőzése" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Az opció hatása: a KRename a kijelölt fájlok alapkönyvtárának nevét is " "felveszi a listába" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Támogatott tokenek:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Type1- és TrueType-betűtípusok PostScript-nevének beillesztése" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "A betűtípus-család (általában angol nyelvű) nevének beillesztése" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "A betűtípus-stílus (általában angol nyelvű) nevének beillesztése" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Betűtípus-modul (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Ez a modul betűtípus-fájlokból olvas be címkéket." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Kinézet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "A KRename felületének kinézetének beállítása:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "&Varázslók használata (kezdőknek)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "&Fülek használata (haladóknak)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Számláló növelése" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Számláló nö&velése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Eltolás:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "O&pciók" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Bemenet&i fájlok átnevezése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Fájlok más&olása a célkönyvtárba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Fájlok át&helyezése a célkönyvtárba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Szimbolikus &linkek létrehozása a célkönyvtárban" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Me&glevő fájlok felülírása" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "S&peciális fájlnévmegadás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "S&ablon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Adjon meg egy sablont a fájlnév módosításához." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Adjon meg egy sablont a fájlkiterjesztés módosításához." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Speciális adatok beillesztése, mint például egy MP3-fájl előadója vagy " "egy kép készítésének dátuma." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "Funkc&iók..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "" "A fájlkiterjesztés meghagyása a jelenlegi állapotban, módosítatlanul." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "A bemeneti fájl kiter&jesztésének használata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "A fájlkiterjesztés &kezdőpozíciója:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Annak beállítása, hogy a fájlnév mely része legyen fájlkiterjesztésnek " "tekintve. Példa: az \"Első pont\" beállítás a \".tar.gz\"-t tekinti " "fájlkiterjesztésnek, az \"Utolsó pont\" viszont csak a \".gz\" részt." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Első pont" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Utolsó pont" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Nincs fájlkiterjesztés" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Szövegek és reguláris kifejezések keresése és cseréje az átnevezendő " "fájlnévben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "K&eresés és csere..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Kezdőindex, növekmény és kihagyás beállítása a fájlnevek számozásához." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "Szám&ozás..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Grafikus módon kijelölhető a fájlnév beillesztendő része." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Fájlnév &részének beillesztése..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "E&gyszerű fájlnévmegadás" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Fájlné&v" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Utótag:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Az eredeti név használata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Átalakítás kisbetűsre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Átalakítás nagybetűsre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Átalakítás nagy kezdőbetűsre" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Egyéni név" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Fájl&név:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Szám" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dátum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "E&lőtag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Fájlk&iterjesztés:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Az eredeti kiterjesztés használata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Egyéni kiterjesztés" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Szá&m" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Számjeg&yek száma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Kezdőindex:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "A kijelölt fájlok feljebb helyezése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Fel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "A kijelölt fájlok lejjebb helyezése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Le" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Fájlok felvétele átnevezéshez" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Felv&étel..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "A kijelölt fájlok eltávolítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "El&távolítás" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Minden fájl eltávolítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "M&inden eltávolítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Rendezés:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Nincs rendezve" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Szám" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Dátum (növ.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Dátum (csökk.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Egyéni..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Előnézeti kép megjelenítése minden fájlhoz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Előnézet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Fájlnév megjelenítése az előnézettel együtt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Név meg&jelenítése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Fájlok: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Fel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Le" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Valóban szeretné eltávolítani az összes fájlt a listáról?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "korábbi fájlnév" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "a korábbi fájlnév kisbetűs formában" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "a korábbi fájlnév nagybetűs formában" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "minden szó első betűje nagybetűs formában" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "a fájlnév első betűje nagybetűs formában" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "szám (vezető nullák használata: ##, ###, ...)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "számláló beállítható kezdőértékkel (0) és növekménnyel (1)" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdfolder" msgid "create a subfolder" msgstr "alkönyvtár létrehozása" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "a korábbi fájlnévnek az x-edik karaktertől az y-adikig terjedő része" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y darab karakter a korábbi fájlnévből az x-edik karaktertől kezdve" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "könyvtárnév beillesztése" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "szülőkönyvtár nevének beillesztése" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "„/” beillesztése új alkönyvtár létrehozásához (hasznos lehet reguláris " "kifejezésekben)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "a bemeneti fájlnév hosszának beillesztése" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "szóközök törlése a szöveg elejéről és végéről" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "szóközök törlése tetszőleges szöveg elejéről és végéről" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Beépített funkciók" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "\"$\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "\"%\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "\"&\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "\"*\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "\"/\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "\"\\\\\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "\"[\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "\"]\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "\"#\" beillesztése" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Speciális karakterek" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "%1 fájl konvertálása elindítva." msgstr[1] "%1 fájl konvertálása elindítva." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Nem létezik „%1” nevű mappa. Szeretné, hogy a KRename létrehozza azt?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Nem sikerült létrehozni „%1” nevű mappát." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Eredeti" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Átnevezve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Modulok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Modul beka&pcsolása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Fájlok" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Cél" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Modulok" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Fájlnév" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "Befeje&zés" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Fájlok: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "A KRename egy fájlátnevező, amellyel tömeges fájlátnevezés végezhető " "kifejezések alapján." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Ha kedveli a KRename programot, támogathatja is azt. A tesztelést, " "hibajavításokat és fejlesztési kéréseket szívesen fogadjuk, akárcsak az " "anyagi támogatást (pénzre mindenkinek szüksége van). Részletek a " "dokumentációban." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) Dominik Seichter, 2001-2012.\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "" #: main.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "developer and maintainer" msgid "Current maintainer" msgstr "fejlesztő és karbantartó" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "developer and maintainer" msgid "Developer and former maintainer" msgstr "fejlesztő és karbantartó" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan „Stonki” Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Weboldal, tesztelés, jó ötletek, a program fejlesztésének támogatása." #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Bíró Árpád" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "Felhasználóifelület-üzenetek és stílus javítása" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Red Hat 7.x-csomagok készítése és egyéb segítség." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Egy startIndex-hiba javítása és a BatchRenamer osztály felvétele\n" "a Showimg képmegjelenítőbe." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Megnyitott fájlok le nem zárását okozó hiba javítása." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Köszönet az apps.kde.com-on végzett munkájáért és a KRename-nek az apps.kde." "com-ra való felvételének segítéséért." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Az ID3- illetve az Ogg-címkékkel kapcsolatos kód az ő Noatun-moduljaira épül." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Modulok készítéséhez jó kiindulást adott a Scribus program." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "A PNG-támogatás egyes részei az ő KFile-moduljából származnak." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Gentoo Ebuild-szkriptek létrehozása a KRename-hez." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "GCC 3.1-gyel kapcsolatos javítások Gentoo-hoz." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "A Mandrake-hez való RPM-csomag elkészítése." #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Olasz fordítás." #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Olasz fordítás." #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "GCC 3.x alatti, névterekkel kapcsolatos javítás." #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Új előnézeti és áthelyezési lehetőségek." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "A spec-fájllal kapcsolatos problémák javítása, SUSE-hoz való RPM-ek, a " "KRename Gentoo alatti karbantartása." #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "SUSE-hoz való RPM-ek és nagyon jó javaslatok." #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Spanyol fordítás." #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Red Hat-hez való RPM és komoly segítség a KRename fejlesztésében." #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Japán fordítás." #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Francia fordítás." #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Lengyel fordítás." #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Orosz fordítás." #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Bosnyák fordítás." #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Lengyel fordítás." #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Cseh fordítás." #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kiszel Kristóf,Bíró Árpád" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ulysses@kubuntu.org,biro.arpad@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Fájlok felvétele az átnevezendő fájlok listájába" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[fájlok…]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "Mappa rekurzív felvétele" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "mappa" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "Sablon beállítása" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "Sablon beállítása a fájlnév-kiterjesztéshez" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "Modul bekapcsolása" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "Fájlok másolása egy mappába vagy egy URL-re" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "elérési út vagy URL-cím" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "Fájlok áthelyezése egy mappába vagy egy URL-re" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "Fájlok linkelése egy mappába vagy egy URL-re" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "Az átnevezés azonnali megkezdése" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "A KRename öntesztjének indítása (fejlesztők számára)" #: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Krename was started from root!
When started from root, Krename " #| "may damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "A KRename jelenleg rendszergazdai jogokkal fut.
Rendszergazdai " "jogokkal való használattal a felhasználó problémákat idézhet elő a " "rendszerben." #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Hiba" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Számozás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Kezdőindex:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Lépésköz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Számláló &visszaállítása minden könyvtárnál" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Ki&hagyandó számok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Szám &felvétele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Szám &törlése" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "Ez a modul betűtípus-fájlokból olvas be címkéket." #: odfplugin.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creator of the PDF file" msgid "Creator of the ODF file" msgstr "A PDF-fájl létrehozója" #: odfplugin.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords of the PDF file" msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "A PDF-fájl kulcsszavai" #: odfplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject of the PDF file" msgid "Subject of the ODF file" msgstr "A PDF-fájl tárgya" #: odfplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title of the PDF file" msgid "Title of the ODF file" msgstr "A PDF-fájl címe" #: odfplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creator of the PDF file" msgid "Generator of the ODF file" msgstr "A PDF-fájl létrehozója" #: odfplugin.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject of the PDF file" msgid "Language of the ODF file" msgstr "A PDF-fájl tárgya" #: odfplugin.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the PDF file" msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Lapok száma a PDF-fájlban" #: odfplugin.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the PDF file" msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Lapok száma a PDF-fájlban" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Jelölje ki a lentebbi szövegmezőben a korábbi fájlnév azon részét, " "amelyet be kíván illeszteni az új fájlnévbe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Kijelölés megfordítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Kijelölés át&alakítása:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Nincs átalakítás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Az előállított KRename-parancs előnézete:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "A jogosultságmodul csak helyi fájlokkal használható, \"%1\" viszont távoli " "fájl." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "A(z) „%1” jogosultságai nem módosíthatók." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "A(z) „%1” tulajdonosa nem módosítható." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Hozzáférési jogosultságok" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Osztály" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Olvasás" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Írás" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Futtatás" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Speciális" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Csoport" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Egyéb" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "A UID beállítása" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "A GID beállítása" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Ragadós (sticky)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédablak" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Hozzáférési jogok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "&Jogosultságok módosítása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "T&ulajdonos:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Nincs hozzáférés" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Olvashatja" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Olvashatja és írhatja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Csopo&rt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "E&gyéb:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "A fájl kiterjesztett jogosultságokat használ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "&Végrehajtható/Csak a tulajdonos tudja átnevezni vagy törölni a könyvtár " "tartalmát" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Kiterjes&ztett jogosultságok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Tulajdonos módosítása" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Tulajdonos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Felhasználó:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "Cs&oport:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "A PDF-fájl szerzője" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "A PDF-fájl létrehozója" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "A PDF-fájl kulcsszavai" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "A PDF-fájl tárgya" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "A PDF-fájl címe" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "A PDF-fájl készítője" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Lapok száma a PDF-fájlban" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo modul (PDF-ekhez)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Ez a modul PDF-fájlokból olvas be címkéket." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Fájlnév kézi módosítása..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Meg&nyitás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "El&távolítás" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&További átnevezések..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "V&isszavonás" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Cél megnyitása" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "A &KRename újraindítása..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "A &feldolgozott fájlok ismételt átnevezése..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "A fel &nem dolgozott fájlok ismételt átnevezése..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Az összes fájl i&smételt átnevezése..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" #: replacedialog.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find and Replace" msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Keresés és csere" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Keresés és csere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Keresés:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Lecserélés erre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "A keresendő szöveg ®uláris kifejezés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "A &helyettesítőszövegben levő tokenek feldolgozása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Regul. kifejezés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Keresés" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Lecserélés erre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Tokenek feldolg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Beállítások menté&se…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Beállítások betö<ése…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Szerkesztés..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript modul" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "JavaScript-kódrészlet (jelen esetben 4+5) beillesztése" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Az aktuális fájl indexe" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Az aktuális fájl URL-je" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Az aktuális fájl neve" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Az aktuális fájl kiterjesztése" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Az aktuális fájl könyvtára" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Változónév" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Kezdőérték" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Szöveg" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Egész" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Dupla pontosságú" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Logikai" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "JavaScript-hiba történt: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "A jelenleg megadott összes definíció elvész. Szeretné folytatni?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Szeretné felülírni azt?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "\"%1\" nem nyitható meg írásra." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Változó létrehozása" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Név:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Kezdőérték:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Típus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Változók" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "A függvényekben használható globális változók megadása:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "Def&iníciók" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "KRename-sablonokból használható függvények megadása:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "M&entés fájlba..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Betöltés fá&jlból..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Vált&ozó beillesztése" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Tesztelés..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Az eredeti fájlnév sorozatszámának beillesztése" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Szezon-sorszám beillesztése 2 számjeggyel" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Epizód-sorszám beillesztése 2 vagy 3 számjeggyel" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Sorozatok sorszámai" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Ez a modul egy sorozatepizód fájlnevéből olvas ki információkat." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "

Welcome to KRename

\n" #| "

A batch file renamer " #| "for KDE.
To rename your files, you have to:

" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Üdvözli a KRename

\n" "

Tömeges fájlátnevező a KDE " "környezethez.
Fájlátnevezéshez tegye a következőket:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Vegyen fel fájlokat..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Adja meg az új fájlneveket egy sablon megadásával..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Megjegyzés: a fájlok átnevezése után vissza lehet vonni a műveletet." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Az aktuális dátum beillesztése" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Az aktuális dátum beillesztése éééé-HH-nn formátumban" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Az aktuális év beillesztése" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Az aktuális hónap beillesztése számként" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Az aktuális nap beillesztése számként" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Az aktuális idő beillesztése" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Az aktuális óra beillesztése számként" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Az aktuális perc beillesztése számként" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Az aktuális másodperc beillesztése számként" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "A fájl tulajdonosa" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "A fájlt birtokló csoport" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "A fájl létrehozási dátumának beillesztése" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "A fájl létrehozási dátumának beillesztése formázott módon" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "A fájl módosítási dátumának beillesztése" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "A fájl módosítási dátumának beillesztése formázott módon" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "A fájl legutóbbi elérésének dátumának beillesztése" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "A fájl legutóbbi elérésének dátumának beillesztése formázott módon" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "A fájl bájtban mért méretének beillesztése" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Dátum- és rendszerfunkciók" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "A modul tokenjeivel lekérdezhető a fájlok létrehozásának, módosításának " "és legutóbbi elérésének időpontja, továbbá az aktuális rendszeridő és -dátum." "" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Egy zeneszám címének beillesztése" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Egy zeneszám előadójának beillesztése" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Egy zeneszám albumának beillesztése" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Egy zeneszám megjegyzésének beillesztése" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Egy zeneszám műfajának beillesztése" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Egy zeneszám évének beillesztése" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Egy zeneszám sorszámának beillesztése" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Egy zeneszám sorszámának beillesztése előnullázva" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) modul" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "A modul használatával címkéket lehet beolvasni MP3-, Ogg Vorbis-, FLAC-, " "MPC-, Speex WavPack- és TrueAudio-fájlokból." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Be&illesztés" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Legutóbbiak" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename-súgó" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "A párbeszédablakban láthatók a támogatott tokenek (parancsok). A tokenekre " "rá lehet keresni és be lehet illeszteni azokat a fájlnévmintába." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategória" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Leírás" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Token-e&lőnézet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Előnézeti fájl:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Hozzáférési dátum" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozási dátum" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Fájlméret" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Módosítási dátum" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Egyéni rendezés" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Fájlnevek &rendezése..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Növekvő" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Csökkenő" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Szám" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "erre:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Beépített" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Egyéni" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Beilleszti az eredeti fájlnév átírt változatát" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Beilleszti az eredeti fájlnév átírt változatát kisbetűs formában" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Beilleszti az eredeti fájlnév átírt változatát nagybetűs formában" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Beilleszti az eredeti fájlnév átírt változatát nagy kezdőbetűs formában" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Átírja a pontosvessző utáni szöveget" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Átírás" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Ez a modul angol betűkre írja át a fájlnevekben szereplő nem angol " "betűket." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Keret" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Bezárás" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Szövegcímke" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Fájlok száma könyvtáranként:" #, fuzzy #~| msgid "&Files per directory:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "&Fájlok száma könyvtáranként:" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "%2 hiba lépett fel." #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Összes fájl és könyvtár" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

A modul hozzáad egy megadott eltolási értéket a " #~ "fájlnevekben levő számhoz.

\n" #~ "

Ha " #~ "például az img014, img015 és img023 fájlokat szeretné átnevezni img010, img011, illetve img019 névre, " #~ "akkor alkalmazzon -4 értékű eltolást.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Űrlap" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "A KRename verziója:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "\"%1\" nem nyitható meg olvasásra." #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Egyéni fájlnév" #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "E&xtrák" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "Fájl&név" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Áthelyezés" #~ msgid "Only display the preview, but not the filename." #~ msgstr "Csak az előnézet legyen megjelenítve, a fájlnév ne" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Rendezés: numerikus" #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "A [profile] nevű profil betöltése indításkor" #~ msgid "only show preview items" #~ msgstr "Csak darab előnézeti elem megjelenítése" krename-master/po/ia/000077500000000000000000000000001473736071200150125ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ia/krename.po000066400000000000000000002024021473736071200167740ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # # giovanni , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-25 22:38+0200\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Files de ingresso essera renominate." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Files essera copite a : %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Files essera movite a: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Ligamines symbolic essera create in: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Il non pote renominar: nomine de file fonte e objectivo es equal. %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Non pote crear ligamine symbolic a URL non local: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Un error occurreva durante le renominar: %2 (a %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] " Il occurreva %1 error." msgstr[1] "Il occurreva %1 errores." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename terminava le processo de renominar." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Pressa claude per abandonar." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Nomine de files processate postea %1 secundas." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "annullar omne files renominate." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Error quando onn annullava %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "Krename terminava le processo de annullar." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Non pote crear script de annullar: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Annullar non es possibile per file remote: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Files %1 renominate con successo." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tepore passate: %1 secundas" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Non pote fixar le bit de executar sur script annullate." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Non pote crear directorio %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Vista preliminar de file" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Pro favor inserta un nove nomine de file" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Renomina le file usante le nomine de file create per KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Usa nomine de file create per &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usa le nomine de file de entrata quando renomina iste file. Tu anque potente " "modificare le nomine de file de entrata e isto per renominar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Usa nom&ine de file de entrata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usa un nomine de file personalisate, basate sur le nomine de file " "currentemente create per KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Usa &nomine de file personalisate" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Plugin de Data & Tempore" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "DateTimePlugin (Plugin de data e tempore) functiona solmente con files " "local. %1 es un file remote." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Non pote modificar le data del file %1. (Non pote mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Non pote modificar le data del file %1 (nonpt estat le file)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Non pote modificar le data del file %1. (utime falleva)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Cambia data && tempore de &accesso " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Cambia data && tempore de &modification" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Tempore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Obtene tempore ¤te" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Plugin de ordinar subdossieres" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Le dossier de egresso %2 non existe." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Non pote crear dossier %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Iste plugin ordina files in subdossieres numerate postea renominar.\n" "\n" "Exemplo:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Optiones:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Numero de &files per dossier:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Starta indice:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Numer&o de cifras:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "E&xito:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Inserta le commento de un imagine" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Iste plugin supporta etiquettas de lectura ex files JPEG e TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Adde nomines de dossier &con nomine de files" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Adde subdossieres &recursivemente" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Adde dossieres ce&late" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Adde solmente nomines de dossier" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Adde solmente le nomine de dossier e non le nomines del files in le dossier " "a KRename" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Iste option causa que KRename anque adde le nomine del dossier de base del " "files seligite a su lista." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Indicios (token) supportate" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Inserta le nomine de PostScript per fonts Type1 e Truetype" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Inserta le nomine (usualmente in Anglese) del familia de font." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Inserta le nomine (usualmente in Anglese) del stilo de font." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Font (FreeType2) Plugin" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Iste plugin supporta etiquetta de lectura ex files de font." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Semblantia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configura le apparentia del GUI de KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Usa stilo GUI de &asistente (initiantes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Usa stilo GUI a scheda (&tabbed) (usatores avantiate)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Augmenta contator" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Augmenta contator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Displaciamen&to:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Optiones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Renomina files de entrata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copia files a dossier de destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Move files a dossier de destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Crea &ligamines symbolic in dossier de destination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Superscribe files existente" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Avantiate nomine de file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Patrono:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Inserta un patrono per cambiar le nomine de file. " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Inserta un patrono per cambiar le extension de file." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Functiones..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantene le extension de file assi como es e non lo cambia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Usa extension de file del file in ingresso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Estensione de f&ile initia a :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Prime puncto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Ultime puncto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Nulle Extension de File" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Trova e reimplacia catenas e extressiones regular in le nomine de file " "renominate. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Trova &e reimplacia..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configura indice de initio, le passo e le salto per numerar le nomines " "di file. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeration..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Selige de modo graphic unparte de nomjne de file a insertar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Inserta Parte de Nomine de file..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nomine de file &Simple" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nomine de &File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffixo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Usa Nomine Original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Converte a minuscule" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Converte a maiuscule" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Capitalisa (Il pone in majuscule)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nomine personalisate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Nomi&ne de file:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Numero" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefixo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extension:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Usa extension original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extension personalisate" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Numero &de cifras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Starta &indice:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Move files seligite in alto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "in &Alto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Move files seligite a basso." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "A &Basso" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Adde files per renominar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Adde..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Remove files selectionate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Re&move" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Remove omne files." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Re&move Toto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordina:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinate" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numeric" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Casual" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (Asc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (Desc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalisate ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Monstra un imagine de vista preliminar per cata file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Vista &preliminar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Monstra le nomine de file insumul con le istra preliminar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Monstra nomine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Files: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "In alto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "A basso" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Tu vermente vole remover omne files ex le lista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "veter nomine di file" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "vetere nomnede file convertite a minuscule" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "vetere nomine de file converite a majuscule" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "prime littera de cata parola majuscule" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "prime lettere de nomne de file in majuscule" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "numero (anque essaya ##,###, ... per zeros ducente)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "contator con initio personaliste a valor 0 e passo personalisate a 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "crea un subdossier" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "character x a y de vetere nomine de file" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y characteres de vetere nomine de file initiante a x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "inserta nomine de ossier" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "inserta nomine de dossier genitor" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "inserta un '/' pewr crear un nove subdossier (utile ab intra expressiones " "regula)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "inserta un longitude de nomine de file in ingresso" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "spolia spatios blanc ducente e in cauda" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "spolia spatios blanc ducente e in cauda de un catena arbitrari" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Functiones incorporate" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserta '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserta '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserta '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserta '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserta '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserta '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserta '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserta ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserta '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Characteres special" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Initiante conversion de %1 file." msgstr[1] "Initiante conversion de %1 files." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Le dossier %1 non existe. Tu vole que KRename lo crea per te?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Le dossier %1 non poteva esser create." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origine" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Renominate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Habilita Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Files" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destination" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Plugins" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4.Nomine de file" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Termina" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Files: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Mantenitor Currente" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Disveloppator e mantenitor precedente" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traducion italian" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Travalio de traduction italian" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Traducite KRename Japonese" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Traducite KRename in Francese" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traduction polonese" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traduction Czech" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Giovanni Sora" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "g.sora@tiscali.it" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Files que debe esser addite al lista que debe esser renominate" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[files...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "adde dossier recursivemente" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "Dossier" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "fixa un patrono" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "fixa un patrono per le extension de file" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "habilita un plugin per uso" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copia files a dossier o url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "percurso o URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "move files a dossier o url" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "liga files a dossier o url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "initia a renominar immediatemente" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeraton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Starta &indice:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&sso per:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Refixa contator per cata directorio" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Salcta Numeros" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Adde numero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Remove numero" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverte selection" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Converte selection:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Nulle conversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permissiones" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Non pote facer chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Non pot efacer chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permissiones de accesso" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Legite" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Scribe" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exec" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Special" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Usator" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Alteres" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky (collose)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permissiones de accesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Cambia p&Permissiones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "P&roprietario:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Prohibite " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Pote leger" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Pote leger & scriber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&uppo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Alt&eres:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Iste file usa permissiones avantiate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permissiones a&vantiate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Cambia proprietario" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Proprietate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Usator:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Gruppo:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor del file PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Creator del file PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Parolas clave del file PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Subjecto de file PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titulo del file PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Productor de file PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Numerode paginas inle file PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Aperi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Remove" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Aperi destination" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progresso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Cancella" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Trova e reimplacia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "T&rova:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Reimplacia con:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Trova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Reimplacia con" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Salveguarda preferentias..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Directorio de file currente" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nomine de variabile" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valor initial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Catena" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int " #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Duple" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Selige File" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le file %1 ja existe.Tu vole super scriber lo?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Incapace de aperir %1 per scriber." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nomine:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valor &Initial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Typo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variabiles" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Dele" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definitiones" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Salveguarda a file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Carga ex file ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Inserta variabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Essaya..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Adde alcun files..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Proprietario del file" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Gruppo de proprietate del file" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Inserta le data de creation de files" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Inserta le data de creation de file formattate" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Inserta le data de modification de files" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Inserta le data de modification formattate" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Inserta le data del ultime accesso de file" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Inserta le data formattate del ultime accesso de file" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Insertale grandor de files in ytes" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Data e functiones de systema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Inserta le titulo de un tracia" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Inserta le artista de un tracia" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Inserta le album de un tracia" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Inserta le commento de un tracia" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Inserta le genere de un tracia" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Inserta le anno de un tracia" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Inserta le numero de un tracia" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Inserta le numero de un tracia formattate con un 0 ducente" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Inserta" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recente" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Adjuta de KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Indicio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "File de vista preliminar:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data de accesso" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data de creation" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Grandor de file" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data de modification" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Ordinar personalisate" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numeric" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "per " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Indicio ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefinite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalisate" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" krename-master/po/id/000077500000000000000000000000001473736071200150155ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/id/krename.po000066400000000000000000002206371473736071200170110ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # Wantoyo , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-05 07:47+0700\n" "Last-Translator: Wantoyèk \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "File-file yang diinput akan diubah namanya." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "File-file akan disalin ke: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "File-file akan dipindah ke: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Link simbolis akan dibuat di dalam: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Tidak bisa mengubah nama:nama file sumber dan target yang sama dengan: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Tidak bisa membuat symlink untuk URL non-lokal: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Galat pengubahan nama %2 (ke %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 galat terjadi." msgstr[1] "%1 galat terjadi." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename selesai memproses pengubahan nama." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Tekan tutup untuk memberhentikan" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Pengubahan Nama Diproses setelah %1 detik." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Mengurungkan semua file yang diubah namanya." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Galat selagi mengurungkan %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename selesai memproses urung." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Tidak bisa membuat skrip urung: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Urung tidaklah mungkin untuk file jarak jauh: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 file berhasil diubah namanya." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Waktu yang dilalui: %1 detik" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Tidak bisa mengatur bit executable pada skrip urung." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Tidak bisa membuat direktori %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Pratinjau file" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Silakan input sebuah nama file baru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Ubahlah nama file menggunakan nama file yang dibuat oleh KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Gunakanlah nama file yang dibuat oleh &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Gunakanlah nama file input ketika mengubah nama file ini. Kamu juga bisa " "mengubah nama file input dan menggunakan ini untuk pengubahan nama." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Gunakan nama file &input" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Gunakanlah sebuah nama file kustom, berdasarkan pada nama file saat ini yang " "dibuat oleh KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Gunakan nama file &kustom" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Plugin Tanggal & Waktu" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Plugin DateTime hanya bekerja dengan file-file lokal saja. %1 adalah sebuah " "file jarak jauh." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Tidak bisa mengubah tanggal pada file %1.(Tidak bisa mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Tidak bisa mengubah tanggal pada file %1. (Tidak bisa men-stat si file)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Tidak bisa mengubah tanggal pada file %1. (untime gagal)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Ubah tanggal && waktu &akses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Ubah tanggal && waktu &modifikasi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Waktu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Dapatkan Waktu &Saat Ini" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Plugin Subfolder-Sort" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Output folder %2 tidak ada." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Tidak bisa membuat folder %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Plugin ini memendekkan file-file ke dalam subfolder bernomor sesudah " "pengubahan nama.\n" "\n" "Contohnya:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opsi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Nomor pada &file tiap folder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Indeks &awal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Jumlah &digit:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Out&put:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Sisipkan komentar pada sebuah citra" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Plugin Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Plugin ini mendukung pembacaan tag dari file-file JPEG dan TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Tambahkan nama-nama folder dengan &nama-nama file" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Tambahkan subfolder secara &rekursif" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Tambahkan folder-folder yang tersem&bunyi" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Tambahkan nama-nama folder saja" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Berjalan secara rekursif melalui ranting folder dan juga menambahkan konten " "dari semua subfolder ke daftar file yang akan diganti namanya." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Jika tidak dicentang, KRename akan mengabaikan folder-folder dengan awalan " "titik selagi penambahan secara rekursif." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Hanya menambahkan nama-nama folder dan bukan nama-nama file di dalam folder " "untuk KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Opsi ini nenyebabkan KRename juga menambahkan nama pada folder basis dari " "file-file yang dipilih ke daftarnya." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Token-token yang didukung:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Sisipkan nama PostScript untuk font-font Type1 dan TrueType" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Sisipkan nama (biasanya bahasa Inggris) pada font family." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Sisipkan nama (biasanya bahasa Inggris) pada font style." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Plugin Font (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Plugin ini mendukung pembacaan tag-tag dari file-file font." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Global" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Konfigurasi tema global GUI KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Gunakan GUI gaya &assistant (pemula)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Gunakan GUI gaya &tabbed (pengguna mahir)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Konter Panjumlahan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Konter Pen&jumlahan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Plugin ini menambahkan offset yang diberikan terhadap angka dalam nama " "file.
\n" "Misalnya kamu memiliki nama file: img014, img015, img023 yang seharusnya bernama img010, img011 dan img019. " "Menggunakan plugin ini, kamu bisa dengan mudah menambahkan offset -4 untuk " "mendapatkan hasil yang diinginkan.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Ofse&t:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Ubah nama file-file input" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Salin file-file ke folder tujuan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Pindahkan file-file ke folder tujuan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Buat &link simbolis di dalam folder tujuan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Timpa file-file yang sudah ada" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nama File Tingkat &Lanjut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Template:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Masukkan sebuah templat untuk mengubah nama file." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Masukkan sebuah templat untuk mengubah ekstensi file." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Sisipkan fungsi khusus seperti artis pada sebuah mp3 atau pembuatan " "tanggal pada sebuah citra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Fungsi..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "" "Pertahankan ekstensi file seperti apa adanya dan tidak usah mengubahnya." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Gunakan ekstensi dari file input" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Ekstensi f&ile diawali di:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Konfigurasi bagian mana pada nama file yang dipertimbangkan menjadi " "fileextension. Misalnya \"First Dot\", akan mempertimbangkan \".tar.gz\" " "sebagai ekstensi, \"Last Dot\" hanya \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Titik Pertama" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Titik Terakhir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Tanpa Ekstensi File" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Temukan dan ganti string dan ekspresi reguler dalam nama file yang " "dinamai." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Temukan &dan Ganti..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Konfigurasi endeks awal, pelangkahan dan pelewatan dalam penomoran nama-" "nama file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Penomoran..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Pilih secara grafik sebuah bagian dari nama file untuk menyisipkan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Sisipkan Bagian dari Nama File..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nama File &Sederhana" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Nama File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Akhiran:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Gunakan nama aslinya" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Konversikan ke huruf kecil" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Konversikan ke huruf besar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Kapital" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nama kustom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nama File:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nomor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Awalan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Ekstensi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Gunakan ekstensi aslinya" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Ekstensi kustom" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&omor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Jumlah &digit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Indeks awal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Pindah file-file yang dipilih ke atasnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Na&ikkan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Pindah file-file yang dipilih ke bawahnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Turunkan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Tambahkan file-file untuk pengubahan nama." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Tambahkan..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Hapus file-file yang dipilih." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Hapus semua file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "&Hapus Semua" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Urutkan:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Tak diurutkan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Menaik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Menurun" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Penomoran" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Acak" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Tanggal (Menaik.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Tanggal (Menurun.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Kustom ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Tampilkan sebuah citra pratinjau untuk setiap file. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Pratinjau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Tampilkan nama file bersamaan dengan pratinjau." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Tampilan nama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "File: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Naikkan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Turunkan" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Apakah benar kamu ingin menghapus semua file dari daftar?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "nama file lawas" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "nama file lawas dikonversi ke huruf kecil" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "nama file lawas dikonversi ke huruf besar" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "huruf pertama pada setiap kata dihurufbesarkan" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "huruf pertama pada setiap kata dihurufkecilkan" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "nomor (coba juga ##,###, ... untuk mengenolkan depan)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "konter dengan kustom nilai awal 0 dan kustom pelangkahan 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdfolder" msgid "create a subfolder" msgstr "buat sebuah subfolder" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "karakter x ke y pada nama file lawas" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "karakter-karakter y pada nama file lawas diawali di x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "sisipkan nama dari folder" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "sisipkan nama dari folder induk" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "sisipkan '/' untuk membuat sebuah subfolder baru (berguna dari ekspresi " "reguler)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "sisipkan kepanjangnya nama file input" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "lepaskan spasi awal dan akhir" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "lepaskan spasi awal dan akhir pada sebuah string sembarang" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Fungsi-fungsi Tertanam" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Sisipkan '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Sisipkan '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Sisipkan '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Sisipkan '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Sisipkan '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Sisipkan '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Sisipkan '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Sisipkan ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Sisipkan '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Karakter Khusus" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Memulai konversi %1 file." msgstr[1] "Memulai konversi %1 file." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Folder %1 belum ada. Apakah kamu ingin KRename membuatkan untukmu?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Folder %1 tidak bisa dibuat." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Aslinya" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Dinamai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Fungsikan Plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. File" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Tujuan" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Plugin" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nama File" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Selesai" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "File: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename adalah pengubah nama file seabrek yang bisa mengubah nama sebuah " "daftar berisi file yang berdasarkan pada setelan ekspresi." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Jika kamu menyukai KRename kemungkinan kamu ingin mendukungnya. Pengujian, " "perbaikan bug dan permintaan fitur dipersilakan sebagai dukungan finansial " "(siapa pun butuh uang ;). Lihat file bantuan untuk lebih jelasnya." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Pemelihara saat ini" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Pengembang dan pemelihara terdahulu" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Situs web, pengujian, gagasan yang sangat bagus dan membuat aku terus " "mengkoding!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Membantu memperbaiki masalah-masalah gaya panduan dan menambah baik untuk " "pesan-pesan pengguna." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Terimakasih kepada beliau atas pembuatan paket-paket RedHat 7.x dan beberapa " "bantuan." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Perbaikan bug dengan startIndex dan penambahan kelas BatchRenamer ke " "penampilan penampil citra yang luar biasa." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Perbaikan bug masalah krename tidak bisa menutup file yang dibuka." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Terimakasih atas pekerjaan beliau yang bagus pada apps.kde.com dan membantu " "pengkontribusian krename ke apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Terimakasih atas kata benda dan kode Tag ID3/Ogg yang berdasarkan pada modul-" "modul noatun beliau." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Memberikan aku pemulaian yang baik ke dalam penulisan plugin-plugin dengan " "scribus aplikasi beliau." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Bagian dukungan PNG yang telah disalin dari plugin KFile beliau untuk " "dukungan png." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Membuat skrip-skrip Gentoo Ebuild untuk KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Beberapa perbaikan GCC 3.1 untuk Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Terimakasih atas pembuatan Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Terjemahan ke bahasa Itali" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Bekerja pada terjemahan Itali" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Menyediakan alur ruang nama gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Menyediakan pratinjau baru dan fitur-fitur gerak" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Perbaikan masalah-masalah dengan spek file dan rpm yang dikontribusikan " "untuk setiap versi SuSE yang bisa kamu bayangkan dan juga pemelihara Gentoo " "baru untuk KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Menyediakan RPM SuSE dan setiap saran-saran yang baik" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Mengkontribusikan terjemahan bahasa Spanyol" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Menyediakan RPM RedHat dan bantuan yang cukup besar dalam penambahbaikan " "KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Terjemahan KRenamrke bahasa Jepang" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Terjemahan KRename ke dalam bahasa Prancis" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Terjemahan KRename ke dalam bahasa Polandia" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Terjemahan KRename ke dalam bahasa Rusia" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Terjemahan KRename ke dalam bahasa Bosnia" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Terjemahan Polandia" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Terjemahan Ceko" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "File-file yang ditambahkan ke daftar yang diubah namanya" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[file...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "tambahkan folder secara rekursif" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "folder" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "atur sebuah templat" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "atur sebuah templat untuk ekstensi file" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "fungsikan sebuah plugin untuk digunakan" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "salin file-file ke folder atau url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "path atau url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "pindah file-file ke folder atau url" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "tautkan file-file ke folder atau url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "mulaikan pengubahan nama secara langsung" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "mulaikan selftest KRename (hanya pengembang)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename telah dijalankan dari root!
Ketika dijalankan dari root, " "KRename mungkin bisa merusak sistemmu jika kamu tidak mengetahui secara " "tepat apa yang kamu lakukan!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Galat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "Pe&nomoran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Indeks awal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Langkah berdasarkan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Reset konter untuk setiap direktori" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Lewati Angka-angka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Tambahkan Angka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Hapus Angka" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Plugin Format OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Plugin ini mendukung pembacaan metadata dari file-file dalam sebuah " "format OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Pembuat file ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Kata kunci file ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Subjek file ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Judul file ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Penghasil file ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Bahasa file ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Jumlah halaman di dalam file ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Jumlah kata di dalam file ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Silakan pilih bagian dari nama file lawas yang harus disertakan ke dalam " "nama file baru di kotak teks berikut ini:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Keba&likan seleksi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Kon&versikan seleksi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Tanpa Konversi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Pratinjau perintah KRename yang dihasilkan:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Perizinan" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "PermissionsPlugin hanya bekerja dengan file-file lokal. %1 adalah sebuah " "file jarak jauh." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Tidak bisa chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Tidak bisa chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Perizinan akses" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Kelas" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Baca" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Eksek" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Khusus" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Lainnya" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Perizinan Akses" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Ubah &Perizinan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Pemilik:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Terlarang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Bisa Baca" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Bisa Baca & Tulis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Kel&ompok:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "La&innya:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "File ini menggunakan perizinan tingkat-lanjut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Executable/Hanya pemilik yang &bisa mengubah nama dan menghapus konten folder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Perizinan Tingkat Lan&jut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Ubah Pemilik" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Kepemilikan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Pengguna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "Kel&ompok:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Pemulis file PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Pembuat file PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Kata kunci file PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Subjek file PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Judul file PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produsen file PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Nomor halaman di dalam file PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Plugin PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Plugin ini mendukung pembacaan tag-tag dari file-file PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Ubah nama file secara manual..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Buka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Hapus" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Ubah nama selebihnya..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Urung" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Buka Tujuan" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Jalankan ulang &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Ubah Nama &Lagi File-file Yang Diproses..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Ubah Nama Lagi File-file Yang Tak Di&proses..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Ubah Nama Lagi Semua File..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Keberlangsungan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Simpan Pengaturan Temukan & Ganti sebagai:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML (*.xml) Pengaturan Temukan & Ganti KRename" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Gagal menyimpan File Pengaturan Temukan & Ganti." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Simpan File Pengaturan Temukan dan Ganti" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML (*.xml) Pengaturan Temukan dan Ganti KRename" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Gagal membuka file Temukan dan Ganti. Tidak bisa membaca file %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "File XML Pengaturan Temukan dan Ganti KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Galat mengurai pada baris %1, kolom %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "File tersebut bukanlah sebuah file XML KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "File tersebut bukanlah sebuah file XML versi 1.0 KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Masalah dengan pemuatan file XML KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Temukan dan Ganti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Temukan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Ganti Dengan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Temukan adalah sebuah &Ekspresi Reguler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Proses token dalam string ganti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Ekspresi Reg." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Temukan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Ganti Dengan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Proses Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Simpan Pengaturan..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Muat Pengaturan..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Plugin JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Sisipkan sebuah snippet kode JavaScript (dalam kasus ini 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Indeks file saat ini" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL file saat ini" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nama file dari file saat ini" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Ekstensinya file saat ini" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Direktori file saat ini" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nama Variabel" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Nilai Inisial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "String" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Ganda" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Sebuah galat JavaScript telah terjadi:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Semua definisi yang dimasukkan barusan akan hilang. Apakah kamu ingin " "melanjutkan?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Pilih file" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "File %1 sudah ada. Apakah kamu ingin menimpanya?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Tidak bisa membuka %1 untuk penulisan." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Buat Variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nama:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Nilai &Inisial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipe:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Nyatakan variabel-variabel global yang bisa digunakan dari fungsi-fungsimu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definisi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Tentukan fungsi yang dapat digunakan dari template KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Simpan ke File..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Muat dari File..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Sisipkan Variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Uji..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Sisipkan nomor serial nama file asli" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Sisipkan nomor sesi dalam dua digit" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Sisipkan nomor episode dalam dua atau tiga digit" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Nomor Serial" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Plugin ini bisa mengekstrak informasi dari nama file sebuah serial TV." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Selamat Datang di KRename

\n" "

Sebuah pengubah nama file " "seabrek oleh KDE.
Untuk mengubah nama file-filemu, kamu harus:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Tambahkan beberapa file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Tentukan nama file baru berdasarkan pemberian sebuah templat..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Petunjuk: Pengurungan masih memungkinkan setelah pengubahan nama file-filemu." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Sisipkan tanggal saat ini" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Sisipkan tanggal saat ini menggunakan string pemformatan yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Sisipkan tahun saat ini" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Sisipkan bulan saat ini sebagai angka" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Sisipkan hari saat ini sebagai angka" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Sisipkan waktu saat ini" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Sisipkan jam saat ini sebagai angka" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Sisipkan menit saat ini sebagai angka" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Sisipkan detik saat ini sebagai angka" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Pemilik file" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Kepemilikan grup si file" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Sisipkan tanggal pembuatan file" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Sisipkan tanggal pembuatan file yang diformat" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Sisipkan tanggal modifikasi file" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Sisipkan tanggal modifikasi yang diformat" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Sisipkan tanggal pada akses file terakhir" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Sisipkan tanggal yang diformat pada akses file terakhir" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Sisipkan ukuran file dalam byte" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Fungsi sistem dan tanggal" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Plugin ini berisi token untuk mendapatkan kreasi, modifikasi, dan waktu " "akses terakhir file dan waktu tanggal sistem saat ini." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Sisipkan judul pada trek" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Sisipkan artis pada trek" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Sisipkan album pada trek" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Sisipkan komentar pada trek" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Sisipkan genre pada trek" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Sisipkan tahun pada trek" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Sisipkan angka pada trek" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Sisipkan angka pada trek yang diformat dengan awalan 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Plugin TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Plugin ini mendukung pembacaan tag untuk file MP3, Ogg Vorbis, FLAC, " "MPC, Speex WavPack dan TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Sisipkan" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Baru-baru ini" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Bantuan KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Semua token yang didukung (perintah) tercantum dalam dialog ini. Kamu bisa " "mencari dan menyisipkan token yang ditemukan ke dalam pola nama file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Pratinjau Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Pratinjau File:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Tanggal Akses" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Tanggal Penciptaan" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Ukuran File" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Tanggal Modifikasi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Kustom Pengurutan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Urutkan nama-nama file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Menaik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Me&nurun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numerik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "berdasarkan" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Pra Ketentuan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Kustom" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Menyisipkan nama file asli yang ditransliterasi" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Menyisipkan nama file asli hasil transliterasi yang diubah menjadi huruf " "kecil" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Menyisipkan nama file asli hasil transliterasi yang diubah menjadi huruf " "besar" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Menyisipkan nama file asli yang dikapitalkan" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Mentransliterasikan string yang mengikuti titik-koma" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliterasi" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Plugin ini bisa mentranskripsikan nama file ke dalam bahasa Inggris " "(yaitu melakukan transliterasi)." krename-master/po/it/000077500000000000000000000000001473736071200150355ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/it/krename.po000066400000000000000000002576731473736071200170430ustar00rootroot00000000000000# translation of krename.po to Italian # Vincenzo Reale , 2006, 2009, 2012, 2017, 2018, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 20:07+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "I file di origine saranno rinominati." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "I file saranno copiati in: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "I file saranno spostati in: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "I collegamenti simbolici verranno creati in: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Impossibile rinominare: il nome file di origine e destinazione sono " "identici: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Impossibile creare un collegamento simbolico all'URL non-locale: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Errore durante la rinomina di %2 (in %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Si è verificato %1 errore." msgstr[1] "Si sono verificati %1 errori." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename ha completato la rinomina." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Premi Chiudi per uscire." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "File processati dopo %1 secondi." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Annullamento di tutti i file rinominati." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Errore durante l'annullamento di %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename ha completato il processo di annullamento." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Impossibile creare uno script di ripristino: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Impossibile annullare per il file remoto: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 file rinominati con successo." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tempo trascorso: %1 secondi" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Impossibile rendere eseguibile lo script di ripristino." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Anteprima del file" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Inserisci un nuovo nome per il file" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Rinomina il file utilizzando il nome file creato da KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Utilizza nome file creato da &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usa il nome file d'origine quando rinomini questo file. Puoi cambiare anche " "il nome file d'origine e utilizzarlo per la rinomina." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Usa nome f&ile di origine" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usa un nome file personalizzato, basato sul nome file creato da KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Usa nome &file personalizzato" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Estensione Data e ora" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "L'estensione DataOra funziona solo con file locali. %1 è un file remoto." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1. (mktime non riuscito)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1. (stat del file non riuscito)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Impossibile cambiare la data del file %1. (utime non riuscito)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Cambia la data e l'ora di accesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Cambia la data e l'ora di &modifica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Ora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Ottieni data e ora &correnti" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Estensione Ordina-Sottocartelle" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: la cartella di destinazione %2 non esiste." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Impossibile creare la cartella %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Questa estensione ordina i file in sottocartelle numerate dopo la rinomina.\n" "\n" "Esempio:\n" "\tcartella/001/file1\n" "\tcartella/001/file2\n" "\tcartella/002/file3\n" "\tcartella/002/file4\n" "\tcartella/003/file5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opzioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Numero di &file per cartella:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Indice ini&ziale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Numer&o di cifre:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Risu<ato:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Inserisci il commento di un'immagine" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Estensione Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Questa estensione supporta la lettura dei tag da file JPEG e TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Aggiungi i nomi delle car&telle ai nomi dei file" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Aggiungi le sottocartelle &ricorsivamente" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Aggiun&gi le cartelle nascoste" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Aggiungi solo i nomi delle cartelle" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Attraversa ricorsivamente le cartelle dell'albero e aggiungi il contenuto di " "ciascuna all'elenco dei file da rinominare." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Se non selezionata, KRename ignorerà le cartelle il cui nome inizia con un " "punto durante l'aggiunta ricorsiva." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Aggiungi a KRename solo i nomi delle cartelle escludendo i nomi dei file in " "esse contenuti." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Con questa opzione KRename aggiunge anche il nome della cartella di base dei " "file selezionali al suo elenco." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Token supportati:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Inserisci il nome PostScript per i caratteri Type1 e TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Inserisci il nome (di solito inglese) della famiglia di caratteri." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Inserisci il nome (di solito inglese) dello stile di caratteri." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Estensione Font (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Questa estensione supporta la lettura dei tag dai file di caratteri." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Aspetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configura l'aspetto dell'interfaccia grafica di KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Usa l'interf&accia semplificata (principianti)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Usa l'in&terfaccia a schede (utenti esperti)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Incrementa contatore" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Incrementa contatore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Questa estensione aggiunge un dato scostamento al numero nel nome dei " "file.
\n" "Ad es. hai i nomi dei file: img014, img015, img023 che " "dovrebbero avere i nomi img010, img011 e img019. " "Utilizzando questa estensione, puoi aggiungere facilmente uno scostamento di " "-4 al risultato desiderato.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Scos&tamento:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Rinomina i file d'origine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copia i file nella cartella di destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Sposta i &file nella cartella di destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Crea co&llegamenti simbolici nella cartella di destinazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "S&ovrascrivi i file esistenti" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nome file &avanzato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Mod&ello:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Inserisci un modello per cambiare il nome del file." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Inserisci un modello per cambiare l'estensione del file." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Inserisci funzioni speciali come l'artista di un mp3 o la data di " "creazione di un'immagine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funzioni..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantieni l'estensione del file e non cambiarla." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Utilizza le estensioni dei file di origine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "L'e&stensione del file inizia da:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configura quale parte del nome file deve essere considerata come " "estensione del file. Ad es. \"Primo punto\", considererà \".tar.gz\" come " "estensione, \"Ultimo punto\" solo \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Primo punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Ultimo punto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Nessuna estensione file" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Trova e sostituisci stringhe ed espressioni regolari nel nome del file " "rinominato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Trov&a e sostituisci..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configura indice iniziale, passo e salto per la numerazione dei file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numerazione..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Seleziona graficamente una parte del nome file da inserire." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Inserisci parte del nome file" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nome file &semplice" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nome &file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffisso:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Usa nome originale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Converti in minuscolo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Converti in maiuscolo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Prima lettera maiuscola" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nome personalizzato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nome file:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Numero" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefisso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Estensione" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Usa estensione originale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Estensione personalizzata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Numero &di cifre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Indice iniziale:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Sposta verso l'alto i file selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "S&u" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Sposta verso il basso i file selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Giù" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Aggiungi file per la rinomina." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Aggiungi..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Rimuovi i file selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Rimuovi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Rimuovi tutti i file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Ri&muovi tutto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordine:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Non ordinato" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numerico" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Casuale" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (cresc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (decresc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalizzato..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Visualizza un'anteprima dell'immagine per ogni file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Anteprima" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Visualizza il nome file con l'anteprima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Visualizza nome" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "File: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Su" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Giù" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Vuoi davvero rimuovere tutti i file dall'elenco?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "vecchio nome file" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "vecchio nome file convertito in minuscolo" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "vecchio nome file convertito in maiuscolo" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "prima lettera di ogni parola in maiuscolo" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "prima lettera del nome file in maiuscolo" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "numero (usa anche ##, ###, ... per aggiungere degli zeri iniziali)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "contatore con valore iniziale 0 e passo personalizzato 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "crea una sottocartella" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caratteri da x a y del vecchio nome file" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y caratteri del vecchio nome file partendo da x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "digita il nome della cartella" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "digita il nome della cartella superiore" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "digita un '/' per creare una nuova sottocartella (utile in caso di " "espressioni regolari)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "Inserisci la lunghezza del file di origine" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "elimina gli spazi bianchi iniziali e finali" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "elimina gli spazi bianchi iniziali e finali di una stringa arbitraria" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funzioni integrate" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserisci '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserisci '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserisci '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserisci '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserisci '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserisci '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserisci '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserisci ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserisci '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caratteri speciali" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Avvio conversione di %1 file." msgstr[1] "Avvio conversione di %1 file." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi che KRename la crei per te?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "La cartella %1 non può essere creata." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origine" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Rinominati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Estensioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Abilita &estensione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. File" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destinazione" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Estensioni" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nome file" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Fine" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "File: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename è uno strumento per la rinomina massiva di file che può rinominare " "un elenco di file sulla base di un insieme di espressioni." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Se apprezzi KRename potresti decidere di supportarlo. Test, correzioni di " "bug e richieste di funzionalità sono benvenuti, così come un supporto " "finanziario (tutti abbiamo bisogno di soldi ;) Vedere la guida per i " "dettagli." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabile attuale" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Sviluppatore e responsabile originale" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Sito web, prove ed ottime idee che mi hanno sempre mantenuto impegnato a " "scrivere codice!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Ha contribuito a correggere i problemi della guida di stile e migliorato i " "messaggi all'utente." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Grazie per aver creato il pacchetto per RedHat 7.x e per altri aiuti." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Corretto un errore sul contatore iniziale, aggiunta la classe BatchRenamer\n" "grazie anche per il suo ottimo visualizzatore di immagini showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Corretto un errore che non consentiva a KRename di chiudere i file." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Per il suo meraviglioso lavoro su apps.kde.com e per l'aiuto ad appoggiare " "KRename su apps.kde.com" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Per la sua applicazione noatun ed i suoi moduli su cui si basa il codice per " "gli ID3/Ogg Tag." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Per avermi permesso di imparare a scrivere estensioni con la sua " "applicazione Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Parti del supporto PNG sono state copiate dalla sua estensione KFile per il " "supporto png." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Per aver creato lo script ebuild di Gentoo per KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Per alcune correzioni di GCC 3.1 per Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Per aver creato il pacchetto RPM per Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traduzione italiana" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Traduzione italiana" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Per aver fornito alcune correzioni al namespace di gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Per aver fornito le nuove funzionalità di anteprima e spostamento" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Per aver sistemato alcuni problemini con il file spec ed aver fornito i " "pacchetti RPM per ogni versione di SuSE, ed anche per essere il nuovo " "responsabile dell'ebuild Gentoo di KRename." #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Per aver fornito gli RPM per SuSE ed alcuni ottimi consigli" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Per aver contribuito alla traduzione spagnola" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Per aver creato gli RPM per RedHat e per il grande aiuto nel migliorare " "KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Per aver tradotto KRename in giapponese" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Per aver tradotto KRename in francese" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Per aver tradotto KRename in polacco" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Per aver tradotto KRename in russo" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Per aver tradotto KRename in bosniaco" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traduzione polacca" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traduzione ceca" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincenzo Reale,Patrick Bellasi" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "smart2128vr@gmail.com," #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "File da aggiungere all'elenco da rinominare" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[file...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "aggiungi ricorsivamente le cartelle" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "cartella" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "definisci un modello" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "definisci un modello per l'estensione del file" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "Abilita l'uso di un'estensione" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copia i file su cartella o URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "percorso o URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "sposta i file in cartella o URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "collega i file a cartella o URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "inizia subito a rinominare i file" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "avvia il test interno di KRename (solo per sviluppatori)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename è stato avviato come root!
Se avviato da root, KRename " "potrebbe danneggiare il tuo sistema se non sai esattamente cosa stai facendo!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Contatore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Indice iniziale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&sso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "A&zzera il contatore per ogni cartella" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Salta i numeri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Aggiungi numero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Rimuovi numero" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Estensione formato OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Questa estensione supporta la lettura dei metadati dai file in un " "formato OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Autore del file PDF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Parole chiavi del file ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Oggetto del file ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Titolo del file ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Generatore del file ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Lingua del file ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Numero di pagine del file ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Numero di parole del file ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Seleziona la parte del vecchio nome file che dovrebbe essere inserita " "nel nuovo nome file nella casella di testo seguente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverti la selezione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Converti la selezione:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Nessuna conversione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Anteprima del comando generato da KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "L'estensione Permessi funziona solo con file locali. %1 è un file remoto." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Impossibile cambiare i permessi di %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permessi di accesso" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lettura" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Scrittura" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Esecuzione" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Speciale" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Utente" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Altri" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Finestra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permessi di accesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Cambia i &permessi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Proprietario:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Vietato" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Può leggere" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Può leggere e scrivere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&uppo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Al&tri:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Questo file utilizza permessi avanzati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "È eseguibile/Solo il proprietario può rinominare ed eliminare il &contenuto " "della cartella" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permessi a&vanzati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Cambia proprietario" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Proprietà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Utente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Gruppo:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autore del file PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Proprietario del file PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Parole chiavi del file PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Oggetto del file PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titolo del file PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produttore del file PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Numero di pagine del file PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Estensione PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Questa estensione supporta la lettura dei tag dai file PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Cambia manualmente il nome del file..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Apri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Rinomina altro..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Apri destinazi&one" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Riavvia &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Rinomina &ancora i file già processati..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Rinomina ancora i &file non elaborati..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Rinomina ancora tutti i file..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "A&nnulla" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Salva le impostazioni di Trova e sostituisci come:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML delle impostazioni di Trova e sostituisci di KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" "Salvataggio del file delle impostazioni di Trova e sostituisci non riuscito." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Salva file delle impostazioni di Trova e sostituisci" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML delle impostazioni di Trova e sostituisci di KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Apertura del file delle impostazioni di Trova e sostituisci non riuscita. " "Impossibile leggere il file %1:\n" "%2" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "File XML delle impostazioni di Trova e sostituisci di KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Errore di elaborazione alla riga %1, colonna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Il file non è un file XML di KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Il file non è un file XML versione 1.0 di KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problema durante il caricamento del file XML di KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Trova e sostituisci" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Trova:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Sostituisci con:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Trova è un'espr&essione regolare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Elabora i to&ken in sostituzione delle stringhe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Espressione regolare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Trova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Sostituisci con" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Elabora token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Salva impostazioni..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Carica impostazioni..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Estensione JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Inserisce un frammento di codice JavaScript (4+5 in questo caso)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Indice del file corrente" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL del file corrente" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nome del file corrente" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Estensione dei file corrente" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Cartella del file corrente" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valore iniziale" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Stringa" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Doppio" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Si è verificato un errore JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Tutte le definizioni inserite saranno perse. Vuoi continuare?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Seleziona file" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Crea variabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valore &iniziale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variabili" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Dichiara variabili globali che possono essere utilizzate nelle funzioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definizioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" "Definisci funzioni che possono essere utilizzate come modelli di KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Salva su file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Carica da fi&le..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Inserisci variabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Prova..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Inserisce il numero della serie con il nome file originale" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Inserisce il numero della stagione con due cifre" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Inserisce il numero dell'episodio con due o tre cifre" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "NumeroSerie" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Questa estensione può estrarre informazioni dal nome file di una serie " "TV." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Benvenuti in KRename

\n" "

Un rinominatore di file " "sequenziale di KDE.
Per rinominare i file, devi:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Aggiungi dei file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Specifica i nuovi nomi dei file fornendo un modello..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Suggerimento: l'annullamento è ancora possibile dopo la rinomina dei file." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Inserisci la data corrente" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Inserisci la data corrente usando il formato aaaa-MM-gg" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Inserisci l'anno corrente" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Inserisci il mese corrente come numero" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Inserisci il giorno corrente come numero" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Inserisci l'ora corrente" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Inserisci l'ora corrente come numero" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Inserisci il minuto corrente come numero" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Inserisci il secondo corrente come numero" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Proprietario del file" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Gruppo proprietario del file" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Inserisci la data di creazione del file" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Inserisci la data formattata di creazione del file" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Inserisci la data di ultima modifica del file" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Inserisce la data formattata di ultima modifica del file" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Inserisci la data dell'ultimo accesso al file" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Inserisci la data formattata dell'ultimo accesso al file" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Inserisci la dimensione del file in byte" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Data e funzioni di sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Questa estensione contiene token per ottenere l'ora di creazione, " "modifica e ultimo accesso dei file e la data e l'ora corrente del sistema." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Inserisci il titolo di una traccia" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Inserisci l'artista di una traccia" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Inserisci l'album di una traccia" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Inserisci il commento di una traccia" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Inserisci il genere di una traccia" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Inserisci l'anno di una traccia" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Inserisci il numero di una traccia" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Inserisci il numero di una traccia formattato con uno zero iniziale" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Estensione TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Questa estensione supporta la lettura dei tag per i file MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack e TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recente" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Guida di KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Tutti i token supportati (comandi) sono elencati in questa finestra. Puoi " "cercare altri token e inserire un token trovato nel modello del nome file." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Ante&prima token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Anteprima file:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data di accesso" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data di creazione" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Dimensione file" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data di modifica" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Ordinamento personalizzato" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "O&rdina per nome file..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Crescente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Decrescente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numerico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "di" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefinite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalizzato" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Inserisce il nome file originale traslitterato" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Inserisce il nome file originale traslitterato convertito in minuscole" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Inserisce il nome file originale traslitterato convertito in maiuscole" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Inserisce il nome file originale traslitterato con l'iniziale maiuscola" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Traslittera la stringa che segue il punto e virgola" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Traslitterazione" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Questa estensione può trascrivere un nome file in inglese (ad es. " "eseguire la traslitterazione)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Cornice" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Chiudi" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "EtichettaTesto" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&File per cartella:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "cartella" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "riscontrati %2 errori!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Tutti i file e cartelle" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Questa estensione aggiunge un dato scostamento ai numeri " #~ "nei nomi dei file.

\n" #~ "

Ad " #~ "esempio, i nomi dei file del tipo: img014, img015, " #~ "img023 che dovrebbero essere " #~ "invece img010, img011 e img019. Utilizzando questo plugin, puoi facilmente aggiungere " #~ "uno scostamento di -4 per ottenere il risultato desiderato.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Modulo" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "Versione di KRename:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Impossibile aprire %1 in lettura." #~ msgid " - Step %1 of %2" #~ msgstr " - Passo %1 di %2" #~ msgid " exited with error: %1" #~ msgstr " terminato con errore: %1" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Aggiungi" #~ msgid "&Command Plugin" #~ msgstr "Plugin &comandi" #~ msgid "&Create an undo script" #~ msgstr "&Crea una procedura di ripristino" #~ msgid "&Encoding Conversion Plugin" #~ msgstr "Plugin conv&ersione codifica" #~ msgid "&Execute without blocking (not recommended)" #~ msgstr "&Esegui senza interrompere (sconsigliato)" #~ msgid "&Find and Replace..." #~ msgstr "Trova e sostituisci..." #~ msgid "&Load KDE file plugins" #~ msgstr "&Carica i plugin KDE per i file" #~ msgid "&Load file plugins on start" #~ msgstr "Carica i plugin a&ll'avvio" #~ msgid "&Number" #~ msgstr "&Numero" #~ msgid "&Number of template history items:" #~ msgstr "&Numero di modelli nella cronologia:" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "&Permissions" #~ msgstr "&Permessi" #~ msgid "&Regular expression" #~ msgstr "Espressione ®olare" #~ msgid "&Reload Plugin Data" #~ msgstr "&Ricarica i dati del plugin" #~ msgid "&Revert Changes" #~ msgstr "A&nnulla i cambiamenti" #~ msgid "&System Functions" #~ msgstr "Funzioni di &sistema" #~ msgid "&Thumbnail size:" #~ msgstr "Dimensione minia&tura:" #~ msgid "&Transliteration Plugin" #~ msgstr "Plugin di &traslitterazione" #~ msgid "&Undo Old Renaming Action..." #~ msgstr "Ann&ulla una rinominazione precedente..." #~ msgid "&Undo Renaming" #~ msgstr "Ann&ulla la rinominazione" #~ msgid "&Use as default profile on startup" #~ msgstr "Usa come profilo predefinito all'avvio" #~ msgid "&Use local encoding: %1" #~ msgstr "Codifica locale da &usare: %1" #~ msgid "&Use this plugin" #~ msgstr "&Utilizza questo plugin" #~ msgid "" #~ "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" #~ "*|All Files (*)" #~ msgstr "" #~ "*.krename|Procedura di ripristino di KRename (*.krename)\n" #~ "*|Tutti i file (*)" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Plugin comandi" #~ msgid "" #~ "Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add " #~ "%1 to the command line arguments to get the filename of the renamed file." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Su ciascun file rinominato esegue un comando (di shell). Il " #~ "parametro %1, come argomento del comando, viene sostituito con il nome " #~ "del file già rinominato." #~ msgid "" #~ "Insert a special KRename command which inserts file information into " #~ "the filename." #~ msgstr "" #~ "Inserisci un comando speciale di KRename che consente di includere " #~ "informazioni sul file nel sul nome." #~ msgid "Load all settings stored in this profile." #~ msgstr "Carica tutte le impostazioni definite in questo profilo." #~ msgid "" #~ "Save KRename's current settings as a new profile. The settings are " #~ "saved and can be restored with Load Profile later." #~ msgstr "" #~ "Salva le impostazioni correnti di KRename in un nuovo profilo. Le " #~ "impostazioni possono essere recuperate successivamente con l'opzione " #~ "\"Carica profilo\"" #~ msgid "" #~ "The counter is set to the start index in every directory. This " #~ "setting applies to all used counters." #~ msgstr "" #~ "Il contatore viene inizializzato al valore di inizio in ogni " #~ "cartella. Questa impostazione si applica a tutti i contatori definiti." #~ msgid "" #~ "This plugin is able to convert filenames between different encodings. " #~ "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding." #~ msgstr "" #~ "Questo plugin consente di convertire i nomi dei file in diverse " #~ "codifiche. Ad esempio consente di convertire il nome di un file dalla " #~ "codifica KOI8-R a quella UTF-8" #~ msgid "" #~ "Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " #~ "manually from the command line." #~ msgstr "" #~ "Le procedure di ripristino sono semplici shell script che possono " #~ "essere lanciati anche manualmente dalla linea di comando" #~ msgid "" #~ "You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file " #~ "backup.tar.gz depending on this setting." #~ msgstr "" #~ "Puoi usare \".gz\" e \".tar.gz\" come estensione della copia di " #~ "sicurezza. tar.gz secondo questa impostazione." #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "Interruzione..." #~ msgid "" #~ "Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Aggiungi un modello per le estensioni.
Simile al modello per il nome " #~ "dei file." #~ msgid "Add a template.
Example: picture###" #~ msgstr "Aggiungi un modello.
Esempio: immagine###" #~ msgid "Add a text that should be replaced." #~ msgstr "Aggiungi un testo che dovrebbe essere sostituito." #~ msgid "" #~ "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename " #~ "process.
E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, " #~ "file3, ..." #~ msgstr "" #~ "Aggiungi tutti i numeri che KRename non deve usare.
Es.: se indichi " #~ "2, i file saranno numerati come: file0, file1, file3, ..." #~ msgid "Add one or more files or directories" #~ msgstr "Aggiungi uno o più file o cartelle" #~ msgid "Auto &resize columns in preview" #~ msgstr "Ridimensiona larghezza colonne nell'anteprima" #~ msgid "Built-in Functions:" #~ msgstr "Funzioni predefinite:" #~ msgid "" #~ "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" #~ msgstr "" #~ "Selezionare questa opzione equivale a definire il seguente modello per " #~ "l'estenzione $" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Plugin comandi" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" #~ msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Copia tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali." #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Nome file personalizzato" #~ msgid "Date && &Time" #~ msgstr "Da&ta e ora" #~ msgid "Dir Plugin" #~ msgstr "Cartella dei plugin" #~ msgid "" #~ "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " #~ "KFilePlugins are loaded." #~ msgstr "" #~ "Disabilitando questa opzione si velocizza l'avvio di KRename in quanto " #~ "non vengono caricate le estensioni KFilePlugins." #~ msgid "" #~ "Do you really want to load the profile and overwrite the current " #~ "settings: %1" #~ msgstr "" #~ "Vuoi davvero sovrascrivere le impostazioni del profilo corrente: %1, con " #~ "quelle del profilo che stai caricando" #~ msgid "Double click on an item to modify it." #~ msgstr "Doppio clic su un elemento per modificarlo." #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "E&xtra" #~ msgid "Enable/disable display of file name." #~ msgstr "Abilita/disabilita la visualizzazione del nome del file." #~ msgid "Enable/disable preview of pictures." #~ msgstr "Abilita/disabilita l'anteprima delle immagini." #~ msgid "Encoding of Input Files:" #~ msgstr "Codifica dei file di origine:" #~ msgid "Encoding of Output Files:" #~ msgstr "Codifica dei file di destinazione:" #~ msgid "File %1 exists already!" #~ msgstr "Il file %1 esiste già!" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "&Nome file" #~ msgid "Finished successfully" #~ msgstr "Completato con successo" #~ msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." #~ msgstr "Elenca tutti i token supportati da KRename." #~ msgid "Insert your groupname" #~ msgstr "Inserisci il tuo gruppo" #~ msgid "Insert your username" #~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente" #~ msgid "KRename: Tabbed default profile" #~ msgstr "KRename: profilo predefinito per utenti avanzati" #~ msgid "KRename: Wizard default profile" #~ msgstr "KRename: profilo predefinito con assistente" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Messaggi" #~ msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" #~ msgstr "" #~ "Sposta gli elementi selezionati (selezionare la nuova posizione con il " #~ "mouse)" #~ msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Sposta tutti i file nella cartella di destinazione e rinominali." #~ msgid "Only display the preview, but not the filename." #~ msgstr "Visualizza solo l'anteprima, ma non il nome del file." #~ msgid "P&icture Plugin" #~ msgstr "Plugin &immagini" #~ msgid "Picture Plugin" #~ msgstr "Plugin immagini" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:" #~ msgid "Please give a destination directory !" #~ msgstr "Indica una cartella di destinazione!" #~ msgid "Please give the name of the undo script!" #~ msgstr "Indica il nome dello script di ripristino!" #~ msgid "Please select the text you want to insert:" #~ msgstr "Seleziona il testo che desideri inserire:" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profili" #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Espressione regolare" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Sostituisci con:" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Ordine: numerico" #~ msgid "Special Characters:" #~ msgstr "Caratteri speciali:" #~ msgid "The counter is increased/decreased by this value." #~ msgstr "Il contatore aumenta/diminuisce di questo valore." #~ msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." #~ msgstr "La cartella %1 non esiste. KRename la creerà per te." #~ msgid "" #~ "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " #~ "script can be dangerous. Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Questo script non sembra essere una valida procedura di ripristino di " #~ "KRename. L'esecuzione di questo script è potenzialmente dannosa. Si vuole " #~ "continuare comunque?" #~ msgid "Unable to start the given undo script!" #~ msgstr "Impossibile avviare la procedura di ripristino indicata!" #~ msgid "Undo Renaming" #~ msgstr "Annulla rinominazione" #~ msgid "Undo script:" #~ msgstr "Procedura di ripristino:" #~ msgid "Undoing the renaming operation has been completed." #~ msgstr "Completato l'annullamento delle operazioni rimanenti." #~ msgid "" #~ "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." #~ msgstr "" #~ "Usa il nome generato da KRename per il file anziché quello definito " #~ "dall'utente" #~ msgid "User pressed cancel!" #~ msgstr "L'utente ha premuto Annulla!" #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Avviso: %1" #~ msgid "You can't replace the same text twice." #~ msgstr "Impossibile sostituire lo stesso testo più di una volta." #~ msgid "You cannot delete default profiles!" #~ msgstr "Impossibile eliminare i profili predefiniti!" #~ msgid "You did not specify a command to execute." #~ msgstr "Non è stato specificato un comando da eseguire." #~ msgid "create no realtime preview" #~ msgstr "Non creare l'anteprima dei nomi in automatico" #~ msgid "h" #~ msgstr "ore" #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "carica il profilo chiamato [profilo] all'avvio" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "s" #~ msgstr "sec" #~ msgid "yes" #~ msgstr "si" krename-master/po/ja/000077500000000000000000000000001473736071200150135ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ja/krename.po000066400000000000000000002113761473736071200170070ustar00rootroot00000000000000# UTUMI Hirosi , 2003, 2004, 2005. # Dominik Seichter , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:39+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "入力ファイルをリネームします" #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Files will be copied to: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Files will be moved to: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symlinkを作成します: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "異なるホストにはファイル %1 のsymlinkを作れません" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%2 個のエラーが発生" #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "リネームを完了しました" #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press close to quit!" msgid "Press close to quit." msgstr "終了するには「閉じる」を押してください" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "%1 秒後に開始します" #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "リネームを完了しました" #: batchrenamer.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't create undo script :" msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "取消スクリプトを作成できません:" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "リモートファイルの取り消しはできません: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 個のファイルをリネームしました" #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "経過時間: %1 秒" #: batchrenamer.cpp:750 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't set executable bit on undo script." msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "取消スクリプトを実行ファイルにセットできません" #: batchrenamer.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "サブディレクトリを作成" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "File preview" msgstr "プレビュー(&P)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "新しいファイル名を入力してください:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "入力ファイル名を使う(&I)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "入力ファイル名を使う(&I)" #: datetimeplugin.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "日付と時間" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Can't change date of file %1." #: datetimeplugin.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Can't change date of file %1." #: datetimeplugin.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Can't change date of file %1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "アクセス日時を変更(&a)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "変更日時を変更(&m)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "時間:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "現在の日付と時間を取得(&G)" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "" #: dirsortplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "プロファイル \"%1\" はありません" #: dirsortplugin.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "サブディレクトリを作成" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "&Options:" msgstr "オプション(&p)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "桁数(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "開始番号:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "桁数(&N):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "現在の月日を挿入" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add directory names &with filenames" msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "ファイル名のリストにディレクトリを追加(&w)" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add subdirectories &recursively" msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "サブディレクトリを再帰的に追加(&r)" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add &hidden directories" msgid "Add &hidden folders" msgstr "隠しディレクトリを追加(&h)" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add directory names only" msgid "Add folder names only" msgstr "ディレクトリ名のみ追加" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "サポートしている項目:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "" #: fontplugin.cpp:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "入力ファイル名を挿入する文字数" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "" #: fontplugin.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "外観" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "KRenameの外観を設定:
" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use &wizard style GUI (beginners)" msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "ウィザード形式のGUIを使う(初心者向け)(&w)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "タブ形式のGUIを使う(上級者向け)(&t)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Options" msgstr "オプション(&p)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "ファイルをリネーム(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "ディレクトリにファイルをコピー(&y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move files to destination directory" msgid "&Move files to destination folder" msgstr "ディレクトリにファイルを移動(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create symbolic &links in destination directory" msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "ディレクトリにsymlinkを作成(&l)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "ファイルを上書きする(&O)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "ファイル名(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "書式(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "ファイルをリネームする際の書式を指定" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "ファイル拡張子の書式を設定" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "機能(&F)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "入力ファイルの拡張子を使う(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "ファイルの拡張子の場所:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "最初のドット" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "最後のドット" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "カスタム拡張子" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "元のファイル名の一部を指定した文字に置き換える" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "検索と置換(&F)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "番号付け(&N)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "ファイル名の一部を挿入(&I)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "ファイル名(&F)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "ファイル名(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "接尾語(&S):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "元の名前を使う" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "小文字に変換 " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "大文字に変換" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "先頭のみ大文字" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "カスタム名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "File&name:" msgstr "ファイル名(&n)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "番号" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "日付" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "接頭語(&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "拡張子(&E):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "元の拡張子を使う" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "カスタム拡張子" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, fuzzy, kde-format msgid "N&umber" msgstr "番号" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "桁数(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "開始番号(&i):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "選択したアイテムを上へ移動" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "選択したアイテムを下へ移動" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "追加(&A)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "選択したファイルを削除" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "削除(&m)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "全てのファイルを削除" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "リストを全て削除(&e)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "ソート: なし" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Ascending" msgstr "ソート: 昇順" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Descending" msgstr "ソート: 降順" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Numeric" msgstr "番号" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Random" msgstr "ソート: ランダム" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "カスタム名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "プレビュー(&P)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "リストのファイル数を表示する" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "名前を表示する(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "ファイル: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "このプロファイルを削除しますか: %1" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "現在のファイル名" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "小文字に変換された現在のファイル名" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "大文字に変換された現在のファイル名" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "単語の頭をそれぞれ大文字にする" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "ファイル名の頭をそれぞれ大文字にする" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "番号(##だと01, ###だと001 のように桁が増える)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "0 で始めて 1 ずつ番号を上げる" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdirectory" msgid "create a subfolder" msgstr "サブディレクトリを作成" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "現在のファイル名のx番目からy番目までの文字" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "現在のファイル名のx番目の文字からy文字分の文字" #: krenameimpl.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "insert name of directory" msgid "insert name of folder" msgstr "ディレクトリ名を挿入" #: krenameimpl.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "insert name of parent directory" msgid "insert name of parent folder" msgstr "親ディレクトリ名を挿入" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "入力ファイル名を挿入する文字数" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "前後の空白を詰める" #: krenameimpl.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "前後の空白を詰める" #: krenameimpl.cpp:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "内蔵機能:" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "'$' を挿入" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "'%' を挿入" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "'&' を挿入" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "'*' を挿入" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "'/' を挿入" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "'\\\\' を挿入" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "'[' を挿入" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "']' を挿入" #: krenameimpl.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "'$' を挿入" #: krenameimpl.cpp:502 #, fuzzy, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "特殊な文字:" #: krenameimpl.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starting conversion of %1 files." msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "%1 個のファイルの変換を開始" #: krenameimpl.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。KRenameが作成します。" #: krenameimpl.cpp:565 #, fuzzy, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "プロファイル \"%1\" はありません" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "現在" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "リネーム後" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Plugins" msgstr "プラグイン(&l)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "ディレクトリ(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "" #: krenamewindow.cpp:36 #, fuzzy msgid "&1. Files" msgstr "ファイル(&i)" #: krenamewindow.cpp:37 #, fuzzy msgid "&2. Destination" msgstr "対象(&t)" #: krenamewindow.cpp:38 #, fuzzy msgid "&3. Plugins" msgstr "プラグイン(&l)" #: krenamewindow.cpp:39 #, fuzzy msgid "&4. Filename" msgstr "ファイル名(&F)" #: krenamewindow.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "&Finish" msgstr "開始(&F)" #: krenamewindow.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "ファイル: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" #: main.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "KRenameはバッチファイルリネーマです。\n" "指定した形式に基づいてファイルをリネームします。\n" "\n" "動作テスト,バグ修正,機能の要望を歓迎します。そして\n" "もちろん経済的な援助も(誰にとってもお金は必要です;)\n" "詳細についてはヘルプファイルをご覧ください。\n" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Fixed a bug that caused krename not closing open files." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "" #: main.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Thanks for creating the Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italian translation" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "" #: main.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Italian translation" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Provided a gcc3.x namespace patch" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Provided the new preview and move features" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Contributed a Spanish translation" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "KRenameを日本語に翻訳" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Translated KRename into French" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Translated KRename into Polish" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Translated KRename into Russian" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Translated KRename into Bosnian" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "" #: main.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Italian translation" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "" #: main.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Italian translation" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp" #: main.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "file will be added to the list of files for renaming" msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "リネーム用のファイルリストにファイルを追加する" #: main.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Profiles..." msgid "[files...]" msgstr "プロファイル(&P)" #: main.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "add directory recursively" msgid "add folder recursively" msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "書式を設定" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "ファイル拡張子の書式を設定" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "プラグインを使用する" #: main.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "ディレクトリにファイルをコピー" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "" #: main.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "ディレクトリにファイルを移動" #: main.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "ディレクトリにファイルをコピー" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "リネームをすぐに開始" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "" #: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Krename was started from root!
When started from root, Krename " #| "may damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "rootでKRenameを起動しています。
rootで起動するとシステムを破壊する" "恐れがあります" #: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "エラー: %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "番号(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "開始番号(&i):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "増加数(&b):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "ディレクトリ名を挿入" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "スキップする番号(&k)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "番号を追加(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "番号を削除(&R)" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける" #: odfplugin.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: odfplugin.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: odfplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: odfplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: odfplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: odfplugin.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: odfplugin.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: odfplugin.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "選択を反転(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "選択を反転(&I)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "エンコーディング変換プラグイン" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "権限" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't chmod %1." msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Can't chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't chown %1." msgid "Cannot chown %1." msgstr "Can't chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "アクセス権限" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "クラス" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "読み" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "書き" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "実行" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "特別" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "ユーザ" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "グループ" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "その他" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "アクセス権限" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "権限を変更(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "所有者" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Can Read" msgstr "読み" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "読み" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "グループ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "その他" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "権限を変更(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "権限を変更(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "所有者を変更(&O)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "所有者" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, fuzzy, kde-format msgid "&User:" msgstr "ユーザ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, fuzzy, kde-format msgid "&Group:" msgstr "グループ:" #: podofoplugin.cpp:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: podofoplugin.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: podofoplugin.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: podofoplugin.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: podofoplugin.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: podofoplugin.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける" #: previewlist.cpp:17 #, fuzzy, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "手動でファイル名を変更(&C)" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "削除(&m)" #: progressdialog.cpp:19 #, fuzzy, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "別のファイルをリネーム(&R)" #: progressdialog.cpp:20 #, fuzzy, kde-format msgid "&Undo" msgstr "元に戻す: " #: progressdialog.cpp:21 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "対象を開く(&O)" #: progressdialog.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "KRenameを再起動" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "処理したファイルを再リネーム(&A)" #: progressdialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "処理しなかったファイルを再リネーム(&A)" #: progressdialog.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "全てのファイルを再リネーム(&A)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "進行状況" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" #: replacedialog.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find and Replace" msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "検索と置換" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "検索と置換" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "&Find:" msgstr "検索語句:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "以下で置換" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "正規表現" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "正規表現" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "検索語句" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "以下で置換" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "プロファイルを作成(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "編集(&E).." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "現在の時刻を挿入" #: scriptplugin.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "現在の時刻を挿入" #: scriptplugin.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "現在の時刻を挿入" #: scriptplugin.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "入力ファイルの拡張子を使う(&U)" #: scriptplugin.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "現在の時刻を挿入" #: scriptplugin.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "プロファイルの名前" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "%2 個のエラーが発生" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file" msgstr "選択したファイルを削除" #: scriptplugin.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "このプロファイルは既に存在します。別の名前を入力してください" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "'$' を挿入" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "名前(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "&Type:" msgstr "書式(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "&Variables" msgstr "プロファイルの名前" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "プロファイルを削除(&D)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, fuzzy, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "対象(&t)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "プロファイルを作成(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "プロファイルをロード(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "'$' を挿入" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "&Test..." msgstr "編集(&E).." #: snumplugin.cpp:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "ファイル変更日を形式に沿って挿入" #: snumplugin.cpp:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "現在の月日を挿入" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "番号" #: snumplugin.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "ファイルを追加してください" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "リモートファイルの取り消しはできません: %1" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "現在の月日を挿入" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "現在の月日を yyyy-MM-dd の形式で挿入" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "現在の年を挿入" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "現在の月を挿入" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "現在の日を挿入" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "現在の時刻を挿入" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "現在の時間(hour)を挿入" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "現在の分(minute)を挿入" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "現在の秒を挿入" #: systemplugin.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "テンプレート履歴の数(&N):" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "ファイル作成日を挿入" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "ファイル作成日を形式に沿って挿入" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "ファイル変更日を挿入" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "ファイル変更日を形式に沿って挿入" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "ファイルへの最終アクセス日を挿入" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "ファイルへの最終アクセス日を形式に沿って挿入" #: systemplugin.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "ファイル作成日を挿入" #: systemplugin.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "システムの機能" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" #: taglibplugin.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "ファイル作成日を挿入" #: taglibplugin.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "現在の月日を挿入" #: taglibplugin.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "ファイルへの最終アクセス日を挿入" #: taglibplugin.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "現在の月日を挿入" #: taglibplugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "現在の月日を挿入" #: taglibplugin.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "ファイルへの最終アクセス日を挿入" #: taglibplugin.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "現在の月日を挿入" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "&Insert" msgstr "'$' を挿入" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, fuzzy, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "項目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "説明" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "プレビュー(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "プレビュー(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "プレビュー: " #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Filesize" msgstr "プレビュー(&P)" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "カスタム拡張子" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "ファイル名の一部を挿入(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "ソート: 昇順" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "&Descending" msgstr "ソート: 降順" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "番号" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "編集(&E).." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "接頭語(&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "&Custom" msgstr "カスタム名" #: translitplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "ファイル変更日を形式に沿って挿入" #: translitplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "小文字に変換された現在のファイル名" #: translitplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "大文字に変換された現在のファイル名" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "" #: translitplugin.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける" krename-master/po/ka/000077500000000000000000000000001473736071200150145ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ka/krename.po000066400000000000000000002427621473736071200170130ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-23 07:01+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "შეტანილი ფაილების სახელი შეიცვლება." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "ფაილები დაკოპირდება: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "ფაილები გადატანილი იქნება: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "სიმბოლური ბმულები შეიქმნება: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "გადარქმევის შეცდომა. საწყისი და საბოლოო ფაილები ერთი და იგივეა: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "არალოკალური URL-ების სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "%2-ის სახელის გადარქმევის შეცდომა (%1-ზე)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 შეცდომა." msgstr[1] "%1 შეცდომა." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename-მა სახელის გადარქმევის პროცესი დაამთავრა." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "გასასვლელად დახურვას დააჭირეთ." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "ფაილის სახელები დამუშავებულია %1 წამის შემდეგ." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "ყველა გადარქმეული სახელის დაბრუნება." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "შეცდომა %1-ის დაბრუნებისას" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename -მა დაასრულა დაბრუნების პროცესი." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "დაბრუნებს სკრიპტის შექმნის შეცდომა: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "დაბრუნება შეუძლებელია დაშორებული ფაილისთვის: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 ფაილს სახელი წარმატებით გადაერქვა." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "გასული დრო: %1 წამი" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "დაბრუნების სკრიპტზე გაშვების ალმის დაყენების შეცდომა." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "საქაღალდის (\"%1\") შექმნის შეცდომა: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "ფაილის გადახედვა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "შეიყვანეთ ახალი ფაილის სახელი" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "ფაილის KRenameსის მიერ შექმნილ სახელზე გადარქმევა." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "&KRename-ის მიერ შექმნილ სახელზე გადარქმევა" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "&შეყვანის ფაილის სახელის გამკოყენება" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "&ფაილის სახელის ხელით მითითება" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "დროისა და თარიღის დამატება" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "%1-ის თარიღის შეცვლის შეცდომა.(mktime-ის შეცდომა)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "%1-ის თარიღის შეცვლის შეცდომა.(ფაილის აღმოჩენის შეცდომა)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "%1-ის თარიღის შეცვლის შეცდომა.(utime -ის შეცდომა)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "წვდომის &თარიღისა და დროის შეცვლა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "ცვლილების &თარიღისა და დროის შეცვლა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "დრო:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "&მიმდინარე დროის მიღება" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "ქვესაქაღალდის დალაგების დამატება" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: გამოსატანი საქაღალდე %2 არ არსებობს." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "საქაღალდის (%1) შექმნის შეცდომა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&პარამეტრები:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "ფაილების &რაოდენობა თითოეულ საქაღალდეში:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&ინდექსის დასაწყისი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "&ციფრების რაოდენობა:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&გამოტანა:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "შეიყვანეთ გამოსახულების კომენტარი" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) დამატება" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "ამ დამატებას JPEG და TIFF ფაილების ჭდეების მხარდაჭერა გააჩნია." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "&ფაილის სახელის მქონე საღალდეების დამატება" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "ქვესაქაღალდეების &რეკურსიული დამატება" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "&დამალული საქაღალდეების დამატება" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "&მხოლოდ საქაღალდის სახელების დამატება" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "მხარდაჭერილი კოდები:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "შეიყვანეთ PostScript-ის სახელი Type1 და TrueType ფონტებისთვის." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "შეიყვანეთ (ჩვეულებრივ, ინგლისურად) ფონტის ოჯახის სახელი." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "შეიყვანეთ (ჩვეულებრივ, ინგლისურად) ფონტის სტილის სახელი." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "ფონტის (FreeType2) დამატება" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "ამ დამატებას ფონტის ფაილებიდან ჭდეების წაკითხვის მხარდაჭერა გააჩნია." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "გარეგნობა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "KRename-ის ინტერფეისის მორგება:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "&დამხმარის სტილის ინტერფეისი (დამწყებები)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "&ჩანართების მქონე ინტერფეისის გამოყენება (განვითარებული სასტავი)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "მთვლელის გაზრდა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&მთვლელის გაზრდა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&წანაცვლება:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&პარამეტრები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&შეყვანის ფაილების გადარქმევა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&ფაილების კოპირება სამიზნე საქაღალდეში" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&ფაილების გადატანა სამიზნე საქაღალდეში" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "&სამიზნე საქაღალდეში სიმბმულების შექმნა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&არსებულ ფაილებზე გადაწერა" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&დამატებით ფაილის სახელი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&შაბლონი:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელის შესაცვლელი შაბლონი." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "შეიყვანეთ ფაილის გაფართოების შეცვლის შაბლონი." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&ფუნქციები..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "ფაილის გაფართოება არ შეიცვლება." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "შეყვანილი ფაილის &გაფართოების გამოყენება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "&ფაილის გაფართოების დასაწყისი:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "პირველი წერტილი" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "ბოლო წერტილი" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "ფაილის გაფართოების გარეშე" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "ძებნა და &ჩანაცვლება..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&დანომრვა..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "გრაფიკულად აირჩიეთ ფაილის სახელის ნაწილი, რომელიც გნებავთ, ჩასვათ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&შეიყვანეთ ფაილის სახელის ნაწილი..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&მარტივი ფაილის სახელი" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&ფაილის სახელი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&სუფიქსი:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "ფაილის საწყისი სახელის გამოყენება" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "დაბალ რეგისტრში გადაყვანა" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "მაღალ რეგისტრში გადაყვანა" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "დიდი ასოთი აღნიშვნა" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "ხელით მითითებული სახელი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&ფაილის სახელი:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "რიცხვი" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "თარიღი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&პრეფიქსი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&გაფართოება:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "საწყისი გაფართოების გამოყენება" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "გაფართოების ხელით მითითება" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "&რიცხვი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "&ციფრების რაოდენობა:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&ინდექსის დასაწყისი:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "მონიშნული ფაილების მაღლა აწევა." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&მაღლა" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "მონიშნული ფაილების დაბლა დაწევა." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&ქვემოთ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "სახელის გადასარქმევი ფაილების დამატება." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&დამატება.." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "მონიშნული ფაილების წაშლა." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "წა&შლა" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "ყველა ფაილის წაშლა." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "&ყველას წაშლა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "დალაგება:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "დაულაგებელი" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "ზრდის მიხედვით" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "დაღმავალი" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "რიცხვობრივი" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "შემთხვევითი" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "თარიღი (აღმ.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "თარიღი (დაღმ.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "ხელით..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "თითოეული ფაილის მინიატურის ჩვენება." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&გადახედვა" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "მინიატურასთან ერთად ფაილის სახელის ჩვენება." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&სახელის ჩვენება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "ფაილი: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "მაღლა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "მართლა გნებავთ სიიდან ყველა ფაილი წაშალოთ?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "ძველი ფაილის სახელი" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "ძველი ფაილის სახელი, დაბალ რეგისტრში გადაყვანილი" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "ძველი ფაილის სახელი, მაღალ რეგისტრში გადაყვანილი" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "ყოველი სიტყვის პირველი ასო მაღალ რეგისტრში" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "ყოველი სიტყვის პირველი ასო დაბალ რეგისტრში" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "რიცხვი (ასევე სცადეთ ##, ###, ... რიცხვის თავში არსებული ნულებისთვის)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "მთვლელი საწყისი მნიშვნელობით 0 და ბიჯით 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "ქვესაქაღალდის შექმნა" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "სიმბოლო X-დან Y-მდე ძველ ფაილის სახელში" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "ძველი ფაილის სახელის Y სიმბოლო, X-დან დაწყებული" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "შეიყვანეთ მშობელი საქაღალდის სახელი" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "შეიყვანეთ შესაყვანი ფაილის სახელის სიგრძე" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "ფაილის სახელის თავში და ბოლოში გამოტოვებების მოცილება" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "ჩაშენებული ფუნქციები" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "'$'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "'%'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "'&'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "'*'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "'/'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "'\\\\'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "'['-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "']'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "'#'-ის ჩასმა" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "სპეციალური სიმბოლოები" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "%1 ფაილის გადაყვანის დაწყება." msgstr[1] "%1 ფაილის გადაყვანის დაწყება." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "საქაღალდის (%1) შექმნა შეუძლებელია." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "საწყისი" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "გადარქმეულია" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "დამატებები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&დამატების ჩრთვა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. ფაილები" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. სამიზნე" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. დამატებები" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. ფაილის სახელი" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&დასრულება" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "ფაილები: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "პროექტის მიმდინარე ხელმძღვანელი" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "პროგრამისტი და ყოფილი წამყვანი" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "ვებსაიტი, ტესტირება, ძალიან კარგი იდეები და მაიძულებს, ჯერ კიდევ ვწერო კოდი!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "GCC 3.1-ის შესაბამისობის კოდი Gentoo-სთვის." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "მადლობა Mandrake RPM-ის შექმნისთვის" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "იტალიური თარგმანი" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "იტალიური თარგმანზე მუშაობა" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Gcc3.x-ის სახელების სივრცის პაჩი" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "ესპანური თარგმანის ნაწილი" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "იაპონური თარგმანი" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "ფრანგული თარგმანი" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "პოლონური თარგმანი" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "რუსული თარგმანი" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "ბოსნიური თარგმანი" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "პოლონური თარგმანი" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "ჩეხური თარგმანი" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Temuri Doghonadze" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "გადასარქმევი ფაილების სიაში ჩასამატებელი ფაილები" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[ფაილები...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "საქაღალდის რეკურსიული დამატება" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "საქაღალდე" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "ნიმუშის დაყენება" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "დააყენეთ ნიმუში ფაილის გაფართოებისთვის" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "გამოსაყენებელი დამატების ჩართვა" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "ფაილების საქაღალდეში ან ბმულზე კოპირება" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "ბილიკი ან ბმული" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "ფაილების საქაღალდეში ან ბმულზე გადატანა" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "ფაილების საქაღალდეზე ან ბულზე მიმაგრება" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "გადარქმევის ახლავე დაწყება" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&დანომრვა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&ინდექსის დასაწყისი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&ბიჯი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&მთვლელის განულება ყოველი საქაღალდისთვის" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&რიცხვების გამოტოვება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&რიცხვის დამატება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&რიცხვის წაშლა" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument-ის ფორმატის (ODT, ODS, ODP) დამატება" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF ფაილის შემქმნელი" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF ფაილის საკვანძო სიტყვები" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF ფაილის თემა" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF ფაილის სათაური" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF ფაილის გენერატორი" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF ფაილის ენა" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "ODF ფაილის გვერდების რაოდენობა" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "სიტყვების რაოდენობა ODF ფაილში" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "მონიშვნის ინვერსია" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "მონიშნულის &გადაყვანა:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "გადაყვანის გარეშე" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "KRename-ის მიერ გენერირებული ბრძანების გადახედვა:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "წვდომები" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "\"%1\"-ის chmod-ის შეცდომა." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "\"%1\"-ის chown-ის შეცდომა." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "წვდომის უფლებები" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "კლასი" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "წაკითხვა" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "ჩასწორება" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "გაშვ" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "სპეციალური" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "User" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "ჯგუფი" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "სხვები" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ფანჯარა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "წვდომის უფლებები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "წვდომების &შეცვლა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&მფლობელი:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "აკრძალული" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "შეუძლია წაკითხვა" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "შეუძლია წაკითხვა და ჩაწერა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&ჯგუფი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "&სხვები:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "ეს ფაილი დამატებით წვდომებს იყენებს" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "&დამატებითი წვდომები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&მფლობელის შეცვლა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "მფლობელობა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&მომხმარებელი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&ჯგუფი:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF ფაილის ავტორი" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF ფაილის შემქმნელი" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF ფაილის საკვანძო სიტყვები" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF ფაილის თემა" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF ფაილის სათაური" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF ფაილის პროდიუსერი" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF ფაილის გვერდების რაოდენობა" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) დამატება" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&ფაილის სახელის ხელით შეცვლა..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&გახსნა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&წაშლა" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&მეტი ფაილის სახელის გადარქმევა..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&დაბრუნება" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&სამიზნის გახსნა" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&KRename-ის გადატვირთვა..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "&დამუშავებული ფაილების სახელების კიდევ ერთხელ გადარქმევა..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "&დაუმუშავებელი ფაილების სახელების კიდევ ერთხელ გადარქმევა..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&ყველა ფაილისს სახელის კიდევ ერთხელ გადარქმევა..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "პროგრესი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&გაუქმება" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "ძებნისა და ჩანაცვლების პარამეტრების შენახვა, როგორც:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "ძებნისა და ჩანაცვლების პარამეტრების ფაილის შენახვის შეცდომა." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "ძებნისა და ჩანაცვლების პარამეტრების ფაილის შენახვა" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename-ის ძებნისა და ჩასწორების პარამეტრების XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "KRename-ის ძებნისა და ჩასწორების პარამეტრების ფაილის გახსნის შეცდომა. ფაილის " "%1 წაკითხვის შეცდომა:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "ეს ფაილი KRename-ის XML ფაილი არაა." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "KRename-ის XML ფაილის ჩატვირთვის პრობლემა." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "ძებნა და ჩანაცვლება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&ძიება:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&ჩანაცვლება:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "საპოვნელი &რეგულარული გამოსახულებაა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&პროცესის კოდები ჩანაცვლების სტრიქონში" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "რეგ. გამოსახულება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "მოძებნა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "ჩანაცვლება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "პროცესის კოდები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&პარამეტრების შენახვა..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&პარამეტრების ჩატვირთვა..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&ჩასწორება..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript -ის დამატება" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "მიმდინარე ფაილის ინდექსი" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "მიმდინარე ფაილის ბმული" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "მიმდინარე ფაილის სახელი" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "მიმდინარე ფაილის გაფართოება" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "მიმდინარე ფაილის საქაღლდე" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "ცვლადის სახელი" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "საწყისი მნიშვნელობა" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "სტრიქონი" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "მთელი რიცხვი" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "ორმაგი" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "ბულევი" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "JavaScript-ის შეცდომა: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "აირჩიეთ ფაილი" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 უკვე არსებობს. გნებავთ გადააწეროთ?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "%1-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "ცვლადის შექმნა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&სახელი:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&საწყისი მნიშვნელობა:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&ტიპი:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&ცვლადები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&წაშლა" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&აღწერები" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "ფაილში &შენახვა..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&ფაილიდან ჩატვირთვა..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "ცვლადის &ჩასმა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&ტესტირება..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "საწყისი ფაილის სახელის სერიების ნომრის ჩასმა" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "სეზონის ნომრის ორი ციფრით ჩასმა" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "სერიისნომერი" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

მოგესალმებათ KRename

\n" "

ბევრი ფაილის ერთდროულად " "სახელის გადარქმევის პროგრამა KDE-სთვის:
მაშ:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "რამდენიმე ფაილის დამატება..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "მიუთითეთ ახალი ფაილის სახელი ნიმუშის მითითებით ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "მიმდინარე თარიღის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "მიმდინარე წლის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "მიმდინარე თვის ნომრის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "მიმდინარე დღის რიცხვის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "მიმდინარე დროის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "მიმდინარე საათის რიცხვის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "მიმდინარე წუთის რიცხვის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "მიმდინა წამის რიცხვის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "ფაილის მფლობელი" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "ფაილის მფლობელი ჯგუფი" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "ფაილის შექმნის თარიღის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "ფაილის შექმნის ფორმატირებული თარიღის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "ფაილის შეცვლის თარიღის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "ფაილის შეცვლის ფორმატრებული თარიღის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "ფაილის უკანასკნელი წვდომის თარიღის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "ფაილის უკანასკნელი წვდომის ფორმატირებული თარიღის ჩასმა" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "ფაილის ზომის ჩასმა, ბაიტებში" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "დროისა და სისტემის ფუნქციები" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "ტრეკის სათაურის ჩასმა" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "ტრეკის შემსრულებლის ჩასმა" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "ტრეკის ალბომის ჩასმა" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "ტრეკის კომენტარის ჩასმა" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "ტრეკის ჟანრის ჩასმა" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "ტრეკის წლის ჩასმა" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "ტრეკის ნომრის ჩასმა" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "ტრეკის ნომრის ჩასმა, ფორმატირებული, დაწყებული 0-ით" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "დამატება TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&ჩასმა" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Ბოლო" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename -ის დახმარება" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "კატეგორია" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "ტოკენი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "აღწერა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "ესკიზი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "ტოკენის &მინიატურა" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "ფაილის მინიატურა:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "წვდომის დრო" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "ფაილისზომა" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "ცვლილების თარიღი" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "ხელით მითითება" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&ფაილის სახელების დალაგება..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&აღმავალი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&დაღმავალი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&რიცხვობრივი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "ავტორი" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&კოდი ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&წინასწარ აღწერილი" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&ხელით" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "საწყისი სახელის ტრანსლიტერაციის ჩასმა" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "საწყისი სახელის ტრანსლიტერაციის ქვედა რეგისტრში ჩასმა" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "საწყისი სახელის ტრანსლიტერაციის ზედა რეგისტრში ჩასმა" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "საწყისი სახელის ტრანსლიტერაციის დიდი ასოებით ჩასმა" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "ტრანსლიტერაცია" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" krename-master/po/ko/000077500000000000000000000000001473736071200150325ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ko/krename.po000066400000000000000000002233451473736071200170250ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # Jung Hee Lee , 2019, 2020. # Shinjo Park , 2019, 2020, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 00:59+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "입력 파일의 이름을 변경합니다." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "파일이 다음 위치로 복사됨: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "파일이 다음 위치로 이동됨: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "심볼릭 링크가 다음 위치에 생성됨: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "이름을 바꿀 수 없음: 원본 및 대상 파일 이름이 동일함: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "로컬이 아닌 URL에 대한 심볼릭 링크를 만들 수 없음: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "%2(%1(으)로) 이름 변경 중 오류 발생" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "오류 %1개가 발생함." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename이 이름 바꾸기 작업을 완료했습니다." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "닫기를 눌러 종료하십시오." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "파일 이름이 %1초 후에 처리되었습니다." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "모든 파일 이름 바꾸기를 취소합니다." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "%1 실행 취소 중 오류 발생" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename이 실행 취소 작업을 완료했습니다." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "실행 취소 스크립트를 만들 수 없음: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "원격 파일의 실행 취소를 할 수 없음: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "파일 %1개의 이름을 성공적으로 변경했습니다." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "경과 시간: %1초" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "실행 취소 스크립트에 실행 비트를 설정할 수 없습니다." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "%1 디렉터리를 만들 수 없음: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "파일 미리 보기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "새로운 파일 이름을 입력하십시오" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "KRename에서 생성한 파일 이름을 사용하여 파일 이름을 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "KRename에서 생성한 파일 이름 사용(&K)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "이 파일의 이름을 변경할 때 입력 파일 이름을 사용합니다. 입력 파일 이름을 변경" "하고 이름을 바꾸는데 사용할 수도 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "입력 파일 이름 사용(&I)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "현재 KRename에서 생성한 파일 이름을 기준으로 사용자 지정 파일 이름을 사용합니" "다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "사용자 정의 파일 이름 사용(&C)" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "날짜 및 시간 플러그인" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "날짜 시간 플러그인은 로컬 파일에서만 작동합니다. %1은(는) 원격 파일입니다." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "%1 파일의 날짜를 변경할 수 없습니다.(mktime을 호출할 수 없음)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "%1 파일의 날짜를 변경할 수 없습니다.(stat을 호출할 수 없음)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "%1 파일의 날짜를 변경할 수 없습니다.(utime 실패함)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "접근한 날짜 및 시간 변경(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "수정한 날짜 및 시간 변경(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "현재 시간 가져오기(&C)" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "하위 폴더 정렬 플러그인" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: 출력 폴더 %2이(가) 없습니다." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "이 플러그인은 이름을 바꾼 후 번호가 매겨진 하위 폴더로 파일을 정렬합니다.\n" "\n" "예제:\n" "\t폴더/001/파일1\n" "\t폴더/001/파일2\n" "\t폴더/002/파일3\n" "\t폴더/002/파일4\n" "\t폴더/003/파일5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "옵션(&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "폴더별 파일 수(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "시작 인덱스(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "자릿수(&O):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "출력(&P):" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "이미지의 주석 삽입" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2(JPEG/TIFF Exif) 플러그인" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "이 플러그인은 JPEG 및 TIFF 파일의 태그를 읽을 수 있도록 지원합니다. " #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "파일 이름으로 폴더 이름 추가(&W)" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "재귀적으로 하위 폴더 추가(&R)" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "숨겨진 폴더 추가(&H)" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "폴더 이름만 추가" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "폴더 트리를 재귀적으로 탐색하고 모든 하위 폴더의 내용을 파일 목록에 추가하여 " "이름을 바꿉니다." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "이 옵션을 선택하지 않으면 KRename은 재귀적으로 추가하는 동안 이름이 점으로 시" "작하는 폴더를 무시합니다." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "KRename 폴더에 있는 파일의 이름이 아닌 폴더 이름만 추가합니다." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 KRename은 선택한 파일의 기본 폴더 이름을 목록에 추가합니" "다." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "지원하는 토큰:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Type1 및 트루타입 글꼴의 포스트스크립트 이름을 삽입합니다." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "글꼴 모음의 이름(일반적으로 영어)을 삽입합니다." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "글꼴 스타일의 이름(일반적으로 영어)을 삽입합니다." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "글꼴(FreeType2) 플러그인" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "이 플러그인은 글꼴 파일의 태그를 읽을 수 있도록 지원합니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "모습과 느낌" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "KRename GUI의 모습과 느낌 설정:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "도우미 방식 GUI 사용(초보자)(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "탭 방식 GUI 사용(고급 사용자)(&T)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "카운터 증가" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "카운터 증가(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

이 플러그인은 파일 이름의 숫자를 지정한 만큼 변경합니다.
\n" "예를 들어 img014, img015, img023 파일이 있고 해당 파일" "을 img010, img011, img019로 이름을 바꿔야 한다면 오프셋" "을 -4로 지정하여 숫자를 변경할 수 있습니다.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "오프셋(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "옵션(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "입력 파일 이름 바꾸기(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "대상 폴더로 파일 복사(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "대상 폴더로 파일 이동(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "대상 폴더에 심볼릭 링크 만들기(&l)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "기존 파일 덮어쓰기(&O)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "고급 파일 이름(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "템플릿(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "파일 이름을 변경할 템플릿을 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "파일 확장자를 변경할 템플릿을 입력하십시오." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "MP3의 아티스트나 이미지 생성일과 같은 특수 함수을 삽입합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "함수(&F)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "파일 확장자를 그대로 유지하고 변경하지 않습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "입력 파일의 확장자 사용(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "파일 확장자 시작 위치(&I):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "파일 이름에서 파일 확장자로 간주되는 부분을 설정합니다. 예를 들어 \"첫 번" "째 점\"은 \".tar.gz\"를 확장자로 간주하고 \"마지막 점\"은 \".gz\"만 확장자로 " "간주합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "첫 번째 점" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "마지막 점" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "파일 확장자 없음" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "이름이 바뀐 파일 이름에서 문자열과 정규 표현식을 찾아 바꿉니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "찾기 및 바꾸기(&A)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "파일 이름 번호를 매길 때 사용할 시작 인덱스를 설정합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "번호 매기기(&N)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "삽입할 파일 이름의 일부를 그래픽으로 선택합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "파일 이름의 일부 삽입(&I)..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "간단한 파일 이름(&S)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "파일 이름(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "접미사(&S):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "원래 이름 사용" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "소문자로 변환" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "대문자로 변환" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "대문자로" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "사용자 지정 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "파일 이름(&N):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "숫자" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "날짜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "접두사(&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "확장자(&E):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "원래 확장자 사용" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "사용자 지정 확장자" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "숫자(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "자릿수(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "시작 인덱스(&I):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "선택한 파일을 위로 이동합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "위로(&U)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "선택한 파일을 아래로 이동합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "아래로(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "이름을 변경할 파일을 추가합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "추가(&A)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "선택한 파일을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "삭제(&M)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "모든 파일을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "모두 삭제(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "정렬:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "정렬되지 않음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "오름차순" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "내림차순" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "숫자" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "무작위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "날짜(오름차순)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "날짜(내림차순)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "사용자 정의..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "각 파일마다 미리 보기 이미지를 표시합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "미리 보기(&P)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "미리 보기와 함께 파일 이름을 표시합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "이름 표시(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "파일: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "위로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "아래로" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "목록에서 모든 파일을 삭제하시겠습니까?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "이전 파일 이름" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "이전 파일 이름 소문자로 변경" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "이전 파일 이름 대문자로 변경" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "모든 단어의 첫 글자 대문자" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "파일 이름의 첫 글자 대문자" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "숫자(0을 앞에 붙이려면 ##, ###, ... 를 사용)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "사용자 지정 시작 값이 0이고 사용자 지정 단계별 값이 1인 문자 카운터" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "하위 폴더 만들기" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "이전 파일 이름의 x번째부터 y번째까지 문자" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "이전 파일 이름의 x번째부터 시작하여 y문자" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "폴더 이름 삽입" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "상위 폴더 이름 삽입" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "'/'을 삽입하여 새 하위 폴더 생성(정규식 내에서 사용)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "입력 파일 이름 길이 삽입" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "앞뒤 공백 삭제" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "임의 문자열의 앞뒤 공백 삭제" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "내장 함수" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "'$' 삽입" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "'%' 삽입" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "'&' 삽입" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "'*' 삽입" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "'/' 삽입" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "'\\\\' 삽입" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "'[' 삽입" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "']' 삽입" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "'#' 삽입" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "특수 문자" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "파일 %1개의 변환을 시작하는 중입니다." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "%1 폴더가 없습니다. 생성하시겠습니까?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "원래 이름" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "변경된 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "플러그인 활성화(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. 파일" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. 대상" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. 플러그인" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. 파일 이름" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "완료(&F)" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "파일: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename은 일련의 표현식을 기반으로 파일 목록의 이름을 바꿀 수 있는 일괄 파일" "이름 변경 프로그램입니다." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "KRename이 마음에 드시면 지원해 주세요. 테스트, 버그 수정 및 기능 요청은 재정" "적 지원만큼 환영합니다. 자세한 내용은 도움말 파일을 참조하십시오." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "개발자 및 이전 관리자" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "웹사이트, 테스트, 아주 좋은 아이디어와 날 계속 코딩하게 하네요!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "스타일 가이드 문제를 해결하고 사용자 메시지를 개선했습니다." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "레드햇 7.x 패키지를 만들고 다른 도움도 주셔서 감사합니다." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "시작 인덱스로 버그 수정 및 우수한 이미지 뷰어 showimg에 일괄 이름 변경 프로그" "램 클래스를 추가했습니다." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "KRename이 열린 파일을 닫지 못하게 하는 버그가 수정되었습니다." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "apps.kde.com 사이트 작업에 감사를 드리며 KRename을 apps.kde.com에 등재하는 " "데 도움을 주셔서 감사합니다." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "noatun에 감사드리며 ID3/Ogg 태그 코드는 noatun 모듈을 기반으로 합니다." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Scribus를 통해서 플러그인 작성 시작에 도움을 주었습니다." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "PNG 지원 부분은 KFile PNG 지원 플러그인에서 복사되었습니다." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "KRename의 젠투 ebuild 스크립트를 작성했습니다." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "젠투용 일부 GCC 3.1 수정." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "맨드레이크 RPM을 만들어 주셔서 감사합니다" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "이탈리아어 번역" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "이탈리아어 번역 작업" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "GCC 3.x 네임스페이스 패치 제공" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "새로운 미리 보기 및 이동 기능 제공" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "spec 파일 오류 수정, 모든 출시된 SuSE 버전으로 RPM 파일 작성, 새로운 KRename" "의 젠투 관리자" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "SuSE RPM 및 아주 좋은 제안 제공" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "스페인어 번역 기여" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "레드햇 RPM 제공 및 KRename 개선에 큰 도움 제공" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "KRename을 일본어로 번역" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "KRename을 프랑스어로 번역" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "KRename을 폴란드어로 번역" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "KRename을 러시아어로 번역" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "KRename을 보스니아어로 번역" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "폴란드어 번역" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "체코어 번역" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "이정희" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "daemul72@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "이름을 변경할 목록에 추가할 파일" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[파일...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "재귀적으로 폴더 추가" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "폴더" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "템플릿 설정" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "파일 확장자에 대한 템플릿 설정" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "사용할 플러그인 활성화" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "파일을 폴더 또는 URL에 복사" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "경로 또는 URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "폴더 또는 URL로 파일 이동" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "폴더 또는 URL에 파일 링크" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "즉시 이름 바꾸기 시작" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "KRename의 자가 진단 시작(개발자 전용)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename이 루트 권한으로 시작됨!
루트 권한으로 시작되었다면, 정확히 " "무엇을 하고 있는지 모른다면 KRename이 시스템을 손상시킬 수 있습니다!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "오류" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "번호 매기기(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "인덱스 시작(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "단계별(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "모든 디렉터리마다 카운터 초기화(&R)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "숫자 건너뛰기(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "숫자 추가(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "숫자 삭제(&R)" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument 형식(ODT, ODS, ODP) 플러그인" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "이 플러그인은 OpenDocument 형식의 파일에서 메타데이터 읽기를 지원합니다." "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF 파일의 작성자" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF 파일의 키워드" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF 파일의 주제" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF 파일의 제목" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF 파일의 생성기" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF 파일의 언어" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "ODF 파일의 페이지 수" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "ODF 파일의 단어 개수" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "아래 텍스트 상자에서 새 파일 이름에 삽입해야 하는 이전 파일 이름 부분을 " "선택하십시오:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "선택 반전(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "선택 변환(&C):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "변환 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "생성된 KRename 명령의 미리 보기:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "권한" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "권한 플러그인은 로컬 파일에서만 작동합니다. %1은(는) 원격 파일입니다." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "%1을(를) chmod 할 수 없습니다." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "%1을(를) chown 할 수 없습니다." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "접근 권한" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "클래스" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "읽기" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "쓰기" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "실행" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "특수" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "사용자" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "그룹" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "기타" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "스티키" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "대화 상자" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "접근 권한" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "권한 변경(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "소유자(&W):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "금지됨" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "읽기 가능" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "읽기 및 쓰기 가능" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "그룹(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "기타(&H):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "이 파일은 고급 권한을 사용합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "실행 가능/소유자만 폴더 내용의 이름을 바꾸거나 삭제할 수 있음(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "고급 권한(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "소유자 변경(&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "소유권" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "사용자(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "그룹(&G):" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF 파일의 작성자" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF 파일의 생성자" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF 파일의 키워드" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF 파일의 주제" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF 파일의 제목" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF 파일의 제작자" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF 파일의 페이지 수" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo(PDF) 플러그인" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "이 플러그인은 PDF 파일에서 태그를 읽을 수 있도록 지원합니다." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "수동으로 파일 이름 변경(&C)..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "열기(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "삭제(&R)" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "더 많은 이름 바꾸기(&R)..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "실행 취소(&U)" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "대상 열기(&O)" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "KRename 다시 시작(&K)..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "처리된 파일의 이름 다시 바꾸기(&A)..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "처리되지 않은 파일의 이름 다시 바꾸기(&U)..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "모든 파일의 이름 다시 바꾸기(&R)..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "진행률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "찾기 및 바꾸기 설정 저장 위치:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename 찾기 및 바꾸기 설정 XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "찾기 및 바꾸기 설정 파일을 저장하지 못했습니다." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "찾기 및 바꾸기 설정 파일 저장" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename 찾기 및 바꾸기 설정 XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "찾기 및 바꾸기 설정 파일을 열지 못했습니다. %1 파일을 읽을 수 없음:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename 찾기 및 바꾸기 설정 XML 파일" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "%1행, %2열의 해석 오류:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "이 파일은 KRename XML 파일이 아닙니다." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "이 파일은 KRename XML 버전 1.0 파일이 아닙니다." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "KRename XML 파일을 불러오는 중 문제가 발생했습니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "찾기 및 바꾸기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "찾기(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "바꾸기(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "정규 표현식으로 찾기(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "바꾸기 문자열의 처리 토큰(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "정규 표현식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "찾기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "바꾸기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "처리 토큰" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "설정 저장(&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "설정 불러오기(&L)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "편집(&E)..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "자바스크립트 플러그인" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "자바스크립트 코드 스니펫 삽입(이 경우 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "현재 파일의 인덱스" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "현재 파일의 URL" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "현재 파일의 파일 이름" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "현재 파일의 확장자" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "현재 파일의 디렉터리" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "변수 이름" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "초기 값" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "문자열" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "정수" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "실수" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "참/거짓" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "자바스크립트 오류가 발생했습니다: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "현재 입력된 모든 정의가 손실됩니다. 계속 진행하시겠습니까?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "파일 선택" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "쓰려고 %1을(를) 열 수 없습니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "변수 생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "초기 값(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "형식(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "변수(&V)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "함수 내에서 사용할 수 있는 전역 변수 선언:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "정의(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "KRename 템플릿에서 사용할 수 있는 함수를 정의합니다:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "파일에 저장하기(&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "파일에서 불러오기(&L)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "변수 삽입(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "시험(&T)..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "원래 파일 이름의 시리즈 번호 삽입" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "시즌 번호를 두 자릿수로 삽입" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "두 자리 또는 세 자리 숫자로 에피소드 번호 삽입" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "시리즈 번호" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "이 플러그인은 TV 시리즈의 파일 이름에서 정보를 추출할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

KRename에 오신 것을 환영합니다.

\n" "

KDE의 일괄 파일 이름 바꾸" "기 프로그램입니다.
파일 이름을 변경하려면 다음을 수행하십시오:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "일부 파일 추가..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "템플릿을 지정하여 새 파일 이름 지정..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "힌트: 파일 이름을 변경한 후에도 실행 취소가 가능합니다." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "현재 날짜 삽입" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "yyyy-MM-dd 형식 지정 문자열을 사용하여 현재 날짜 삽입" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "현재 연도를 삽입" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "현재 달을 숫자로 삽입" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "현재 날짜를 숫자로 삽입" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "현재 시간 삽입" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "현재 시간을 숫자로 삽입" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "현재 분을 숫자로 삽입" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "현재 초를 숫자로 삽입" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "파일 소유자" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "파일 소유 그룹" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "파일 생성 날짜 삽입" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "파일을 생성한 날짜를 형식을 지정하여 삽입" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "파일 수정한 날짜 삽입" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "수정한 날짜를 형식을 지정하여 삽입" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "마지막 파일 접근 날짜 삽입" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "마지막으로 파일에 접근한 날짜를 형식을 지정하여 삽입" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "파일 크기를 바이트 단위로 삽입" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "날짜 및 시스템 함수" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "이 플러그인은 파일의 생성, 수정 및 마지막 접근 시간과 현재 시스템 시간 " "및 날짜를 가져올 수 있는 토큰을 포함합니다." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "트랙 제목 삽입" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "트랙 아티스트 삽입" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "트랙 앨범 삽입" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "트랙의 주석 삽입" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "트랙 장르 삽입" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "트랙 연도 삽입" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "트랙 번호 삽입" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "앞에 0이 붙은 트랙 번호 삽입" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib(MP3/Ogg) 플러그인" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "이 플러그인은 MP3 및 Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Spex WavPack, TrueAudio 파일" "의 태그 읽기를 지원합니다." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "삽입(&I)" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "최근" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename 도움말" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "지원하는 모든 토큰(명령)이 이 대화 상자에 표시됩니다. 토큰을 검색하고 발견한 " "토큰을 파일 이름의 패턴에 삽입할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "토큰" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "토큰 미리 보기(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "파일 미리 보기:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "접근한 날짜" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "만든 날짜" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "파일 크기" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "수정한 날짜" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "사용자 정의 정렬" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "파일 이름 정렬(&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "오름차순(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "내림차순(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "숫자(&N)" # 왼쪽에 "파일 이름 정렬", 오른쪽에 "토큰"이 있음. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "기준" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "토큰(&T)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "사전 정의됨(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "사용자 정의(&C)" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "음역된 원래 파일 이름 삽입" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "음역된 원래 파일 이름을 소문자로 변환하여 삽입" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "음역된 원래 파일 이름을 대문자로 변환하여 삽입" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "음역된 원래 파일 이름을 대문자로 삽입" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "쌍반점 다음의 문자열을 음역합니다" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "음역" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "이 플러그인은 파일 이름을 영어로 변환할 수 있습니다(즉, 음역 수행)." krename-master/po/lt/000077500000000000000000000000001473736071200150405ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/lt/krename.po000066400000000000000000002402171473736071200170300ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Upynas , 2011. # Upynas , 2011. # Jonas Česnauskas , 2011. # Mindaugas Baranauskas , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-25 15:12+0200\n" "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Pradiniai failai bus pervadinti." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Failai bus nukopijuoti į: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Failai bus perkelti į: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Nuoroda bus sukurta: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Pervadinti neįmanoma, pradinio ir paskirties failo pavadinimas yra tas pats: " "%1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Neįmanoma sukurti nuorodą ne lokaliame URL: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Klaida pervadinant %2 (to %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 errors occurred!" msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 Klaidos!" msgstr[1] "%1 Klaidos!" msgstr[2] "%1 Klaidos!" msgstr[3] "" #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename baigė pervadinimą." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Press close to quit!" msgid "Press close to quit." msgstr "Kad baigti spauskite užverti!" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Failų pavadinimai pakeisti per %1 sekundes." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Atšaukti visų failų pervadinimą." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Nepavyko atšaukti pervadinimą %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename baigė grįžtamąjį vyksmą." #: batchrenamer.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't create undo script :" msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Neįmanoma sukurti grįžtamąjį scenarijų:" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Atšaukimas neįmanomas nutolusiam failui: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Sėkmingai pervadinta %1 failų." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Praėjęs laikas: %1 sekundžių" #: batchrenamer.cpp:750 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't set executable bit on undo script." msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Nepavyko nustatyti vykdomuoju atšaukimo scenarijų" #: batchrenamer.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot create directory %1" msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Failo peržiūra" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Prašome įvesti naują failo pavadinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Pervadinti šį failą, naudojant pavadinimą sukurta KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Naudoti pavadinimą sukurta KRename." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Naudokite pradinį pavadinimą, failo pervadinimui. Taip pat pervadinimui " "galitenaudoti pradinį failo pavadinimą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Naudoti pradinį pavadinimą" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "Naudoti savą pavadinimą, naudojant sukurta KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Naudoti savą pavadinimą" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Datos ir laiko įskiepis" #: datetimeplugin.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Datos ir laiko įskiepis dirba tik su vietiniais failais. % 1 yra nutolęs." #: datetimeplugin.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't change date of file %1. (Cannot mktime)" msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Negalima pakeisti bylos %1 datą (negalimas mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Negalima pakeisti bylos %1 datą (negalimas failo stat)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't change date of file %1. (utime failed)" msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Negalima pakeisti bylos %1 datą (nepavyko utime)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Keisti prieigą, datą ir laiką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Keisti pakeitimų datą ir laiką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Imti esamą laiką" #: dirsortplugin.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subdirectory-Sort Plugin" msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Poaplankių rikiavimo Įskiepis" #: dirsortplugin.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid ": The output directory %1 does not exist." msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr ": Paskirties aplankas %1 neegzistuoja." #: dirsortplugin.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot create directory %1" msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This plugin sorts files after renaming into numbered subdirectories.\n" #| "\n" #| "Example:\n" #| "\tdirectory/001/file1\n" #| "\tdirectory/001/file2\n" #| "\tdirectory/002/file3\n" #| "\tdirectory/002/file4\n" #| "\tdirectory/003/file5\n" #| " \t..." msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Šis įskiepis surūšiuos failus po pervadinimo į sunumeruotus pakatalogius.\n" "\n" "Pavyzdys:\n" "\tdirectory/001/file1\n" "\tdirectory/001/file2\n" "\tdirectory/002/file3\n" "\tdirectory/002/file4\n" "\tdirectory/003/file5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Parinktys:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the pdf file" msgid "Number of &files per folder:" msgstr "pdf failo puslapių kiekis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Pradinis skaičius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Skaitmenų kiekis:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Išvedinys:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Įterpti komentarą apie atvaizdą" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Įskiepis" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "Šis įskiepis palaiko žymių skaitymą iš JPEG ir TIFF failų." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add directory names &with filenames" msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Pridėti aplankų pavadinimus su failų pavadinimais" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add subdirectories &recursively" msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Pridėti poaplankius &rekursyviai" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add &hidden directories" msgid "Add &hidden folders" msgstr "Pridėti nerodomus aplankus" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add directory names only" msgid "Add folder names only" msgstr "Pridėti tik aplankų pavadinimus" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Walk recursively through the directory tree and add also the content of " #| "all subdirectories to the list of files to rename." msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Norint pervadinti eiti rekursyviai aplankų medžiu ir pridėti visą turinį, iš " "visų poaplankių, į failų pavadinimų sąrašą." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot " #| "during recursive adding." msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Jei nepažymėta, KRename nepaisys aplankų pradedant rekursinio pridėjimo " "tašku." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Add only the directory names and not the names of the files in the " #| "directory to KRename." msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Į KRename pridėti tik aplankų pavadinimus, o ne aplanke esamų failų " "pavadinimai." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This option causes KRename to add also the name of the base directory of " #| "the selected files to its list." msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Su šia parinktimi KRename į sąrašą pavadinimus pridės, tik iš pagrindinio " "aplanko, pažymėtus failus." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Palaikomi raktai:" #: fontplugin.cpp:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert the Postscript name for Type1 and TrueType fonts." msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Įterps Postscript pavadinimą Type1 bei TrueType šriftams." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Įterpti (paprastai angliškai) šrifto šeimos pavadinimą." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Įterpti (paprastai angliškai) šrifto stiliaus pavadinimą." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Šriftų (FreeType2) įskiepis" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Šis įskiepis palaiko žymių skaitymą iš šrifto failų." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Išvaizda ir turinys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Derinti KRename išvaizdą ir turinį:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use &wizard style GUI (beginners)" msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Naudoti stiliaus vedlį (naujokams)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Naudoti kortelių stilių (patyrusiems naudotojams)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Didinti skaitliuką" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Didinti skaitliuką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Offset:" msgid "Offse&t:" msgstr "Poslinkis:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "Parinktys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Pervadinti įvesties failus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Copy files to destination directory" msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Kopijuoti failus į paskirties aplanką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move files to destination directory" msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Perkelti failus į paskirties aplanką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create symbolic &links in destination directory" msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Kurti nuorodas paskirties aplanke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Pakeisti esamus failus" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Kitas pavadinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Šablonas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Pasirinkite šabloną failo pervadinimui." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Pasirinkite šabloną failo plėtinio pakeitimui." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Įterpkite norimus aprašus pvz. mp3 autorių arba nuotraukos sukūrimo " "datą." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funkcijos..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Palikti esamą failo plėtinį be pakeitimų." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Naudoti pradinį failo plėtinį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File extension &starts at:" msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Failo plėtinys prasideda nuo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Nurodykite kurią failo pavadinimo dalį laikyti failo plėtiniu Pvz. " "„Pirmas taškas\", plėtinys bus „.tar.gz“, „Paskutinis taškas\" tiktai \".gz" "\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Pirmo taško" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Paskutinio taško" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Be failo plėtinio" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Ieškoti ir keisti išraiškas bei paprastąsias išraiškas pervadinto failo " "pavadinime. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Ieškoti ir keisti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Pasirinkti pradžios skaičių, žingsnį ir praleidimus failo pavadinime. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeravimas..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Grafiškai pažymėkite kurią failo pavadinimo dalį įterpti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&įterpti dalį iš failo pavadinimo..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Paprastas failo pavadinimas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Pavadinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Priesaga:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Naudoti originalų pavadinimą" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Keisti mažosiomis raidėmis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Keisti dižiosiomis raidėmis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Didžiosios" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Savas pavadinimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Failo pavadinimas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Numeravimas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "Priešdėlis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Plėtinys" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Naudoti esamą plėtinį" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Savas plėtinys" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umeravimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Skaitmenų kiekis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Pradinis skaičius:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Perkelti pažymėtus failus į viršų." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Aukštyn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Perkelti pažymėtus failus žemyn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "Žemyn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Įdėti failus pervadinimui" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Pridėti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Pašalinti pažymėtus failus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Pašalinti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Pašalinti visus failus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Pašalinti viską" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Rikiuoti:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Nerikiuota" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Didėjančiai" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Mažėjančiai" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Skaitmeninis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data didėjančiai" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data mažėjančiai" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Tinkintas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Rodyti vaizdo peržiūrą kiekvienam failui." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Peržiūra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Rodyti failo pavadinimą drauge su peržiūra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Rodyti pavadinimą" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Failus: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Žemyn" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus failus iš sąrašo?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "senasis failo pavadinimas" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "senasis failo pavadinimas mažosiomis" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "senasis failo pavadinimas didžiosiomis" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "visų žodžių pirmoji raidė didžioji" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "pirmoji raidė failo pavadinime didžioji" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "skaičius (bandykite ##, ###, ... su nuliu priekyje)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "skaitiklis su tinkinta pradžios reikšme 0 ir tinkintu žingsniu 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdirectory" msgid "create a subfolder" msgstr "sukurti poaplankį" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "rašmuo x į y senojo failo pavadinimo" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y rašmenys senojo failo pavadinimo prasidedantys x" #: krenameimpl.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "insert name of directory" msgid "insert name of folder" msgstr "įterpti pavadinimą iš aplanko" #: krenameimpl.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "insert name of parent directory" msgid "insert name of parent folder" msgstr "įterpti pavadinimą pradinio aplanko" #: krenameimpl.cpp:486 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "insert a '/' to create a new subdirectory (useful from within regular " #| "expressions)" msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "poaplankio sukūrimui įterpti '/' (pravartu reguliarios išraiškos viduje)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "įterpti įvesties failo pavadinimo ilgį" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "šalinti tuščius tarpus pradžioje ir gale" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "šalinti tuščius tarpus pradžioje ir gale iš savavališkos eilutė" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Integruotos funkcijos" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Įterpti '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Įterpti '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Įterpti '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Įterpti '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Įterpti '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Įterpti '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Įterpti '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Įterpti ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Įterpti '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Specialieji rašmenys" #: krenameimpl.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Starting conversion of %1 files." msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Pradėti %1 failų pakeitimus." msgstr[1] "Pradėti %1 failų pakeitimus." msgstr[2] "Pradėti %1 failų pakeitimus." msgstr[3] "" #: krenameimpl.cpp:555 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The directory %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Aplankas %1 neegzistuoja. Ar norite kad KRename jį sukurtu jums?" #: krenameimpl.cpp:565 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The directory %1 could not be created." msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Aplankas %1 negali būti sukurtas." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Pradiniai" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Pervadinti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Įgalinti įskiepį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Failai" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Paskirtis" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Įskiepiai" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Failo pavadinimas" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Baigti" #: krenamewindow.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Files: %1" msgid "Files: %1" msgstr "Failai: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" #: main.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

KRename is a batch file renamer which can rename a list of files " #| "based on a set of expressions.

If you like KRename you may want to " #| "support it. Testing, bug fixes and feature requests are as welcome as " #| "financial support (everybody needs money ;). See help files for details." msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "

KRename yra masinio pervadinimo įrankis galintis pervadinti failų " "sąrašą remiantis išraiškų rinkiniu.

Jei tau patinka KRename gali jį " "paremti. Testavimas, klaidų taisymas bei galimybių pasiūla laukiama kaip ir " "finansinė parama (pinigų reikia viskam ;). Smulkiau žiūrėkite pagalboje." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "" #: main.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "developer and maintainer" msgid "Current maintainer" msgstr "Kūrėjas ir palaikytojas" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "" #: main.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "developer and maintainer" msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Kūrėjas ir palaikytojas" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Tinklapis, testai, labai geros idėjos suteikiačios norą programuoti!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Padėjo nustatyti stiliaus vadovo problemas ir paėjo tobulinti vartotojo " "žinutes." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Dėkojame jiems už RedHat 7.x paketų pagaminimą bei kitą pagalbą." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Sutvarkyta pradžios indekso klaida ir įdėta BatchRenamer klasė\n" "į jo nuostabią paveikslėlių žiuryklę." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Ištaisyta klaida, dėl krename negebėjimo uždaryti atidarytus failus." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "Dėkojame apps.kde.com už puikų darbą ir pagalbą platinant krename." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "Ačiū už Noatun ir ID3/Ogg Tag kodą kuris pagrystas noatun moduliais." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Gerą pradžią rašyti įskiepius man davė jo programa Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "Dalis PNG palaikymo yra nukopijuota iš KFile įskiepio png palaikymui." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "" #: main.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Sukurtas Krename Gentoo Ebuild scenarijus." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Kaikurie GCC 3.1 pataisymai skirti Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Padėka už Mandrake RPM pagaminimą" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Vertimas į Italų kalbą" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Vertimas į Italų kalbą" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Pateikė gcc3.x namespace pataisą" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Pateikė naują peržiūrą ir perkėlimo galimybes" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Sutvarkytos problemos su spec rinkmena ir pateikti rpms visoms SuSE " "versijoms, galite sumanyti KRename pritaikyti Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Pateikia SuSE RPMus ir labai gerus pasūlymus" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Pateikė Ispanišką vertimą" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Pateikia RedHat RPM ir labai padėjo tobulinant KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Vertimas į Japonų kalbą" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Vertimas į Prancūzų kalbą" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Vertimas į Lenkų kalbą" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Vertimas į Rusų kalbą" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Vertimas į Bosnių kalbą" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Vertimas į Lenkų kalbą" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Vertimas į Čekų kalbą" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jonas Česnauskas" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "upynas@gmail.com" #: main.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "file will be added to the list of files for renaming" msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Failas bus įtrauktas į failų sąrašą pervadinimui" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "add directory recursively" msgid "add folder recursively" msgstr "pridėti aplanką rekursyviai" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "parinkti ruošinį" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "parinkti ruošinį failo plėtiniui" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "įgalinti įskiepį naudojimui" #: main.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "copy files to directory or url" msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopijuoti failus į aplanką ar url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "" #: main.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "move files to directory or url" msgid "move files to folder or url" msgstr "perkelti failus į aplanką ar url" #: main.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "link files to directory or url" msgid "link files to folder or url" msgstr "saistyti failus su aplanku ar url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "pradėti pervadinimą iš karto" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "pradėti KRename patikrą (tik kūrėjams)" #: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Krename was started from root!
When started from root, Krename " #| "may damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "Krename pradėjo nuo failų sistemos šaknų!
Jei jūs tiksliai " "nežinote ką darote, pradžiai esant failų sistemos pradžioje Krename gali " "sugadinti jūsų sistemą!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Klaida" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeravimas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Pražios skaičius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Žingsnis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Išvalyti skaitiklius visiems aplankams" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Praleisti skaičius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Pridėti skaičių" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Pašalinti skaičių" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "Šis įskiepis palaiko žymių skaitymą iš šrifto failų." #: odfplugin.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creator of the pdf file" msgid "Creator of the ODF file" msgstr "pdf failą sukūrė" #: odfplugin.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords of the pdf file" msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "pdf failo raktažodžiai" #: odfplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject of the pdf file" msgid "Subject of the ODF file" msgstr "pdf failo tema" #: odfplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title of the pdf file" msgid "Title of the ODF file" msgstr "pdf failo pavadinimas" #: odfplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creator of the pdf file" msgid "Generator of the ODF file" msgstr "pdf failą sukūrė" #: odfplugin.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject of the pdf file" msgid "Language of the ODF file" msgstr "pdf failo tema" #: odfplugin.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the pdf file" msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "pdf failo puslapių kiekis" #: odfplugin.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the pdf file" msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "pdf failo puslapių kiekis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Pažymėkite dalį, senajame failo pavadinime kurią reikia įterpti į " "naująjį failo pavadinimą, laukelyje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Apversti atranką" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Keisti atranką:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Nekeisti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Peržiūrėti KRename sukurtą komandą:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" #: permissionsplugin.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "PermissionsPlugin dirba tik su vietiniais failais. % 1 yra nutolęs." #: permissionsplugin.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't chmod %1." msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Neįmanoma pakeisti %1 prieigos." #: permissionsplugin.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can't chown %1." msgid "Cannot chown %1." msgstr "Neįmanoma pakeisti %1 savininko" #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Prieigos teisės" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasė" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Skaityti" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Rašyti" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Vykdyti" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Specialus" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Naudotojas" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupė" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Kiti" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Lipnus" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogo langas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Prieigos teisės" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Keisti leidimus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "Savininkas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Uždrausta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Gali skaityti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Gali skaityti ir rašyti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "grupė" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Kiti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Šis failas su papildomais leidimais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Yra vykdomas. Tik savininkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Papildomi leidimai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Keisti savininką" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Savininkas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Naudotojas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupė:" #: podofoplugin.cpp:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Author of the pdf file" msgid "Author of the PDF file" msgstr "pdf failo autorius" #: podofoplugin.cpp:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creator of the pdf file" msgid "Creator of the PDF file" msgstr "pdf failą sukūrė" #: podofoplugin.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords of the pdf file" msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "pdf failo raktažodžiai" #: podofoplugin.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject of the pdf file" msgid "Subject of the PDF file" msgstr "pdf failo tema" #: podofoplugin.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title of the pdf file" msgid "Title of the PDF file" msgstr "pdf failo pavadinimas" #: podofoplugin.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Producer of the pdf file" msgid "Producer of the PDF file" msgstr "pdf failo gamintojas" #: podofoplugin.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of pages in the pdf file" msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "pdf failo puslapių kiekis" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) įskiepis" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Šis įskiepis palaiko žymių skaitymą iš PDF failų." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Keisti rankiniu būdu" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Atverti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Pašalinti" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Pervadinti daugiau..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Atšaukti" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Atvėrimo paskirtis" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&KRename paleisti iš naujo..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Vėl pervadinti pervadintus failus..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Vėl pervadinti, po pervadinimo atšaukimo, failus..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Vėl pervadinti visus failus..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Eiga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Nutraukti" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" #: replacedialog.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find and Replace" msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Ieškoti ir keisti" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Ieškoti ir keisti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Ieškoti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Kuo pakeisti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Rasti yra reguliarioji išraiška" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Procesų raktai pakeis eilutę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Reguliarioji išraiška" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Ieškoti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Kuo pakeisti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Proceso raktai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Save to File..." msgid "&Save Settings..." msgstr "&Įrašyti į failą..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Taisa" #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript Įskiepis" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Įterpti JavaScript kodo fragmentą (šiuo atveju 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Esamo failo indeksas" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Esamo failo URL" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Esamo failo pavadinimas" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Esamo failo plėtinys" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Esamo failo aplankas" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Kintamojo pavadinimas" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Pradinė reikšmė" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Eilutė" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Sveikasis skaičius" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Dvigubas" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Loginis" #: scriptplugin.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A JavaScript error has occured: " msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "JavaScript klaida" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Visi įvesti apibrėžimai bus prarasti. Ar norite tęsti?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove selected files." msgid "Select file" msgstr "Pašalinti pažymėtus failus." #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Failas %1 jau yra. Ar norite ją pakeisti?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "%1 nepavyko atverti rašymui." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Sukurti kintamąjį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Vardas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Pradinė reikšmė" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Kintamieji" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Skelbti globalius kintamuosius kurie gali būti naudojami iš savo funkcijos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Šalinti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Apibrėžimai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Apibrėžkite funkcijas, kurios gali būti naudojamos iš KRename šablonų:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Įrašyti į failą..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Įkelti iš failo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Įterpti kintamąjį" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Bandymas..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Įterps serijas skaičių iš pirminio failo pavadinimo" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Įterps dviejų skaitmenų sesijos numerį" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Įterps dviejų ar trijų skaitmenų epizodo numerį" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Serijos numeris" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Šis įskiepis gali išgauti informaciją iš failo pavadinimo apie TV " "serialus. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "

Welcome to KRename

\n" #| "

A batch file renamer " #| "for KDE.
To rename your files, you have to:

" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Sveiki čia KRename

\n" "

Masinio failų pervadinimo " "įrankis skirtas KDE.
Failų pervadinimui, reikia:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Pridėti kai kuriuos failus ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Nurodykite naujus pavadinimus iš esamų šablonų ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Patarimas: Failų pervadinimą įmanoma atšaukti." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Įterpti dabartinę datą" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Įterpti esamą datą, naudojant formatavimo eilutę yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Įterpti einamuosius metus" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Įterpti einamojo mėnesio skaičių" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Įterpti esamos dienos skaičių" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Įterpti dabartinį laiką" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Įterpti einamosios valandos skaičių" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Įterpti einamosios minutės skaičių" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Įterpti dabartinės sekundės skaičių" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Failo valdytojas" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Failo valdytojų grupė" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Įterpti failų sukūrimo datą" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Įterpti suformuotą failo sukūrimo datą" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Įterpti failų pakeitimų datą" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Įterpti suformuotą failo pakeitimų datą" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Įterpti paskutinę failo prieigos datą" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Įterpti suformuotą failo prieigos datą" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Įterpti failo dydį bitais" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Data ir sistemos funkcijos" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Šis įskiepis turi raktus reikalingus kūrimui, failų pakeitimų ir " "paskutinės prieigos bei esamam sistemos laiko ir datos pakeitimui." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Įterpti takelio pavadinimą" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Įterpti takelio atlikėją" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Įterpti takelio albumo pavadinimą" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Įterpti pastabą apie takelį" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Įterpti takelio žanrą" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Įterpti takelio leidimo metus" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Įterpti takelio numerį" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Įterpti takelio numerį su 0 priešakyje" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) Įskiepis" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Šis įskiepis skaito MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex, WavPack ir " "TrueAudio rinkmenų žymas." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Įterpti" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Naujausi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename Pagalba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Visos palaikomi raktai (komandos) išvardytos šiame laukelyje. Raktus jūs " "galite ieškoti, o rastąjį įterpti į failo pavadinimo šabloną." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Raktas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Aprašas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Rakto peržiūra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Failo peržiūra:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Kreipimosi data" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Sukūrimo data" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Failo dydis" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Pakeitimų data" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Savas rikiavimas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Rikiuoti failų pavadinimus..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "Didėjančiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Mažėjančiai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "Skaitmeninis(-ė)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "nuo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "Raktas..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "Numatytas(-a)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "tinkintas" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Įterps transliteruotą pradinį pavadinimą" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Įterps transliteruotą pradinį pavadinimą mažosiomis raidėmis" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Įterps transliteruotą pradinį pavadinimą didžiosiomis raidėmis" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Įterps transliteruotą pradinį pavadinimą didžiosiomis raidėmis" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transliteruos eilutę po kabliataškio" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteracija" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Šis įskiepis pavadinimą gali įrašyti angliškais rašmenim (t.y. atlikti " "transliteracija)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Rėmelis" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Užverti" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Tekstinė žymė" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Failų kataloge:" #, fuzzy #~| msgid "&Files per directory:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "&Failų kataloge:" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "%2 klaidų!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Visus failus ir aplankus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Šis įskiepis atlieka skaičių poslinkį pavadinimuose.

\n" #~ "

Pvz. " #~ "Jūs turite failus pavadinimu: img014, img015, img023 kurie turėtų būti pavadinti img010, img011 ir img019. Naudojant šį įskiepį, jūs lengvai galite įdėti poslinkį -4 gauti " #~ "norimam rezultatui.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Forma" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "KRename Gaminys:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "%1 nepavyko atverti skaitymui" krename-master/po/nl/000077500000000000000000000000001473736071200150325ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/nl/krename.po000066400000000000000000002531141473736071200170220ustar00rootroot00000000000000# Dutch translations for krename package. # Copyright (C) 2003 THE krename'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the krename package. # # Frank Schoolmeesters 2003, 2004, 2005. # Cindy De Keyzer, proofreading this file, 2004. # Rinse de Vries , 2005. # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017, 2018, 2023, 2024 Freek de Kruijf msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 10:04+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Invoerbestanden zullen hernoemd worden." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Bestanden zullen gekopieerd worden naar: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Bestanden zullen verplaatst worden naar: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolische koppelingen zullen aangemaakt worden in: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Kan niet hernoemen: bestandsnaam van bron en doel zijn gelijk: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Kan geen symbolische koppeling maken naar niet-lokale URL: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Fout bij hernoemen van %2 (naar %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Er is een fout opgetreden." msgstr[1] "Er zijn %1 fouten opgetreden." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename heeft het hernoemproces voltooid." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Druk op afsluiten om te verlaten." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Bestandsnamen verwerkt in %1 seconden." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Alle hernoemde bestanden terugzetten." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Fout bij terugzetten van %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename heeft het herstelproces voltooid." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Kan script voor ongedaan-maken niet aanmaken: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Ongedaan maken is niet mogelijk voor extern bestand: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 bestanden succesvol hernoemd." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Verstreken tijd: %1 seconden" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Kan uitvoeren-bit niet instellen op het script voor ongedaan-maken." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kan de map %1: %2 niet aanmaken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Bestandsvoorbeeld" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" "Hernoem het bestand met gebruik van de bestandsnaam gemaakt door KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Bestandsnaam gebruiken gemaakt door &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "De invoerbestandsnaam gebruiken bij hernoemen van dit bestand. U kunt ook de " "invoerbestandsnaam wijzigen en gebruiken voor het hernoemen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "&Invoerbestandsnaam gebruiken" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Een aangepaste bestandsnaam gebruiken, gebaseerd op de nu door KRename " "aangemaakte bestandsnaam." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "&Aangepaste bestandsnaam gebruiken" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Plug-in voor datum & tijd" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "DateTimePlugin werkt alleen met lokale bestanden. %1 is een bestand op " "afstand." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Kan datum van bestand %1 niet wijzigen. (Kan mktime niet gebruiken)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Kan datum van bestand %1 niet wijzigen. (Kan de status van het bestand niet " "opvragen)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Kan datum van bestand %1 niet wijzigen. (utime is mislukt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "&toegangsdatum && -tijd wijzigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Wijzigingsdatu&m && -tijd aanpassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "&Huidige tijd ophalen" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Plug-in voor sorteren van submap" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: De uitvoermap %2 bestaat niet." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Kan map %1 niet aanmaken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Deze plug-in sorteert bestanden na hernoemen in genummerde submappen.\n" "\n" "Voorbeeld:\n" "\tmap/001/file1\n" "\tmap/001/file2\n" "\tmap/002/file3\n" "\tmap/002/file4\n" "\tmap/003/file5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opties:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Aantal &bestanden per map:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Startindex:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Aantal &cijfers:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Uit&voer:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Het commentaar van een afbeelding invoegen" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) plug-in" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Deze plug-in ondersteunt het lezen van tags uit JPEG- en TIFF-bestanden." "" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Mapnamen &met bestandsnamen toevoegen" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Submappen &recursief toevoegen" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "&Verborgen mappen toevoegen" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Alleen mapnamen toevoegen" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Loop recursief door de mappenstructuur en voeg ook de inhoud van alle " "submappen toe aan de lijst met te hernoemen bestanden." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Indien niet ingeschakeld zal KRename mappen die met een punt beginnen " "negeren tijdens het recursief toevoegen." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Voeg alleen de mapnamen toe aan KRename, en niet de namen van de bestanden " "in de map." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat KRename ook de naam van de basismap van de " "geselecteerde bestanden aan diens lijst toevoegt." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Ondersteunde tekens:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "De PostScript naam voor Type1 en TrueType lettertypen invoegen." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "De (gewoonlijk Engelse) naam van de de lettertypefamilie invoegen" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "De (gewoonlijk Engelse) naam van de de lettertypestijl invoegen" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Lettertype (FreeType2) plug-in" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Deze plug-in ondersteunt het lezen van tags uit lettertype-bestanden." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Uiterlijk en gedrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Het uiterlijk en gedrag van de KRename GUI instellen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "GUI met &assistentstijl gebruiken (beginners)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "&Tabbladstijl-GUI gebruiken (ervaren gebruikers)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Teller verhogen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Teller ver&hogen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Deze plug-in voegt een gegeven offset toe aan getallen in " "bestandsnamen.
\n" "Bijvoorbeeld, u hebt de bestandsnamen: img014, img015, " "img023 die de naam img010, img011 and img019 " "moeten krijgen. Met deze plug-in kunt u gemakkelijk een offset van -4 " "toevoegen om het gewenste resultaat te krijgen.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Offse&t:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opties" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Invoerbestanden &hernoemen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Bestanden &kopiëren naar bestemmingsmap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Bestanden &verplaatsen naar bestemmingsmap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "&Symbolische koppelingen aanmaken in bestemmingsmap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Bestaande bestanden &overschrijven" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Ge&avanceerde bestandsnaam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Sjabloon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Voer een sjabloon in voor het wijzigen van de bestandsnaam." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Voer een sjabloon in voor wijzigen van de bestandsextensie." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Voeg speciale functies in zoals de artiest van een mp3 of de " "aanmaakdatum van een afbeelding." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Functies..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "De bestandsextensie behouden zoals het is en wijzig het niet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "Extensie van invoerbestand gebr&uiken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Bestandsextens&ie begint bij:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Stel in welk deel van de bestandsnaam beschouwd moet worden als de " "bestandsextensie. Bijv. \"Eerste punt\", zal \".tar.gz\" als extensie " "beschouwen, \"Laatste punt\" alleen \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Eerste punt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Laatste punt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Geen bestandsextensie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Zoek en vervang tekenreeksen en reguliere expressies in de hernoemde " "bestandsnaam." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Zoeken en verv&angen..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Beginindex instellen, stappen en overslaan voor nummering van " "bestandsnamen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Nummering..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Selecteer grafisch een deel van een bestandsnaam om in te voegen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Deel van bestandsnaam &invoegen..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Eenvoudige bestandsnaam" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Bestandsnaam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "Achtervoeg&sel:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Originele naam gebruiken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Naar kleine letters omzetten " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Naar hoofdletters omzetten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Kapitaliseren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Aangepaste naam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Bestands&naam:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Voorvoegsel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extensie:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Originele extensie gebruiken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Aangepaste extensie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&ummer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Aantal &cijfers:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start&index:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Geselecteerde bestanden omhoog verplaatsen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Omhoog" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Geselecteerde bestanden omlaag verplaatsen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "Om&laag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Bestanden toevoegen voor hernoemen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Ver&wijderen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Alle bestanden verwijderen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Alles ver&wijderen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sorteren:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Niet gesorteerd" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numeriek" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Datum (Afl.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Datum (Opl.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Aangepast ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Toon een voorbeeld afbeelding van elk bestand." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Voorbeeld" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "De bestandsnaam tonen samen het voorbeeld." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Naam &tonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Bestanden: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Omhoog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Wilt u werkelijk alle bestanden uit de lijst verwijderen?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "oude bestandsnaam" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "oude bestandsnaam naar kleine letters omzetten" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "oude bestandsnaam naar hoofdletters omzetten" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "eerste letter van ieder woord in hoofdletters" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "eerste letter van bestandsnaam in hoofdletters" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "nummer (probeer ook ##, ###, ... voor eerste nullen)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "teller met aangepaste startwaarde 0 en aangepaste stapwaarde 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "een submap aanmaken" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "karakter x tot y van oude bestandsnaam" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y-karakters van oude bestandsnaam beginnend bij x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "naam van map invoegen" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "naam van hogere map invoegen" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "voeg een '/' toe om een nieuwe submap te maken (nuttig vanuit reguliere " "expressies)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "de naamlengte van het invoerbestand invoeren" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "witruimtes aan begin en einde verwijderen" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "" "witruimtes aan begin en einde van een willekeurige tekenreeks verwijderen" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Ingebouwde functies" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "'$' invoegen" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "'%' invoegen" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "'&' invoegen" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "'*' invoegen" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "'/' invoegen" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "\\\\ invoegen" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "'[' invoegen" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "']' invoegen" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "'#' invoegen" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Speciale tekens" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Conversie van %1 bestanden wordt gestart." msgstr[1] "Conversie van %1 bestanden wordt gestart." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "De map %1 bestaat niet. Wilt u dat KRename zal deze voor u aanmaakt?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "De map %1 kon niet worden gemaakt." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origineel" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Hernoemd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Plug-in &inschakelen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Bestanden" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Bestemming" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Plug-ins" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Bestandsnaam" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "Vol&tooien" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Bestanden: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename is programma voor hernoemen in bulk die een lijst met bestanden " "gebaseerd op een set expressies kan hernoemen." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Indien u wilt kunt u het KRename-project ondersteunen. Testen, reparaties " "van bugs en vragen om nieuwe functies zijn altijd welkom, alsook financiële " "ondersteuning (iedereen heeft geld nodig ;). Zie de documentatie voor meer " "details." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Huidige onderhouder" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Ontwikkelaar en voormalig onderhouder" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Website, testen, goede ideeën en mij bezig houden met software schrijven!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Hielp om bij het repareren van problemen met de stijlgids en verbeterde de " "meldingen aan de gebruiker." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Dank voor het aanmaken van RedHat 7.x-pakketten en andere hulp." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "StartIndex-bugfix en het toevoegen van de BatchRenamer class\n" "aan het uitstekende afbeeldingprogramma showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Bug opgelost die er voor zorgde dat krename geen geopende bestanden kon " "sluiten." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Dank voor zijn geweldige werk bij apps.kde.com en zijn hulp met het " "bijdragen van krename aan apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Dank voor Noatun en de ID3/Ogg Tagcode gebaseerd op zijn noatun-modules." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Gaf mij een goede start om plugins te schrijven met zijn programma scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Delen van de PNG-ondersteuning zijn gekopieerd uit de KFile-plugin voor png-" "ondersteuning." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Heeft de Gentoo Ebuild-scripts voor KRename aangemaakt." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Enkele GCC 3.1-verbeteringen voor Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Bedankt voor het aanmaken van de Mandrake-rpm" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italiaanse vertaling van KRename" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Italiaanse vertaling" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Leverde een gcc3.x namespace patch aan" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Leverde de nieuwe voorbeeld- en verplaats-functionaliteit aan" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Loste problemen op met het spec-bestand en leverde rpm-pakketten aan voor " "elke SuSE-versie die u zich bedenken kunt. Is ook de nieuwe Gentoo-" "onderhouder van KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Leverde SuSE-rpm's aan en enkele goede suggesties" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Spaanse vertaling van KRename" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Leverde de RedHat-rpm aan en was een grote hulp bij het verbeteren van " "KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Japanse vertaling van KRename" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Franse vertaling van KRename" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Poolse vertaling van KRename" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Russische vertaling van KRename" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Bosnische vertaling van KRename" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Poolse vertaling" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tsjechische vertaling" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frank Schoolmeesters,Cindy De Keyzer,Rinse de Vries" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "frank_schoolmeesters@yahoo.com,,rinsedevries@kde.nl" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Toe te voegen bestanden aan de lijst met te hernoemen bestanden" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[bestanden...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "mappen recursief toevoegen" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "map" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "een sjabloon instellen" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "een sjabloon voor bestandsextensie instellen" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "een plugin activeren voor gebruik" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "bestanden kopiëren naar map of URL-adres" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "pad of URL-adres:" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "bestanden verplaatsen naar map of URL-adres" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "bestanden koppelen aan map of URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "hernoemen onmiddellijk starten" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "start de zelftest van KRename (alleen ontwikkelaars)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename is gestart als root!
Wanneer gestart als root, kan Krename " "schade veroorzaken als men niet exact weet wat men doet!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fout" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Nummering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start&index:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Te maken &stap:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Teller resetten voor elke map" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Nummers over&slaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Nummer &toevoegen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Nummer &verwijderen" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Plug-in voor OpenDocument-formaat (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Deze plug-in ondersteunt het lezen van metagegevens uit bestanden in een " "OpenDocument-formaat." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Maker van het ODF-bestand" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Trefwoorden in het ODF-bestand" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Onderwerp van het ODF-bestand" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Titel van het ODF-bestand" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Generator van het ODF-bestand" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Taal van het ODF-bestand" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Aantal pagina's in het ODF-bestand" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Aantal woorden in het ODF-bestand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Selecteer het gedeelte van de oude bestandsnaam dat ingevoegd moet " "worden in de nieuwe bestanden in het onderstaande tekstvak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Select&ie omkeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Selectie &converteren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Geen conversie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Vooruitblik op het gegenereerde KRename commando:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Toegangsrechten" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "PermissionsPlugin werkt alleen met lokale bestanden. %1 is een bestand op " "afstand." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Kan de permissies van %1 niet wijzigen." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Kan de eigenaar van %1 niet wijzigen." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Toegangsrechten" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lezen" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Schrijven" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Uitv." #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Speciaal" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Groep" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Anderen" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Vastgeplakt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Toegangsrechten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "&Permissies wijzigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "Ei&genaar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Verboden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Kan lezen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Kan lezen en schrijven" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gro&ep:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "An&deren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Dit bestand gebruikt geavanceerde toegangsrechten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Is een uitvoerbaar bestand/alleen de eigenaar &kan de mapinhoud hernoemen of " "verwijderen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Geavanceer&de toegangsrechten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Eigenaar wijzigen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Eigendom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "Gebr&uiker:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Groep:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Auteur van het PDF-bestand" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Maker van het PDF-bestand:" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Trefwoorden in het PDF-bestand" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Onderwerp van het PDF-bestand" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titel van het PDF-bestand" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Maker van het PDF-bestand" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Aantal pagina's in het PDF bestand" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) plug-in" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" "Deze plug-in ondersteunt het lezen van tags uit PDF-bestanden." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "Bestandsnamen handmatig wij&zigen..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Openen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Verwijderen" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "Meer he&rnoemen..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Ongedaan maken" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Bestemming &openen" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&KRename herstarten..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "&Verwerkte bestanden opnieuw hernoemen..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "&Onverwerkte bestanden opnieuw hernoemen..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Alle bestanden opnieuw he&rnoemen..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Instellingen voor zoeken & vervangen opslaan als:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Instellingen voor zoeken & vervangen van KRename XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Bestand met instellingen voor zoeken & vervangen opslaan is mislukt." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Bestand met instellingen voor zoeken en vervangen opslaan" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Instellingen voor zoeken en vervangen van KRename XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Bestand met instellingen voor zoeken en vervangen openen is mislukt. Kan " "bestand %1 niet lezen:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "XML-bestand met instellingen voor zoeken en vervangen van KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Ontleedfout in regel %1, kolom %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Het bestand is geen XML-bestand van KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Het bestand is geen XML-bestand versie 1.0 van KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Probleem met laden van XML-bestand van KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Zoeken:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "Ve&rvangen door:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Zoeken is een reguliere &expressie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Tokens in vervangende tekenreeks &bewerken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Reguliere expressie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Zoeken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Vervangen door" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Tokens van proces" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Instellingen op&slaan..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Instellingen &laden..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Bewerken..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript plug-in" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Een fragment met JavaScript code (4+5 in dit geval) invoegen" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Index van het huidige bestand" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL van het huidige bestand" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Bestandsnaam van het huidige bestand" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extensie van het huidige bestand" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Map van het huidige bestand" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Naam variabele" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Beginwaarde" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Tekenreeks" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Er deed zich een fout in het JavaScript voor: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Alle nu ingevoerde definities zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Bestand selecteren" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Kan %1 niet openen voor schrijven." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Variabele maken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Beg&inwaarde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variabelen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Declareer globale variabelen die gebruikt kunnen worden vanuit uw functies:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definities" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definieer functies die gebruikt kunnen worden uit KRename-sjablonen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Opslaan..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Uit bestand &laden..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Variabele &invoegen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Testen..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Voegt het nummer van de serie toe van de oorspronkelijke bestandsnaam" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Voegt het nummer van het seizoen toe in twee cijfers" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Voegt het nummer van de episode toe in twee of drie cijfers" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Nummer van de serie" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Deze plug-in kan informatie uitpakken uit de bestandsnaam van een tv-" "serie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Welkom bij KRename

\n" "

Een programma voor het in " "bulk hernoemen van bestanden door KDE.
Om uw bestanden te hernoemen " "moet u:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Voeg enkele bestanden toe..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Specificeer de nieuwe bestandsnamen door een sjabloon te geven ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Tip: Ongedaan maken is nog steeds mogelijk na het hernoemen van uw bestanden." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Huidige datum invoegen" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Voeg de huidige datum in met de opmaaktekenreeks jjjj-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Huidige jaar invoegen" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Huidige maand in cijfers invoegen" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Huidige dag in cijfers invoegen" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Huidige tijd invoegen" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Huidige uur in cijfers invoegen" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Huidige minuut in cijfers invoegen" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Huidige seconde in cijfers invoegen" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Eigenaar van het bestand" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Eigendomgroep van het bestand" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Aanmaakdatum van bestanden invoegen" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "De opgemaakte datum van aanmaak van het bestand invoegen" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "De wijzigingsdatum van bestand invoegen" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "De opgemaakte wijzigingsdatum invoegen" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Datum van laatste bestandstoegang invoegen" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Opgemaakte datum van laatste bestandstoegang invoegen" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "De bestandsgrootte in bytes invoegen" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Datum en systeemfuncties" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Deze plug-in bevat tokens om de creatie-, modificatie en laatste " "tijdstip van toegang en de huidige systeemtijd en datum te verkrijgen." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "De titel van een track invoegen" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "De artiest van een track invoegen" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Het album van een track invoegen" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Het commentaar van een track invoegen" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Het genre van een track invoegen" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Het jaar van een track invoegen" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Het nummer van een track invoegen" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Voegt het aantal tracks in geformatteerd met een voorloop 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) plug-in" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Deze plug-in ondersteunt het lezen van tags voor MP3, Ogg Vorbis, FLAC, " "MPC, Speex WavPack en TrueAudio bestanden." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recent" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename-help" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Alle ondersteunde tokens (commands) worden getoond in deze dialoog. U kunt " "zoeken naar tokens en een gevonden token invoegen in het patroon voor de " "bestandsnaam." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categorie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Teken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Preview" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Preview van token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Preview van bestand:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Toegangsdatum" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Bestandsgrootte" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Wijzigingsdatum" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Aangepaste sortering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Bestandsnamen &sorteren..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Oplopend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Aflopen&d" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numeriek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "door" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Voorgedefinieerd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Aangepast" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "De getranslitereerde oorspronkelijke bestandsnaam invoegen" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "De getranslitereerde oorspronkelijke bestandsnaam geconverteerd naar kleine " "letters invoegen" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "De getranslitereerde oorspronkelijke bestandsnaam geconverteerd naar " "hoofdletters invoegen" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "De getranslitereerde oorspronkelijke bestandsnaam met alleen hoofdletters " "invoegen" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translitereert de tekenreeks volgend op de puntkomma" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteratie" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Deze plug-in kan een bestandsnaam herschrijven in het Engels (d.w.z. " "transliteratie uitvoeren." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Frame" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Sl&uiten" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Tekstlabel" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Bestanden per map:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "map" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "%2 fouten voorgedaan!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Alle bestanden en mappen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulier" #, fuzzy #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "KRename" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend." #~ msgid " - Step %1 of %2" #~ msgstr " - Stap %1 van %2" #~ msgid " exited with error: %1" #~ msgstr " afgesloten met fout: %1" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Toevoegen" #~ msgid "&Command Plugin" #~ msgstr "&Commando-plugin" #~ msgid "&Create an undo script" #~ msgstr "Ongedaan-maken-script &aanmaken" #~ msgid "&Encoding Conversion Plugin" #~ msgstr "Cod&ering-conversie-plugin" #~ msgid "&Execute without blocking (not recommended)" #~ msgstr "&Uitvoeren zonder vergrendeling (niet aan te raden)" #~ msgid "&Find and Replace..." #~ msgstr "&Zoeken en vervangen..." #~ msgid "&Load KDE file plugins" #~ msgstr "KDE-bestandsplugins &laden" #~ msgid "&Load file plugins on start" #~ msgstr "Bestandsplugins &laden bij het starten" #~ msgid "&Number" #~ msgstr "&Nummer" #~ msgid "&Number of template history items:" #~ msgstr "&Aantal sjabloonitems in geschiedenis:" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Permissions" #~ msgstr "&Permissies" #~ msgid "&Regular expression" #~ msgstr "&Reguliere expressie" #~ msgid "&Reload Plugin Data" #~ msgstr "Plugindata he&rladen" #~ msgid "&Revert Changes" #~ msgstr "Wijzigingen &omkeren" #~ msgid "&System Functions" #~ msgstr "&Systeemfuncties" #~ msgid "&Thumbnail size:" #~ msgstr "Groo&tte van miniaturen:" #~ msgid "&Undo Old Renaming Action..." #~ msgstr "Oude hernoemactie &ongedaan maken..." #~ msgid "&Undo Renaming" #~ msgstr "Hernoemen &ongedaan maken" #~ msgid "&Use local encoding: %1" #~ msgstr "&Lokale codering gebruiken: %1" #~ msgid "&Use this plugin" #~ msgstr "Deze plugin gebr&uiken" #~ msgid "" #~ "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" #~ "*|All Files (*)" #~ msgstr "" #~ "*.krename|KRename ongedaan-maken-scripts (*.krename)\n" #~ "*|Alle bestanden (*)" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Commando-plugin" #~ msgid "" #~ "Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add " #~ "%1 to the command line arguments to get the filename of the renamed file." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Voert een shell-commando uit op elk hernoemd bestand. Voeg %1 toe aan " #~ "de commandoregelargumenten om de naam van elk hernoemd bestand te " #~ "achterhalen." #~ msgid "" #~ "Insert a special KRename command which inserts file information into " #~ "the filename." #~ msgstr "" #~ "Voegt een speciaal KRename-commando in, welke bestandsinformatie in " #~ "de bestandsnaam voegt." #~ msgid "Load all settings stored in this profile." #~ msgstr "Laad alle instellingen die in dit profiel zijn opgeslagen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save KRename's current settings as a new profile. The settings are " #~ "saved and can be restored with Load Profile later." #~ msgstr "" #~ "Maak een nieuw profiel aan aan de hand van de huidige instellingen " #~ "van KRename. De instellingen worden opgeslagen en kunnen op een later " #~ "tijdstip worden hersteld via Profiel laden." #~ msgid "" #~ "This plugin is able to convert filenames between different encodings. " #~ "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding." #~ msgstr "" #~ "Deze plugin maakt het mogelijk om bestandsnamen naar verschillende " #~ "coderingen te converteren. Bijv. u kunt bestandsnamen met KOI8-R-codering " #~ "naar UTF-8 converteren." #~ msgid "" #~ "Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " #~ "manually from the command line." #~ msgstr "" #~ "Ongedaan-maken-scripts zijn gewone shellscripts die ook handmatig " #~ "vanaf de commandoregel kunnen worden uitgevoerd." #~ msgid "" #~ "You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file " #~ "backup.tar.gz depending on this setting." #~ msgstr "" #~ "U kunt \".gz\" en \".tar.gz\" gebruiken als bestandsextensie van de " #~ "bestandsreservekopie. backup.tar.gz hangt af van deze instelling." #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "Annuleren..." #~ msgid "" #~ "Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Voeg een sjabloon toe voor de bestandsextensie.
Dit gedraagt zich als " #~ "een bestandsnaamsjabloon." #~ msgid "Add a template.
Example: picture###" #~ msgstr "Een sjabloon toevoegen.
Voorbeeld: foto###" #~ msgid "Add a text that should be replaced." #~ msgstr "Voeg een te vervangen tekst toe." #~ msgid "" #~ "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename " #~ "process.
E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, " #~ "file3, ..." #~ msgstr "" #~ "Voeg alle nummers toe die moeten overgeslagen worden tijdens het " #~ "hernoemproces.
bijv.: als 2 het overgeslagen bestand is, zal de " #~ "nummering zijn: bestand0, bestand1, bestand3, ..." #~ msgid "Add one or more files or directories" #~ msgstr "Voeg een of meer bestanden of mappen toe" #~ msgid "Auto &resize columns in preview" #~ msgstr "Kolomgrootte automatisch &aanpassen bij voorbeeldweergave" #~ msgid "Built-in Functions:" #~ msgstr "Ingebouwde functies:" #~ msgid "" #~ "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" #~ msgstr "" #~ "Dit keuzevakje inschakelen is hetzelfde als de extensiesjabloon op $ " #~ "zetten" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Commando-plugin" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Commando:" #~ msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Kopieert alle bestanden naar de bestemmingsmap en hernoemt ze." #, fuzzy #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Aangepaste naam" #~ msgid "Date && &Time" #~ msgstr "Datum && &tijd" #~ msgid "Dir Plugin" #~ msgstr "Map-plugin" #~ msgid "" #~ "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " #~ "KFilePlugins are loaded." #~ msgstr "" #~ "Het uitschakelen van deze optie zal de opstarttijd van Krename doen " #~ "afnemen omdat er geen KFilePlugins geladen worden." #~ msgid "" #~ "Do you really want to load the profile and overwrite the current " #~ "settings: %1" #~ msgstr "" #~ "Wilt u werkelijk het profiel laden en deze instellingen overschrijven: %1" #~ msgid "Double click on an item to modify it." #~ msgstr "Dubbelklik op een item om het te wijzigen." #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "E&xtra's" #~ msgid "Enable/disable display of file name." #~ msgstr "Bestandsnaam tonen aan/uitzetten." #~ msgid "Enable/disable preview of pictures." #~ msgstr "Afbeeldingvoorbeelden aan/uitzetten." #~ msgid "Encoding of Input Files:" #~ msgstr "Codering van invoerbestanden:" #~ msgid "Encoding of Output Files:" #~ msgstr "Codering van uitvoerbestanden:" #~ msgid "File %1 exists already!" #~ msgstr "Bestand %1 bestaat reeds." #~ msgid "File&name" #~ msgstr "Bestands&naam" #~ msgid "Finished successfully" #~ msgstr "Succesvol voltooid" #~ msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." #~ msgstr "Hulpdialoog met alle ondersteunde KRename-tekens." #~ msgid "Insert your groupname" #~ msgstr "Uw groepsnaam invoegen" #~ msgid "Insert your username" #~ msgstr "Uw gebruikersnaam invoegen" #~ msgid "KRename: Tabbed default profile" #~ msgstr "KRename standaardprofiel: Tabbladen" #~ msgid "KRename: Wizard default profile" #~ msgstr "KRename standaardprofiel: Assistent" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Meldingen" #~ msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" #~ msgstr "" #~ "Geselecteerde items verplaatsen (nieuwe locatie met de muis selecteren)" #~ msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Verplaatst alle bestanden naar de bestemmingsmap en hernoemt ze." #~ msgid "" #~ "Number of the first file.
The files are always numbered the same way " #~ "as they are shown in the result list." #~ msgstr "" #~ "Nummer van het eerste bestand.
De bestanden zijn altijd op dezelfde " #~ "wijze genummerd zoals deze getoond worden in de resultatenlijst." #~ msgid "P&icture Plugin" #~ msgstr "Af&beeldingplugin" #~ msgid "Picture Plugin" #~ msgstr "Afbeeldingplugin" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:" #~ msgid "Please give a destination directory !" #~ msgstr "Geef een bestemmingsmap op." #~ msgid "Please give the name of the undo script!" #~ msgstr "Geef de naam op van het ongedaan-maken-script." #~ msgid "Please select the text you want to insert:" #~ msgstr "Selecteer de tekst die u wilt invoegen:" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profielen" #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Reguliere expressie" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Vervangen door:" #, fuzzy #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Sortering: numeriek" #~ msgid "Special Characters:" #~ msgstr "Speciale karakters:" #~ msgid "The counter is increased/decreased by this value." #~ msgstr "De teller neemt toe/af aan de hand van deze waarde." #~ msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." #~ msgstr "De map %1 bestaat niet. KRename zal deze voor u aanmaken." #~ msgid "" #~ "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " #~ "script can be dangerous. Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Dit script blijkt geen Krename ongedaan-maken-script te zijn. Uitvoeren " #~ "van dit script kan gevaarlijk zijn. Doorgaan?" #~ msgid "Unable to start the given undo script!" #~ msgstr "Het opgegeven ongedaan-maken-script kon niet worden gestart." #~ msgid "Undo Renaming" #~ msgstr "Hernoemen ongedaan maken" #~ msgid "Undo script:" #~ msgstr "Ongedaan-maken-script:" #~ msgid "Undoing the renaming operation has been completed." #~ msgstr "Het ongedaan maken van de hernoemoperatie is voltooid." #~ msgid "" #~ "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." #~ msgstr "" #~ "Gebruik de bestandsnaam die aangemaakt werd door KRename in plaats van uw " #~ "wijzigingen." #~ msgid "User pressed cancel!" #~ msgstr "Geannuleerd door de gebruiker." #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Waarschuwing: %1" #~ msgid "You can't replace the same text twice." #~ msgstr "U kunt dezelfde tekst niet tweemaal vervangen." #~ msgid "You cannot delete default profiles!" #~ msgstr "U kunt de standaardprofielen niet verwijderen." #~ msgid "You did not specify a command to execute." #~ msgstr "U hebt geen commando om uit te voeren opgegeven." #~ msgid "create no realtime preview" #~ msgstr "geen realtime voorbeeld maken" #~ msgid "h" #~ msgstr "u" #~ msgid "insert name of directories top level directory" #~ msgstr "pad van bovenliggende map invoegen" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" #~ msgid "no" #~ msgstr "nee" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" krename-master/po/nn/000077500000000000000000000000001473736071200150345ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/nn/krename.po000066400000000000000000002246431473736071200170310ustar00rootroot00000000000000# Translation of krename to Norwegian Nynorsk # # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019. # Karl Ove Hufthammer , 2018, 2019, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-29 12:36+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Namn på innfiler vert endra." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Filer vert kopierte til: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Filer vert flytta til: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolske lenkjer vert laga i: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Kan ikkje endra filnamn, då kjelde- og målfila har same namn: %1" # Programmet kan berre laga symbolske lenkjer til «lokale» adresser. #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Kan ikkje laga symbolsk lenkje til fjernadresse: %1" # Dei andre feilmeldingstekstane sluttar på punktum, så det bør denne òg. #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Feil ved endring av namn på %2 (til %1)." #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Det oppstod %1 feil." msgstr[1] "Det oppstod %1 feil." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "Namneendringa er fullført." # Snakk om ein knapp. #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Trykk «Lukk» for å avslutta." # Burde vel strengt talt vera fleirtalstekst. #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Namneendringa tok %1 sekund." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Angrar namneendring." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Feil ved angring av %1." #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "Angringa er fullført." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Klarte ikkje laga angreskript: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Kan ikkje angra namneendring for fjernfil: %1" # Burde vel strengt talt vera fleirtalstekst. #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Endra namn på %1 filer." # Burde vel strengt talt vera fleirtalstekst. #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tid brukt: %1 sekund" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Klarte ikkje gje angreskriptet køyreløyve." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Vel nytt filnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Endra namnet til det programmet har generert." # Valtastane «F» og «L» er i bruk av «Fullfør»- og «Lukk»-knappane og gjeld heile programmet. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Bruk &autogenerert filnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Bruk det opphavlege namnet på fila. Du kan òg velja eit nytt namn som skal " "brukast ved namneendringa." # Vert etterfølgt av tekstfelt, og skal derfor ha kolon. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Bruk det &opphavlege filnamnet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Bruk tilpassa filnamn. Namnet som alt er fylt inn er eit autogenerert " "forslag til namneendring." # Vert etterfølgt av tekstfelt, og skal derfor ha kolon. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Bruk &tilpassa filnamn:" # – Tillegget *endrar* dato og klokkeslett, medan tillegget «Date and system functions» *hentar* dato og klokkeslett. # – «&» er ikkje ein snarvegtast her. # – «Tillegg» er allereie nemnt i tabellen. #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Endra dato og klokkeslett" # Melding i loggvisinga. #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Tillegget for dato og klokkeslett støttar berre lokale filer. %1 er ei " "fjernfil. " #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Klarte ikkje endra dato på fila %1 (feil ved køyring av «mktime»)." #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Klarte ikkje endra dato på fila %1 (feil ved køyring av «stat»)." #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Klarte ikkje endra dato på fila %1 (feil ved køyring av «utime»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Endra tidspunkt for siste fil&opning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Endra tidspunkt for siste fil&endring" # Er her snakk om eit faktisk klokkeslett, ikkje eit tidspunkt eller ein dato. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Klokkeslett:" # tid = dato + klokkeslett #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Hent gjeldande tid" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Sorter i undermapper" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Målmappa %2 finst ikkje." # «%1» er ei mappeadresse. #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Klarte ikkje laga mappa %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Dette tillegget sorterer filer under nummererte mapper ved fullført " "namneendring.\n" "\n" "Eksempel:\n" "\tmappe/001/fil1\n" "\tmappe/001/fil2\n" "\tmappe/002/fil3\n" "\tmappe/002/fil4\n" "\tmappe/003/fil5\n" "\t…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Val:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "&Talet på filer i kvar mappe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Første &mappe får talet:" # Funksjonen avgrensar ikkje talet på siffer, men definerer ei nedre grense. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "&Bruk minst så mange siffer:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Må&lmappe:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Set inn kommentar frå bilete" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Fotometadata (Exiv2 – JPEG/TIFF-Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "Dette tillegget kan lesa metadata frå JPEG og TIFF-filer." # Litt komplisert dette. Sjå seinare forklaring for å forstå kva funksjonen faktisk gjer. #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Ta med &mappenamna som høyrer til filene" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Ta med &undermapper" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Ta med &gøymde mapper" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Ta berre med mappenamn" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Gå gjennom mappetreet og legg til innhaldet til alle undermapper (rekursivt)." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Viss det ikkje er kryssa av her, vert undermapper som startar med «.» hoppa " "over." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "Ignorerer alle filnamn, og legg berre til mappenamn." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Viss det er kryssa av her, vert namna på foreldermappene til alle filene òg " "lagde til." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Støtta plasshaldarar:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Set inn PostScript-namnet på Type1- og TrueType-skrifter." # Kjem namnet frå Qt (som ikkje er på nynorsk)? #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Set inn namnet på skriftfamilien (som vanlegvis er på engelsk)." # Kjem namnet frå Qt (som ikkje er på nynorsk)? #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Set inn namnet på skriftstilen (som vanlegvis er på engelsk)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Skrifter (FreeType 2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Dette tillegget kan lesa metadata frå skriftfiler." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Set opp utsjånaden og åtferda til programmet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Bruk rettleia vising (for &nybegynnarar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Bruk fanevising (for &avanserte brukarar)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Forskyv tal i filnamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Forskyv tal i filnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Dette tillegget gjev støtte for forskyving av tal i filnamn.
\n" "Eksempel: Du har filnamna fil014, fil015 og fil023, som " "du ønskjer å endra til fil010, fil011 og fil019. For å " "få til dette, set forskyvinga til «−4».

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "For&skyving:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Endra filnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Kopier filer til ny mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Fl&ytt filer til ny mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Lag symbolske &lenkjer i mappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Skriv over filer som finst frå før" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Avanserte filnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Mal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Skriv inn ein mal for endring av filnamn." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Skriv inn ein mal for endring av filetternamn." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Set inn plasshaldarar, for eksempel for artistnamn frå lydfiler eller " "opprettingsdato for bilete." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Plasshaldarar …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Ta vare på dei opphavlege filetternamna." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Bruk etternamna til innfilene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "F&iletternamn startar ved:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Vel kva del av filnamnet som skal reknast som filetternamn. For " "filnamnet «eksempel.tar.gz» vil for eksempel «Første punktum» rekna «.tar." "gz» som filetternamn, mens «Siste punktum» berre vil rekna «.gz» som " "filetternamn." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Første punktum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Siste punktum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Inkje etternamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "Søk og byt ut tekst og regulære uttrykk i filnamn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "&Søk og byt ut …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Set opp nummerering av filnamn, med starttal, teljesteg og unntak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Nummerering …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Vel visuelt kva del av filnamnet du vil setja inn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Set inn filnamn&del …" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Enkle filnamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "F&ilnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffiks:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Bruk opphavleg namn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Gjer om til små bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Gjer om til store bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Gjer om til store forbokstavar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Tilpassa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Fil&namn:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Etternamn:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Bruk opphavleg etternamn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Tilpassa etternamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "&Nummerering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "S&iffer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start &med talet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Flytt dei valde filene høgare i lista." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Opp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Flytt dei valde filene lågare i lista." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "Ne&d" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Legg til filer som skal endra namn." # «L» er oppteken for «Lukk». :( #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Legg &til …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Fjern merkte filer." # «F» er oppteken for «Fullfør». :( #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "F&jern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Fjern alle filene." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Fjern &alle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sorter etter:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Ikkje sorter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Namn (a til å)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Namn (å til a)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Talverdi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Dato (eldste først)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Dato (nyaste først)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Tilpassa …" # Snakk om vising av ikon for kvar fil, ikkje bilete frå fila. Endrar seg ikkje ved endring av filetternamn. #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Vis ikon for alle filene og mappene." # Snakk om vising av ikon for kvar fil, ikkje bilete frå fila. Endrar seg ikkje ved endring av filetternamn. #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Føre&handsvis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Vis filnamn saman med ikon i førehandsvisinga." # Berre brukt/tilgjengeleg dersom ein har slått på førehandsvising (ikonvising). #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Vis òg fil-/mappenamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Filer: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Opp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna alle filene frå lista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "Opphavleg filnamn" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "Opphavleg filnamn skrive med små bokstavar" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "Opphavleg filnamn skrive med store bokstavar" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "Alle orda i filnamnet får stor forbokstav" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "Første ordet i filnamnet får stor forbokstav" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "Tal (bruk «##», «###» for leiande nullar i tala)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "Teljar som lèt deg tilpassa starttalet og teljesteg" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "Opprett undermappe" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "Teikn nummer x til y av filnamnet" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y teikn, rekna frå teikn nummer x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "Set inn mappenamn" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "Set inn foreldermappenamn" # Skriv ikkje «skråstrek» fordi det er trongt om plassen. #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "Set inn «/» for å oppretta undermappe (nyttig i regulære uttrykk)" # Eller «tal på teikn»? #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "Set inn lengda på filnamnet" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "Fjern tomrom ved starten og slutten av filnamn" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "Fjern tomrom ved starten og slutten av vilkårleg tekst" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Innebygde funksjonar" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Set inn «$»" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Set inn «%»" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Set inn «&»" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Set inn «*»" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Set inn «/»" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Set inn «\\\\»" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Set inn «[»" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Set inn «]»" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Set inn «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Spesialteikn" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Startar konvertering av %1 fil." msgstr[1] "Startar konvertering av %1 filer." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Mappa %1 finst ikkje. Vil du oppretta ho?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Opphavleg namn" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Nytt namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Bruk tillegget" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Filer" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Mål" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Programtillegg" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Filnamn" # Valtastane «F» og «L» er i bruk av «Fullfør»- og «Lukk»-knappane og gjeld heile programmet. #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Fullfør" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Filer: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "Verktøy for å endra namn på mange filer samtidig, og eventuelt basert på " "avanserte funksjonar." # Men det finst ingen hjelpefiler for programmet … #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Viss du ønskjer å støtta KRename, er feilrapportar og funksjonsønske like " "velkomne som økonomisk støtte. Sjå hjelpefilene for meir informasjon." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "© 2001–2012 Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Noverande vedlikehaldar" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Utviklar og tidlegare vedlikehaldar" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan «Stonki» Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Nettsida, testing, gode idéar og motivasjon!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "Hjelpte til med å retta feil i visingsstil og forbetra ulike tekstar" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Laga pakkar til Red Hat 7.x, pluss ymse hjelp" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Retta feil med «startIndex» og la til «BatchRenamer»-klassen\n" "i biletvisaren showimg" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Retta feil med lukking av opne filer" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "Godt arbeid med apps.kde.com og oppføring av KRename der" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "Utvikling av Noatun, som tillegget for merkelappar er basert på" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Programmet hans, «Scribus», hjelpte meg å komma i gang med skriving av " "programtillegg" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "Støtta for PNG-filer er delvis frå eit tillegg han laga for KFile" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Laga Gentoo Ebuild-skript for KRename" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Nokre rettingar i GCC 3.1 for Gentoo" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Laga RPM-filer for Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Omsetjing til italiensk" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Omsetjing til italiensk" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Retting for GCC 3.x-namnerom" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Laga funksjonane for førehandsvising og flytting" # skip-rule: e-infinitiv #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Retta feil i «spec»-fila, laga RPM-filer for alle moglege SUSE-versjonar og " "er òg ny Gentoo-vedlikehaldar for KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" # skip-rule: e-infinitiv #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Laga RPM-filer for SUSE, og kom med gode forslag" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Omsetjing til spansk" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Laga RPM-pakkar for Red Hat og hjelpte mykje til med å forbetra programmet" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Omsetjing til japansk" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Omsetjing til fransk" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Omsetjing til polsk" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Omsetjing til russisk" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Omsetjing til bosnisk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Omsetjing til polsk" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Omsetjing til tsjekkisk" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Øystein Steffensen-Alværvik,Karl Ove Hufthammer" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kjake@posteo.no,karl@huftis.org" # Forklaring til kommandolinjeargument. #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Filer som skal leggjast til i filoversikta." #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[filer …]" # Kommandolinjeargument, som skal ha avsluttande punktum. Gjeld òg dei følgjande tekstane. #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "Legg til filer frå undermapper." #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "mappe" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "Vel ein mal." #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "Vel ein mal for filetternamn." #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "Slå på eit tillegg." # Funksjonen støttar tydelegvis ikkje nettadresser, så reknar med det er snakk om mappeadresser. #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "Kopier filer til mappa." # Nettadresse? #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "mappe/nettadresse" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "Flytt filer til mappa." #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "Lag symbolske lenkjer i mappa." #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "Endra namn med ein gong." #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "Start sjølvtest (berre for utviklarar)." #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename vart starta som rotbrukar.
Det kan skada systemet å køyra " "programmet som rotbrukar. Ver forsiktig." #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Start med talet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Teljesteg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Start &nummereringa på nytt for kvar mappe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Hopp over tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Legg til tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Fjern tal" # «Tillegg» er nemnd i tabellen. #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument-tekst (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "Dette tillegget kan lesa metadata frå OpenDocument-filer." # «Creator» som definert i Dublin Core, altså ein person (eller institusjon), ikkje opprettingsprogramvara (jf. «Generator» seinare). #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Opphavsperson til ODF-fil" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Nøkkelord til ODF-fil" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Emne til ODF-fil" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Tittel til ODF-fil" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Opphavsprogram til ODF-fil" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Språk til ODF-fil" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Talet på sider i ODF-fil" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Talet på ord i ODF-fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "Merk delen av filnamnet du vil bruka i det nye filnamnet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Omvend merking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Gjer om merking til:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Ikkje gjer om" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Førehandsvising av kommandoen:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Tilgangsløyve" # Melding i loggvisinga. #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Tillegget for tilgangsløyve støttar berre lokale filer. %1 er ei fjernfil. " #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Klarte ikkje endra tilgangsløyve for %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Klarte ikkje endra eigar for %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Tilgangsløyve" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Lesa" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Skriva" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Køyra" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Spesiell" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Brukar" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Andre" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Klistra" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Vindauge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Tilgangsløyve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Endra &løyve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Eigar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Ingen tilgang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Kan lesa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Kan lesa og skriva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Gruppe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "&Andre:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "Kan køyrast / berre eigar &kan endra namn på eller sletta mappeinnhald" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "&Avanserte tilgangsløyve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "E&ndra eigar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Eigarskap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "Br&ukar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "G&ruppe:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Forfattar til PDF-fil" # Merk at her er det snakk om opphavsprogrammet, i motsetning til for ODF-filer (tidlegare tekst). #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Opphavsprogram til PDF-fil" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Nøkkelord til PDF-fil" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Emne til PDF-fil" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Tittel til PDF-fil" # Ikkje det same som «Creator» (for PDF-fil), men begge er dataprogram. Les PDF-standarden om du er interessert i detaljane. :) #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produsent av PDF-fil" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Talet på sider i PDF-fil" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PDF-tillegg (PoDoFo)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Dette tillegget kan lesa metadata frå PDF-filer." # Implisitt at det er snakk om filnamn (dukkar opp når ein høgreklikker på eit filnamn). #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Endra manuelt …" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Opna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" # Er menyknapp for «Rename processed/unprocessed/all files again». #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Endra meir …" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Angra" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Opna målmappa" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&Start programmet på nytt …" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Endra &handsama filer på nytt …" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Endra &ikkje-handsama filer på nytt …" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Endra &alle filene på nytt …" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Lagra innstillingar for «søk og byt ut» som:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename-innstillingar for «søk og byt ut» (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Feil ved lagring av innstillingsfila for «søk og byt ut»." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Lagra innstillingsfil for «søk og byt ut»" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename-innstillingar for «søk og byt ut» (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Klarte ikkje opna innstillingsfila for «søk og byt ut». Klarte ikkje lesa " "fila %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "XML-fil med KRename-innstillingar for «søk og byt ut»" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Tolkingsfeil på linje %1, kolonne %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil for KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil versjon 1.0 for KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Feil ved opning av innstillingsfil for KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Søk og byt ut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Byt ut med:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Søkjeteksten er eit ®ulært uttrykk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Handsam plasshaldarar i utbytingstekst" # Regulært uttrykk. #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Reg. uttrykk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Finn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Byt ut med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Handsam plasshaldarar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Lagra innstillingar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Opna innstillingar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" # «Tillegg» finst i tabelloverskrifta. #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Set inn resultat av JavaScript-uttrykk (her: «4+5»)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Indeks til gjeldande fil" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Adressa til gjeldande fil" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Filnamn til gjeldande fil" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Filetternamn til gjeldande fil" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Mappa til gjeldande fil" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Variabelnamn" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Startverdi" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Tekststreng" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Heiltal" # Flyttal med dobbeltpresisjon, men detaljane er ikkje viktige her. #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Desimaltal" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolsk verdi" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Det oppstod ein JavaScript-feil:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Alle definisjonane dine går tapt. Vil du halda fram?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Vel fil" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Fila %1 finst alt. Vil du overskriva ho?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Legg til variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "S&tartverdi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variablar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "Deklarer globale variablar til bruk i funksjonar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definisjonar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definer funksjonar som kan brukast i malar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "Lagra til &fil …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Opna frå fil …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Set &inn variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Test …" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Set inn serienummer frå filnamnet" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Set inn sesongnummer som to siffer" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Set inn episodenummer som to eller tre siffer" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Serienummer" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Dette tillegget kan henta informasjon frå filnamn til fjernsynsseriar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Velkommen til KRename

\n" "

Verktøy for å endra namn " "på mange filer samtidig.
Kom i gang:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Vel filene du vil endra namn på …" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Lag nye filnamn …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Merk: Det er mogleg å angra ei namneendring." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Set inn dagens dato" # Som for dei andre datotekstane kan velja format sjølv, ikkje bruka «yyyy-MM-dd». (Så den engelske teksten er misvisande.) #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Set inn dagens dato i sjølvvalt format" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Set inn gjeldande årstal" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Set inn gjeldande månadsnummer" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Set inn dagnummeret til dagens dato" # I formatet «HH:MM:SS». #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Set inn gjeldande klokkeslett" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Set inn gjeldande time som tal" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Set inn gjeldande minutt som tal" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Set inn gjeldande sekund som tal" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Set inn eigarnamnet til fila" # Dei andre systemtekstane startar med «Set inn», så det bør denne òg. #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Set inn eigargruppa til fila" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Set inn opprettingsdato" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Set inn opprettingsdato i sjølvvalt format" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Set inn endringsdato" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Set inn endringsdato i sjølvvalt format" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Set inn siste opningsdato" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Set inn siste opningsdato i sjølvvalt format" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Set inn filstorleik (målt i byte)" # – Tillegget hentar òg info som «filstorleik i bytes». Eg tok meg fridom til å leggja til «ymse filinfo». # – Tillegget liknar på «Date & Time Plugin» i namn, men det *hentar* dato og klokkeslett og endrar det ikkje. # – Tenker «funksjon» er unødvendig sidan alle tillegga legg til «funksjonar». #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Hent dato, klokkeslett og ymse filinfo" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Dette tillegget kan henta opprettings-, endrings- og opningstid frå " "filer, og dato og klokkeslett for systemet." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Set inn songtittel" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Set inn artist" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Set inn albumtittel" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Set inn sporkommentar" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Set inn sjanger" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Set inn årstal til songen" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Set inn spornummer" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Set inn spornummer med leiande null" # «Taglib» er nødvendig informasjon for å kunne installera pakken viss han manglar (noko eg erfarte). #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Merkelappar frå lydfiler (Taglib – MP3/Ogg)" # «Speex» og «Wavpack» er vel to ulike format, så derfor komma. #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Dette tillegget kan lesa merkelappar frå lydformata MP3, Ogg Vorbis, " "FLAC, MPC, Speex, WavPack og TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Set inn" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Nyleg brukte" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename-hjelp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Her finn du alle plasshaldarane som er støtta. Du kan søkja etter " "plasshaldarar og enkelt setja dei inn i namnemalen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Plasshaldar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Førehandsvis resultat" # Her kan ein velja kven av filene førehandsvisinga skal gjelda for. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Førehandsvis fila:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Siste opningstidspunkt" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Opprettingstidspunkt" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Filstorleik" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Endringstidspunkt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Sjølvvald sortering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Sorter filnamn …" # Kan vera filnamn, datoar eller noko anna. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Stigande" # Kan vera filnamn, datoar eller noko anna. #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Fallande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Talverdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "etter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Plasshaldar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "Ferdig&definerte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Tilpassa" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Set inn translitterert filnamn" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Set inn translitterert filnamn skrive med små bokstavar" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Set inn translitterert filnamn skrive med store bokstavar" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Set inn translitterert filnamn skrive med store forbokstavar" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translittererer teksten etter semikolonet" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Translitterering" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Dette tillegget kan translitterera filnamn til latinske teikn." krename-master/po/pa/000077500000000000000000000000001473736071200150215ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/pa/krename.po000066400000000000000000001706161473736071200170160ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # # A S Alam , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-29 10:00-0800\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ" msgstr[1] "" #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "ਫਾਈਲ ਝਲਕ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮੇਂ ਪਲੱਗਇਨ" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "ਸਮਾਂ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਲਵੋ(&C)" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "" #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "%1 ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "ਚੋਣਾਂ(&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ(&p):" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) ਪਲੱਗਇਨ" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜੋ(&h)" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਛੋਹ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "ਆਫਸੈੱਟ(&t):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "&Template:" msgstr "ਨਮੂਨਾ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ(&F)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "...ਲੱਭੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ(&a)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, fuzzy, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "ਗਿਣਤੀ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "ਪਿਛੇਤਰ(&S):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ(&n):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "ਤਾਰੀਖ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "ਅਗੇਤਰ(&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, fuzzy, kde-format msgid "N&umber" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, fuzzy, kde-format msgid "&Up" msgstr "ਉੱਤੇ(&U)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, fuzzy, kde-format msgid "&Down" msgstr "Down" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Re&move" msgstr "ਹਟਾਓ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort:" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Numeric" msgstr "ਅੰਕੀ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Random" msgstr "ਰਲਵਾਂ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "ਕਸਟਮ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "&Preview" msgstr "ਝਲਕ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "&Display name" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Up" msgstr "ਉੱਤੇ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Down" msgstr "Down" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot create folder %1" msgid "create a subfolder" msgstr "%1 ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:494 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:495 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:496 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:497 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:498 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:499 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:500 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:565 #, fuzzy, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: krenamemodel.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Origin" msgstr "ਸਰੋਤ" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "" #: krenamewindow.cpp:36 #, fuzzy msgid "&1. Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #: krenamewindow.cpp:37 #, fuzzy msgid "&2. Destination" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: krenamewindow.cpp:38 #, fuzzy msgid "&3. Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #: krenamewindow.cpp:39 #, fuzzy msgid "&4. Filename" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: krenamewindow.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "&Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: krenamewindow.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "" #: main.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" #: main.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "ਚਾਰਲਿਸ ਸਾਮਉਲਸ" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "" #: main.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: main.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "alam.yellow@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "" #: main.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "[files...]" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" #: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "ਅਸੈੱਸ ਅਧਿਕਾਰ" #: permissionsplugin.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Class" msgstr "ਕਲਾਸ" #: permissionsplugin.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Read" msgstr "ਪੜ੍ਹੋ" #: permissionsplugin.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Write" msgstr "ਲਿਖਣ" #: permissionsplugin.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exec" #: permissionsplugin.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Special" msgstr "ਖਾਸ" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #: permissionsplugin.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Others" msgstr "ਹੋਰ" #: permissionsplugin.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "GID" msgstr "%1 (gid: %2)" #: permissionsplugin.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Sticky" msgstr "ਅਟਕਾਉ(Sticky)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, fuzzy, kde-format msgid "Dialog" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "ਅਸੈੱਸ ਅਧਿਕਾਰ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "ਓਨਰ(&w):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "ਗਰੁੱਪ(&u):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "ਹੋਰ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "ਇਸ ਫਾਈਲ ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ।" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਅਧਿਕਾਰ(&d)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Ownership" msgstr "ਓਨਰਸ਼ਿਪ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, fuzzy, kde-format msgid "&User:" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, fuzzy, kde-format msgid "&Group:" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "" #: previewlist.cpp:19 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(&R)" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:20 #, fuzzy, kde-format msgid "&Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(&U)" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, fuzzy, kde-format msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "ਲੱਭੋ ਤੇ ਬਦਲੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "&Find:" msgstr "ਖੋਜ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace With" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ" #: scriptplugin.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "String" msgstr "ਸਤਰ" #: scriptplugin.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Int" msgstr "int" #: scriptplugin.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Double" msgstr "ਡਬਲ" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Name:" msgstr "ਨਾਂ(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "&Type:" msgstr "ਟਾਈਪ(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "&Variables" msgstr "ਵੇਰੀਬਲ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "&Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "...ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕਰੋ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "&Test..." msgstr "ਟੈਸਟ" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਓਨਰ" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "&Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&I)" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Recent" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Category" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Filesize" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਾਈਜ਼:" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "&Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "ਅੰਕੀ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "by" msgstr "ਰਾਹੀਂ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "&Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" krename-master/po/pl/000077500000000000000000000000001473736071200150345ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/pl/krename.po000066400000000000000000002310671473736071200170270ustar00rootroot00000000000000# translation of pl.po to Polish # translation of pl.po to # Polish translation of Krename. # # Krzysztof Pawlak , 2004, 2005. # Dominik Seichter , 2005. # Michał Smoczyk , 2008. # Łukasz Wojniłowicz , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-23 11:52+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Nastąpi zmiana nazwy plików źródłowych." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Nastąpi przekopiowanie plików do: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Nastąpi przeniesienie plików do: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Nastąpi utworzenie dowiązań symbolicznych w: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy: nazwa pliku źródłowego i docelowego są równe: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "" "Nie można utworzyć dowiązań symbolicznych do URLi na innych komputerach: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Błąd zmiany nazwy %2 (na %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Wystąpił %1 błąd." msgstr[1] "Wystąpiły %1 błędy" msgstr[2] "Wystąpiło %1 błędów." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename zakończył zmienianie nazw plikom." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Naciśnij zamknij, aby wyjść." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Nazwy plików przetworzone po %1 sek." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Cofanie wszystkich zmienionych plików." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Błąd podczas cofania %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename zakończył cofanie zmiany nazw plikom." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Nie można utworzyć skryptu cofającego: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Cofanie operacji nie jest możliwe dla pliku zdalnego: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Zmieniono nazwę dla %1 plików." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Upłynęło: %1 sek" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Nie można ustawić bitu wykonywalności na skrypcie cofania." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Podgląd plików" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Podaj nową nazwę" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Zmień nazwę pliku przy użyciu nazwy stworzonej przez KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Użyj nazwy pliku stworzonej przez &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Użyj wprowadzonej nazwy pliku przy zmianie nazwy tego pliku. Możesz także " "zmienić nazwę pliku wejściowego i użyć jej do zmiany nazwy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Użyj nazwy wejśc&iowej" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Użyj własnej nazwy pliku opartej na nazwie pliku obecnie stworzonej przez " "KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Użyj wła&snej nazwy" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Data i czas" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Wtyczka Data i czas obsługuje tylko pliki lokalne. %1 jest zdalnym plikiem." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Nie można zmienić daty pliku %1. (Błąd mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Nie można zmienić daty pliku %1. (Błąd stat)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Nie można zmienić daty pliku %1. (Błąd utime)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Zmień datę i czas dostępu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Zmień datę i czas zmiany" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Czas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Pobierz bieżący &czas" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Wtyczka szeregowania w podkatalogach" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: katalog wynikowy %2 nie istnieje." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Ta wtyczka uszeregowuje pliki po zmianie nazwy w numerowanych " "podkatalogach.\n" "\n" "Przykład:\n" "\tkatalog/001/plik1\n" "\tkatalog/001/plik2\n" "\tkatalog/002/plik3\n" "\tkatalog/002/plik4\n" "\tkatalog/003/plik5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "U&stawienia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Liczba &plików na katalog:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Numer początkowy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Liczba &cyfr:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "W&yjście:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Wstawia komentarz obrazu" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Wtyczka Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Ta wtyczka obsługuje odczyt znaczników z plików JPEG oraz TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Dodaj nazwy katalogó&w z nazwami plików" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Dodaj podkatalogi &rekursywnie" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Dodaj katalogi &ukryte" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Dodaj tylko nazwy katalogów" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Rekursywnie przejdź przez dany katalog i dodaj zawartość wszystkich " "podkatalogów do listy plików których nazwa będzie zmieniana." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Jeśli nie zaznaczone, to podczas dodawania rekursywnego KRename będzie " "pomijać nazwy katalogów zaczynające się od kropek." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Dodaj wyłącznie nazwy podkatalogów pomijając nazwy plików znajdujących się w " "danym katalogu." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "To ustawienie powoduje dodawanie nazwy katalogu bazowego do nazw plików " "wybieranych do listy." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Obsługiwane tokeny:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Wstawia nazwę PostScript dla czcionek Type1 oraz TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Wstawia nazwę (zapisaną po angielsku) rodziny czcionek." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Wstawia nazwę (zapisaną po angielsku) rodziny czcionek." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Wtyczka czcionki (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Ta wtyczka obsługuje odczyt znaczników z plików czcionek." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Wrażenia wzrokowe i dotykowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Ustaw wygląd interfejsu KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Użyj interfejsu z pomocnik&ami (początkujący)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Użyj interfejsu z kar&tami (doświadczeni)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Przyrastanie numerów" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Przyrastan&ie numerów" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Ta wtyczka dodaje liczbę do części z numerem w nazwach plików.
\n" "Np. masz pliki: img014, img015, img023 które powinny " "się nazywać img010, img011 oraz img019. Używając tej " "wtyczki możesz łatwo dodać liczbę -4, aby uzyskać pożądany wynik.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "P&rzesunięcie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "U&stawienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Przemianuj pliki ź&ródłowe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Skopiuj pliki źródłowe do katalogu do&celowego" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Przenieś pliki źródłowe do katalogu docelowego" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "" "W katalogu docelowym utwórz dowiązania symboliczne do plików źródłowych" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Zastąp, gdy pliki już istnieją" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Rozbudow&ana zmiana nazwy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Wzorzec:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Podaj wzorzec do zmiany nazw plików." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Podaj wzorzec do zmiany rozszerzeń plików." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Wstawia specjalne funkcje takie jak artysta mp3 lub data utworzenia " "obrazu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funkcje..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Zachowaj rozszerzenie pliku tak jak jest i go nie zmieniaj." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Użyj rozszerzenia pliku źródłowego" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Rozszerzen&ie pliku zaczyna się od:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Ustaw część pliku traktowaną jako rozszerzenie pliku np. \"pierwsza " "kropka\", potraktuje \".tar.gz\" jako rozszerzenie, podczas gdy \"ostatnia " "kropka\" tylko \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Pierwszej kropki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Ostatniej kropki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Brak rozszerzenia pliku" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Poszukaj i zamień ciągi znaków i wyrażenia regularne w zmienianej nazwie " "pliku." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Poszuk&aj i zamień..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Ustaw numer początkowy, krok i pomijane numery w nazwach plików." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numerowanie..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Wybierz graficznie część nazwy pliku do zmiany nazwy lub wstawienia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Wstaw część nazwy pl&iku..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Pro&sta zmiana nazwy" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Nazwa pliku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Przyrostek:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Użyj nazwy źródłowej" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Zamień na małe litery" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Zamień na WIELKIE litery" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Kapitaliki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Własna nazwa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nazwa pliku" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Numer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Przedrostek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Rozsz&erzenie:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Użyj rozszerzenia źródłowego" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Własne rozszerzenie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Liczba &cyfr:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Numer początkowy:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Przesuń wybrane pliki w górę." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "W &górę" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Przesuń wybrane pliki w dół." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "W &dół" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Dodaj pliki do zmiany nazwy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Dod&aj..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Usuń wybrane pliki." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Us&uń" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Usuń wszystkie pliki." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "U&suń wszystkie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Szeregowanie:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Nieuszeregowane" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Liczbowo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Losowo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (Ros.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (Mal.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Własne..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Wyświetlaj podgląd obrazu dla każdego pliku." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Pokaż podglądy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Wyświetla nazwę pliku wraz z podglądem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Pokaż nazwy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Liczba plików: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "W górę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "W dół" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie pliki z listy?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "stara nazwa pliku" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "stara nazwa pliku małymi literami" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "stara nazwa pliku WIELKIMI literami" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "WIELKA pierwsza litera każdego słowa" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "WIELKA pierwsza litera nazwy pliku" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "liczba (spróbuj także ##, ###, ... w przypadku zer nieznaczących)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "licznik z wartością początkową \"0\" i przyrostem \"1\"" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "utwórz podkatalog" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "od znaku x-tego do y-tego starej nazwy pliku" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y znaków starej nazwy pliku począwszy od x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "wstawia nazwę katalogu" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "wstawia nazwę katalogu nadrzędnego" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "wstawia '/' aby utworzyć nowy podkatalog (użyteczne z wnętrza wyrażeń " "regularnych)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "wstawia długość nazwy pliku źródłowego" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "usuwa białe znaki poprzedzające i końcowe" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "usuwa białe znaki poprzedzające i końcowe dowolnego łańcucha" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funkcje wbudowane" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Wstawia \"$\"" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Wstawia \"%\"" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Wstawia \"&\"" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Wstawia \"*\"" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Wstawia \"/\"" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Wstawia \"\\\\\"" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Wstawia \"[\"" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Wstawia \"]\"" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Wstawia \"#\"" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Znaki z tablicy" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Rozpoczęto zmianę nazwy %1 pliku." msgstr[1] "Rozpoczęto zmianę nazw %1 plików." msgstr[2] "Rozpoczęto zmianę nazw %1 plików." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz, aby został on utworzony?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Nazwa przed zmianą" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Nazwa po zmianie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Włącz w&tyczkę" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Pliki źródłowe" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Pliki docelowe" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Wtyczki" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nazwy plików" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Zakończ" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Liczba plików: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename to narzędzie do wsadowej zmiany nazwy pliku, przy pomocy którego " "można zmieniać nazwy na podstawie zestawu wyrażeń." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Jeśli podoba Ci się projekt KRename możesz go wspomóc.Zapraszamy do " "testowania, zgłaszania błędów i nowych funkcja także pomocy finansowej " "(każdy potrzebuje pieniędzy ;)Przeczytaj pliki pomocy by uzyskać szczegóły." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Obecny opiekun" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Programista i poprzedni opiekun" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Strona WWW, testowanie, bardzo dobre idee i zajmowanie mnie programowaniem!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Pomógł usunąć problemy ze stylem i lepiej zapisał wiadomości dla użytkownika." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Podziękowania za pakiety RedHat 7.x oraz inną pomoc." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Korekta błędu dotycząca startIndex i dodanie klasy BatchRenamer\n" "do jego doskonałej przeglądarki obrazków 'showimg'." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Poprawka błędu powodującego, iż KRename nie zamykało otwartych plików." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Podziękowania za jego świetną pracę na rzecz apps.kde.com oraz pomoc w " "dystrybucji Krename przez apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Podziękowania za noatun oraz kod ID3/Ogg Tag (bazującego na modułach noatun)." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Dał mi świetny wzór pisania wtyczek w jego aplikacji 'scribus'." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "Cześć obsługi PNG skopiowana z jego wtyczki 'KFile'." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Utworzył skrypty Gentoo Ebuild dla programu KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Kilka poprawek GCC 3.1 dla Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Podziękowania za utworzenie pakietów Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Tłumaczenie włoskie" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Tłumaczenie na włoski" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Dostarczył poprawkę gcc3.x namespace" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Dodanie nowych funkcji przenoszenia i podglądu" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Poprawka na problemy z plikiem 'spec' oraz dostarczenie pakietów RPM dla " "każdej wersji SuSE. Nowy zarządca ds. Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Dostarczenie pakietów RPM SuSE oraz kilku bardzo dobrych sugestii" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Dodanie tłumaczenia hiszpańskiego" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Dostarczenie pakietów RedHat RPM oraz znacznej pomocy w ulepszaniu KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Przetłumaczenie KRename na język japoński" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Przetłumaczenie KRename na język francuski" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Przetłumaczenie KRename na język polski" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Przetłumaczenie KRename na język rosyjski" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Przetłumaczenie KRename na język bośniacki" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Tłumaczenie na polski" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tłumaczenie na czeski" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Krzysztof Pawlak, Michał Smoczyk, Łukasz Wojniłowicz" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jmnemonic@gazeta.pl, msmoczyk@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Plik przeznaczone do zmiany nazwy" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[pliki...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "dodaj katalog rekursywnie" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "katalog" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "ustaw wzorzec" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "ustaw wzorzec dla rozszerzenia plików" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "włącz wtyczkę" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "skopiuj pliki do katalogu lub adresu url" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "ścieżka lub adres url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "przenieś pliki do katalogu lub adresu url" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "dowiąż pliki do katalogu lub adresu url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "rozpocznij zmianę nazw natychmiastowo" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "rozpocznij test KRename (tylko dla programistów)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename zostało uruchomione przez użytkownika ROOT!
Startując " "program w ten sposób możesz zniszczyć swój system jeśli nie jesteś " "całkowicie pewien co robisz!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numerowanie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Numer początkowy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Przyro&st o:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Wyze&ruj licznik dla każdego katalogu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Pominięte numery" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Dod&aj numer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Usuń nume&r" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Wtyczka formatu OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Ta wtyczka obsługuje odczyt metadanych z plików w formacie OpenDocument." "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Twórca pliku ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Słowa kluczowe pliku ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Temat pliku ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Tytuł pliku ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Twórca pliku ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Temat pliku ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Liczba stron w pliku ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Liczba słów w pliku ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "W polu tekstowym poniżej, zaznacz część starej nazwy pliku, którą " "wstawić w nową nazwę pliku:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Odwróć zaznaczen&ie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Przekształć zazna&czenie:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Bez przekształcania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Podgląd stworzonego polecenia KRename" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Wtyczka Uprawnienia obsługuje tylko z pliki lokalne. %1 jest plikiem zdalnym." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Błąd chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Błąd chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Uprawnienia dostępu" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasa" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Zapis" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Wykonanie" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Specjalny" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Inni" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Kleistość" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Uprawnienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Zmień u&prawnienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Właściciel:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Niedozwolony" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Dozwolony odczyt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Dozwolony odczyt i zapis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&upa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "I&nni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Ten plik używa rozszerzonych uprawnień." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Czy jest wykonywalny/tylko właś&ciciel może zmienić nazwę i usunąć treść " "katalogu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "&Rozszerzone uprawnienia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Zmień właś&ciciela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Właściciel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Użytkownik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupa:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor pliku PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Twórca pliku PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Słowa kluczowe pliku PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Temat pliku PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Tytuł pliku PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Producent pliku PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Liczba stron w pliku PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Wtyczka PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Ta wtyczka obsługuje odczyt znaczników z plików PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "Rę&czna zmiana nazw plików..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Otwórz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Us&uń" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "Zmień nazwy &innym plikom..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Otwórz miejsce docelowe" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Uruchom ponownie &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Zmień ponownie n&azwy wybranym plikom..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Ponownie zmień n&azwy nieprzetworzonym plikom..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Zmień n&azwy wszystkim plikom ponownie..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Postęp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Zapisz ustawienia Poszukaj i Zastąp jako:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Plik XML ustawień Poszukaj i Zastąp KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Nie udało się zapisać pliku ustawień Poszukaj i Zastąp." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Zapisz pliki ustawień Poszukaj i Zastąp" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Plik XML ustawień Poszukaj i Zastąp KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Nie udało się otworzyć pliku ustawień Poszukaj i Zastąp. Nie można odczytać " "pliku %1 \n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Plik XML ustawień Poszukaj i Zastąp KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Błąd przetwarzania w wierszu %1, kolumna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Plik nie jest plikiem XML KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Plik nie jest plikiem XML KRename w wersji 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problem przy wczytywaniu pliku XML KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Poszukaj i zastąp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Znajdź:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "Z&astąp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Znajdywanie z wyraż&eniem regularnym" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Przetwórz tokeny w zastępującym ciągu znaków" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Znajdź" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Zastąp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Tokeny procesu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Zapi&sz ustawienia..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Wczytaj ustawienia..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edytuj..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Wtyczka JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Wstawia wycinek kodu JavaScript (4+5 w tym przypadku)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Numer bieżącego pliku" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL bieżącego pliku" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nazwa bieżącego pliku" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Rozszerzenie bieżącego pliku" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Katalog bieżącego pliku" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Wartość początkowa" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Łańcuch" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Podwójna" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Wartość logiczna" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Wystąpił błąd JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Wszystkie aktualnie wprowadzone definicje będą stracone. Czy mimo tego " "chcesz kontynuować?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Utwórz zmienną" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Wartość &początkowa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Rodzaj:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Zmienne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Określ zmienne globalne, których będzie można używać wewnątrz twoich funkcji:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definicje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Określ funkcje, których będzie można używać we wzorcach KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "Zapi&sz do pliku..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Wczytaj z p&liku..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Wstawia zm&ienną" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Próba..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Wstawia numer sezonu z nazwy pierwotnego pliku" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Wstawia numer sezonu jako dwie cyfry" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Wstawia numer odcinka jako dwu- lub trzycyfrowy" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Numer sezonu" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Ta wtyczka może wydobyć informacje z nazw plików seriali telewizyjnych." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Witaj w KRename

\n" "

Narzędziu do wsadowej " "zmiany nazw plików w ramach KDE.
Aby zmienić nazwy swoich plików musisz:" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Dodać pliki..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Podać nowe nazwy plików, określając wzorzec..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Wskazówka: Możliwe będzie wycofanie się nawet po zmianie nazwy plików." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Wstawia bieżącą datę" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Wstawia bieżącą datę wg wzorca rrrr-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Wstawia bieżący rok" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Wstawia numer bieżącego miesiąca" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Wstawia bieżący dzień jako liczbę" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Wstawia bieżący czas" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Wstawia bieżącą godzinę jako liczbę" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Wstawia bieżącą minutę jako liczbę" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Wstawia bieżącą sekundę jako liczbę" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Właściciel pliku" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Właściciel grupy pliku" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Wstawia datę utworzenia danego pliku" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Wstawia formatowaną datę utworzenia" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Wstawia datę ostatniej zmiany" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Wstawia formatowaną datę ostatniej zmiany" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Wstawia datę ostatniego dostępu do pliku" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Wstawia formatowaną datę ostatniego dostępu do pliku" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Wstawia rozmiar pliku w bajtach" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Funkcje systemowe" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Ta wtyczka udostępnia dane czasu utworzenia, zmiany i ostatniego dostępu " "do plików oraz bieżący systemowy czas i datę." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Wstawia tytuł" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Wstawia artystę" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Wstawia album" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Wstawia komentarz" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Wstawia rodzaj ścieżki" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Wstawia rok" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Wstawia numer ścieżki" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Wstawia numer ścieżki poprzedzony 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Wtyczka TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Ta wtyczka obsługuje odczyt znaczników dla plików audio MP3, Ogg Vorbis, " "FLAC, MPC, Speex WavPack oraz TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Wstaw" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Ostatnie" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Pomoc KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "W tym oknie dialogowym wymieniono wszystkie obsługiwane tokeny (polecenia). " "Możesz wyszukać tokenów i wstawić znalezione tokeny we wzorcu dla nazwy " "pliku." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Podgląd tokena" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Podgląd pliku:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data dostępu" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data utworzenia" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Rozmiar pliku" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data zmiany" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Własne szeregowanie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "U&szereguj nazwy plików ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Rosnąco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Malejąco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Liczbowo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "według" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Z nastaw" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Własne" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Wstawia nazwę transliterowaną" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Transliterowana nazwa pliku małymi literami" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Transliterowana nazwa pliku WIELKIMI literami" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Transliterowana nazwa pliku Pierwsza Duża Litera" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transliteracja łańcucha poprzedzonego średnikiem" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteracja" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Ta wtyczka przekształca nazwę pliku na zawierającą angielskie znaki " "(czyli dokonuje transliteracji)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Ramka" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zamknij" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "EtykietaTekstowa" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Pliki na katalog:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "katalog" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "Wystąpiło %2 błędów!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Wszystkie pliki i katalogi" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "Kompilacja KRename:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu." #~ msgid "&Create an undo script" #~ msgstr "&Utwórz skrypt cofania" #~ msgid "&Undo Renaming" #~ msgstr "&Cofnij zmianę nazw" #~ msgid "&Use this plugin" #~ msgstr "&Użyj tej wtyczki" #~ msgid "" #~ "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" #~ "*|All Files (*)" #~ msgstr "" #~ "*.krename|Skrypty cofania KRename (*.krename)\n" #~ "*|Wszystkie pliki (*)" #~ msgid "" #~ "Insert a special KRename command which inserts file information into " #~ "the filename." #~ msgstr "" #~ "Podaj komendę specjalną programu KRename która wprowadza informacje o " #~ "pliku do jego nazwy." #~ msgid "" #~ "You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file " #~ "backup.tar.gz depending on this setting." #~ msgstr "" #~ "W zależności od ustawienia możliwe jest wykorzystanie następujących " #~ "rozszerzeń plików zapasowych: \".gz\", \".tar.gz\"." #~ msgid "" #~ "Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Podaj szablon dla rozszerzenia plików.
Zachowuje się tak jak szablon " #~ "do definiowania nazw plików." #~ msgid "Add a template.
Example: picture###" #~ msgstr "" #~ "Podaj szablon według którego zostanie zmieniona nazwa.
Przykład: " #~ "obrazek###" #~ msgid "Add one or more files or directories" #~ msgstr "Dodaj jeden lub więcej plików lub katalogów" #~ msgid "Built-in Functions:" #~ msgstr "Funkcje wbudowane:" #~ msgid "" #~ "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" #~ msgstr "" #~ "Ustawianie tego znacznika jest tym samym co nastawianie szablonu " #~ "rozszerzenia na $" #~ msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Kopiuje wszystkie pliki do katalogu docelowego i zmienia ich nazwę." #, fuzzy #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Inna nazwa" #~ msgid "Double click on an item to modify it." #~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na elemencie by go zmienić." #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "Doda&tki" #~ msgid "Enable/disable display of file name." #~ msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie nazwy pliku." #~ msgid "Enable/disable preview of pictures." #~ msgstr "Włącz/wyłącz podgląd obrazków." #~ msgid "File&name" #~ msgstr "&Nazwa pliku" #~ msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." #~ msgstr "" #~ "Okno dialogowe pomocy z wszystkimi szablonami obsługiwanymi przez KRename." #~ msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" #~ msgstr "Przenieś zaznaczone elementy (zaznacz myszką miejsce docelowe)" #~ msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "" #~ "Przenosi wszystkie pliki do katalogu docelowego i zmienia ich nazwę." #~ msgid "Please give a destination directory !" #~ msgstr "Proszę podać katalog docelowy!" #~ msgid "Please give the name of the undo script!" #~ msgstr "Proszę podać nazwę skryptu cofania!" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Sortowanie: numerycznie" #~ msgid "Special Characters:" #~ msgstr "Znaki specjalne:" #~ msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." #~ msgstr "Katalog %1 nie istnieje więc KRename go utworzy." #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "wczytaj profil podczas uruchomnienia" #, fuzzy #~ msgid "only show preview items" #~ msgstr "pokaż tylko elementy podglądu" krename-master/po/pt/000077500000000000000000000000001473736071200150445ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/pt/krename.po000066400000000000000000002263451473736071200170420ustar00rootroot00000000000000# Translation of krename messages to Portuguese # Copyright (C) 2010 the krename's copyright holder # This file is distributed under the same license as the krename package. # # Américo Monteiro , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename 4.0.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-23 12:59+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-POFile-SpellExtra: Andreas Ostheim Seichter Biro Rolf UID img Exec\n" "X-POFile-SpellExtra: Stefan Semeniuk mktime Ivkov Gass Karlsen Michal dd\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n" "X-POFile-SpellExtra: pre Jose KRename Groult namespaces Exif showimg\n" "X-POFile-SpellExtra: PoDoFo gz chmod Brandon aaaa Ebuild krename Smoczyk\n" "X-POFile-SpellExtra: Stephan Low Exiv Pavel wrap spc Type Daniele UTUMI\n" "X-POFile-SpellExtra: gcc noatun Gentoo space Ulrick Magnus TextLabel\n" "X-POFile-SpellExtra: TrueAudio Asc Samuels Vincenzo Krzysztof Stonki white\n" "X-POFile-SpellExtra: Husanovic Fric Desc stat Oyvind FreeType KFile Onken\n" "X-POFile-SpellExtra: Pour Medri Dominik GID Trevor FLAC Johach GCC WavPack\n" "X-POFile-SpellExtra: TagLib Translitera utime Speex Krename Elvers Rene\n" "X-POFile-SpellExtra: MPC scribus Benoit Pawlak Ziegler Ilya chown\n" "X-POFile-SpellExtra: transliterado BatchRenamer Steven Zugaro Arpad\n" "X-POFile-SpellExtra: Transliteração Hirosi Schmid Asim Reale Heiko\n" "X-POFile-SpellExtra: Becker ODP ODS ODT ODF OpenDocument\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Os nomes dos ficheiros de entrada serão modificados." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Os ficheiros serão copiados para: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Os ficheiros serão movidos para: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Serão criadas ligações simbólicas em: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Não é possível mudar o nome: o nome de origem e de destino são iguais: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Não é possível criar a ligação simbólica ao URL não-local: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Erro ao mudar o nome de %2 (para %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Ocorreu %1 erro." msgstr[1] "Ocorreram %1 erros." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "O KRename terminou o processo de mudança de nome." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Carregue em Fechar para sair." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Nomes de ficheiros processados ao fim de %1 segundos." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "A desfazer todos os ficheiros renomeados." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Erro ao desfazer o %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "O KRename terminou o processo de anulação." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Não é possível criar o programa de anulação: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Não é possível o Desfazer num ficheiro remoto: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Foram modificados com sucesso os nomes de %1 ficheiros." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tempo decorrido: %1 segundos" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Não é possível activar o bit de executável no programa de anulação." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Não é possível criar a pasta %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Antevisão do ficheiro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Por favor indique um novo nome de ficheiro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" "Mudar o nome do ficheiro, usando o nome de ficheiro criado pelo KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Usar um nome de ficheiro criado pelo &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usa o nome de ficheiro de entrada quando mudar o nome deste ficheiro. Você " "também pode alterar o nome de ficheiro de entrada e usar isto na mudança de " "nome." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Usar o nome de f&icheiro de entrada" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usar um nome de ficheiro personalizado, baseado no nome de ficheiro " "actualmente criado pelo KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Usar um nome de fi&cheiro personalizado" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Plugin de Data & Hora" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "O 'plugin' de data-hora apenas funciona com ficheiros locais. %1 é um " "ficheiro remoto." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" "Não é possível modificar a data do ficheiro %1. (erro na execução do " "'mktime')" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Não é possível modificar a data do ficheiro %1. (erro na execução do 'stat' " "do ficheiro)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Não é possível modificar a data do ficheiro %1. (erro no 'utime')" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Modificar a data && hora de &acesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Modificar a data && hora de &modificação" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Obter a Hora A&ctual" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Plugin de Ordenação das Sub-Pastas" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: A pasta de saída %2 não existe." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Não é possível criar a pasta %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Este 'plugin' ordena ficheiros após mudar o nome em sub-pastas numeradas.\n" "\n" "Exemplo:\n" "\tpasta/001/ficheiro1\n" "\tpasta/001/ficheiro2\n" "\tpasta/002/ficheiro3\n" "\tpasta/002/ficheiro4\n" "\tpasta/003/ficheiro5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opções:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Número de &ficheiros por pasta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Índ&ice inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Númer&o de algarismos:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Saí&da:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Inserir o comentário de uma imagem" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Plugin Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "Este 'plugin' permite ler marcas de ficheiros JPEG e TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Adicionar os nomes das &pastas com os nomes de ficheiros" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Adicionar as sub-pastas &recursivamente" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Adicionar as pastas &escondidas" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Adicionar apenas os nomes das pastas" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Percorre recursivamente a árvore de pastas e adiciona o conteúdo de todos os " "sub-pastas à lista de ficheiros a mudar de nome." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Quando não ligado, o KRename irá ignorar as pastas que começam com um ponto " "durante a adição recursiva." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Adiciona ao KRename apenas os nomes das pastas e não os nomes dos ficheiros " "na pasta." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Esta opção faz com que o KRename também adicione à sua lista o nome da pasta " "de base dos ficheiros seleccionados." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Símbolos suportados:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Inserir o nome de Postscript para os tipos de letra Type1 e TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Inserir o nome (normalmente em Inglês) da família de tipos de letra." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Inserir o nome (normalmente em Inglês) do tipo de letra." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "'Plugin' de Tipo de Letra (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Este 'plugin' permite a leitura de marcas dos ficheiros de tipos de " "letra." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Aparência e Comportamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configurar a aparência e comportamento da GUI do KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Usar a GUI com &assistentes (principiantes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Usar a GUI com o estilo de páginas &separadas (utilizadores avançados)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Aumentar o Contador" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "A&umentar o Contador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Este 'plugin' adiciona um dado deslocamento aos números nos nomes dos " "ficheiros.
\n" "P.ex., poderá ter os nomes de ficheiros: img014, img015, " "img023 que na verdade se deviam chamar img010, img011 e " "img019. Com este 'plugin', poderá facilmente adicionar um " "deslocamento de -4 para obter o resultado desejado.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Deslocamento:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opções" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Muda&r o nome dos ficheiros de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copiar os ficheiros para a pasta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Mover os ficheiros para a pasta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Criar &ligações simbólicas na pasta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "S&obrepor os ficheiros existentes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nome de Ficheiro &Avançado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Modelo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Indique um modelo para alterar o nome de ficheiro." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "€" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Indique um modelo para alterar a extensão do ficheiro." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Inserir funções especiais, como o artista de um MP3 ou a data de criação " "de uma imagem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funções..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Manter a extensão do ficheiro como está e não a alterar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Usar a extensão do ficheiro de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "A extensão do f&icheiro começa em:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configurar qual parte do nome de ficheiro é considerada a extensão do " "ficheiro. Ex. \"Primeiro Ponto\" irá considerar \".tar.gz\" como extensão, " "\"Último Ponto\" apenas \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Primeiro Ponto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Último Ponto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Nenhuma Extensão de Ficheiro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Procura e substitui textos e expressões regulares no nome do ficheiro " "modificado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Procur&ar e Substituir..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configurar o índice inicial, dando passos e saltos na numeração dos " "nomes de ficheiros." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeração..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Seleccionar graficamente uma parte de um nome de ficheiro para inserir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Inserir uma Parte do Nome de Ficheiro..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nome de Ficheiro &Simples" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Nome do &Ficheiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufixo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Usar o nome original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Converter para minúsculas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Converter para maiúsculas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Capitalização" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nome personalizado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nome do ficheiro:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Número" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefixo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extensão:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Usar a extensão original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extensão personalizada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&úmero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Número de &algarismos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índ&ice inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Mover os ficheiros seleccionados para cima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "S&ubir" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Mover os ficheiros seleccionados para baixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Descer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Adicionar ficheiros para mudar de nome." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Remover os ficheiros seleccionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Remover todos os ficheiros." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Re&mover Tudo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordenação:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Não Ordenado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aleatório" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (Asc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (Desc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalizado ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Mostra uma imagem de antevisão para cada ficheiro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "Ante&visão" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Mostra o nome do ficheiro juntamente com a antevisão." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Mostrar o &nome" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Ficheiros: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Cima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Baixo" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Deseja mesmo remover todos os ficheiros da lista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "nome de ficheiro antigo" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "nome de ficheiro antigo convertido para minúsculas" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "nome de ficheiro antigo convertido para maiúsculas" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "primeira letra de cada palavra em maiúsculas" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "primeira letra do nome de ficheiro em maiúsculas" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "número (tente também ##, ###, ... para zeros à esquerda)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "" "contador com valor inicial personalizado de 0 e passo personalizado a 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "criar uma sub-pasta" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "carácter 'x' para 'y' do nome de ficheiro antigo" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "'y' caracteres do nome de ficheiro antigo a começar em 'x'" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "inserir o nome da pasta" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "inserir o nome da pasta-mãe" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "inserir um '/' para criar uma nova sub-pasta (útil dentro das expressões " "regulares)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "inserir o comprimento do nome de ficheiro de entrada" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "retirar os espaços em branco do início e fim" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "retirar os espaços em branco do início e fim de um texto arbitrário" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funções Incorporadas" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserir um '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserir um '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserir um '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserir um '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserir um '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserir um '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserir um '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserir um ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserir um '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres Especiais" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "A iniciar a conversão de %1 ficheiro." msgstr[1] "A iniciar a conversão de %1 ficheiros." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja que o KRename a crie por si?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origem" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Nome Modificado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "'Plugins'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Activar o 'Plugin'" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Ficheiros" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destino" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. 'Plugins'" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nome de ficheiro" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Terminar" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Ficheiros: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "O KRename é um utilitário de mudança de nomes em lote que consegue mudar o " "nome de uma lista de ficheiros com base num conjunto de expressões." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Se você gosta do KRename, pode desejar dar algum suporte ao mesmo. Testes, " "correcção de erros e pedidos de funcionalidades são bem-vindos assim como " "algum suporte financeiro (todos precisam de dinheiro ;). Veja os ficheiros " "de ajuda para saber mais detalhes." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Manutenção actual" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Desenvolvimento e manutenção anterior" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Página Web, testes, muito boas ideias e mantém-me a escrever código!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Ajudou com o estilo da interface gráfica e melhorias nas mensagens ao " "utilizador." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Obrigado a ele por criar pacotes do RedHat 7.x e outras ajudas." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Corrigiu um erro no índice inicial e adicionou a classe BatchRenamer\n" "ao seu excelente visualizador de imagens 'showimg'." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" "Corrigiu um erro que fazia com que o KRename não fechasse ficheiros abertos." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Obrigado pelo grande trabalho em apps.kde.com e ajudar a contribuir o " "krename para apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Obrigado pelo noatun; o código das marcas ID3/Ogg é baseado nos seus módulos " "do 'noatun'." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Deu uma boa ajuda na criação de 'plugins' com a sua aplicação scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Partes do suporte para PNG são copiados do seu plugin KFile para suporte " "para PNG." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Criou os programas Ebuild do Gentoo para o KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Algumas correcções GCC 3.1 para Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Obrigado por criar o RPM do Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Tradução para Italiano" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Trabalho na tradução para Italiano" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Disponibilizou uma correcção de 'namespaces' para o gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Disponibilizou a nova antevisão e mais funcionalidades" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Corrigiu problemas com o ficheiro 'spc' e contribuiu com RPM's para todas as " "versões de SuSE que possa imaginar e é também o novo responsável do Gentoo " "pelo KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Disponibilizou RPM's da SuSE e sugestões muito boas" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Contribuiu com a tradução para Espanhol" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Disponibilizou um RPM para RedHat e foi uma grande ajuda a melhorar o KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Traduziu o KRename para Japonês" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Traduziu o KRename para Francês" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Traduziu o KRename para Polaco" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Traduziu o KRename para Russo" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Traduziu o KRename para Bósnio" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Tradução para Polaco" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tradução para Checo" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Américo Monteiro" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com,a_monteiro@netcabo.pt" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Os ficheiros serão adicionados à lista de ficheiros a mudar de nome" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[ficheiros...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "adicionar a pasta recursivamente" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "pasta" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "definir um modelo" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "definir um modelo para a extensão do ficheiro" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "activar um 'plugin' para o usar" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copiar os ficheiros para a pasta ou URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "localização ou URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "mover os ficheiros para a pasta ou URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "criar ligações dos ficheiros para a pasta ou URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "iniciar a mudança de nomes imediatamente" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "iniciar auto-teste do KRename (apenas para programadores)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "O KRename foi iniciado como 'root'!
Quando iniciado pelo 'root', " "o KRename pode danificar o seu sistema se você não souber exactamente o que " "está a fazer!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeração" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índ&ice inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Pa&sso de:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Reiniciar o contador para cada pasta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Saltar Números" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Adicionar Número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Remover o Número" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "'Plugin' do Formato OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Este 'plugin' permite a leitura dos meta-dados dos ficheiros no formato " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Criador do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Palavras-chave do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Assunto do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Título do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Gerador do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Língua do ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Número de páginas no ficheiro ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Número de palavras no ficheiro ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Por favor seleccione no campo de texto abaixo a parte do nome de " "ficheiro antigo que deve ser inserida no novo nome de ficheiro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverter a selecção" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Converter a selecção:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Nenhuma Conversão" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Pré-visualizar o comando do KRename gerado:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "O Plugin de Permissões apenas funciona com ficheiros locais. O %1 é um " "ficheiro remoto." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Não é possível executar o 'chmod' de %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Não é possível executar o 'chown' de %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permissões de acesso" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Leitura" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Escrita" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exec" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Especial" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Utilizador" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Outros" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Janela" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permissões de Acesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Modificar as &Permissões" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "Do&no:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Pode Ler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Pode Ler & Escrever" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&upo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Ou&tros:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Este ficheiro usa permissões avançadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "É Exe&cutável / Apenas o dono pode mudar o nome e apagar o conteúdo da pasta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permissões Avança&das" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Modifi&car o Dono" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Dono" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Utilizador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Criador do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Palavras-chave do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Assunto do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Título do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produtor do ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Número de páginas no ficheiro PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "'Plugin' do PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Este 'plugin' permite ler marcas de ficheiros PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "Modifi&car manualmente o nome do ficheiro..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Mudar o nome de mais..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Desfa&zer" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Abrir o Destin&o" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Reiniciar o &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Mudar o Nome dos Ficheiros Processados de &Novo..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Mudar o Nome dos Ficheiros &Não-Processados de Novo..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Muda&r o Nome de Todos os Ficheiros de Novo..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Evolução" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Gravar os Dados de Pesquisa & Substituição como:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML de Configuração de Pesquisa & Substituição do KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de Pesquisa & Substituição." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Ficheiro de Configuração da Pesquisa e Substituição" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML de Configuração de Pesquisa e Substituição do KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Não foi possível abrir o ficheiro de Pesquisa e Substituição. Não é possível " "ler o ficheiro %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Ficheiro XML de Configuração da Pesquisa e Substituição" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Erro de processamento na linha %1, coluna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "O ficheiro não é um ficheiro XML do KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "O ficheiro é um ficheiro XML na versão 1.0 do KRename." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Ocorreu um problema ao carregar o ficheiro XML do KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Procurar e Substituir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Procurar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Substituir Por:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "O 'Procurar' é uma &Expressão Regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Processar os elementos no texto de substituição" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Expressão Regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Procurar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Processar os Elementos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Gravar a Configuração..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Carregar a Configuração..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "'Plugin' de JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Inserir um fragmento de código JavaScript (4+5 neste caso)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Índice do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Nome do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extensão do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Pasta do ficheiro actual" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nome da Variável" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valor Inicial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Texto" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Inteiro" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Duplo" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Ocorreu um erro do JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Todas as definições inseridas actualmente serão perdidas. Deseja continuar?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Seleccionar o ficheiro" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Não foi possível aceder ao %1 para escrita." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Criar uma Variável" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Valor &Inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variáveis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Declarar variáveis globais que podem ser usadas de dentro das suas funções:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definições" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definir funções que podem ser usadas a partir de modelos do KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Gravar num Ficheiro..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Carregar de um Ficheiro..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Inserir uma Variável" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Testar..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Insere o número da série do nome do ficheiro original" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Insere o número da temporada com dois algarismos" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Insere o número do episódio com dois ou três algarismos" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Número da Série" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Este 'plugin' pode extrair a informação a partir do nome do ficheiro de " "uma série de TV." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Bem-Vindo ao KRename

\n" "

Uma ferramenta para mudar " "os nomes dos ficheiros em série do KDE.
Para mudar os nomes dos seus " "ficheiros, tem de:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Adicionar alguns ficheiros..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Indique os novos nomes de ficheiros ao fornecer um modelo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Dica: ainda é possível o 'Desfazer' após mudar o nome dos seus ficheiros." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Inserir a data actual" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Inserir a data actual usando o texto de formato 'aaaa-MM-dd'" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Inserir o ano actual" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Inserir o mês actual como um número" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Inserir o dia actual como um número" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Inserir a hora actual" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Inserir a hora actual como um número" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Inserir o minuto actual como um número" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Inserir o segundo actual como um número" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Dono do ficheiro" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Grupo possuidor do ficheiro" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Inserir a data de criação do ficheiro" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Inserir a data formatada de criação do ficheiro" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Inserir a data de modificação dos ficheiros" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Inserir a data formatada de modificação" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Inserir a data do último acesso ao ficheiro" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Inserir a data formatada do último acesso ao ficheiro" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Inserir o tamanho do ficheiro em 'bytes'" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Funções de data e sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Este 'plugin' contém símbolos para obter as datas de criação, " "modificação e último acesso aos ficheiros e a data e hora actuais do sistema." "" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Inserir o título de uma faixa" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Inserir o artista de uma faixa" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Inserir o álbum de uma faixa" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Inserir o comentário de uma faixa" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Inserir o género de uma faixa" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Inserir o ano de uma faixa" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Inserir o número de uma faixa" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Inserir o número de uma faixa formatado com um 0 inicial" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Plugin TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Este 'plugin' consegue ler marcas de ficheiros MP3, Ogg Vorbis, FLAC, " "MPC, Speex WavPack e TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recente" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Ajuda do KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Todos os símbolos suportados (comandos) estão listados nesta janela. Você " "pode procurar símbolos e inserir o símbolo encontrado no padrão para o nome " "de ficheiro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Símbolo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Antevisão" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Antevisão do Elemento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Antever o Ficheiro:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data de Acesso" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data de Criação" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Tamanho do Ficheiro" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data de Modificação" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Ordenação Personalizada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Ordenar os nomes dos ficheiros..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numérico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "de" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Elemento..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefinido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalizada" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Insere o nome de ficheiro original transliterado" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Insere o nome de ficheiro original transliterado convertido para minúsculas" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Insere o nome de ficheiro original transliterado convertido para maiúsculas" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Insere o nome de ficheiro original transliterado capitalizado" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translitera o texto após o ponto e vírgula" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteração" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Este 'plugin' pode transcrever um nome de ficheiro para Inglês (isto é, " "executar transliteração)." krename-master/po/pt_BR/000077500000000000000000000000001473736071200154275ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/pt_BR/krename.po000066400000000000000000002221511473736071200174140ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2018, 2019, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:18-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Os arquivos de entrada serão renomeados." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Os arquivos serão copiados para: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Os arquivos serão movidos para: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Os links simbólicos serão criados em: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Não foi possível renomear: os nomes de arquivo fonte e destino são iguais: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Não foi possível criar ligação simbólica para URL não local: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Erro ao renomear %2 (para %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Ocorreu %1 erro." msgstr[1] "Ocorreram %1 erros." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "O KRename concluiu o processo de renomear." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Pressione fechar para sair." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Nomes de arquivos processados em %1 segundos." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Desfazendo todos os arquivos renomeados." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Erro ao desfazer %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "O KRename terminou o processo de desfazer." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Não foi possível criar o programa de desfazer: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Não é possível desfazer o arquivo remoto: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 arquivos foram renomeados com sucesso." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Tempo decorrido: %1 segundos" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Não foi possível estabelecer bit executável no script de desfazer." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Não foi possível criar a pasta %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Prévia do arquivo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Digite um novo nome para o arquivo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Renomear o arquivo com o nome do arquivo criado pelo KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Usar o nome do arquivo criado pelo &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Usar o nome do arquivo de entrada quando renomear esse arquivo. Você também " "pode mudar o nome do arquivo de entrada e usar ele para renomear." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Usar nome de ar&quivo de entrada" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Usar um nome do arquivo personalizado, baseado no nome do arquivo atualmente " "criado pelo KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Usar nome do arquivo &personalizado" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Plugin de Data e hora" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "O DateTimePlugin funciona somente com arquivos locais. %1 é um arquivo " "remoto." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Não foi possível mudar a data do arquivo %1. (Não foi possível mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Não foi possível mudar a data do arquivo %1. (Não foi possível declarar o " "arquivo)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Não foi possível mudar a data do arquivo %1. (utime falhou)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Mudar data e hora de &acesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Mudar data e hora de &modificação" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "&Obter hora atual" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Plugin de ordenar subpastas" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: A pasta de saída %2 não existe." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Não foi possível criar a pasta %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Esse plugin ordena arquivos em subpasta numeradas após renomear.\n" "\n" "Exemplo:\n" "\tpasta/001/arquivo1\n" "\tpasta/001/arquivo2\n" "\tpasta/002/arquivo3\n" "\tpasta/002/arquivo4\n" "\tpasta/003/arquivo5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Opções:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Número de ar&quivos por pastas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Índice &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Número de &dígitos:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Saída:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Inserir o comentário de uma imagem" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Plugin Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Esse plugin suporta a leitura de etiquetas de arquivos JPEG e TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Adicionar nomes das pastas &com os nomes de arquivo" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Adicionar subpastas &recursivamente" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Adicionar pastas &ocultas" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Adicionar nome de pastas apenas" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Anda recursivamente pela árvore da pasta e também adiciona o conteúdo de " "todas as subpastas para a lista de arquivos para serem renomeados." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Se não marcado, o KRename irá ignorar as pastas começando com um ponto " "durante a adição recursiva." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Apenas adiciona os nomes de pastas mas não os nomes dos arquivos das pastas " "para o KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Essa opção causa que o KRename também adicione o nome da pasta base dos " "arquivos selecionados para a lista." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Tokens suportados:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Inserir o nome do PostScript para fontes Type1 e TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Inserir o nome da família da fonte (geralmente em inglês)." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Inserir o nome do estilo da fonte (geralmente em inglês)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Plugin de fonte (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Esse plugin suporta a leitura de etiquetas dos arquivos de fonte" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Olhe e Sinta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Configurar o Olhe e Sinta da interface gráfica do KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Usar a interface no estilo &assistente (iniciantes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Usar a interface por &abas (usuários avançados)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Aumentar contador" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Aumen&tar contador" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Esse plugin adiciona o deslocamento dado para números em nome de " "arquivos.
\n" "Exemplo para os nomes de arquivos: img014, img015, img023 que deveriam ser nomeados img010, img011 e img019. " "Usando esse plugin, você pode facilmente adicionar um deslocamento de -4 " "para obter o resultado desejado.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "D&eslocamento:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Opções" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Renomear os arquivos de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Copiar arquivos para a pasta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Mover arquivos para a pasta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Criar &links simbólicos na pasta de destino" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "So&brescrever os arquivos existentes" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Nome do arquivo &avançado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Modelo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Colocar um modelo para mudança de nome do arquivo." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Coloca um modelo para mudança da extensão de arquivo." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Insere funções especiais como um artista de um mp3 ou a data de criação " "de uma imagem." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funções..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Mantém a extensão do arquivo como é e não muda-o." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Usar extensão do arquivo de entrada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "A extensão do arqu&ivo começa em:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Configura que parte do nome do arquivo é considerada a extensão do " "arquivo. Exemplo \"Primeiro Ponto\", vai considerar \".tar.gz\" como " "extensão, \"Último Ponto\" apenas \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Primeiro Ponto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Último Ponto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Sem Extensão de Arquivo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Acha e substitui textos e expressões regulares no nome do arquivo " "renomeado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "&Localizar e substituir..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Configurar o índice inicial, passo e saltos da numeração dos nomes de " "arquivos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numeração..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" "Graficamente seleciona a parte do nome do arquivo para inserir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Inserir parte do nome do arquivo..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Nome do arquivo &simples" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Nome do arquivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufixo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Usar nome original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Converter tudo para minúsculo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Converter tudo para maiúsculo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Converter para maiúsculo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Nome personalizado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Nome do arquivo:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Número" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefixo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Extensão:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Usar extensão original" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Extensão customizada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Nú&mero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Número de &dígitos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índice &inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Mover arquivos selecionados para cima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Para &cima" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Mover arquivos selecionados para baixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "Para &baixo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Adicionar arquivos para renomear." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Adicionar..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Remover os arquivos selecionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Remover todos os arquivos." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Re&mover tudo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Ordenar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Desordenado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Aleatório" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Data (Cresc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Data (Decresc.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Personalizar..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Exibir a prévia da imagem para cada arquivo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Prévia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Exibir o nome do arquivo junto com a prévia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Nome de e&xibição" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Arquivos: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Cima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Baixo" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Você realmente deseja remover todos os arquivos da lista?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "nome antigo do arquivo" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "nome antigo do arquivo convertido para todo em minúsculo" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "nome antigo do arquivo convertido para todo em maiúsculo" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "primeira letra de toda palavre para maiúsculo" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "primeira letra do arquivo para maiúsculo" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "número (tente também ##, ###, ... para zeros iniciais)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "contador com valor de início personalizado 0 e passo personalizado 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "criar uma subpasta" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "caractere x para y do nome do arquivo antigo" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y caracteres do nome do arquivo antigo começando em x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "insere o nome da pasta" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "insere o nome da pasta parente" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "insira um '/' para criar uma nova subpasta (útil dentro de expressões " "regulares)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "insere o comprimento do nome do arquivo de entrada" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "tirar os espaços em branco do começo e final" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "tirar os espaços em branco do começo e final de um texto arbitrário" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Funções internas" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserir '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserir '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserir '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserir '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserir '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserir '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserir '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserir ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserir '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caracteres Sspeciais" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Começando conversão do arquivo %1." msgstr[1] "Começando conversão dos arquivos %1." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja que KRename crie-a para você?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "A pasta %1 não pôde ser criada." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origem" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Renomeado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Habilitar plugin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Arquivos" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destino" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Plugins" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Nome do arquivo" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Concluir" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Arquivos: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename é um renomeador de de arquivos batch que pode renomear uma lista de " "arquivos baseado em um conjunto de expressões." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Se você gosta do KRename, você pode apoia-lo. Testes, correções de erros e " "implementação de novas funcionalidades são tão bem-vindas quanto suporte " "financeiro (todos precisam de dinheiro ;). Veja os arquivos de ajuda para " "detalhes." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Atual mantenedor" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Desenvolvedor e antigo mantenedor" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Site, testes, ótimas ideias e me mantendo codificando!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Ajudou a consertar problemas de guias de estilo e fez melhorias nas " "mensagens de usuário." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Graças a ele por ter criado pacotes RedHat 7.x e algumas outras ajudas." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Corrigiu um erro com o índice inicial e adicionou a classe BatchRenamer\n" "ao seu excelente visualizador de imagens showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Consertou um bug que causava krename não fechar arquivos abertos." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Graças a ele pelo ótimo trabalho em apps.kde.com e ajuda contribuindo com o " "krename para apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Obrigado pelo noatun e o código de etiquetas ID3/Ogg é baseado nos módulos " "do noatun dele." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Deu-me um bom começo em escrever plugins com sua aplicação scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Partes do suporte a PNG são copiadas do seu plugin de suporte a png do KFile." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Criou os scripts Gentoo Ebuild para o KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Alguns consertos de GCC 3.1 para Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Obrigado por criar o Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Tradução para o italiano" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Trabalho na tradução para o italiano" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Forneceu uma correção para o espaço de nomes gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Forneceu a nova prévia e moveu funcionalidades" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Consertou problemas com o spec file e contribuiu rpms para toda versão SuSE " "você pode imagina e também é o novo mantenedor de Gentoo para o KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Proveu SuSE RPMs e sugestões muito boas" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Contribuiu com a tradução para o espanhol" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Proveu um RedHat RPM e foi uma grande ajuda em melhorar o KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Traduziu o KRename para japonês" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Traduziu o KRename para francês" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Traduziu o KRename para polonês" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Traduziu o KRename para russo" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Traduziu KRename para bósino" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Tradução para o polonês" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tradução para o tcheco" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "elchevive@opensuse.org" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Arquivos para serem adicionados para a lista para ser renomeada" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[arquivos...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "adicionar arquivo recursivamente" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "pasta" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "definir um modelo" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "definir um modelo para a extensão do arquivo" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "habilitar um plugin para uso" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "copia os arquivos para a pasta ou URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "caminho ou URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "mover os arquivos para a pasta ou URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "ligar arquivos para pasta ou url" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "iniciar o processo de renomear imediatamente" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "iniciar o autoteste do KRename (apenas para desenvolvedores)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename foi iniciado no root!
Quando iniciado no root, KRename " "pode danificar seu sistema se você não souber exatamente o que você está " "fazendo!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erro" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numeração" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Índice &inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Passo de:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Reiniciar contador para cada pasta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Saltar números" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Adicionar número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Remover número" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Plugin OpenDocumet Format (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Esse plugin suporta a leitura de metadata de arquivos em formato " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Criador do arquivo ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Palavras-chave do arquivo ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Assunto do arquivo ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Título do arquivo ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Gerador do arquivo ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Língua do arquivo ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Número de páginas no arquivo ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Número de palavras no arquivo ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Por favor selecione a parte do nome do arquivo antigo que deve ser " "inserido no novo nome do arquivo na caixa de texto abaixo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverter seleção" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Converter seleção:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Prévia do comando KRename gerado:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "PermissionsPlugion apenas funciona com arquivos locais. %1 é um arquivo " "remoto." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Não foi possível chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Não foi possível chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permissões de acesso" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Classe" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Leitura" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Escrita" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Execução" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Especial" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Usuário" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Outros" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permissões de acesso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Mudar &permissões" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Proprietário:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Proibido" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Pode ler" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Pode ler e escrever" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Grupo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "&Outros:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Este arquivo usa permissões avançadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "É executável/apenas o proprietário &pode renomear e excluir o conteúdo da " "pasta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permissões a&vançadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Mudar proprietário" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Propriedade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Usuário:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor do arquivo PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Criador do arquivo PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Palavras-chave do arquivo PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Assunto do arquivo PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Título do arquivo PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Produtor do arquivo PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Número de páginas no arquivo PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Plugin PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Esse plugin suporta a leitura de etiquetas de arquivos PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Mudar nome do arquivo manualmente..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Renomear mais..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Abrir destino" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Reiniciar &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Renomear arquivos processados &novamente..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Renomear arquivos &não processados novamente..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Renomear todos os arquivos novamente..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progresso" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Salvar Configurações de Procurar e Substituir como:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Configurações XML de KRename Procurar e Substituir (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Falha ao salvar o arquivo de configurações de Procurar e Substituir." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Salvar Arquivo de Configurações de Procurar e Substituir" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Configurações XML de KRename Procurar e Substituir (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Falha ao abrir o Arquivo de Configurações de Procurar e Substituir. Não foi " "possível ler arquivo %1: %2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Configurações XML de KRename Procurar e Substituir" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Erro de análise na linha %1, coluna %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Esse arquivo não é um arquivo KRename XML." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Esse arquivo não é um arquivo XML KRename versão 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Problema ao carregar o arquivo KRename XML." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Procurar e Substituir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Localizar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Substituir por:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Localizar é uma &expressão regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Processar tokens nos textos de substituição" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Expressão regular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Procurar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Substituir Com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Processar tokens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Salvar configurações..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Carregar configurações..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Plugin JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Inserir um trecho do código JavaScript (4+5 neste caso)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Índice do arquivo atual" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL do arquivo atual" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Filename do arquivo atual" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Extensão do arquivo atual" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Pasta do arquivo atual" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Nome da variável" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Valor inicial" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Texto" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Inteiro" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Duplo" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Ocorreu um erro no JavaScript:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Todas as definições atualmente digitadas serão perdidas. Deseja continuar?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescreve-lo?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Incapaz de abrir %1 para escrever." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Criar variável" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Valor inicial:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tipo:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variáveis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Declarar variáveis globais que podem ser usadas dentro de suas funções:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "E&xcluir" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definições" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definir funções que podem ser usadas nos modelos KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Salvar para arquivo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Carregar do arquivo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Inserir variável" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Testar..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Insere o número das séries do nome do arquivo original" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Insere o número da temporada em dois dígitos" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Insere o número do episódio em dois ou três dígitos" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Número das séries" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Esse plugin consegue extrair informações do nome do arquivo de uma série " "de TV." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Bem-vindo ao KRename

\n" "

Um renomeador de arquivos " "em lote do KDE.
Para renomear seus arquivos, você precisa:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Adicionar alguns arquivos..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Especificar os novos nomes de arquivos a partir de um modelo..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Dica: Desfazer ainda é possível após renomear seus arquivos." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Inserir a data atual" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Inserir a data atual usando o formato aaaa-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Inserir o ano atual" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Inserir o mês atual como um número" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Inserir o dia atual como um número" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Inserir o horário atual" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Inserir a hora atual como um número" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Inserir o minuto atual como um número" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Inserir o segundo atual como um número" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Proprietário do arquivo" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Grupo proprietário do arquivo" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Inserir a data de criação do arquivo" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Inserir a data de criação do arquivo formatada" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Inserir a data de modificação do arquivo" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Inserir a data de modificação formatada" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Inserir a data de último acesso do arquivo" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Inserir a data de último acesso do arquivo formatada" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Inserir o tamanho em bytes do arquivo" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Funções de data e sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Este plugin contém tokens para obter a hora de criação, modificação e " "último acesso dos arquivos e a data e hora atual do sistema." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Inserir o título da música" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Inserir o artista da música" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Inserir o álbum da música" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Inserir o comentário da música" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Inserir o gênero da música" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Inserir o ano da música" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Inserir o número da música" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Inserir o número de uma música formatada com um 0 inicial" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Plugin TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Esse plugin suporta a leitura de etiquetas para arquivos MP3, Ogg " "Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack e TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recente" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Ajuda KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Todos os tokens suportados (comandos) estão listados nesta janela. Você pode " "pesquisar por tokens e inserir um token encontrado no padrão para o nome do " "arquivo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Categoria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Prévia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Prévia do token" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Prévia do Arquivo:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Data de Acesso" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Data de Criação" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Tamanho do Arquivo" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Data de Modificação" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Ordenação personalizada" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Ordenar nomes dos arquivos..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numérico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "por" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Token..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Predefinido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Personalizado" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Insere o nome do arquivo original transcrito" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Insere o nome do arquivo transcrito todo em minúsculo" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Insere o nome do arquivo transcrito todo em maiúsculo" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Insere o nome do arquivo transcrito em maiúsculo" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translitera o texto que vem após o ponto e vírgula" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteração" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" " Esse plugin pode transcrever o nome de um arquivo para inglês (ou seja, " "realizar transliteração). " krename-master/po/ro/000077500000000000000000000000001473736071200150415ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ro/krename.po000066400000000000000000001670241473736071200170350ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the krename package. # Sergiu Bivol , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-09 22:36+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Fișierele de intrare vor fi redenumite." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Fișierele vor fi copiate la: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Fișierele vor fi mutate la: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Legături simbolice vor fi create în: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Nu se poate redenumi: denumirile sursei și destinației coincid: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Nu se poate crea legătură simbolică la URL nelocal: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Eroare la redenumirea %2 (în %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "A intervenit %1 eroare." msgstr[1] "Au intervenit %1 erori." msgstr[2] "Au intervenit %1 de erori." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename a terminat procesul de redenumire." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Apăsați Închide pentru a ieși." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename a terminat procesul de desfacere." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "" #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Dosarul %1 nu a putut fi creat: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Previzualizare fișier" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Introduceți o nouă denumire de fișier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Folosește denumirea creată de &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Folosește denumirea de &intrare" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "F&olosește denumire personalizată" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "" #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Inserează „$”" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Inserează „%”" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Inserează „&”" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Inserează „*”" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Inserează „/”" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Inserează „\\\\”" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Inserează „[”" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Inserează „]”" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Inserează „#”" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Caractere speciale" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Dosarul %1 nu a putut fi creat." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Origine" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Redenumit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Extensii" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Activează &extensia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Fișiere" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Destinație" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Extensii" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Denumire fișier" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Termină" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Fișiere: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Responsabil actual" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Dezvoltator și fost responsabil" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan „Stonki” Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Traducere italiană" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Lucru la traducerea italiană" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "A tradus KRename în franceză" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "A tradus KRename în poloneză" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "A tradus KRename în rusă" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "A tradus KRename în bosniacă" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Traducere poloneză" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Traducere cehă" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@cip.md" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[fișiere...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "adaugă dosarul recursiv" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "dosar" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "activează o extensie pentru utilizare" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "cale sau url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "începe redenumirea imediat" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numerotare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Index de început:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Pășește cu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Reinițializează contorul pentru fiecare dosar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Sari peste numere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Adaugă număr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Elimină numă&r" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Creatorul fișierului ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Cuvinte-cheie ale fișierului ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Subiectul fișierului ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Titlul fișierului ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Generatorul fișierului ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Limba fișierului ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Numărul de pagini ale fișierului ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Numărul de cuvinte ale fișierului ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Inversează selecția" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Convertește selecția:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Fără conversie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Previzualizarea comenzii KRename generate:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "" #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Permisiuni de acces" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Clasă" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Citire" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Scriere" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Exec" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Special" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Utilizator" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Alții" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Lipicios" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Permisiuni de acces" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Schimbă &permisiuni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Proprietar:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Interzis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Poate citi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Poate citi și scrie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&up:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "A&lții:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Acest fișier folosește permisiuni avansate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Permisiuni a&vansate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "S&chimbă proprietarul" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Proprietar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Utilizator:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grup:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autorul fișierului PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Creatorul fișierului PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Cuvinte-cheie ale fișierului PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Subiectul fișierului PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Titlul fișierului PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Producătorul fișierului PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Numărul de pagini ale fișierului PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Extensie PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "" #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Deschide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Redenumește mai multe..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Desfă" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Deschide destinația" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Repornește &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Progres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "" #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "" #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" krename-master/po/ru/000077500000000000000000000000001473736071200150475ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/ru/krename.po000066400000000000000000003034271473736071200170420ustar00rootroot00000000000000# translation of ru.po to Русский # Russian translation of KRename. # Ilya Ivkov , 2004. # Nick Shaforostoff , 2004-2005. # Alexey Kouznetsov , 2005. # Alexander Yavorsky , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-28 15:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Исходные файлы будут переименованы." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Файлы будут скопированы в: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Файлы будут перемещены в: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Символические ссылки будут созданы в: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Переименование невозможно: исходное и целевое имена файла совпадают: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Невозможно создать символическую ссылку на нелокальный URL-адрес: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Не удалось переименовать %2 (в %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Произошла %1 ошибка." msgstr[1] "Произошло %1 ошибки." msgstr[2] "Произошло %1 ошибок." msgstr[3] "Произошла %1 ошибка." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename завершил переименование." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Нажмите «Закрыть» для выхода." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Имена файлов будут обработаны через %1 секунд." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Отмена всех переименований файлов." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Ошибка при отмене переименования %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "Программа KRename завершила процесс отмены переименования." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Не удалось создать сценарий отмены переименования: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Откат невозможен для удалённого файла: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Переименовано %1 файлов." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Затраченное время: %1 сек" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "" "Не удалось установить бит исполнения на сценарий отмены переименования." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Невозможно создать каталог %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Просмотр файла" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Введите новое имя файла" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Переименовать файл, используя имя, предложенное KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Использовать имя, предложенное &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Использовать исходное имя при переименовании этого файла. Также возможно " "изменить исходное имя файла и использовать его для переименования." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Использовать &исходное имя файла" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Использовать другое имя файла, основанное на предложенном KRename имени." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Использовать &другое имя файла" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Модуль даты и времени" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Модуль даты и времени работает только с локальными файлами. %1 является " "удалённым файлом." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Невозможно изменить дату файла %1. (Невозможно использовать mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "" "Невозможно изменить дату файла %1. (Невозможно получить свойства файла)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Невозможно изменить дату файла %1. (Не удалось использовать utime)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Изменить дату и время последнего д&оступа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Изменить дату и время и&зменения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Время:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Указать &текущее время" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Модуль упорядочения по вложенным папкам" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: папка выходных данных %2 не существует." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Не удалось создать папку %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Этот модуль упорядочивает файлы по пронумерованным вложенным папкам после " "переименования.\n" "\n" "Пример:\n" "\tпапка/001/файл1\n" "\tпапка/001/файл2\n" "\tпапка/002/файл3\n" "\tпапка/002/файл4\n" "\tпапка/003/файл5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Параметры:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Количество &файлов в папке:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Начать с:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Количество &цифр:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "В&ыходные данные:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Вставить примечание к изображению" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Модуль Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "Этот модуль поддерживает чтение меток из файлов JPEG и TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Добавить имена папок &с именами файлов" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Добавить вложенные папки &рекурсивно" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Добавить с&крытые папки" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Добавить только имена папок" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Рекурсивно пройтись по дереву папок, а также добавить содержимое всех " "вложенных папок в список файлов, которые нужно переименовать." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Если флажок не установлен, KRename будет игнорировать папки, названия " "которых начинаются с точки, в ходе рекурсивного добавления." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Добавлять в KRename только имена папок, но не файлов, которые они содержат." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Если флажок установлен, KRename также добавит в список имя базовой папки " "выделенных файлов." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Поддерживаемые знаки:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Вставить название PostScript для шрифтов Type1 и TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Вставить название семейства шрифтов (на английском языке)." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Вставить название стиля шрифта (на английском языке)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Модуль шрифта (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Этот модуль поддерживает чтение меток из файлов шрифта." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Интерфейс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Настройка внешнего вида графического интерфейса KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Использовать &графический интерфейс в стиле помощника (для начинающих)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "" "Использовать графический интерфейс с вкладками (для опытных пользователей)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Увеличение счётчика" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Увеличение счётчика" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Этот модуль добавляет указанное смещение к номерам файлов.
\n" "Например, есть такие имена файлов: img014, img015, img023, которые следует переименовать в img010, img011 и " "img019. Этот модуль позволяет добавить смещение -4 для получения " "требуемого результата.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "С&мещение:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Параметры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "П&ереименовать исходные файлы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Копировать файлы в папку назначения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Пе&реместить файлы в папку назначения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Создать символические ссы&лки в папке назначения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Пере&записать существующие файлы" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Расширенное имя файла" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Шаблон:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Введите шаблон для изменения имени файла." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Введите шаблон для изменения расширения файла." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Вставить дополнительные функции наподобие имени исполнителя для MP3-" "файла или даты создания для файла изображения." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "Ф&ункции..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Сохранить расширение исходного файла." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Использовать расширение исходного файла" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Р&асширение файла начинается с:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Указать, какая часть имени файла считается расширением. Например, если " "выбрано, что расширение должно начинаться с «Первой точки», расширением " "будет считаться «.tar.gz». Если же выбрано, что расширение должно начинаться " "с «Последней точки», — только «.gz»." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Первая точка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Последняя точка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Не использовать расширение файла" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Найти и заменить строки и регулярные выражения при переименовании файла." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Н&айти и заменить..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Настроить начальный индекс, пошаговое выполнение и пропуск для нумерации " "имён файлов." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "Нум&ерация..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Графически выбрать часть имени файла для вставки." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Вставить часть имени файла..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Простое имя файла" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Имя файла" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Суффикс:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Использовать исходное имя" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Преобразовать в нижний регистр" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Преобразовать в верхний регистр" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Первая буква каждого слова в верхнем регистре" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Другое имя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Имя файла:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Номер" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Дата" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Префикс:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Расширение:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Использовать исходное расширение" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Другое расширение" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Н&омер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "&Количество цифр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Начальный &индекс:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Переместить выбранные файлы вверх." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Вверх" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Переместить выбранные файлы вниз." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Вниз" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Добавить файлы для переименования." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Добавить..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Удалить выбранные файлы." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Удалить" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Удалить все файлы." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Удалить &все" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Порядок:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Без сортировки" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Числовой" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Случайный" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Дата (возр.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Дата (убыв.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Другой..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Отображать миниатюры для всех файлов." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Просмотр" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Отображать имя файла вместе с миниатюрой." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Отображать имя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Файлов: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Вверх" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Удалить все файлы из списка?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "старое имя файла" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "старое имя файла в нижнем регистре" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "старое имя файла в верхнем регистре" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "первая буква каждого слова в верхнем регистре" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "первая буква каждого имени файла в верхнем регистре" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "номер (попробуйте также ##, ###, ... для значащих нулей)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "счётчик с начальным значением 0 и шагом 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "create a subdfolder" msgid "create a subfolder" msgstr "создать вложенную папку" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "символы с x по y старого имени файла" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "\"y\" символов старого имени файла с позиции x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "вставить имя папки" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "вставить имя родительской папки" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "вставить «/» для создания новой вложенной папки (полезно для использования в " "регулярных выражениях)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "вставить длину исходных имён файлов" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "удалить пробелы в начале и конце" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "удалить пробелы в начале и конце произвольной строки" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Встроенные функции" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Вставить '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Вставить '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Вставить '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Вставить '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Вставить '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Вставить '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Вставить '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Вставить ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Вставить «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Специальные символы" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Начало преобразования %1 файла." msgstr[1] "Начало преобразования %1 файлов." msgstr[2] "Начало преобразования %1 файлов." msgstr[3] "Начало преобразования %1 файла." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Папка %1 не существует. Создать её?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Не удалось создать папку %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Исходное" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Переименованное" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Модули" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Включить модуль" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Файлы" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Назначение" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Модули" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Имя файла" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Завершить" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Файлов: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename — это средство пакетного переименования файлов, которое позволяет " "переименовывать список файлов на основе набора выражений." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Возможно помочь развитию программы KRename. Тестирование, исправление ошибок " "и пожелания приветствуются, как и финансовая помощь. Более подробная " "информация содержится в файлах справки." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) Dominik Seichter, 2001—2012\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Текущий сопровождающий." #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Разработчик и бывший сопровождающий." #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan «Stonki» Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Веб-сайт, тестирование, очень хорошие идеи и поддержка в написании кода!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Помог исправить проблемы с руководством по стилю и внёс улучшения в " "сообщения для пользователей." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Благодарность за создание пакетов RedHat 7.x и некоторую другую помощь." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Исправил ошибку с начальным индексом и добавил класс BatchRenamer\n" "в свой просмотрщик изображений showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Исправил ошибку, из-за которой KRename не закрывал открытые файлы." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Благодарность за его великую работу на apps.kde.com и за помощь с " "содействием krename на apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Благодарность за код noatun и сводок ID3/Ogg, базирующийся на его модулях " "noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Дал мне хорошее начало в написании модулей с заметок своего приложения." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "Части поддержки PNG скопированы с его модуля поддержки png KFile." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Создал скрипты Gentoo Ebuild для Krename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Некоторые исправления GCC 3.1 для Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Благодарность за создание RPM для Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Итальянский перевод" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Работа над итальянским переводом." #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Предоставил заплатку пространства имён gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Предоставил новые возможности предосмотра и перемещения" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Исправил проблемы со SPEC-файлом и содействовал с rpm для каждой версии " "SuSE, также является новым сборщиком Gentoo для KRename" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Предоставил пакеты RPM для SuSE и очень хорошие предложения" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Испанский перевод" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Предоставил RPM для RedHat и оказал большую помощь в улучшении KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Перевёл KRename на японский" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Перевёл KRename на французкий" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Перевёл KRename на польский" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Перевёл KRename на русский" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Перевёл KRename на боснийский" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Польский перевод." #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Чешский перевод." #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Илья Ивков,Николай Шафоростов" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ilya-ivkov@yandex.ru,shafff@ukr.net" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Файлы для добавления в список переименования" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[файлы...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "добавить папку рекурсивно" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "папка" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "установить шаблон" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "установить шаблон для расширения файла" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "включить модуль" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "копировать файлы в папку или по URL-адресу" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "путь или URL-адрес" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "переместить файлы в папку или по URL-адресу" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "связать файлы с папкой или URL-адресом" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "начать переименование" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "запустить самотестирование KRename (только для разработчиков)" #: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Krename was started from root!
When started from root, Krename " #| "may damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "Krename был запущен от root!
При запуске от root, Krename может " "повредить вашу систему, если вы точно не знаете, что делаете!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Нумерация" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "&Начать с:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Шаг:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "В каждом &каталоге начинать нумерацию заново" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Пропустить номера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Добавить номер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "&Удалить номер" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "" #: odfplugin.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Этот модуль сортирует файлы в подкаталогах после переименования." #: odfplugin.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #: odfplugin.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #: odfplugin.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #: odfplugin.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #: odfplugin.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #: odfplugin.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #: odfplugin.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #: odfplugin.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Выберите часть старого имени, которую следует вставить в новое имя " "файла, в текстовом поле ниже:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Обратить выделение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Преобразовать выделение:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Без преобразования" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Просмотр сгенерированной команды KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Модуль прав доступа работает только с локальными файлами. %1 является " "удалённым файлом." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Невозможно выполнить chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Невозможно выполнить chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Права доступа" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Класс" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Чтение" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Запись" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Выполнение" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Специальный" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Владелец" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Группа" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Все остальные" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "Бит UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "Бит GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Фиксация" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Права доступа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Изменить &права доступа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Владелец:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Нет доступа" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Может читать" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Может читать и записывать" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "&Группа:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "&Другие" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Этот файл использует дополнительные права" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Является исполняемым / Только владелец &может переименовывать и удалять " "файлы в папках" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Дополнительные &права" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Изменить владельца" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Владелец и группа" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Пользователь:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Группа:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Автор PDF-файла" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Исходное приложение для создания PDF-файла" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Ключевые слова PDF-файла" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Тема PDF-файла" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Заголовок PDF-файла" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Приложение для создания PDF-файла" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Количество страниц в PDF-файле" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Модуль PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Этот модуль поддерживает чтение меток из PDF-файлов." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Изменить имя файла вручную..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Переименовать ещё..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Отменить" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Открыть папку назначения" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Перезапустить &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Переименовать обработанные файлы &снова..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "&Снова переименовать необработанные файлы..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Снова переименовать все файлы..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Ход выполнения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Сохранить параметры поиска и замены как:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML-файл параметров поиска и замены в KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Не удалось сохранить файл параметров поиска и замены." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Сохранить файл параметров поиска и замены" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "XML-файл параметров поиска и замены в KRename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Не удалось открыть файл параметров поиска и замены. Невозможно прочитать " "файл %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "XML-файл параметров поиска и замены в KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Ошибка разбора в строке %1, столбце %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Файл не является XML-файлом KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Файл не является XML-файлом KRename версии 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Ошибка при загрузке XML-файла KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Поиск и замена" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Найти:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Заменить на:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "«Найти» — это регулярное &выражение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Обработать токены в строке замены" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Рег. выражение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Найти" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Заменить на" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Токены обработки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Сохранить параметры..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Загрузить параметры..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "Пр&авка..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Модуль JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Вставить фрагмент кода JavaScript (4+5 в данном случае)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Индекс текущего файла" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL-адрес текущего файла" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Название текущего файла" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Расширение текущего файла" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Каталог текущего файла" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Имя переменной" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Начальное значение" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Строка" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Целое" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Двойное" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Логическое" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Произошла ошибка JavaScript:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Все введённые определения будут потеряны. Продолжить?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Выбрать файл" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %1 уже существует. Перезаписать его?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Не удалось открыть %1 для записи." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Создать переменную" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Имя:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Начальное значение:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Тип:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Переменные" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Объявите глобальные переменные, которые будет возможно использовать в " "функциях:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Определения" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Укажите функции, которые могут использоваться в шаблонах KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Сохранить в файл..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Загрузить из файла..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Вставить переменную" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Проверить..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Вставляет порядковый номер исходного имени файла" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Вставляет номер сезона в виде двух цифр" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Вставляет номер серии в виде двух или трёх цифр" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Номер сезона и серии" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Этот модуль может извлекать информацию из имени файла сериала." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Добро пожаловать в KRename

\n" "

Средство пакетного " "переименования файлов, разработанное KDE.
Чтобы переименовать файлы, " "следует:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Добавить файлы..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Указать новые имена файлов, добавив шаблон..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Подсказка: после переименования файлов всё ещё возможно отменить изменения." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Вставить текущую дату" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Вставить текущую дату в формате yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Вставить текущий год" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Вставить номер текущего месяца" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Вставить номер текущего дня" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Вставить текущее время" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Вставить номер текущего часа" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Вставить номер текущей минуты" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Вставить номер текущей секунды" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Владелец файла" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Группа, владеющая файлом" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Вставить дату создания" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Вставить дату создания в указанном формате" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Вставить дату последнего изменения" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Вставить дату последнего изменения в указанном формате" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Вставить дату последнего открытия" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Вставить дату последнего открытия в указанном формате" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Вставить размер файла в байтах" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Дата и системные функции" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Этот модуль содержит токены для получения времени создания, модификации " "и последнего доступа к файлам, а также текущего системного времени и даты." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Вставить название дорожки" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Вставить исполнителя дорожки" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Вставить альбом дорожки" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Вставить примечание к дорожке" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Вставить жанр дорожки" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Вставить год дорожки" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Вставить номер дорожки" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Вставить номер дорожки в формате с нулём в начале" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Модуль TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Этот модуль поддерживает чтение тегов из файлов MP3, Ogg Vorbis, FLAC, " "MPC, Speex WavPack и TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Вст&авить" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Последние" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Руководство KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "В этом диалоге доступен список всех поддерживаемых токенов (команд). " "Возможно найти в списке необходимый токен и вставить его в шаблон имени " "файла." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Категория" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Знак" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Описание" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Просмотр токена" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Просмотр файла:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Дата доступа" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Дата создания" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Размер файла" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Дата последнего изменения" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Другая сортировка" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Сортировка..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "По &возрастанию" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "По &убыванию" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Числовая" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "по" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Токен..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Предопределённый:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Другой" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Вставляет транслитерированное имя файла" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Вставляет транслитерированное имя файла в нижнем регистре" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Вставляет транслитерированное имя файла в верхнем регистре" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Вставляет транслитерированное имя файла с заглавной буквы" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Транслитерирует строку после точки с запятой" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Транслитерация" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Этот модуль может транскрибировать имя файла на английский язык (то есть " "выполнить транслитерацию)." #, fuzzy #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Krename" #, fuzzy #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "Файлов в каталоге:" #, fuzzy #~| msgid "Output &Directory" #~ msgid "directory" #~ msgstr "&Каталог назначения" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "Произошло %2 ошибок!" #, fuzzy #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "Добавить с&крытые каталоги" #, fuzzy #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "KRename" #~ msgid " - Step %1 of %2" #~ msgstr " - Шаг %1 из %2" #~ msgid " exited with error: %1" #~ msgstr " - выход с ошибкой: %1" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Добавить" #~ msgid "&Command Plugin" #~ msgstr "&Команда" #~ msgid "&Create an undo script" #~ msgstr "Создат&ь сценарий отката" #~ msgid "&Encoding Conversion Plugin" #~ msgstr "&Кодировка" #~ msgid "&Execute without blocking (not recommended)" #~ msgstr "&Выполнять без блокирования (не рекомендуется)" #~ msgid "&Find and Replace..." #~ msgstr "Н&айти и заменить..." #~ msgid "&Load KDE file plugins" #~ msgstr "&Загрузить файловые модули KDE" #~ msgid "&Load file plugins on start" #~ msgstr "&Загружать файловые модули при запуске" #~ msgid "&Number" #~ msgstr "Н&омер" #~ msgid "&Number of template history items:" #~ msgstr "&Количество элементов в истории шаблонов:" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "&Permissions" #~ msgstr "&Права доступа" #~ msgid "&Regular expression" #~ msgstr "&Регулярное выражение" #~ msgid "&Reload Plugin Data" #~ msgstr "&Обновить данные модуля" #~ msgid "&Revert Changes" #~ msgstr "&Вернуть изменения" #~ msgid "&System Functions" #~ msgstr "&Системные функции" #~ msgid "&Thumbnail size:" #~ msgstr "Размер &миниатюры:" #~ msgid "&Undo Old Renaming Action..." #~ msgstr "&Откат старого переименования..." #~ msgid "&Undo Renaming" #~ msgstr "&Откат переименования" #~ msgid "&Use as default profile on startup" #~ msgstr "&Использовать по умолчанию" #~ msgid "&Use local encoding: %1" #~ msgstr "И&спользовать локальную кодировку: %1" #~ msgid "&Use this plugin" #~ msgstr "И&спользовать этот модуль" #~ msgid "" #~ "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" #~ "*|All Files (*)" #~ msgstr "" #~ "*.krename|Сценарии отката KRename (*.krename)\n" #~ "*|Все файлы (*)" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Команда" #~ msgid "" #~ "Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add " #~ "%1 to the command line arguments to get the filename of the renamed file." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Выполняет команду оболочки для каждого файла после переименования. " #~ "Добавьте %1 к аргументам командной строки для получения имени " #~ "переименованного файла." #~ msgid "" #~ "Insert a special KRename command which inserts file information into " #~ "the filename." #~ msgstr "" #~ "Вставить символы подстановки, представляющие сведения о файле." #~ msgid "Load all settings stored in this profile." #~ msgstr "Загрузить все параметры, находящиеся в этом профиле." #~ msgid "" #~ "Save KRename's current settings as a new profile. The settings are " #~ "saved and can be restored with Load Profile later." #~ msgstr "" #~ "Создать профиль и записать в него текущие настройки KRename . Их " #~ "затем можно будет восстановить кнопкой Загрузить профиль." #~ msgid "" #~ "The counter is set to the start index in every directory. This " #~ "setting applies to all used counters." #~ msgstr "" #~ " Все нумерации будут начинаться заново для каждого каталога." #~ msgid "" #~ "This plugin is able to convert filenames between different encodings. " #~ "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding." #~ msgstr "" #~ "Этот модуль преобразовывает имена файлов между разными кодировками. " #~ "Например, вы можете преобразовать имена файлов из KOI8-R в UTF-8." #~ msgid "" #~ "Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " #~ "manually from the command line." #~ msgstr "" #~ "Сценарии отката - это обыкновенные сценарии оболочки, которые также " #~ "могут быть выполнены вручную из командной строки." #~ msgid "" #~ "You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file " #~ "backup.tar.gz depending on this setting." #~ msgstr "" #~ "Вы можете использовать и \".gz\", и \".tar.gz\" как расширение файла " #~ "резервный.tar.gz Это зависит от этой установки." #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "Останов..." #~ msgid "" #~ "Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Добавить шаблон для расширения файла.
Работает как шаблон имени файла." #~ msgid "Add a template.
Example: picture###" #~ msgstr "Добавить шаблон.
Пример: изображение###" #~ msgid "Add a text that should be replaced." #~ msgstr "Введите текст для замены." #~ msgid "" #~ "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename " #~ "process.
E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, " #~ "file3, ..." #~ msgstr "" #~ "Добавьте все номера, которые KRename следует пропустить во время " #~ "переименования.
Пример: Если 2 пропущен, файлы будут пронумерованы " #~ "так: файл0, файл1, файл3, ..." #~ msgid "Add one or more files or directories" #~ msgstr "Добавить один или более файлов или каталогов" #~ msgid "Auto &resize columns in preview" #~ msgstr "Автоматически &изменять размер столбцов в предварительном просмотре" #~ msgid "Built-in Functions:" #~ msgstr "Встроенные функции:" #~ msgid "" #~ "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" #~ msgstr "То же, что установка шаблона расширения в $" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Команда" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Команда:" #~ msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Скопировать все файлы в каталог назначения и переименовать их." #, fuzzy #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Другое имя" #~ msgid "Date && &Time" #~ msgstr "Дата и &время" #~ msgid "Dir Plugin" #~ msgstr "Папки" #~ msgid "" #~ "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " #~ "KFilePlugins are loaded." #~ msgstr "" #~ "Отключение этого параметра увеличивает время начала выполнения KRename, т." #~ "к. файловые модули ещё не загружены." #~ msgid "" #~ "Do you really want to load the profile and overwrite the current " #~ "settings: %1" #~ msgstr "Загрузить профиль с потерей текущих параметров: %1" #~ msgid "Double click on an item to modify it." #~ msgstr "Двойной щелчок по элементу для его изменения." #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "&Дополнительно" #~ msgid "Enable/disable display of file name." #~ msgstr "Включить/выключить отображение имени файла." #~ msgid "Enable/disable preview of pictures." #~ msgstr "Включить/выключить предварительный просмотр изображений." #~ msgid "Encoding of Input Files:" #~ msgstr "Кодировка исходных файлов:" #~ msgid "Encoding of Output Files:" #~ msgstr "Кодировка получаемых файлов:" #~ msgid "File %1 exists already!" #~ msgstr "Файл %1 уже существует." #~ msgid "File&name" #~ msgstr "&Имя файла" #~ msgid "Finished successfully" #~ msgstr "Завершено удачно" #~ msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." #~ msgstr "Диалог помощи со всеми знаками, поддерживаемыми KRename." #~ msgid "Insert your groupname" #~ msgstr "Вставить вашу основную группу" #~ msgid "Insert your username" #~ msgstr "Вставить ваш логин" #~ msgid "KRename: Tabbed default profile" #~ msgstr "KRename: Профиль по умолчанию - вкладки" #~ msgid "KRename: Wizard default profile" #~ msgstr "KRename: Профиль по умолчанию - мастер" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Сообщения" #~ msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" #~ msgstr "Переместить выделенные элементы (выбрать новое размещение мышью)" #~ msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Переместить все файлы в каталог назначения и переименовать их." #~ msgid "" #~ "Number of the first file.
The files are always numbered the same way " #~ "as they are shown in the result list." #~ msgstr "" #~ "Номер первого файла.
Файлы всегда нумеруются в том же порядке, в " #~ "котором они показываются в списке результатов." #~ msgid "P&icture Plugin" #~ msgstr "&Изображение" #~ msgid "Picture Plugin" #~ msgstr "Изображение" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Укажите имя нового профиля :" #~ msgid "Please give a destination directory !" #~ msgstr "Укажите каталог назначения!" #~ msgid "Please give the name of the undo script!" #~ msgstr "Укажите имя сценария отката." #~ msgid "Please select the text you want to insert:" #~ msgstr "Выделите текст, который хотите вставить:" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Профили" #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Регулярное выражение" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Заменить на:" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Сортировка: числовая" #~ msgid "Special Characters:" #~ msgstr "Специальные символы:" #~ msgid "The counter is increased/decreased by this value." #~ msgstr "Счётчик увеличивается/уменьшается на это значение." #~ msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." #~ msgstr "Каталог %1 не существует. KRename создаст его." #~ msgid "" #~ "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " #~ "script can be dangerous. Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Этот сценарий, вероятно, не является сценарием отката Krename. Его " #~ "выполнение может быть небезопасно. Продолжить?" #~ msgid "Unable to start the given undo script!" #~ msgstr "Невозможно запустить сценарий отката." #~ msgid "Undo Renaming" #~ msgstr "Откат переименования" #~ msgid "Undo script:" #~ msgstr "Сценарий отката:" #~ msgid "Undoing the renaming operation has been completed." #~ msgstr "Откат операции переименования выполнен." #~ msgid "" #~ "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." #~ msgstr "" #~ "Использовать имя файла, сгенерированное KRename, вместо ваших изменений." #~ msgid "User pressed cancel!" #~ msgstr "Отменено пользователем!" #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Предупреждение: %1" #~ msgid "You can't replace the same text twice." #~ msgstr "Вы не можете заменить тот же текст дважды." #~ msgid "You cannot delete default profiles!" #~ msgstr "Нельзя удалять профили по умолчанию!" #~ msgid "You did not specify a command to execute." #~ msgstr "Вы не определили команду для выполнения." #~ msgid "create no realtime preview" #~ msgstr "предпроосмотр не в реальном времени" #~ msgid "h" #~ msgstr "ч" #, fuzzy #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "&Использовать по умолчанию" #~ msgid "min" #~ msgstr "мин." #~ msgid "no" #~ msgstr "нет" #~ msgid "s" #~ msgstr "с" #~ msgid "yes" #~ msgstr "да" krename-master/po/sk/000077500000000000000000000000001473736071200150365ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/sk/krename.po000066400000000000000000002211651473736071200170270ustar00rootroot00000000000000# translation of krename.po to Slovak # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2017, 2023 Roman Paholík # Mthw , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-06 18:30+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Vstupné súbory budú premenované" #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Súbory budú skopírované do: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Súbory budú presunuté do: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symbolické odkazy budú vytvorené v: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Nemôžem premenovať: zdrojový a cieľový súbor majú rovnaký názov: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Nemôžem vytvoriť symbolický odkaz na vzdiakenú adresu: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Chyba v premenovaní %2 (na %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Nastala %1 chyba." msgstr[1] "Vyskytli sa %1 chyby." msgstr[2] "Vyskytlo sa %1 chýb." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename dokončil proces premenovania." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Stlačte zatvoriť na ukončenie." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Názvy súborov spracované po %1 sekundách." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Vraciam všetky premenované súbory." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Chyba počas vracania %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename dokončil proces vracania." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Nemôžem vytvoriť skript pre vrátenie: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Vrátenie nie je možné pre vsdialený súbor: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Úspešne premenovaných %1 súborov." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Uplynulý čas: %1 sekúnd." #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vykonateľnosť na skript vrátenia." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Náhľad súboru" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Prosím vložte nový názov súboru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Premenovať súbor a použiť názov súboru vytvorený programom KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Použiť názov súboru vytvorený programom KRename." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Použiť vstupný názov súboru pri premenovaní tohto súboru. Môžete tiež zmeniť " "názov vstupného súboru a použiť ho na premenovanie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Použiť vstupný názov súboru" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Použiť vlastný názov súboru, založený na názve súboru vytvorenom programom " "KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Použiť vlastný názov súboru" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Doplnok Dátum a Čas" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Doplnok Dátum a Čas funguje iba s lokálnymi súbormi. %1 je vzdialený súbor." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Nemôžem zmeniť dátum súboru %1. (Nemôžem mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Nemôžem zmeniť dátum súboru %1. (Nemôžem uložiť súbor)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Nemôžem zmeniť dátum súboru %1. (utime zlyhal)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Zmeniť čas a dátu prístupu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Zmeniť čas a dátum zmeny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Čas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Získať Aktuálny Čas" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Doplnok zoradenia do podpriečinkov" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Výstupný priečinok %2 neexistuje." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Nie je možné vytvoriť adresár %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Tento doplnok zoraďuje súbory do očíslovaných podpriečinkov po premenovaní.\n" "\n" "Príklad:\n" "\tpriečinok/001/súbor1\n" "\tpriečinok/002/súbor2\n" "\tpriečinok/003/súbor3\n" "\tpriečinok/004/súbor4\n" "\tpriečinok/005/súbor5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "Voľby:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Počet súborov na priečinok:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Začať zoznam:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Počet číslic:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Výstup:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Vložiť komentár obrázka" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Doplnok Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "Tento doplnok umožňuje čítanie tagov zo súborov JPEG a TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Pridať názvy priečinkov s názvami súborov" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Pridať podpriečinky rekurzne" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Pridať skryté priečinky" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Pridať iba názvy priečinkov" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Prejsť rekurzne cez strom priečinkov a pridať tiež obsah podpriečinkov do " "zoznamu súborov na premenovanie." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Ak nie je zaškrtnuté, KRename bude ignorovať priečinky začínajúce bodkou " "počas rekurzívneho pridávania." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Pridávať iba názvy priečinkov a nie názvy súborov v priečinku do KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Táto možnosť spôsobí KRename aby tiež pridal názov záklaného priečinka z " "vybratých súborov do ich zoznamu." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Podporované žetóny:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Vložiť PostScript názov pre Type1 a TrueType písma" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Vložiť (zvyčajne Anglický) názov pre rodinu písiem." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Vložiť (zvyčajne Anglický) názov pre štýl písma." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Font (FreeType2) doplnok " #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Tento doplnok podporuje čítanie značiek zo súborov písiem." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Vzhľad a nastavenie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Nastaviť vzhľad grafického prostredia KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Použiť Grafické prostredie typu Asistent (začiatočníci)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Použiť Grafické prostredie s kartami (pokročilí)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Zvýšiť počítadlo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Zvýšiť počítadlo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Tento doplnok pridáva daný posun do čísel v názvoch súborov.
\n" "Napr. máte súbory: img014, img015, img023 ktoré chcete " "nazvať img010, img011 a img019. Použitím tohto doplnku, " "môžete jednoducho pridať posun -4 na získanie požadovaného výsledku.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Posun:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Možnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Premenovať vstupné súbory" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Kopírovať súbory do cieľového priečinku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Presunúť súbory do cieľového priečinku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v cieľovom priečinku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Prepísať existujúce súbory" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "Pokročilý názov súboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Šablóna:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Zadajte šablónu pre zmenu názvu súboru." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Zadajte šablónu pre zmenu prípony súboru." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Vložte špeciálne funkcie ako Umelec z mp3 alebo dátum vytvorenia obrázku." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "Funkcie..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Nechať prípony súboru ako sú a nemeniť ich." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "Použiť príponu vstupného súboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Prípona súboru začína na:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Nastaviť ktorá časť názvu súboru je považovaná za príponu. Napr. \"Prvá " "bodka\", bude považovať \".tar.gz\" ako príponu, \"Posledná bodka\" iba \".gz" "\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Prvá bodka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Posledná bodka" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Žiadna prípona" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Nájsť a nahradiť reťazce a regulérne výrazy v premenovanom súbore." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Nájsť a nahradiť..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Nastaviť začiatok zoznamu, kroky and preskakovanie pre číslovanie of " "súborov." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "Číslovanie..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Graficky vybrať časť názvu na vloženie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Vložiť časť názvu súboru..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Jednoduchý názov súboru" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "Názov súboru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Prípona:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Použiť pôvodný názov" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Konvertovať na malé písmená" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Konvertovať na veľké písmená" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Veľké prvé písmená" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Vlastné meno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Názov súboru:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Číslo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dátum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Prípona:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Použiť pôvodnú príponu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Vlastná prípona" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Číslo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Počet číslic:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Začiatok zoznamu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Presunúť vybraté súbory navrch." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Hore" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Presunúť vybraté súbory naspodok." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Dolu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Pridať súbory na premenovanie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Pridať..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Odstrániť vybraté súbory." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "O&dstrániť" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Odstrániť všetky súbory." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Odstrániť všetko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Zoradiť:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Netriedené" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Zostupne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numerické" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Náhodné" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Dátum (vzostupne)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Dátum (Zostupne)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Vlastné..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Zobraziť náhľad pre každý súbor." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Náhľad" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Zobraziť názov súboru s náhľadom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Zobraziť meno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Súbory: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Hore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Dolu" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Chcete naozaj odstrániť všetky súbory zo zoznamu?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "starý názov" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "starý názov konvertovaný na malé písmená" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "starý názov konvertovaný na veľké písmená" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "prvé písmeno každého slova veľké" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "prvé písmeno názvu veľké" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "číslo (skúste tiež ##, ###, ... pre začiatočné nuly)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "počítadlo s vlastným štartom s hodnotou 0 a krokovaním 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "vytvoriť podpriečinok" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "znak x na y zo starého názvu súboru" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "znaky y zo starého názvu začínajúce na x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "vložiť názov priečinku" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "vložiť názov nadradeného priečinku" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "vložiť '/' na vytvorenie nového podpriečinka (užitočné vo vnútri regulárneho " "výrazu)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "vložiť dĺžku vstupného názvu súboru" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "odobrať medzery pred názvom a za ním" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "odobrať medzery pred a za ľubovoľným reťazcom" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Zabudované funkcie" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Vložiť '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Vložiť '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Vložiť '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Vložiť '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Vložiť '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Vložiť '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Vložiť '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Vložiť ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Vložiť '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Špeciálne znaky" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Začínam konverziu %1 súboru." msgstr[1] "Začínam konverziu %1 súborov." msgstr[2] "Začínam konverziu %1 súborov." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Súbor %1 neexistuje. Chcete aby ho KRename vytvoril?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Pôvod" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Premenované" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Povoliť doplnok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "1. Súbory" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "2. Cieľ" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "3. Moduly" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "5. Názov súboru" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "Do&končiť" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Súbory: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename je nástroj na dávkové premenovanie, ktorý dokáže premenovať na " "základe nastavených výrazov." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Ak máte radi KRename možno by ste ho radi podporili. Testovanie, oprava chýb " "a žiadosti o funkcie sú vítané tak ako finančná podpora (všetci potrebujú " "peniaze ;). Pozrite pomoc pre viac detailov." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Aktuálny správca" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Vývojár a bývalý správca" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Webstránka, testovanie, veľmi dobré nápady a udržovanie ma pri kódovaní!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Pomohol opraviť chyby práručky štýlu a spravil vylepšenia správ pre " "používateľa." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Vďaka jemu za vytvorenie RedHat 7.x balíčkov a ďalšiu pomoc." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Opravil chybu so startIndex a pridal triedu BatchRenamer\n" "do jeho výborného zobrazovača obrázkov showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Opravil chybu, ktorá spôsobila že KRename nezatváral otvorené súbory." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Vďaka za jeho skvelú prácu na apps.kde.com a za pomoc s prispievaním do apps." "kde.org" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "Vďaka za noatun a ID3/Ogg Tag kód postavený na moduloch noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Dal mi dobrý začiatok v písaní doplnkov s jeho scribus-om aplikácií." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Časti podpori pre PNG sú skopírované z jeho KFile doplnku pre podporu PNG." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Vytvoril Gentoo Ebuild skripty pre KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Niektoré GCC3.1 opravy pre Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Poďakovanie za vytvorenie Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Preklad do taliančiny" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Práca na talianskom preklade" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Poskytol záplatu pre gcc3.x namespace" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Poskytol nové funkcie pre náhľad a presun" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Opravil problémy zo spec súborom a prispel rpm súbory pre všetky verzie " "SuSE, ktoré si viete predstaviť a tiež je správcom KRename pre Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Poskytol RPM súbory pre SuSE a veľmi dobré rady" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Poskytol Španielsky preklad" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Poskytol RedHat RPM a bol veľkou podporou vo vylepšovaní KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Preložil KRename do Japončiny" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Preložil KRename do Francúžtiny" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Preložil KRename do Polštiny" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Preložil KRename do Ruštiny" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Preložil KRename do Bosniančiny" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Preklad do poľštiny" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Preklad do češtiny" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Roman Paholík" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wizzardsk@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Súbory na pridanie do zoznamu na premenovanie" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[súbory...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "pridať priečinok rekurzne" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "zložka" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "nastaviť šablónu" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "nastaviť šablónu pre príponu súboru" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "povoliť doplnok na použitie" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopírovať súbory do priečinka alebo adresy" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "Cesta alebo URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "presunúť súbory do priečinka alebo adresy" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "vytvoriť odkaz v priečinku alebo na adrese" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "začať premenovávať okamžite" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "spustiť sebakontrolu KRename (iba pre vývojárov)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "Krename bol spustený ako root!
Keď spustený ako root, Krename môže " "poškodiť váš systém ak neviete presne čo robíte!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "Číslovanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Začať zoznam:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "Krokovať o:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Vynulovať počítadlo pre každý priečinok" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Preskočiť čísla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Pridať číslo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Odstrániť číslo" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Doplnok formátu OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Tento doplnok podporuje čítanie metadát zo súborov vo formáte " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Autor ODF súboru" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Kľúčové slová ODF súboru" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Predmet ODF súboru" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Názov ODF súboru" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Generátor ODF súboru" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Jazyk ODF súboru" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Počet strán ODF súboru" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Počet slov v súbore ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Prosím vyberte časť starého názvu, ktorý má byť vložený do nového názvu " "súboru, v textbox-e nižšie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Invertovať výber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Konvertovať výber:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Žiadna konverzia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Náhľad generovaného KRename príkazu:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Práva" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Doplnok pre oprávnenia funguje iba s lokálnymi súbormi. %1 je vzdialený " "súbor." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Nemôžem použiť chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Nemôžem použiť chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Prístupové práva" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Trieda" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Prečítané" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Zápis" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Spúšťanie" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Špeciálne" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Používateľ" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Ostatné" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Lepkavý" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Prístupové práva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Zmeniť práva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Vlastník:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Zakázané" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Môže čítať" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Môže čítať a zapisovať" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Skupina:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Ostatné:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Tento súbor používa pokročilé práva." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "Je vykonateľný/Iba vlastník môže premenovať a vymazať obsah priečinku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "P&okročilé práva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Zmeniť vlastníka" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Vlastníctvo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "Používateľ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "Skupina:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Autor PDF súboru" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Tvorca PDF súboru" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Kľúčové slová PDF súboru" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Predmet PDF súboru" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Názov PDF súboru" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Producent PDF súboru" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Počet strán PDF súboru" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Doplnok PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Tento doplnok umožňuje čítanie tagov zo súborov PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "Zmeniť názov súboru ručne..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "O&dstrániť" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "Premenovať viac..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Späť" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Otvoriť cieľ" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Reštartovať KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Premenovať spracované súbory znova..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Premenovať nespracované súbory znova..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Premenovať všetky súbory znova..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Uložiť nastavenia pre 'Nájsť a Nahradiť' ako:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename nastavenia pre Nájsť a Nahradiť (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Zlyhalo uloženie nastavení pre Nájsť a Nahradiť." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Uložiť nastavenia pre Nájsť a Nahradiť." #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename nastavenia pre Nájsť a Nahradiť (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Zlyhalo otváranie súboru s nastaveniami pre Nájsť a Nahradiť. Nedá sa čítať " "súbor %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Súbor nastavení KRename pre Nájsť a Nahradiť v XML" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Chyba analýzy na riadku %1, stĺpci %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Súbor nie je KRename XML súbor." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Súbor nie je KRename XML súbor verzie 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Chyba načítania KRename XML súboru." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Nájsť a Nahradiť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "Nájsť:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "Nahradiť s:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Nájsť je regulárny výraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Spracovať žetóny v nahradzujúcom reťazci " #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Ľub. výraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Nájsť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Nahradiť s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Spracovať žetóny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Uložiť nastavenie..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Načítať nastavenia..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Doplnok JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Vložiť útržok JavaScript kódu (4+5 v tomto prípade)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Index aktuálneho súboru" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "URL aktuálneho súboru" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Názov aktuálneho súboru" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Prípona aktuálneho súboru" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Priečinok aktuálneho súboru" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Meno premennej" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Počiatočná hodnota" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Reťazec" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Logická hodnota" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Vyskytla sa chyba v JavaScript-e:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Všetky aktuálne vložené definície budú stratené. Chcete pokračovať?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Vyberte súbor" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %1 na zápis." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Vytvoriť premennú" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Názov:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "Počiatočná &hodnota:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "Typ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "Premenné" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Deklarovať globálne premenné, ktoré môžu byť použité vovnútri vašich funkcií." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "Vymazať" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "Definície" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definovať funkcie ktoré môžu byť použité z KRename šablón:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Uložiť do súboru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Načítať zo súboru..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Vložiť premennú" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Test..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Vloží číslo série pôvodného názvu súboru" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Vloží číslo séezóny do dvoch číslic" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Vloží číslo epizódy do dvoch alebo troch číslic" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "SeriesNumber" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Tento doplnok dokáže extrahovať informácie z názvu súboru TV seriálu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Vitajte v KRename

\n" "

Dávkovom nástroji na " "premenovanie súborov od KDE.
Na premenovanie vaších súborov, musíte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Pridať niektoré súbory ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Upresniť nové názvy súborov pomocou šablóny ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Tip: 'Vrátiť späť' je možné aj po premenovaní vaších súborov." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Vložiť aktuálny dátum" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Vložiť aktuálny dátum s použitím formátovacieho reťazca yyyy-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Vložiť aktuálny rok" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Vložiť aktuálny mesiac ako číslo" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Vložiť aktuálny deň ako číslo" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Vložiť aktuálny čas" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Vložiť aktuálnu hodinu ako číslo" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Vložiť aktuálnu minútu ako číslo" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Vložiť aktuálnu sekundu ako číslo" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Vlastník súboru" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Skupina vlastniaca súbor" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Vložiť dátum vytvorenia súboru" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Vložiť formátovaný dátum vytvorenia súboru" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Vložiť dátum zmeny súboru" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Vložiť formátovaný dátum zmeny súboru" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Vložiť dátum posledného prístupu k súboru" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Vložiť formátovaný dátum posledného prístupu k súboru" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Vložiť veľkosť súboru v bajtoch" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Dátumové a systémové funkcie" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Tento doplnok obsahuje žetóny na získanie času vytvorenia, úpravy a " "posledného prístupu a aktuálny čas a dátum." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Vložiť názov skladby" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Vložiť umelca skladby" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Vložiť album skladby" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Vložiť komentár skladby" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Vložiť žáner skladby" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Vložiť rok skladby" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Vložiť číslo skladby" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Vložiť počet skladieb formátovaných s '0' na začiatku" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Doplnok TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Tento doplnok podporuje čítanie tagov pre MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, " "Speex WavPack a TrueAudio sóbory." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Vložiť" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Nedávne" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Pomoc KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Všetky podporavané žetóny (príkazy) sú uvedené v tomto dialógovom okne. " "Môžete vyhľadávať a vkladať nájdené žetóny do vzoru pre názov súboru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategória" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Žetón" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Popis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "Náhľad žetónu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Náhťad súboru:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Dátum prístupu" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Dátum vytvorenia" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Veľkosť súboru" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Dátum úpravy" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Vlastné zoradenie" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Zoradiť názvy súborov ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "Vz&ostupne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Zos&tupne" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "Numerické" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "od" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "Žetón ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "Preddefinované" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Vlastné" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Vloží prepísaný pôvodný názov" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Vloží prepísaný pôvodný názov súboru konvertovaný na malé písmená" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Vloží prepísaný pôvodný názov súboru konvertovaný na veľké písmená" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Vloží prepísaný pôvodný názov súboru veľkými písmenami" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Prepíše reťazec nasledujúci po pomlčke" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Prepísanie" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "Tento dolpnok dokáže prepísať názov súboru do Angličtiny, 2005. # Andrej Mernik , 2012, 2016, 2017, 2018. # Matjaž Jeran , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename-3.0.8-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:48+0200\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Vhodne datoteke bodo preimenovane." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Datoteke bodo kopirane v %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Datoteke bodo premaknjene v %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Simbolne povezave bodo ustvarjene v %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Preimenovanje ni mogoče: imeni izvorne in ciljne datoteke sta enaki: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti simbolne povezave za ne-krajevni URL: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Napaka med preimenovanjem %2 (v %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Prišlo je do %1 napak." msgstr[1] "Prišlo je do %1 napake." msgstr[2] "Prišlo je do %1 napak." msgstr[3] "Prišlo je do %1 napak." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "Krename je končal postopek preimenovanja." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Pritisnite Zapri za izhod." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Imena datotek obdelana po %1 sekundah." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Razveljavitev vseh preimenovanih datotek." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Napaka med razveljavljanjem %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "Krename je končal z razveljavljanjem." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti skripta za razveljavitev: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Razveljavitev ni mogoča za oddaljeno datoteko: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Uspešno preimenovanih %1 datotek." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Pretečen čas: %1 sekund" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Skripta za razveljavitev ni mogoče napraviti izvedljivega." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Mape %1 ni bilo mogoče ustvariti: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Predogled datoteke" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Vnesite novo ime datoteke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" "Preimenuje datoteko z uporabo imena datoteke, ki ga je ustvaril KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Uporabi ime datoteke, ki ga je ustvaril &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Uporabi ime datoteke vhoda med preimenovanjem te datoteke. Vhodno ime lahko " "tudi spremenite in ga uporabite za preimenovanje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Uporabi &vhodno ime datoteke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Uporabi ime datoteke po meri temelječega na imenu, ki ga je trenutno " "ustvaril KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Uporabi ime datoteke &po meri" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Vstavek za datum in čas" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Vstavek za datum in čas deluje le na krajevnih datotekah. %1 je oddaljena " "datoteka." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Ni mogoče spremeniti datuma datoteke %1. (Ni mogoče izvesti mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Ni mogoče spremeniti datuma datoteke %1. (Ni mogoče izvesti stat)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Ni mogoče spremeniti datuma datoteke %1. (Ukaz utime je spodletel)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Spremeni datum in čas zadnjega dostop&a" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Spremeni datum in čas zadnje spre&membe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Čas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Pridobi trenuten &čas" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Vstavek za razvrščanje podmap" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: izhodna mapa %2 ne obstaja." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Ta vstavek razvrsti datoteke po preimenovanju v oštevilčene podmape.\n" "\n" "Primer:\n" "\tmapa/001/datoteka1\n" "\tmapa/001/datoteka2\n" "\tmapa/002/datoteka3\n" "\tmapa/002/datoteka4\n" "\tmapa/001/datoteka5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "M&ožnosti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Število &datotek na mapo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "Začetna številka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Število števk:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "Izhod:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Vstavi opombo slike" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Vstavek Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "Ta vstavek podpira branje oznak iz datotek JPEG in TIFF." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Dodaj imena map &z imeni datotek" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Podmape dodaj &rekurzivno" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Dodaj skrite mape" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Dodaj samo imena map" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Seznamu za preimenovanje rekurzivno dodaj vsebino podmap celotne drevesne " "strukture." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Če ni označeno, bo KRename med rekurzivnim dodajanjem prezrl mape, ki se " "začnejo s piko." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "Doda samo imena map v KRename, ne pa tudi imena datotek v mapah." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Ta možnost omogoči, da KRename izbranim datotekam na seznamu, doda ime " "osnovne mape, v kateri se nahajajo." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Podprti žetoni:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Vstavi ime Postscript za pisave Type1 in TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Vstavi ime (običajno angleško) družine pisav." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Vstavi ime (običajno angleško) sloga pisave." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Vstavek za pisavo (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Ta vstavek podpira branje oznak iz datotek s pisavami." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Videz in občutek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Nastavi videz in občutek grafičnega vmesnika KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Uporabi uporabniški vmesnik s č&arovnikom (začetniki)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Uporabi uporabniški vmesnik z zavihki (napredni uporabniki)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Povečaj števec" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Povečaj števec" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Ta vstavek doda zamik k številkam v imenih datotek.
\n" "Na primer, če imate datoteke imenovane: img014, img015 in " "img023, ki naj bi bile poimenovane img010, img011 in " "img019, lahko v tem vstavku nastavite zamik -4 da dobite želen " "rezultat.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Zamik:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "M&ožnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "P&reimenuj vhodne datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Kopiraj datoteke v ciljno mapo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Pre&makni datoteke v ciljno mapo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Ustvari simbo&lne povezave v ciljni mapi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Prepiši &obstoječe datoteke" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "N&apredno ime datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "Predloga:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Vnesite predlogo za spremembo imena datoteke." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Vnesite predlogo za spremembo pripone datoteke." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Vstavite posebne funkcije kot je recimo izvajalec mp3-ja ali pa datum " "ustvaritve slike." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funkcije..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Ohrani pripono tako kot je in je ne spreminjaj." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "&Uporabi pripono vhodne datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Pr&ipona se začne pri:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Nastavite, kateri del imena datoteke se upošteva kot pripona datoteke. " "Npr: »Prvi piki«, bo kot pripono izbralo ».tar.gz«, medtem ko bo z »Zadnji " "piki« izbrana pripona le ».gz«." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Prvi piki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Zadnji piki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Brez pripone datoteke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Poišči in zamenjaj nize in regularne izraze v preimenovanem imenu " "datoteke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Najdi in z&amenjaj ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Nastavi začetno številko, korake in preskoke za številčenje imen datotek." "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Številčenje ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Grafično izberite del imena datoteke, ki bi ga radi vstavili." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Vstav&i del imena datoteke ..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Prepro&sto ime datoteke" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Ime datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "P&ripona:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Uporabi izvorno ime" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Pretvori v male črke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Pretvori v velike črke" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Prve črke v velike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Ime po meri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Ime datoteke:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Število" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Predpona:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Pripona:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Uporabi izvorno pripono" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Pripona po meri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Število" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Število števk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Začetna štev&ilka:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Premakni izbrane datoteke navzgor." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Gor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Premakni izbrane datoteke navzdol." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Dol" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Dodaj datoteke za preimenovanje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "Dod&aj..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Odstrani označene datoteke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Odst&rani" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Odstrani vse datoteke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Odstrani vs&e" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Razvrsti:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Ni razvrščeno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Naraščajoče" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Padajoče" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Številčno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Naključno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Datum (nar.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Datum (pad.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Po meri ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Pokaži predogledno sliko vsake datoteke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Predogled" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Pokaži ime datoteke skupaj s predogledom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "Prikaži ime" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Datotek: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Gor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Dol" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Ali resnično želite odstraniti vse datoteke iz seznama?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "staro ime datoteke" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "staro ime datoteke spremenjeno v male črke" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "staro ime datoteke spremenjeno v velike črke" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "prva črka vsake besede je velika" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "prva črka imena datoteke je velika" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "število (poskusite ##, ###, ... za vodilne ničle)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "števec z privzeto vrednostjo 0 in privzetim korakom 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "ustvari podmapo" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "znaki od x do y starega imena" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y znakov starega imena, od mesta x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "vstavi ime mape" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "vstavi ime nadrejene mape" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "vstavi '/' in ustvari novo podmapo (uporabno znotraj regularnih izrazov)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "vstavi dolžino imena vhodne datoteke" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "odstrani vodilne in zadnje presledne znake" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "odstrani vodilne in zadnje presledne znake poljubnega niza" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Vgrajene funkcije" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Vstavi '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Vstavi '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Vstavi '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Vstavi '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Vstavi '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Vstavi '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Vstavi '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Vstavi ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Vstavi '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Posebni znaki" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Začenjam pretvorbo %1 datotek." msgstr[1] "Začenjam pretvorbo %1 datoteke." msgstr[2] "Začenjam pretvorbo %1 datotek." msgstr[3] "Začenjam pretvorbo %1 datotek." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Mapa %1 ne obstaja. Ali želite, da jo KRename ustvari za vas?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Mape %1 ni bilo mogoče ustvariti." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Izvor" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Preimenovano" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Omogoči vstav&ek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Datoteke" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Cilj" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Vstavki" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Ime datoteke" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Končaj" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Datoteke: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename je program za paketno preimenovanje datotek, ki lahko preimenuje " "seznam datotek glede na nabor izrazov." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Če vam je KRename všeč, ga lahko podprete s preizkušanjem, odpravljanjem " "napak, zahtevki po novih zmožnostih ali pa finančno (vsakdo potrebuje " "denar :). Za podrobnosti si oglejte datoteke s pomočjo." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni vzdrževalec" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Razvijalec in predhodni vzdrževalec" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan »Stonki« Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Spletišče, preizkušanje, veliko dobrih predlogov in vzpodbujanje pri mojem " "delu!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "Je pomagal razrešiti težave s slogi in izboljšal sporočila uporabniku." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Zahvala za RedHat 7.x pakete in drugo pomoč." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Odpravljen hrošč z začetno številko in dodano zaporedno preimenovanje\n" "k izvrstnemu pregledovalniku slik showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Odpravljen hrošč pri zapiranju odprtih datotek." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Zahvala za izvrstno delo na apps.kde.com in pomoč pri objavi KRename na apps." "kde.org." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Hvala za noatun. Koda za oznake ID3/Ogg je temelječa na njegovih modulih " "noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Mi je dal dober zagon pri pisanju vstavkov z njegovim programom Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "Deli podpore za PNG so povzeti po njegovem vstavku za KFile." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Ustvaril Gentoo Ebuild skripte za KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Nekaj GCC 3.1 popravkov za Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Hvala za izdelavo paketov RPM za Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italijanski prevod" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Delo na Italijanskem prevodu" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Dodal je popravek za gcc3.x namespace" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Dodal je nov predogled in zmožnosti premikanja" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Odpravljene težave z datotekami spec in izdelava paketov RPM za vse " "različice SuSE, ki si jih lahko predstavljate in tudi nov vzdrževalec " "KRename za Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Dodal je pakete RPM za SuSE in nekaj zelo dobrih predlogov" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Prevod programa v španščino" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "Dodal je RedHat RPM in bil v veliko pomoč pri izboljšanju KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Prevod KRename v japonščino" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Prevod KRename v francoščino" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Prevod KRename v poljščino" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Prevod KRename v ruščino" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Prevod KRename v bosanščino" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Poljski prevod" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Češki prevod" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Matej Urbančič,Andrej Mernik" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "matej.urban@gmail.com,andrejm@ubuntu.si" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Datoteke, ki bodo dodane seznamu datotek za preimenovanje" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[datoteke ...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "dodaj mapo rekurzivno" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "mapa" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "nastavi predlogo" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "nastavi predlogo za pripono" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "omogoči vstavek za uporabo" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopiraj datoteke v mapo ali na naslov URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "pot ali naslov url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "premakni datoteke v mapo ali na naslov URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "poveži datoteke v mapo ali na naslov URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "takoj začni s preimenovanjem" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "začni samo-preizkus KRename (samo razvijalci)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename je bil zagnan preko skrbniškega računa!
Tak zagon iz " "korena sistema lahko poškoduje vaš sistem, če ne veste natančno kaj delate!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Številčenje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Začetna štev&ilka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Korak po:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Ponastavi števec za vsako mapo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Pre&skoči števila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Dod&aj število" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Odst&rani število" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Vstavek za OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Ta vstavek podpira branje metapodatkov iz datotek v formatu OpenDocument." "" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Stvarnik datoteke ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Ključne besede datoteke ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Zadeva datoteke ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Naslov datoteke ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Stvarnik datoteke ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Jezik datoteke ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Število strani v datoteki ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Število besed v datoteki ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "V spodnjem besedilnem polju izberite del starega imena datoteke, ki naj " "bo vstavljen v novo ime datoteke :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Obrni &izbor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "P&retvori izbor:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Brez pretvorbe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Predogled ustvarjenega ukaza KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Vstavek za dovoljenja deluje le na krajevnih datotekah. %1 je oddaljena " "datoteka." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Ni mogoče izvesti chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Ni mogoče izvesti chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Dovoljenja za dostop" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Razred" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Branje" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Pisanje" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Izvajanje" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Posebno" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Drugo" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Lepljivo" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Pogovorno okno" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Dovoljenja za dostop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "S&premeni dovoljenja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Lastnik:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Prepovedano" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Mogoče branje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Mogoče branje in pisanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Sk&upina:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "&Drugo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Ta datoteka uporablja napredna dovoljenja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "Je izvedljiva/samo &uporabnik lahko preimenuje in izbriše vsebino mape" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Napre&dna dovoljenja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "Spremeni &lastnika" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Lastništvo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Uporabnik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Skupina:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Avtor datoteke PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Ustvarjalnik datoteke PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Ključne besede datoteke PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Zadeva datoteke PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Naslov datoteke PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Izdelovalec datoteke PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Število strani v datoteki PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Vstavek PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Ta vstavek podpira branje oznak iz datotek PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Ročno spremeni ime datoteke ..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Odpri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Odst&rani" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "P&reimenuj več ..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Ra&zveljavi" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "&Odpri cilj" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Znova zaženi &KRename ..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Znov&a preimenuj obdelane datoteke ..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Znova preimenuj &neobdelane datoteke ..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Znova p&reimenuj vse datoteke ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Napredek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Shrani nastavitve iskanja in zamenjave kot:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Nastavitve iskanja in zamenjave za Krename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Ni bilo mogoče shraniti datoteke z nastavitvami iskanja in zamenjave." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Shrani datoteko z nastavitvami iskanja in zamenjave" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "Nastavitve iskanja in zamenjave za Krename (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Ni bilo mogoče odpreti datoteke z nastavitvami iskanja in zamenjave. Ni bilo " "mogoče prebrati datoteke %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "Datoteka XML z nastavitvami iskanja in zamenjave za Krename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Napaka med razčlenjevanjem v vrstici %1 in stolpcu %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Datoteka ni oblike XML za KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Datoteka ni oblike XML za KRename, različice 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Med nalaganjem datoteke XML za KRename je prišlo do težav." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Najdi in zamenjaj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Najdi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Zamenjaj z:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Najdi je &logični izraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Obravnavaj žetone v nizu za zamenjavo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Logični izraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Najdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Zamenjaj z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Obdelaj žetone" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Shrani nastavitve ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Na&loži nastavitve ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "Ur&edi ..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Vstavek za JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Vstavi izrezek kode JavaScript (v tem primeru 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Številka trenutne datoteke" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Naslov URL trenutne datoteke" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Ime trenutne datoteke" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Pripona trenutne datoteke" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Mapa trenutne datoteke" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Ime spremenljivke" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Začetna vrednost" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Niz" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Številka" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Dvojno" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Logična vrednost" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Prišlo je do napake JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Vsa trenutno vnesena določila bodo izgubljena. Ali želite nadaljevati?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Izberite datoteko" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite prepisati?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %1 za pisanje." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Ustvari spremenljivko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Začetna vrednost:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Vrsta:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Spremenljivke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Določite splošne spremenljivke, ki se lahko uporabljajo znotraj vaših " "funkcij:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Določila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Določite funkcije, ki jih lahko uporabite iz predlog za KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Shrani v datoteko ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "Na&loži iz datoteke ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Vstav&i spremenljivko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Preizkusi ..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Vstavi številko serije iz izvirnega imena datoteka" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Vstavi številko sezone v dveh števkah" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Vstavi številko epizode v dveh ali treh števkah" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Številčenje serij" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Ta vstavek lahko razširi podrobnosti iz imen datotek TV serije." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Dobrodošli v KRename

\n" "

KRename je program za " "paketno preimenovanje s strani KDE.
Da preimenujete datoteke, morate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Dodati nekaj datotek ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Določiti nova imena datotek z uporabo predloge ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Namig: po preimenovanju lahko to dejanje vselej razveljavite." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Vstavi trenutni datum" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Vstavi trenutni datum po predlogi llll-mm-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Vstavi trenutno leto" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Vstavi trenutni mesec kot število" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Vstavi trenutni dan kot število" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Vstavi trenutni čas" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Vstavi trenutno uro kot število" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Vstavi trenutne minute kot število" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Vstavi trenutne sekunde kot število" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Lastnik datoteke" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Skupina, ki je lastnik datoteke" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Vstavi datum ustvaritve datotek" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Vstavi oblikovan datum ustvaritve datoteke" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Vstavi datum spremembe datoteke" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Vstavi oblikovan datum spremembe datoteke" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Vstavi datum zadnjega dostopa do datoteke" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Vstavi oblikovan datum zadnjega dostopa do datoteke" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Vstavi velikost datoteke v bajtih" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Datum in funkcije sistema" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Ta vstavek vsebuje žetone, ki omogočajo, da lahko pridobite čas, ko je " "bila datoteka ustvarjena, spremenjena in čas, ko ste do nje nazadnje " "dostopali. Prav tako lahko pridobite trenuten sistemski čas in datum." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Vstavi naslov skladbe" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Vstavi izvajalca skladbe" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Vstavi album skladbe" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Vstavi opombo skladbe" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Vstavi zvrst skladbe" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Vstavi leto skladbe" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Vstavi številko skladbe" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Vstavi številko skladbe, ki se začne z 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Vstavek TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Ta vstavek podpira branje oznak za datoteke MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, " "Speex WavPack in TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Vstav&i" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Nedavno" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Pomoč za KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "V tem pogovornem oknu so našteti vsi podprti žetoni (ukazi). Po žetonih " "lahko iščete in najdenega vstavite v vzorec za ime datoteke." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Žeton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Predogled" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Predogled žetona" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Predogled datoteke:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Čas dostopa" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Datum ustvaritve" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Velikost datoteke" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Datum spremembe" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Razvrščanje po meri" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Razvr&sti imena ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "N&araščajoče" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "Pa&dajoče" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Številčno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "za" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Žeton ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "Vna&prej določeno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Po meri" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Vstavi transliterirano izvorno ime datoteke" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Vstavi transliterirano izvorno ime datoteke pretvorjeno v male črke" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Vstavi transliterirano izvorno ime datoteke pretvorjeno v velike črke" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Vstavi transliterirano izvorno ime datoteke, s prvimi črkami pretvorjenimi v " "velike" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Transliterira niz, ki sledi podpičju" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Transliteracija" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Ta vstavek lahko prepiše ime datoteke v angleščino (izvede " "transliteracijo)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Okvir" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zapri" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "BesedilnaOznaka" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "Datotek na &mapo:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "mapa" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "Pojavilo se je %2 napak!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Vse datoteke in mape" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Ta vstavek doda določen odmik številkam v imenih datotek.

\n" #~ "

Npr.: " #~ "imate imena datotek: slika014, " #~ "slika015 in slika023, ki naj bi bile poimenovaneslika010, slika011 in slika019. Z uporabo tega vstavka, lahko enostavno dodate odmik " #~ "-4, da dobite željen rezultat.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Obrazec" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "KRename, izgradnja:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti %1 za branje." #~ msgid " - Step %1 of %2" #~ msgstr " - Korak %1 od %2" #~ msgid " exited with error: %1" #~ msgstr " prekinjeno z napako: %1" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Dodaj" #~ msgid "&Command Plugin" #~ msgstr "&Ukazno preimenovanje" #~ msgid "&Create an undo script" #~ msgstr "Ustvari &skript za razveljavitev" #~ msgid "&Encoding Conversion Plugin" #~ msgstr "Pre&oblikovanje kodiranja" #~ msgid "&Execute without blocking (not recommended)" #~ msgstr "Izvedi brez oviranja (ni priporočljivo)" #~ msgid "&Find and Replace..." #~ msgstr "&Poišči in zamenjaj" #~ msgid "&Load KDE file plugins" #~ msgstr "Na&loži KDE datotečni vstavek" #~ msgid "&Load file plugins on start" #~ msgstr "Na&loži vstavke ob zagonu" #~ msgid "&Number" #~ msgstr "&Število" #~ msgid "&Number of template history items:" #~ msgstr "Število uporabljanih predlog: " #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Permissions" #~ msgstr "&Dovoljenja" #~ msgid "&Regular expression" #~ msgstr "&Regularni izraz" #~ msgid "&Reload Plugin Data" #~ msgstr "Osveži vstavke" #~ msgid "&Revert Changes" #~ msgstr "Pov&rni spremembe" #~ msgid "&System Functions" #~ msgstr "&Sistemska opravila" #~ msgid "&Thumbnail size:" #~ msgstr "&Velikost vzorčnih slik" #~ msgid "&Transliteration Plugin" #~ msgstr "&Prepisovalni vstavek" #~ msgid "&Undo Old Renaming Action..." #~ msgstr "Razveljavi" #~ msgid "&Undo Renaming" #~ msgstr "Razveljavi preimenovanje" #~ msgid "&Use as default profile on startup" #~ msgstr "&Uporabi privzeti profil ob zagonu" #~ msgid "&Use local encoding: %1" #~ msgstr "&Uporabi lokalno kodiranje: %1:" #~ msgid "&Use this plugin" #~ msgstr "&Uporabi vstavek" #~ msgid "" #~ "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" #~ "*|All Files (*)" #~ msgstr "" #~ "*.krename|KRename skript za razveljavitev (*.krename)\n" #~ "*|Vse datoteke (*)" #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Ukazno preimenovanje" #~ msgid "" #~ "Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add " #~ "%1 to the command line arguments to get the filename of the renamed file." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Izvrši lupinski ukaz na vsaki že preimenovani datoteki. Dodaj %1 med " #~ "argumente v ukazni vrstici kot ime prevedene datoteke." #~ msgid "" #~ "Insert a special KRename command which inserts file information into " #~ "the filename." #~ msgstr "" #~ "Vstavite poseben ukaz, ki doda k datoteki podrobnosti o njej." #~ msgid "Load all settings stored in this profile." #~ msgstr "Naloži vse nastavitve shranjene v tem profilu." #~ msgid "" #~ "Save KRename's current settings as a new profile. The settings are " #~ "saved and can be restored with Load Profile later." #~ msgstr "" #~ "Shrani nastavitve KRename kot nov profil. Nastavitve so shranjene in " #~ "jih lahko obudite kasneje preko vnosa Naloži profil." #~ msgid "" #~ "The counter is set to the start index in every directory. This " #~ "setting applies to all used counters." #~ msgstr "" #~ "Števec bo nastavljen na začetno vrednost v vsaki mapi. Ta nastavitev " #~ "bo prevzeta za vse uporabljene števce." #~ msgid "" #~ "This plugin is able to convert filenames between different encodings. " #~ "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding." #~ msgstr "" #~ "Ta vstavek lahko spreminja imena datotek med različnimi kodiranji. Z " #~ "njim lahko, na primer, spremenite ime datoteke iz KOI8-R v UTF-8 " #~ "kodiranje." #~ msgid "" #~ "Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " #~ "manually from the command line." #~ msgstr "" #~ "Razveljavitveni skripti so normalni lupinski ukazi, ki jih lahko " #~ "poženemo tudi ročno iz ukazne vrstice." #~ msgid "" #~ "You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file " #~ "backup.tar.gz depending on this setting." #~ msgstr "" #~ "Lahko uporabite \".gz\" ali \".tar.gz\" kot končnico datoteke." #~ msgid "Aborting..." #~ msgstr "Prekinjam ..." #~ msgid "" #~ "Add a template for the file extension.
It behaves like the filename " #~ "template." #~ msgstr "" #~ "Dodaj predlogo za končnico imena.
Obnaša se kot predloga datoteke.." #~ msgid "Add a template.
Example: picture###" #~ msgstr "Dodaj predlogo.
primer: slika###" #~ msgid "Add a text that should be replaced." #~ msgstr "Dodaj besedilo, ki ga želite zamenjati." #~ msgid "" #~ "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename " #~ "process.
E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, " #~ "file3, ..." #~ msgstr "" #~ "Določi števila, ki jih bo KRename spuščal med postopkom preimenovanja." #~ "
npr.: Če spustite 2 bodo datoteke oštevilčene kot: dat0, dat1, " #~ "dat3, ..." #~ msgid "Add one or more files or directories" #~ msgstr "Dodaj datoteke in mape" #~ msgid "Auto &resize columns in preview" #~ msgstr "Samodejno razširi stolpce v predogledu" #~ msgid "Built-in Functions:" #~ msgstr "Izbrane predloge:" #~ msgid "" #~ "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" #~ msgstr "Odkljukano deluje enako kot predloga končnice $." #~ msgid "Command Plugin" #~ msgstr "Ukazno preimenovanje" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Ukaz:" #~ msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Kopiraj vse datoteke v ciljno mapo in jih preimenuj." #, fuzzy #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Ime po meri" #~ msgid "Date && &Time" #~ msgstr "Datum && &Čas" #~ msgid "Dir Plugin" #~ msgstr "Preimenovanje po mapah" #~ msgid "" #~ "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " #~ "KFilePlugins are loaded." #~ msgstr "" #~ "Onemogočenje te možnosti zmanjša zagonski čas. KFilePlugins ne bodo " #~ "samodejno naloženi." #~ msgid "" #~ "Do you really want to load the profile and overwrite the current " #~ "settings: %1" #~ msgstr "Zares želite naložiti profil in prepisati trenutne nastavitve: %1" #~ msgid "Double click on an item to modify it." #~ msgstr "Dvoklik na vnosu dovoli spreminjanje." #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "&Dodatno" #~ msgid "Enable/disable display of file name." #~ msgstr "Omogoči/zavri prikaz imen datotek." #~ msgid "Enable/disable preview of pictures." #~ msgstr "Omogoči/zavri predogled slik." #~ msgid "Encoding of Input Files:" #~ msgstr "Kodiranje vnesenih datotek:" #~ msgid "Encoding of Output Files:" #~ msgstr "Kodiranje izhodnih datotek:" #~ msgid "File %1 exists already!" #~ msgstr "Datoteka %1 že obstaja" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "Pred&loge" #~ msgid "Finished successfully" #~ msgstr "Uspešno zaključeno" #~ msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." #~ msgstr "Predloge nekaterih pogostih regularnih izrazov." #~ msgid "Insert your groupname" #~ msgstr "Vstavite ime skupine" #~ msgid "Insert your username" #~ msgstr "Vstavite uporabniško ime" #~ msgid "KRename: Tabbed default profile" #~ msgstr "KRename: Privzeti profil zavihkov" #~ msgid "KRename: Wizard default profile" #~ msgstr "KRename: Privzeti profil čarovnika" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Sporočila" #~ msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" #~ msgstr "Premakni izbrane predmete (izberi novo lokacijo z miško)" #~ msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." #~ msgstr "Premakni vse datoteke v ciljno mapo in jih preimenuj." #~ msgid "" #~ "Number of the first file.
The files are always numbered the same way " #~ "as they are shown in the result list." #~ msgstr "" #~ "Številka prve datoteke.
Datoteke so vedno oštevilčene kot je prikazano " #~ "v listi rezultata preimenovanja." #~ msgid "P&icture Plugin" #~ msgstr "Sl&ikovni vstavek" #~ msgid "Picture Plugin" #~ msgstr "Slikovni vstavek" #~ msgid "Please enter a name for the new profile:" #~ msgstr "Prosim, vnesite ime novega profila:" #~ msgid "Please give a destination directory !" #~ msgstr "Prosim podajte ciljno mapo!" #~ msgid "Please give the name of the undo script!" #~ msgstr "Prosim, določite ime razveljavitvenega skripta." #~ msgid "Please select the text you want to insert:" #~ msgstr "Prosim, vnesite besedilo, ki ga želite vstaviti:" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "Profili" #~ msgid "Regular expression" #~ msgstr "Regularni izraz" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "Zamenjaj z:" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Sortiranje: številčno" #~ msgid "Special Characters:" #~ msgstr "Posebni znaki:" #~ msgid "The counter is increased/decreased by this value." #~ msgstr "Števec je povečan/zmanjšan za to vrednost." #~ msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." #~ msgstr "Mapa %1 ne obstaja. KRename jo bo za vsa ustvaril." #~ msgid "" #~ "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " #~ "script can be dangerous. Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Ta skript ni razveljavitveni skript KRename. Izvajanje tega skripta je " #~ "lahko nevarno. Nadaljujem?" #~ msgid "Unable to start the given undo script!" #~ msgstr "Nisem uspel zagnati izbranega razveljavitvenega skripta!" #~ msgid "Undo Renaming" #~ msgstr "Razveljavi preimenovanje" #~ msgid "Undo script:" #~ msgstr "Razveljavitveni skript:" #~ msgid "Undoing the renaming operation has been completed." #~ msgstr "Razveljavitev preimenovanja je bilo uspešno zaključeno." #~ msgid "" #~ "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." #~ msgstr "Uporabi ime datoteke, kot bi jo ustvaril KRename." #~ msgid "User pressed cancel!" #~ msgstr "Prekinjeno s strani uporabnika!" #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Opozorilo: %1" #~ msgid "You can't replace the same text twice." #~ msgstr "Ne morete zamenjati enakega besedila dvakrat!" #~ msgid "You cannot delete default profiles!" #~ msgstr "Privzetih profilov ni mogoče izbrisati!" #~ msgid "You did not specify a command to execute." #~ msgstr "Niste določili ukaza za izvršitev." #~ msgid "create no realtime preview" #~ msgstr "ni trenutnega predogleda" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "zaženi profil z imenom [profile] ob zagonu" #~ msgid "min" #~ msgstr "min" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "da" krename-master/po/sv/000077500000000000000000000000001473736071200150515ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/sv/krename.po000066400000000000000000002312541473736071200170420ustar00rootroot00000000000000# translation of sv.po to svenska # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Peter Landgren , 2005, 2006, 2009, 2010, 2012. # Stefan Asserhäll , 2016, 2017, 2018, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-31 10:12+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Infiler kommer att döpas om." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Filer kommer att kopieras till: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Filer kommer att flyttas till: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Symboliska länkar kommer att skapas i: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Kan inte byta namn: Käll- och målfilnamn är lika: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Kan inte skapa symbolisk länk till icke-lokal webbadress: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Fel vid namnbyte av %2 (till %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 fel inträffade." msgstr[1] "%1 fel inträffade." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename avslutade namnbytesprocessen." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Tryck stäng för att avsluta." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Filnamn behandlade efter %1 sekunder." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Ångrar alla omdöpta filer." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Fel vid ångra av %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename avslutade ångringsprocessen." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Kan inte skapa ångringsskript: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Ångring är inte möjligt för fjärrfil: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Bytte namn på %1 filer med lyckat resultat." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Förfluten tid: %1 sekunder" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Kan inte ge ångringsskript rättighet att köra." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Kan inte skapa katalog %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Förhandsgranskning av fil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Skriv in nytt filnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Byt namn på filen till filnamnet skapat av KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Använd filnamn skapat av &KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Använd infilnamnet vid namnbyte av filen. Du kan också ändra infilnamnet och " "använda det för namnbyte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "Använd &infilnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Använd ett anpassat filnamn, baserat på det filnamn just skapat av KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "Använd an&passat filnamn" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Insticksprogram för datum och tid" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Insticksprogram för datum och tid fungerar bara med lokala filer. %1 är en " "fjärrfil." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Kan inte ändra datum på filen %1 (kan inte utföra mktime)." #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Kan inte ändra datum på filen %1 (kan inte utföra stat på filen)." #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Kan inte ändra datum på filen %1 (utime misslyckades)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Ändra åtkomstd&atum och tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Ändra ändringsdatu&m och tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Tid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Hämta a&ktuell tidpunkt" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Insticksprogram för underkatalogsortering" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Utkatalogen %2 finns inte." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Kan inte skapa katalogen %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Insticksprogrammet sorterar filer i numrerade underkataloger efter " "namnbyte.\n" "\n" "Exempel:\n" "\tkatalog/001/fil1\n" "\tkatalog/001/fil2\n" "\tkatalog/002/fil3\n" "\tkatalog/002/fil4\n" "\tkatalog/003/fil5\n" " \t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "A<ernativ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Antal &filer per katalog:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Startindex:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Antal siffr&or:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Utdata:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Infoga en bildkommentar" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)-insticksprogram" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "Insticksprogrammet stöder läsning av taggar från JPEG- och TIFF-filer." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Lägg till katalognamn &med filnamn" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Lägg till underkataloger &rekursivt" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Lägg till &dolda kataloger" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Lägg bara till katalognamn" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Gå igenom katalogträdet rekursivt och lägg också till innehållet i alla " "underkataloger i listan med filer som ska döpas om." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Om inte markerat, kommer KRename att ignorera kataloger som börjar med en " "punkt vid rekursivt tillägg." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "Lägg bara till katalognamnen och inte namnen på filerna i katalogerna med " "KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Detta alternativ gör att KRename också lägger till namnet på baskatalogen " "för de markerade filerna i sin lista." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Stödda symboler:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Infoga Postscript-namn för Type1 och TrueType teckensnitt." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Infoga (det normalt engelska) namnet på teckensnittsfamiljen." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Infoga (det normalt engelska) namnet på teckensnittsstilen." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Typsnittsinsticksprogram (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "" "Insticksprogrammet stöder läsning av taggar från teckensnittsfiler." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Utseende och känsla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "" "Anpassa det grafiska användargränssnittets utseende och känsla i KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "&Använd guidebaserat grafiskt användargränssnitt (nybörjare)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "Använd &flikbaserat grafiskt användargränssnitt (avancerade användare)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Öka räknare" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Ö&ka räknare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Insticksprogrammet lägger till angivet värde till tal i filnamn.
\n" "Om du exempelvis har filnamnen bild014, bild015, bild023 som ska vara bild010, bild011 och bild019, kan du " "enkelt lägga till värdet -4 med insticksprogrammet för att få önskat " "resultat.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Värde:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "A<ernativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "&Byt namn på infiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Kopiera filer till målkatalog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "&Flytta filer till målkatalog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Skapa symboliska &länkar i målkatalog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "Skriv ö&ver befintliga filer" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Avancerat filnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Mall:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Ange en mall för att ändra filnamnet." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Ange en mall för att ändra filnamnsändelsen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Infoga specialfunktioner som artist på en MP3 eller datum en bild " "skapades." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Funktioner..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Behåll filnamnsändelsen som den är och ändra den inte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "An&vänd infilens filnamnsändelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "F&ilnamnsändelsen börjar vid:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Ställ in vilken del av filnamnet som anses vara filnamnsändelse. " "Exempelvis ger \"Första punkt\" att \".tar.gz\" är ändelse, medan \"Sista " "punkt\" bara ger \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Första punkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Sista punkt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Ingen filnamnsändelse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Sök och byt ut strängar och reguljära uttryck i det omdöpta filnamnet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Sök &och ersätt..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Ställ in startindex, steglängd samt överhopp vid numrering av filnamn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numrering..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Välj grafiskt en del av ett filnamn att infoga." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "&Infoga del av filnamn..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Enkelt filnamn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Filnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffix:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Använd ursprungligt namn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Omvandla till små bokstäver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Omvandla till stora bokstäver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Gör till stora bokstäver" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Anpassat namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Fil&namn:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Tal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "Ändels&e:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Använd ursprunglig filnamnsändelse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Anpassad filnamnsändelse" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Ta&l" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Antal &siffror:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start&index:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Flytta markerade filer uppåt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Upp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Flytta markerade filer neråt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Ner" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Lägg till filer för namnbyte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Lägg till..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Tag bort markerade filer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Ta &bort" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Ta bort alla filer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Ta bort &alla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sortering:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Osorterade" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Fallande" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Datum (stigande)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Datum (fallande)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Anpassad..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Visa en förhandsgranskningsbild för varje fil." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Förhandsgranskning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Visa filnamnet tillsammans med förhandsgranskningen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Visa namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Filer: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Upp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Ner" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla filer i listan?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "gammalt filnamn" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "gammalt filnamn omvandlat till små bokstäver" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "gammalt filnamn omvandlat till stora bokstäver" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "första bokstaven i varje ord med stora bokstäver" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "första bokstaven i filnamn med stora bokstäver" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "tal (prova också ##, ###, ... för inledande nollor)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "räknare med anpassat startvärde 0 och anpassat steg 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "skapa en underkatalog" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "tecken x till y i gammalt filnamn" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y tecken i gammalt filnamn med början på x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "infoga katalognamn" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "infoga överliggande katalognamn" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "infoga ett '/' för att skapa en ny underkatalog (användbart inne i reguljära " "uttryck)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "infoga infilnamnets längd" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "ta bort inledande och avslutande blanktecken" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "ta bort inledande och avslutande blanktecken i en godtycklig sträng" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Inbyggda funktioner" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Infoga '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Infoga '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Infoga '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Infoga '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Infoga '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Infoga '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Infoga '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Infoga ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Infoga '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Specialtecken" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Börjar konvertering av %1 fil." msgstr[1] "Börjar konvertering av %1 filer." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Katalogen %1 finns inte. Vill du att KRename ska skapa den åt dig?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Katalogen %1 kunde inte skapas." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Ursprung" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Omdöpt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Insticksprogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "Aktiv&era insticksprogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Filer" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Mål" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Insticksprogram" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Filnamn" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Filer: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename är ett verktyg för filnamnsbyte, som kan byta namn på en lista med " "filer baserat på en uppsättning uttryck." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Om du gillar KRename kanske du vill stödja det. Utprovning, felrättning och " "funktionsönskemål är lika välkomna som finansiellt stöd (alla behöver " "pengar). Se hjälpfilerna för detaljer." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "© 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Nuvarande underhåll" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Utvecklare och tidigare underhåll" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "Webbplats, utprovning, goda idéer, och får mig att fortsätta koda!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Hjälpte till att rätta problem med stilmallar och gjorde förbättringar av " "användarmeddelanden." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "Tack till honom för att ha skapat paket för Red Hat 7.x och för viss annan " "hjälp." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Rättade ett fel med startindex och lade till klassen BatchRenamer\n" "i sin utmärkta bildvisare showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Rättade ett fel som orsakade att KRename inte stängde öppna filer." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Tack för hans utmärkta arbete hos kde.apps.com och hjälp med att bidra " "KRename till apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Tack för noatun, och ID3/Ogg-taggkoden som är baserad på hans moduler i " "noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Gav mig en bra start i att skriva insticksprogram med sitt program Scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Delar av PNG-stödet är kopierat från hans KFile-insticksprogram för PNG-stöd." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Skapade Gentoo Ebuild-skript för KRename." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Några korrigeringar för GCC 3.1 i Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Tack för att ha skapat Mandrake-RPM." #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Italiensk översättning" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Italienskt översättningsarbete" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Bidrog med en programfix för GCC 3.x namnrymder" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Bidrog med den nya förhandsgransknings- och flyttfunktionaliteten" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Rättade problem med spec-filen och bidrog med rpms för varje SuSE-version " "man kan tänka sig, och är även den nya Gentoo-ansvarige för KRename." #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Bidrog med Suse-PRM:er och mycket bra förslag." #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Bidrog med en spansk översättning" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Bidrog med en RedHat-RPM och var till stor hjälp i att förbättra KRename." #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Översatte KRename till japanska" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Översatte KRename till franska" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Översatte KRename till polska" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Översatte KRename till ryska" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Översatte KRename till bosniska" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Polsk översättning" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Tjeckisk översättning" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Peter Landgren,Stefan Asserhäll" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "peter.talken@telia.com,stefan.asserhall@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Filer att lägga till i listan för namnbyte" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[filer...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "lägg till katalog rekursivt" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "katalog" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "ange en mall" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "ange en mall för filnamnsändelser" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "aktivera ett insticksprogram för användning" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "kopiera filer till katalog eller webbadress" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "sökväg eller webbadress" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "flytta filer till katalog eller webbadress" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "länka filer till katalog eller webbadress" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "börja namnbyte omedelbart" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "starta KRenames självtest (endast utvecklare)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename startades av systemadministratören.
Om det startas av " "systemadministratören, kan KRename skada systemet om du inte vet exakt vad " "du håller på med." #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Fel" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numrering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Start &index:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Stega med:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "Nollställ &räknare för varje katalog" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "&Hoppa över tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Lägg till tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Ta bo&rt tal" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Insticksprogram för OpenDocument-format (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Insticksprogrammet stöder läsning av metadata från filer med formatet " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF-filens skapare" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF-filens nyckelord" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF-filens ämne" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF-filens titel" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF-filens alstrare" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF-filens språk" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Antal sidor i ODF-filen" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Antal ord i ODF-filen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Välj den del av det gamla filnamnet som ska infogas i det nya filnamnet " "i textrutan nedan:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Invertera markering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "&Omvandla markering:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Ingen omvandling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Förhandsgranskning av det skapade KRename-kommandot:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Skydd" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Skyddsinsticksprogrammet fungerar bara med lokala filer. %1 är en fjärrfil." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Kan inte ändra skydd för %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Kan inte ändra ägare till %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Åtkomstskydd" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Klass" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Läs" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Skriv" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Körbar" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Special" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Ägare" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grupp" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Övriga" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Klistrig" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogruta" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Åtkomstskydd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "Ändra sk&ydd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "Äga&re" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Förbjuden" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Kan läsa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Kan läsa och skriva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&upp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Övri&ga:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Filen använder avancerat åtkomstskydd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "Är körbar, bara ägare &kan byta namn och ta bort kataloginnehåll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Avancerat åtkomstsky&dd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Byt ägare" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Äganderätt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "Ä&gare:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grupp:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF-filens författare" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF-filens skapare" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF-filens nyckelord" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF-filens ämne" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF-filens titel" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF-filens skapare" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Antal sidor i PDF-filen" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF)-insticksprogram" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Insticksprogrammet stöder läsning av taggar från PDF-filer." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Byt filnamn manuellt..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Ö&ppna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Ta bo&rt" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "&Byt namn på fler..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "Å&ngra" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Ö&ppna mål" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Starta om &KRename..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "Byt n&amn på behandlade filer igen..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Byt namn på &obehandlade filer igen..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "&Byt namn på alla filer igen..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Förlopp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Spara inställningar för sök och ersätt som:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename XML med inställningar för sök och ersätt (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Misslyckades spara inställningsfil för sök och ersätt." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Spara inställningsfil för sök och ersätt" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename XML med inställningar för sök och ersätt (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Misslyckades öppna filen med inställningar för sök och ersätt. Kan inte läsa " "filen %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename XML-fil med inställningar för sök och ersätt" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Tolkningsfel på rad %1, kolumn %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Filen är inte en KRename XML-fil." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Filen är inte en KRename XML-fil med version 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Ett problem uppstod vid inläsning av KRename XML-fil." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Sök och ersätt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Sök:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Ersätt med:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Sök med r&eguljärt uttryck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Behandla symboler i ersättningssträng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Reg. uttryck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Sök" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Ersätt med" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Behandla symboler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Spara inställningar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "&Läs in inställningar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Redigera..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Javascript-insticksprogram" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Infoga ett kodavsnitt av Javascript-kod (4+5 i detta fall)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Den aktuella filens index" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Den aktuella filens webbadress" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Den aktuella filens filnamn" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Den aktuella filens filnamnsändelse" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Den aktuella filens katalog" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Variabelnamn" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Startvärde" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Sträng" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Heltal" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Dubbelt flyttal" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolesk" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Ett Javascript-fel har inträffat:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Alla aktuella inmatade definitioner kommer att gå förlorade. Vill du " "fortsätta?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Kan inte öppna %1 för skrivning." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Skapa variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&Startvärde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Variabler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "Deklarera globala variabler som kan användas inne i funktioner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Definitioner" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Definiera funktioner som kan användas i KRename-mallar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Spara i fil..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Läs in från fil..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "&Infoga variabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Prova..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Infogar det ursprungliga filnamnets serienummer" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Infogar säsongsnummer med två siffror" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Infogar avsnittsnummer med två eller tre siffror" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "Serienummer" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "Insticksprogrammet kan extrahera information från filnamnet på en TV-" "serie." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Välkommen till KRename

\n" "

Ett verktyg för " "filnamnsbyte av KDE.
För att byta namn på filer, behöver du:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Lägga till några filer ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Specificera de nya filnamnen genom att ange en mall ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "Tips: Det är fortfarande möjligt att ångra sig efter att filerna har döpts " "om." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Infoga aktuellt datum" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "" "Infoga aktuellt datum genom att använda formateringssträngen åååå-MM-dd" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Infoga aktuellt år" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Infoga aktuell månad som ett tal" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Infoga aktuell dag som ett tal" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Infoga aktuell tid" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Infoga aktuell timme som ett tal" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Infoga aktuell minut som ett tal" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Infoga aktuell sekund som ett tal" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Filens ägare" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Filens ägargrupp" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Infoga filens skapelsedatum" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Infoga filens formaterade skapelsedatum" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Infoga filens ändringsdatum" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Infoga filens formaterade ändringsdatum" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Infoga datumet för senaste filåtkomst" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Infoga det formaterade datumet för senaste filåtkomst" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Infoga filstorleken i byte" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Datum- och systemfunktioner" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Insticksprogrammet innehåller symboler för hämta filernas skapelse-, " "ändrings- och senaste åtkomsttid, samt systemets aktuella tid och datum." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Infoga spårets titel" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Infoga spårets artist" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Infoga spårets album" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Infoga spårets kommentar" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Infoga spårets genre" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Infoga spårets år" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Infoga spårets nummer" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Infoga spårets nummer formaterat med inledande nolla" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib-insticksprogram (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Insticksprogrammet stöder läsning av taggar för MP3-, Ogg Vorbis-, " "FLAC-, MPC-, Speex WavPack- och TrueAudio-filer." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Infoga" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Senaste" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Hjälp om KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Alla symboler (kommandon) som stöds listas i dialogrutan. Du kan söka efter " "symboler och infoga en funnen symbol i filnamnsmönstret." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Symbol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Förhandsgranskning av symbol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Förhandsgranska fil:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Åtkomstdatum" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Skapelsedatum" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Filstorlek" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Ändringsdatum" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Anpassad sortering" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "&Sortera filnamn..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Stigande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Fallande" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Numerisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "av" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Symbol..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Fördefinierad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Anpassad" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Infogar det translittererade ursprungliga filnamnet" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" "Infogar det translittererade ursprungliga filnamnet omvandlat till gemener" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" "Infogar det translittererade ursprungliga filnamnet omvandlat till versaler" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Infogar det translittererade ursprungliga filnamnet med inledande versaler" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Translittererar strängen efter semikolon" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Translitteration" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Insticksprogrammet kan transkribera ett filnamn till engelska (dvs. " "utföra translitteration)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Ram" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Stäng" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Textetikett" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Filer per katalog:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "katalog" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "%2 fel inträffade!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Alla filer och mappar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Denna plugin lägger till en given förskjutning till tal i " #~ "filnamn.

\n" #~ "

T. ex. " #~ "om du har filnamnet: img014, " #~ "img015, img023 vilket skulle namnges img010, img011 and img019. Genom att använda denna plugin, kan du lätt lägga till en " #~ "förskjutning -4 för att få önskat resultat.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "KRename Build:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Kan ej öppna %1 för läsning." #, fuzzy #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "gammalt filnamn" #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "E&xtra" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "Fil&namn" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Flytta" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Sortering: numeriskt" #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "ladda profilen kallad [profil] vid start" krename-master/po/tr/000077500000000000000000000000001473736071200150465ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/tr/krename.po000066400000000000000000002223741473736071200170420ustar00rootroot00000000000000# translation of krename.po to # Emre Aladağ , 2006. # Koray Löker , 2006. # Volkan Gezer , 2017. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 15:28+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Girdi dosyaları yeniden adlandırılacak." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Dosyalar şuraya kopyalanacak: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Dosyalar şuraya taşınacak: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Sembolik bağlar şurada oluşturulacak: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "Yeniden adlandırılamıyor: Kaynak ve hedef dosya adı aynı: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Yerel olmayan URL için sembolik bağ oluşturulamıyor: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "%2 nin (%1 e) yeniden adlandırılmasında hata" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "%1 hata oluştu." msgstr[1] "%1 hata oluştu." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename yeniden adlandırma işlemini bitirdi." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Çıkmak için kapata basın." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "Dosya adları %1 saniyede işlendi." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Tüm yeniden adlandırılan dosyalar geri alınıyor." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "%1 geri almada hata" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename geri alma işlemini bitirdi." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Geri alma betiği oluşturulamıyor: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Geri alma işlemi %1 dosyası için mümkün değil" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "%1 dosya başarıyla yeniden adlandırıldı." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Geçen zaman: %1 saniye" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Geri alma betiğine çalıştırılabilir biti konulamıyor." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "%1 dizini oluşturulamıyor: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Dosya ön izleme" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Lütfen yeni bir dosya adı girin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "" "Dosyayı K Adveren tarafından oluşturulan dosya adıyla yeniden adlandır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "&K Adveren tarafından oluşturulan dosya adını kullan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Bu dosyayı yeniden adlandırırken girdi dosya adını kullan. Aynı zamanda " "girdi dosya adını değiştirip yeniden adlandırmada bunu kullanabilirsiniz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "&Girdi dosya adını kullan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "K Adveren tarafından oluşturulan dosya adını taban alan özel bir dosya adı " "kullan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "&Özel dosya adı kullan" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Tarih & Saat Eklentisi" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "DateTimePlugin yalnızca yerel dosyalarla çalışır. %1 uzaktaki bir dosya." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "%1 dosyasının tarihi değiştirilemiyor. (mktime çalıştırılamadı)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "%1 dosyasının tarihi değiştirilemiyor. (Dosya belirlenemedi (stat))" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "%1 dosyasının tarihi değiştirilemiyor. (utime başarısız)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "&Erişim tarihini && saatini değiştirin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Değiştirilme tarihi && zamanını değiştir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Saat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Şu Anki Zamanı &Al" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Alt Dizin Sıralama Eklentisi" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: Çıktı klasörü %2 yok." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "%1 klasörü oluşturulamıyor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "Bu eklenti dosyaları yeniden adlandırdıktan sonra numaralandırılmış alt " "klasörlere sıralar.\n" "\n" "Örnek:\n" "\tklasör/001/dosya1\n" "\tklasör/001/dosya2\n" "\tklasör/002/dosya3\n" "\tklasör/002/dosya4\n" "\tklasör/003/dosya5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "A&yarlar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Klasör başına &dosya sayısı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "&Başlangıç indeksi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "&Basamak sayısı:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "&Çıktı:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Bir görselin açıklamasını ekle" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Eklentisi" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "Bu eklenti JPEG ve TIFF dosyalardan etiket okumayı destekler." #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Dosya adlarıyla &birlikte klasör adlarını ekle" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Alt dizinleri öz&yineli olarak ekle" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "&Gizli klasörleri ekle" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Yalnızca klasör adlarını ekle" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Klasör ağacı boyunca özyineli olarak yürü ve ayrıca tüm alt klasörlerin " "içeriğini yeniden adlandırılacak dosyalar listesine ekle." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Eğer seçili değilse K Adveren özyineli ekleme sırasında nokta ile başlayan " "klasörleri yok sayacaktır." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "" "K Adveren'e yalnızca klasör adlarını ekle, klasör içindeki dosyaların " "adlarını değil." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Bu seçenek, K Adveren'in seçilen dosyaların ait olduğu klasörün adını de " "listeye eklemesini sağlar." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Desteklenen semboller:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Type1 ve TrueType yazıtipleri için PostScript adını girin." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Yazıtipi ailesinin adını girin (genellikle İngilizce)." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Yazıtipi biçeminin adını girin (genellikle İngilizce)." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Yazıtipi (FreeType2) Eklentisi" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "Bu eklenti, yazıtipi dosyalarından etiket okumayı destekler." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Bak ve Hisset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "KRename arayüzünün görünümünü yapılandır:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "&Asistan arayüzünü kullan (yeni başlayanlar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "&Sekmeli arayüzü kullan (gelişmiş kullanıcılar)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Sayacı Artır" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "Sayacı &Artır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

Bu eklenti dosya adlarındaki numaralara verilen bir kaymayı ekler.
\n" "Örn. img010, img011 ve img019 olarak adlandırılması " "gereken img014, img015, img023 dosya adlarımız olsun. " "Bu eklentiyle, kolaylıkla -4 kayma değerini ekleyerek istenen sonucu " "alabilirsiniz.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "&Kayma:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Seçenekler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Girdi dosyalarını yeniden &adlandır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "Dosyaları hedef klasöre ko&pyala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "Dosyaları hedef klasöre &taşı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Hedef klasörde sembolik &bağlar oluştur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "&Üzerine yaz" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Gelişmiş Dosya Adı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Şablon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "" "Dosyaları yeniden adlandırmada kullanılmak üzere bir şablon belirtin." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Dosya uzantıklarını değiştirmek için bir şablon girin." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Bir mp3'ün sanatçısı ya da görselin oluşturulma tarihi gibi bir özel " "işlev girin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&İşlevler..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Dosya uzantısını değiştirmeden olduğu gibi tut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "Girdi dosyasının &uzantısını kullan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Dosya uzantısının &başladığı yer:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Dosya adının hangi kısmının dosya uzantısı olarak düşünüleceğini " "yapılandırın. Örn. \"İlk Nokta\", uzantının \".tar.gz\", \"Son Nokta\" " "yalnızca \".gz\" olduğunu belirtir." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "İlk Nokta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Son Nokta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Dosya Uzantısı Yok" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Yeniden adlandırılan dosya adındaki karakter dizilerini ve düzenli " "ifadeleri bul ve değiştir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Bul &ve Değiştir..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Dosya adlarının numaralandırılması için başlangıç indeksi, adımlama ve " "atlamayı yapılandır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Numaralama..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Eklemek için dosya adının bir kısmını grafiksel olarak seç." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "D&osya adından bir parça kullan..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "&Basit Dosya Adı" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Dosya adı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "&Sonek:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Özgün adını kullan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Küçük harfe çevir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Büyük harflere çevir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Baş harflerini büyük yap" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Özel ad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "Dosya &Adı:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Sayı" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Tarih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Önek:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "&Uzantı:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Özgün uzantıyı kullan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Özel uzantı" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umara" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "&Basamak sayısı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Başlangıç &indeksi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Seçilen dosyaları yukarı taşı." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Seçilen dosyaları aşağı taşı." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Yeniden adlandırma için dosyaları ekle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Seçilen dosyaları kaldır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "&Kaldır" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Tüm dosyaları kaldır." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "&Tümünü Kaldır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Sırala:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Sıralanmamış" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Artan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Azalan" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Sayısal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Rastgele" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "Tarih (Artan)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "Tarih (Azalan)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Özel ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Her dosya için bir önizleme görseli göster." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Önizleme" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Dosya adını önizleme ile beraber görüntüle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "&Görüntüleme adı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Dosyalar: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Yukarı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Tüm dosyaları listeden kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "eski dosya adı" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "eski dosya adı küçük harfli yapıldı" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "eski dosya adı büyük harfli yapıldı" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "her sözcüğün ilk harfi büyük" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "dosya adının ilk harfi büyük" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "numara (başa sıfır koymak için ##, ###, ... seçeneklerini de deneyin)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "Özel başlangıç değeri olarak 0 ve artım değeri olarak 1 kullanan sayaç" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "bir alt klasör oluştur" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "eski dosya adındaki x - y karakterleri arası" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "Eski dosya adının x'ten başlayan y karakteri" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "klasörün adını girin" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "üst klasörün adını girin" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "" "yeni bir alt klasör oluşturmak için '/' girin (düzenli ifadeler içinde " "faydalıdır)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "girilen dosya adının uzunluğunu girin" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "Adın baş ve sonundaki boşlukları yok say" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "Bir karakter dizisinin başındaki ve sonundaki boşlukları temizle" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Yerleşik İşlevler" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "'$' Ekle" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "'%' Ekle" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "'&' Ekle" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "'*' Ekle" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "'/' Ekle" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "'\\\\' Ekle" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "'[' Ekle" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "']' Ekle" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "'#' Ekle" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Özel Karakterler" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "%1 dosyanın dönüştürülmesine başlanıyor." msgstr[1] "%1 dosyanın dönüştürülmesine başlanıyor." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "%1 klasörü yok. K Adveren sizin için bu klasörü oluştursun mu?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "%1 klasörü oluşturulamadı." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "İlk hali" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Adlandırılmış hali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Eklentiyi Etkinleştir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Dosyalar" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Hedef" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Eklentiler" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Dosya adı" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "&Bitir" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Dosyalar: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "K Adveren bir dosya listesini belirlenen ifadelere göre yeniden adlandıran " "toplu yeniden adlandırma aracıdır." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "K Adveren'i beğeniyorsanız desteklemek isteyebilirsiniz. Sınama, hata " "giderme ve özellik isteklerinin yanında finansal destek de hoş karşılanır " "(herkesin paraya gereksinimi vardır ;). Ayrıntılar için yardım dosyalarına " "göz atın." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "© 2001–2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Şu anda projeyi sürdüren" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Geliştirici ve daha önce projeyi sürdüren" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Websitesi, sınamalar, bana kod yazdırmayı sürdürttüğü ve güzel fikirleri " "için!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "" "Biçem rehberi sorunlarını düzeltmede yardımcı oldu ve kullanıcı iletilerinde " "geliştirmeler yaptı." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "" "RedHat 7.x paketlerini oluşturduğu için ve başka bazı yardımları sebebiyle " "kendisine teşekkür ediyoruz." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "startIndex işlevinde bir hata düzeltti ve BatchRenamer sınıfını\n" "harika görsel görüntüleyicisi olan showmimg'e ekledi." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "K Adveren'in açık dosyaları kapatmasını engelleyen hata kapatıldı." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "apps.kde.com'daki harika katkıları ve K Adveren'in apps.kde.com'da " "bulunmasına yardımları için teşekkürler." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Onun noatun birimleriyle gerçekleştirilen ID3/Ogg etiket düzenlemeleri için " "teşekkürler." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" "Uygulaması scribus ile eklenti yazmaya iyi bir başlangıç yapmamı sağladı." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "PNG desteğinin bir bölümü, onun KFile eklentisinden alınan bölümler " "sayesinde gerçekleştirildi." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "K Adveren için Gentoo Ebuild betiklerini yazdı." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Gentoo için bazı GCC 3.1 düzeltmeleri." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Manrake RPM'ini oluşturduğu için teşekkürler" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "İtalyanca çeviri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "İtalyanca çeviri işi" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "gcc 3.* sürümleri için namespace yaması hazırladı" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Yeni önizleme ve taşıma özellikleri eklendi" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Spec dosyasındaki sorunları çözdü, SuSE'nin aklınıza gelebilecek tüm " "sürümleri için rpm hazırladı ve şimdi de Gentoo paketlerini yapıyor" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Suse RPM'leri oluşturdu ve güzel önerilerde bulundu" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "İspanyolca çeviriyle katkıda bulundu" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Bir RedHat RPM'i sağladı ve K Adveren'i geliştirmede çok büyük yardımı " "dokundu" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "K Adveren'i Japoncaya çevirdi" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "K Adveren'i Fransızcaya çevirdi" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "K Adveren'i Lehçeye çevirdi" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "K Adveren'i Rusçaya çevirdi" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "K Adveren'i Boşnakçaya çevirdi" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Lehçe çeviri" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Çekçe çeviri" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Emre Aladağ" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "emre@emrealadag.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Yeniden adlandırılacak listeye eklenecek dosyalar" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[dosyalar...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "klasörü özyineli olarak ekle" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "klasör" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "bir şablon seç" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "dosya uzantısı için bir şablon seç" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "kullanılmak üzere bir eklentiyi etkinleştir" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "dosyaları klasöre veya url'ye kopyala" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "yol veya url" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "dosyaları klasöre veya url'ye taşı" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "dosyaları klasöre veya url'ye bağla" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "adlandırmayı derhal başlat" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "K Adveren sınamasını başlat (geliştiriciler için)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "K Adveren, kök dizinden başlatıldı!
Eğer ne yaptığınızı tam olarak " "bilmiyorsanız Krename kök dizinden başlatılınca sisteminize zarar verebilir!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Hata" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralandırma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "Başlangıç &indeksi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Adımla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "&Her dizin için sayacı sıfırla" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Numaraları &Atla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "Sayı &Ekle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Sayı &Kaldır" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument Biçimi (ODT, ODS, ODP) Eklentisi" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "Bu eklenti, OpenDocument belge biçimli dosyalardan üst veri okumayı " "destekler." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF dosyasının yazarı" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF dosyasının anahtar sözcükleri" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF dosyasının konusu" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF dosyasının başlığı" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF dosyasını oluşturan" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF dosyasının dili" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "OFD dosyasındaki sayfa sayısı" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "ODF dosyasındaki sayfa sayıs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Lütfen yeni dosya adına eklenmesi gereken eski dosya adı parçasını " "aşağıdaki metin kutusundan seçin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "Seçimi &tersine çevir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "Seçimi &dönüştür:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Dönüştürme Yok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Üretilen K Adveren komutunun önizlemesi:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "PermissionPlugin yalnızca yerel dosyalarla çalışır. %1 bir uzak dosya." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "%1 üzerinde chmod çalıştırılamadı." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "%1 üzerinde chown yapılamadı." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Erişim izinleri" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Sınıf" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Oku" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Yaz" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Çalıştır" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Özel" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Diğerleri" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Yapışkan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Pencere" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Erişim İzinleri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "&İzinleri Değiştir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "&Sahibi:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Yasaklanmış" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Okuyabilir" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Okuyabilir & Yazabilir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Gr&up:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Diğe&rleri:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Bu dosya gelişmiş izinler kullanır" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" "Çalıştırılabilir/Yalnızca sahibi &klasör içeriğini yeniden adlandırabilir ve " "silebilir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Gelişmiş İzinler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "&Sahibi Değiştir" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Sahiplik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Kullanıcı:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Grup:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF dosyasının yazarı" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF dosyasını oluşturan" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF dosyasının anahtar sözcükleri" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF dosyasının konusu" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF dosyasının başlığı" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF dosyasının üreticisi" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF dosyasındaki sayfa sayısı" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) Eklentisi" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "Bu eklenti PDF dosyalarından etiket okumayı destekler." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "Dosya Adını Elle &Değiştir..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Aç" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Kaldır" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "Daha fazlasını ¥iden adlandır..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Hedefi &Aç" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "&K Adveren'i Yeniden Başlat..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "İşlenmiş Dosyaları &Tekrar Yeniden Adlandır..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "İşlenmemiş Dosyaları &Tekrar Yeniden Adlandır..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Tüm Dosyaları &Tekrar Yeniden Adlandır..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Süreç" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "İ&ptal" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Bul & Değiştir Ayarlarını Kaydet:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "K Adveren Bul & Değiştir Ayarları XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Bul & Değiştir Ayarları Dosyasına kaydetme başarısız oldu." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Bul ve Değiştir Ayarları Dosyasını Kaydet" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "K Adveren Bul ve Değiştir Ayarları XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Bul ve Değiştir Ayarları Dosyası açma başarısız oldur. %1 dosyası " "okunamıyor:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "K Adveren Bul ve Değiştir Ayarları XML Dosyası" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "%1 satırında ayrıştırma hatası, sütun %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Dosya, K Adveren XML dosyası değil." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Dosya, K Adveren XML sürüm 1.0 dosyası değil." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "K Adveren XML dosyası yükleme sorunu." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "İle Yer Değişti&r:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Ara bir Düzenli &İfade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "Yeniden değiştirme karakter dizisindeki işaretleri &işle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Düzenli İfade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Bul" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Bununla Değiştir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "İşaretleri İşle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "Ayarları &Kaydet..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "Ayarları &Yükle..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "Dü&zenle..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript Eklentisi" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "JavaScript kodunun bir kısmını girin (bu durumda 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın indeksi" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın URL'si" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın dosya adı" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın uzantısı" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Geçerli dosyanın dizini" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Değişken Adı" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "İlk Değer" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "Dizgi" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Bir JavaScript hatası oluştu: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Girilen tüm tanımlamalar kaybolacak. Sürdürmek istiyor musunuz?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Dosya seç" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 dosyası zaten var. Üstüne yazmak istiyor musunuz?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "%1 yazmak için açılamadı." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Değişken Oluştur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "&İlk Değer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Tür:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Değişkenler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "İşlevlerinizden kullanılabilecek genel değişkenleri tanımlayın:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "&Tanımlar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "K Adveren şablonlarından kullanılabilecek işlevleri tanımlayın:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Dosyaya Kaydet..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Dosyadan Yükle..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Değişken &Ekle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "&Sına..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Asıl dosya adının seri numarasını ekler" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Sezon numarasını çift basamak olarak ekler" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Bölüm numarasını iki ya da üç basamak olarak ekler" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "SeriNumarası" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "Bu eklenti bir TV serisinin dosya adından bilgi çıkarabilir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

K Adveren'e hoş geldiniz

\n" "

KDE'nin toplu dosya " "adlandırıcısı.
Dosyalarınızı yeniden adlandırmak için yapmanız gereken:" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Birkaç dosya ekleyin ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Bir şablon vererek dosya adlarını belirt ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "" "İpucu: Dosyaları yeniden adlandırdıktan sonra geri alma yapabilirsiniz." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Günün tarihini ekle" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Günün tarihini yyyy-AA-gg biçiminde ekleyin" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Şu anki yılı ekleyin" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Şu anki ayı sayı olarak ekleyin" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Şu anki günü sayı olarak ekleyin" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Şu anki saati ekleyin" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Şu anki saati sayı olarak ekleyin" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Şu anki dakikayı sayı olarak ekleyin" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Şu anki saniyeyi sayı olarak ekleyin" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Dosyanın sahibi" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Dosyanın grup sahibi" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Dosyaların oluşturulma tarihlerini ekleyin" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Dosyaların biçemli oluşturulma tarihlerini ekleyin" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Dosyaların değiştirilme tarihlerini ekleyin" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Biçemli deştirilme tarihini ekleyin" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Dosyaya son erişimin tarihini girin" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Dosyaya son erişimin tarihini biçemli olarak girin" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Dosya boyutunu bayt olarak girin" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Tarih ve sistem işlevleri" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "Bu eklenti dosyaların oluşturulma, değiştirilme ve son erişim " "zamanlarını ve sistem zamanı ve tarihi almak için işaretçileri içerir." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Kaydın başlığını girin" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Kaydın sanatçısını ekle" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Kaydın albümünü ekle" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Kaydın yorumunu ekle" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Kaydın türünü ekle" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Kaydın yılını ekle" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Kaydın numarasını ekle" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Kaydın numarasını başında 0 olacak şekilde ekle" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) Eklentisi" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Bu eklenti MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack ve TrueAudio " "dosyalarından etiket okumayı destekler." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Son Kullanılan" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "K Adveren Yardım" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "Desteklenen tüm işaretçiler (komutlar) bu pencerede listelenmiştir. İşaretçi " "arayabilir ve bulunan işaretçiyi dosya adı dizgisine sokabilirsiniz." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Sembol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "İşaretçi &Önizleme" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Önizleme Dosyası:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Erişim Tarihi" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Dosya boyutu" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Değişiklik Tarihi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Özel Sıralama" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Dosya adlarını &sırala ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Artan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "A&zalan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Sayısal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "tarafından" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&İşaretçi ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "&Önceden tanımlı" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Özel" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Karakter dönüşümü yapılmış asıl dosya adını ekler" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Karakter dönüşümü yapılmış asıl dosya adının küçük harflisini ekler" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Karakter dönüşümü yapılmış asıl dosya adının büyük harflisini ekler" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "Karakter dönüşümü yapılmış asıl dosya adını büyük harflerle ekler" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Noktalı virgülü takip eden karakter dizisini dönüştürür" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Karakter dönüştürme" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "Bu eklenti, bir dosya adını İngilizceye uyarlar (örn. karakter " "dönüştürür)." krename-master/po/uk/000077500000000000000000000000001473736071200150405ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/uk/krename.po000066400000000000000000002602521473736071200170310ustar00rootroot00000000000000# Translation of krename.po to Ukrainian # Copyright (C) 2009-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2016, 2017, 2018, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 08:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "Вхідні файли буде перейменовано." #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "Файли буде скопійовано до: %1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "Файли буде пересунуто до: %1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "Символічні посилання буде створено у: %1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "" "Не вдалося перейменувати: початкова і остаточна назва файла збігаються: %1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "Не можна створювати символічні посилання на нелокальні адреси: %1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "Помилка під час перейменування %2 (на %1)" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "Сталася %1 помилка." msgstr[1] "Сталося %1 помилки." msgstr[2] "Сталося %1 помилок." msgstr[3] "Сталася %1 помилка." #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "Програма KRename завершила процес перейменування." #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "Натисніть «Закрити», щоб завершити роботу." #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "За %1 секунд оброблено таку кількість назв файлів." #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "Скасування всіх перейменувань файлів." #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "Помилка під час скасування %1" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "Програма KRename завершила процес скасування." #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "Не вдалося створити скрипт скасування: %1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "Для віддаленого файла скасування неможливе: %1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "Успішно перейменовано %1 файлів." #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "Тривалість виконання: %1 секунд" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "Не вдалося надати права на виконання скрипту скасування." #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "Не вдалося створити каталог %1: %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "Перегляд файлів" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "Будь ласка введіть нову назву файла" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "Перейменувати файл на основі назви файла, створеної KRename." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "Назва файла створ&ена KRename" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "Використовувати під час перейменування цього файла початкову назву файла. " "Крім того, ви можете змінити початкову назву і використати її для " "перейменування." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "П&очаткова назва файла" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "" "Використовувати нетипову назву файла, засновану на поточній, створеній " "KRename назві." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "&Нетипова назва файла" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "Додаток дати та часу" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Додаток дати і часу працює лише з локальними файлами. Файл %1 є віддаленим." #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "Не вдалося змінити дату файла %1. (Не вдалося виконати mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "Не вдалося змінити дату файла %1. (Не вдалося виконати stat для файла)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "Не вдалося змінити дату файла %1. (Помилка utime)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "Змінити дату і час &доступу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "Змінити дату і час &зміни" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "Час:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "Отрим&ати поточний час" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "Додаток впорядкування підтек" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1: теки, до якої слід записати дані, %2, не існує." #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "Не вдалося створити теку %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "За допомогою цього додатка можна розподілити файли після перейменування за " "нумерованими підтеками.\n" "\n" "Приклад:\n" "\tтека/001/файл1\n" "\tтека/001/файл2\n" "\tтека/002/файл3\n" "\tтека/002/файл4\n" "\tтека/003/файл5\n" " \t…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "&Параметри:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "Кількість &файлів на теку:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "По&чаток нумерації:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "Кількість &цифр:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "В&ивід:" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "Вставити коментар до зображення" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Додаток Exiv2 (JPEG/TIFF Exif)" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "" "У цьому додатку реалізовано підтримку читання міток з файлів JPEG і TIFF." "" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "Додати назви тек &з назвами файлів" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "Додати підтеки &рекурсивно" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "Додати при&ховані теки" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "Додати лише назви тек" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "" "Виконати рекурсивний пошук у ієрархії тек і додати вміст всіх підтек до " "списку файлів для перейменування." #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "Якщо не буде позначено, KRename ігноруватиме теки, назви яких починаються з " "крапки під час рекурсивного додавання." #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "Додавати лише назви тек, без назв файлів у теці до списку KRename." #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "" "Позначення цього пункту призведе до того, що KRename додасть назву базової " "теки вибраних файлів до свого списку." #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "Можливі елементи:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "Вставити назву PostScript шрифтів Type1 і TrueType." #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "Вставити (зазвичай англійською) назву гарнітури шрифту." #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "Вставити (зазвичай англійською) назву стилю шрифту." #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Додаток шрифтів (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "У цьому додатку реалізовано читання міток з файлів шрифтів." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "Вигляд та поведінка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "Налаштуйте вигляд і поведінку інтерфейсу KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "Сти&ль інтерфейсу майстра (для початківців)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "С&тиль з інтерфейсу з вкладками (для досвідчених користувачів)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "Лічильник збільшення" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "&Лічильник збільшення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

За допомогою цього додатка можна визначити зсув для номерів у назвах " "файлів.
\n" "Наприклад, у вас є файли img014, img015, img023, які " "слід перейменувати на img010, img011 та img019. За " "допомогою цього додатка ви можете задати зсув у -4, і отримати бажаний " "результат.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "Зс&ув:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "&Параметри" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "Пере&йменувати початкові файли" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "&Копіювати файли до теки призначення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "П&ересунути файли до теки призначення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "Створити симв&олічні посилання у теці призначення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "П&ерезаписувати існуючі файли" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "&Додаткове іменування" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "&Шаблон:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "Ввести шаблон зміни назви файла." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "Ввести шаблон зміни суфікса назви файла." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "" "Вставити до назви особливі параметри, зокрема ім’я виконавця композиції " "mp3 або дату створення зображення." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "&Функції…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "Зберегти суфікс назви у початковому варіанті." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "Суф&ікс поточної назви файла" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "Суфікс файлів п&очинається з:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "Вкажіть, яку частину назви файла слід вважати суфіксом назви. Наприклад, " "за використання варіанта «Перша крапка», суфіксом вважатиметься \".tar.gz\", " "а за використання варіанта «Остання крапка» — лише \".gz\"." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "Першої крапки" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "Останньої крапки" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "Без суфікса назви" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "" "Знайти і замінити рядки або формальні вирази під час перейменування " "файлів." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "Знайти &і замінити…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" "Налаштуйте початковий номер, крок і пропускання для нумерації у назвах " "файлів." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "&Нумерація…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "Графічно позначити частину файла, яку слід замінити." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "Вс&тавити частину назви файла…" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "Пр&оста назва файла" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "&Назва файла" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "Су&фікс:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "Початкова назва файла" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "Перетворити на нижній регістр" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "Перетворити на верхній регістр" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "З великої літери" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "Нетипова назва" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "&Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Число" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Дата" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "&Префікс:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "С&уфікс назви:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "Початковий суфікс" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "Нетиповий суфікс назви" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "Н&омер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "Кількість &цифр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "По&чаток нумерації:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "Пересунути позначені файли вище." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "В&гору" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "Пересунути позначені файли нижче." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "В&низ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "Додати файли для перейменування." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Додати…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "Вилучити позначені файли." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "Ви&лучити" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "Вилучити всі файли." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "Ви&лучити всі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "Впорядкування:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "Без певного порядку" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "За зростанням" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "За спаданням" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Числове" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Випадкове" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "За датою (зрост.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "За датою (спад.)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "Нетипове…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "Показувати мініатюри для всіх файлів." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Перегляд" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "Показувати назву файла разом з мініатюрою." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "По&казувати назву" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "Файлів: 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Вгору" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити всі файли зі списку?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "стара назва файла" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "стара назва файла у нижньому регістрі" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "стара назва файла у верхньому регістрі" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "велика літера на початку кожного слова" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "велика перша літера назви файла" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "число (скористайтеся ##, ###, … для додавання початкових нулів)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "лічильник з нетиповим початковим значенням 0 і нетиповим кроком 1" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "створити підтеку" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "символи від x до y у старій назві файла" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "y символів старої назви файла, починаючи з x" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "вставити назву теки" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "вставити назву батьківської теки" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "вставте «/», щоб створити нову підтеку (корисно у формальних виразах)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "вставити довжину початкової назви файла" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "вилучити початкові і кінцеві пробіли" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "вилучити початкові і кінцеві пробіли у довільному рядку" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "Вбудовані функції" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "Вставити «$»" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "Вставити «%»" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "Вставити «&»" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "Вставити «*»" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "Вставити «/»" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "Вставити «\\\\»" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "Вставити «[»" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "Вставити «]»" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "Вставити «#»" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Спеціальні символи" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "Розпочато перетворення %1 файла." msgstr[1] "Розпочато перетворення %1 файлів." msgstr[2] "Розпочато перетворення %1 файлів." msgstr[3] "Розпочато перетворення %1 файла." #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "Теки %1 не існує. Бажаєте, щоб програма KRename його створила?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "Не вдалося створити теку %1." #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "Походження" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "Перейменовано" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Додатки" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "&Увімкнути додаток" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. Файли" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. Призначення" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. Додатки" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. Назва файла" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "З&авершити" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "Файли: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename — інструмент для пакетного перейменовування файлів, який здатен " "перейменовувати файли за списком на основі набору виразів." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "Якщо вам подобається KRename, ви можете підтримати програму. Нам завжди " "знадобляться ваша перевірка, виправлення вад і запити на реалізацію функцій, " "а також грошові перекази (всім потрібні гроші ;) Докладніше про це у файлах " "довідки." #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "© 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Поточний супровід" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Розробник і колишній супровідник" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "" "Веб-сайт, перевірка, чудові ідеї та спонукання до створення нових версій!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "Допомога у виправлені стилю та покращення повідомлень програми." #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "Дякуємо за створення пакунків для RedHat 7.x та іншу допомогу." #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "Виправив ваду з startIndex і додав клас BatchRenamer\n" "до свого чудового інструменту перегляду зображень — showimg." #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "Виправив ваду, через яку програма krename не закривала відкриті файли." #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "Дякуємо за чудову роботу на apps.kde.com і допомогу у створенні сторінки " "krename на apps.kde.com." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "" "Дякуємо за noatun і код роботи з мітками ID3/Ogg, заснований на модулях " "noatun." #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "Надихнув автора на створення додатків своєю програмою scribus." #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "" "Частини підтримки PNG було скопійовано з його додатка KFile для підтримки " "png." #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "Створив скрипти Ebuild KRename для Gentoo." #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "Деякі виправлення для GCC 3.1 у Gentoo." #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "Дякуємо за створення RPM для Mandrake" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "Переклад італійською" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "Робота з перекладу італійською" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "Надіслав латку виправлення простору назв для gcc3.x" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "Створив нові модулі попереднього перегляду і пересування" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "Виправив проблеми з файлом spec і створив rpm для всіх можливих версій SuSE, " "також є новим супровідником KRename у Gentoo" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "Створив пакунки RPM для SuSE і вніс чудові пропозиції" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "Надіслав переклад іспанською" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "" "Створив пакунки RPM для RedHat і надав значну допомогу у покращенні KRename" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "Переклад KRename японською" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "Переклад KRename французькою" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "Переклад KRename польською" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "Переклад KRename російською" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "Переклад KRename боснійською" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "Переклад польською" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "Переклад чеською" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Юрій Чорноіван" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "yurchor@ukr.net" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "Файли, які слід додати до списку файлів для перейменування" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[файли…]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "додати каталог рекурсивно" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "тека" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "вказати шаблон" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "вказати шаблон для суфіксу назви файла" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "увімкнути використання додатка" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "копіювати файли до теки або за адресою" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "шлях або адреса" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "пересунути файли до теки або за адресою" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "пов’язати файли до теки або за адресою" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "почати перейменування негайно" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "виконати самоперевірку KRename (лише для розробників)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename було запущено від імені адміністративного користувача (root)!
У режимі роботи від імені адміністративного користувача KRename може " "пошкодити вашу систему, якщо ви виконуватимете необдумані дії!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "&Нумерація" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "По&чаток нумерації:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "&Крок у:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "С&кидати лічильник для кожного каталогу" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "Пр&опустити номери" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "&Додати число" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "Ви&лучити нумерацію" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "Додаток формату OpenDocument (ODT, ODS, ODP)" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "" "У цьому додатку реалізовано читання метаданих з файлів у форматі " "OpenDocument." #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "Засіб створення файла ODF" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "Ключові слова файла ODF" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "Тема файла ODF" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "Заголовок файла ODF" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "Засіб створення файла ODF" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "Мова файла ODF" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "Кількість сторінок у файлі ODF" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "Кількість слів у файлі ODF" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" "Будь ласка, вкажіть у наведеному нижче полі частину старої назви файла, " "яку слід вставити у нову назву файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "&Інвертувати вибір" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "В&аріант перетворення:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "Без перетворення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "Перегляд створеної команди KRename:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "" "Додаток роботи з дозволами працює лише з локальними файлами. Файл %1 є " "віддаленим." #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "Не вдалося виконати chmod %1." #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "Не вдалося виконати chown %1." #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "Права доступу" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "Клас" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "Читання" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "Запис" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "Виконання" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "Спеціальні" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "Користувач" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Група" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "Інші" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "Липкий" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "Права доступу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "З&мінити права доступу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "В&ласник:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "Заборонено" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "Може читати" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "Може читати та писати" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "Гр&упа:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "Ін&ші:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "Цей файл використовує розширені права доступу." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "Є виконуваним/Лише власник &може перейменовувати і вилучати вміст" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "Р&озширені права доступу" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "З&мінити власника" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "Власник" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "&Користувач:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "&Група:" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "Автор файла PDF" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "Засіб створення файла PDF" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "Ключові слова файла PDF" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "Тема файла PDF" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "Заголовок файла PDF" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "Програма для створення файла PDF" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "Кількість сторінок у файлі PDF" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "Додаток PoDoFo (PDF)" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "У цьому додатку реалізовано читання міток з файлів PDF." #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "&Змінити назву файла вручну…" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Відкрити" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "Ви&лучити" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "П&ерейменувати ще…" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Вернути" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "Відкрити &призначення" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "Пере&запустити KRename…" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "&Ще раз перейменувати оброблені файли…" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "Ще раз пере&йменувати необроблені файли…" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "Ще раз перей&менувати всі файли…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Поступ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Скасувати" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "Зберегти параметри пошуку із заміною як:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "параметри пошуку із заміною KRename у форматі XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "Не вдалося зберегти файл параметрів пошуку із заміною." #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "Збереження файла параметрів пошуку із заміною" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "параметри пошуку із заміною KRename у XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "Не вдалося відкрити файл параметрів пошуку із заміною. Не вдалося прочитати " "файл %1:\n" "%2." #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "файл XML параметрів пошуку із заміною KRename" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "Помилка під час обробки у рядку %1, позиція %2:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "Файл не є файлом XML KRename." #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "Файл не є файлом XML KRename версії 1.0." #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "Проблема із завантаженням файла XML KRename." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "Знайти і замінити" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "З&найти:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "&Замінити на:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "Рядок пошуку — формальний в&ираз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "&Обробляти ключі у рядку заміни" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "Форм. вираз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Знайти" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "Замінити на" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "Обробляти ключі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "&Зберегти параметри…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "З&авантажити параметри…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Змінити…" #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "Додаток JavaScript" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "Вставити фрагмент коду JavaScript (у прикладі 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "Номер поточного файла" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "Адреса поточного файла" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "Назва поточного файла" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "Суфікс назви поточного файла" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "Каталог поточного файла" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "Назва змінної" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "Початкове значення" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "String" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "Int" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "Double" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "Сталася помилка JavaScript: " #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "Всі поточні визначення буде втрачено. Бажаєте все ж виконати дію?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "Виберіть файл" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "Не вдалося відкрити %1 для запису." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "Створити змінну" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "Н&азва:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "По&чаткове значення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Тип^" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "&Змінні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" "Оголосіть загальні змінні, якими можна буде скористатися у ваших функціях:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Вилучити" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "Ви&значення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "Визначте функції, якими можна скористатися у шаблонах KRename:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "&Зберегти до файла…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "&Завантажити з файла…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "Вс&тавити змінну" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr ":П&еревірити…" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "Вставити номер серії з початкової назви файла" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "Вставити номер сезону у двоцифровому форматі" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "Вставити номер серії у дво- чи трицифровому форматі" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "НомерСерії" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" "За допомогою цього додатка можна видобувати дані з назви файла серіалу." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Вітаємо у KRename

\n" "

Інструмент пакетного " "перейменування від KDE.
Щоб перейменувати файли, вам слід:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "Додати файли…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "Вкажіть нові назви файла за допомогою шаблона…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "Підказка: після перейменування ви можете його скасувати." #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "Вставити поточну дату" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "Вставити поточну дату на основі форматованого рядка рррр-ММ-дд" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "Вставити поточний рік" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "Вставити номер поточного місяця" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "Вставити номер поточного дня" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "Вставити поточний час" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "Вставити числове значення поточної години" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "Вставити числове значення поточної хвилини" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "Вставити числове значення поточної секунди" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Власник файла" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "Група власника файла" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "Вставити дату створення файла" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "Вставити форматовану дату створення файла" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "Вставити дату зміни файла" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "Вставити форматовану дату зміни файла" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "Вставити дату попереднього доступу до файла" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "Вставити форматовану дату попереднього доступу до файла" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "Вставити розмір файла у байтах" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "Часові і системні функції" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "У цьому додатку містяться елементи для визначення часу створення, зміни " "і попереднього доступу до файлів, а також поточного часу і дати системи." #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "Вставити назву композиції" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "Вставити виконавця композиції" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "Вставити альбом композиції" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "Вставити коментар до композиції" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "Вставити жанр композиції" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "Вставити рік запису композиції" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "Вставити номер композиції" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "Вставити номер композиції у форматі з початковим 0" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "Додаток TagLib (MP3/Ogg)" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "Цей додаток реалізує підтримку читання міток файлів MP3, Ogg Vorbis, " "FLAC, MPC, Speex, WavPack і TrueAudio." #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Вставити" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Нещодавні" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "Довідка з KRename" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "У цьому діалоговому вікні наведено список всіх елементів (команд). Ви можете " "знайти потрібний елемент і додати його до шаблону назви файла." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Категорія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "Елемент" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Опис" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "&Перегляд елементів" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "Перегляд файла:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "Дата доступу" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "Дата створення" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "Розмір файла" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "Дата внесення змін" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "Нетипове впорядкування" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "Вп&орядкувати назви файлів…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "За з&ростанням" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&За спаданням" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "&Числове" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "за" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "&Данними…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "П&опередньо визначені" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "&Нетипові" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "Вставити транслітеровану початкову назву файла" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "Вставити транслітеровану початкову назву файла у нижньому регістрі" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "Вставити транслітеровану початкову назву файла у верхньому регістрі" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" "Вставити транслітеровану початкову назву файла з першою великою літерою" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "Транслітерує рядок, вказаний після крапки з комою" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "Транслітерація" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" "За допомогою цього додатка можна змінити літери назви файла на латинські " "(тобто виконати транслітерацію)." #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Блок" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрити" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Мітка" #~ msgid "&Files per directory:" #~ msgstr "&Файлів на каталог:" #~ msgid "directory" #~ msgstr "каталог" #~ msgid "%2 errors occurred!" #~ msgstr "Сталося %2 помилок!" #~ msgid "*|All files and directories" #~ msgstr "*|Всі файли і каталоги" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.

\n" #~ "

E.g. " #~ "you have the filenames: img014, img015, img023 which should be named img010, img011 and img019. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the " #~ "desired result.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

За допомогою цього додатка можна вказати крок у нумеруванні " #~ "назв файлів.

\n" #~ "

Наприклад, якщо у вас є файли з назвами: img014, img015, img023, які слід " #~ "перейменувати на img010, " #~ "img011 and img019, За допомогою цього додатка ви можете " #~ "вказати крок у -4 і отримати бажаний результат.

" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

.

" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "KRename Build:" #~ msgstr "Випуск KRename:" #~ msgid "Unable to open %1 for reading." #~ msgstr "Не вдається відкрити %1 для зчитування даних." #~ msgid "Custom filename" #~ msgstr "Нетипова назва файла" #~ msgid "E&xtras" #~ msgstr "&Додатки" #~ msgid "File&name" #~ msgstr "&Назва файла" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Пересунути" #~ msgid "Sort: Numeric" #~ msgstr "Впорядкування: числове" #~ msgid "load the profile named [profile] on startup" #~ msgstr "завантажити профіль з назвою [profile] під час запуску" krename-master/po/zh_CN/000077500000000000000000000000001473736071200154225ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/zh_CN/krename.po000066400000000000000000002136301473736071200174110ustar00rootroot00000000000000msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 16:04\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/krename/krename.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 6736\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "输入文件将会被重命名" #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "文件将复制至:%1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "文件将移动至:%1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "符号链接将生成于:%1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "无法重命名:源文件名和目标文件名相同:%1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "无法创建到非本地文件的符号链接:%1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "重命名 %2 到 %1 时出错" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "遇到 %1 个错误。" #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename 重命名处理完毕。" #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "请按关闭以退出。" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "文件名处理耗时 %1 秒" #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "正在撤销所有重命名的文件。" #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "撤销 %1 时出错" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename 撤销操作完成。" #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "无法生成撤销脚本:%1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "远程文件不能撤销重命名:%1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "成功重命名文件 %1。" #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "耗时:%1 秒" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "不能在撤销脚本中设置可执行位。" #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "无法创建目录 %1:%2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "文件预览" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "请输入新文件名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "用 KRename 生成的文件名重命名文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "使用 KRename 生成的文件名(&K)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "使用输入的文件名来重命名文件。您也可以更改输入文件名,并用它来重命名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "使用输入的文件名(&I)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "使用自定义文件名,基于 KRename 当前创建的文件名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "使用自定义文件名(&I)" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "日期与时间插件" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "日期时间插件只对本地文件有效。而 %1 是远程文件。" #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(mktime 命令失败)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(stat 命令失败)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "无法变更文件 %1 的日期。(utime 命令失败)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "更改文件的访问时间(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "更改文件的修改时间(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "时间:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "获取当前时间(&G)" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "子目录排序插件" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1:输出文件夹 %2 不存在。" #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "无法创建文件夹 %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "此插件将会用编号的子文件夹排序重命名后的文件。\n" "\n" "例如:\n" "\t文件夹/001/文件1\n" "\t文件夹/001/文件2\n" "\t文件夹/002/文件3\n" "\t文件夹/002/文件4\n" "\t文件夹/003/文件5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "选项(&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "每个文件夹中文件的数目(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "起始编号(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "编号位数(&N):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "输出(&P):" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "插入图片的注释" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) 插件" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "此插件支持从 JPEG 和 TIFF 文件中读取标签。" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "添加文件夹名和文件名(&W)" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "递归添加子文件夹(&R)" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "添加隐藏文件夹(&H)" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "仅添加文件夹名" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "递归访问文件夹树,并将所有子文件夹中的文件添加到重命名文件列表中。" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "" "如果未选此项, KRename 在递归添加时会忽略以英文点号\".\"开头的文件夹 (隐藏文件" "夹)" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "仅增加文件夹名称到 KRename,不添加文件夹中的文件名。" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "此选项让 KRename 将选中的文件所在的文件夹名也添加到列表中。" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "支持的标记:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "插入 Type1 和 TrueType 字体的 PostScript 名字。" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "插入字体家族的名字(通常是英文)。" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "插入字体样式的名字 (通常是英文)。" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "字体插件 (FreeType2)" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "此插件从字体文件中读取标签。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "界面外观" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "配置 KRename 图形界面外观:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "使用助手风格的图形界面 (初学者) (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "使用标签页风格的图形界面 (高级用户) (&T)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "递增计数器" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "递增计数器(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" "

此插件可以对文件名的编号增加偏移量。
\n" "例如,您有文件名:img014, img015, img023 想将它们重命名" "成: img010, img011 and img019。用这个插件的话,只需要设" "置偏移量为 -4 就能得到想要的结果。

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "偏移(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "直接重命名原始文件(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "复制文件到目标文件夹(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "移动文件到目标文件夹(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "创建符号链接到目标文件夹(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "覆盖已存在的文件(&O)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "高级文件名(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "模板(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "输入更改文件名的模板。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "输入更改文件扩展名的模板。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "插入特殊函数,比如 MP3 的一人,或者图片的创建时间。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "函数(&F)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "将文件扩展名保持原样,不做改动。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "使用输入文件的扩展名(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "扩展名起始于:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "配置文件名的哪部分作为文件扩展名。例如“第一个点号”将会把“.tar.gz”作为扩展" "名,“最后一个点号”将只会用“.gz”。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "第一个点号" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "最后一个点号" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "无扩展名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "在文件名中查找替换字符串和正则表达式。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "查找与替换(&A)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "配置起始编号,步长和要跳过的编号。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "编号(&N)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "图形化选择插入文件名的一部分。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "插入文件名的一部分(&I)..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "简单文件名(&S)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "文件名(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "后缀(&S)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "使用原始文件名" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "转换为小写" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "转换为大写" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "字首大写" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "自定义文件名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "文件名(&N):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "数量" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "日期" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "前缀(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "扩展名(&E)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "使用原始扩展名" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "自定义扩展名" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "编号(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "数字位数(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "起始编号(&I):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "向上移动选取的文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "上(&U)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "向下移动选取的文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "下移(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "添加需要重命名的文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "移除选中的文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "移除所有文件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "全部移除(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "排序:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "未排序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "升序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "降序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "数值" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "随机" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "日期 (升序)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "日期 (降序)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "自定义 ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "显示文件的预览图" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "预览(&P)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "显示文件名和预览" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "显示文件名(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "文件:0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "上箭头" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "下箭头" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "您确定要从列表中移除所有文件吗?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "原文件名" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "原文件名转变为小写" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "原文件名转变为大写" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "每个词的第一个字母大写" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "文件名的第一个字母大写" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "编号 (用 ##, ###, ... 前置补零)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "起始值为0,步长为1的计数器" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "创建子文件夹" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "原文件名中第x到第y个字符" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "原文件名开始于x的y个字符" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "插入文件夹名" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "插入上级文件夹名称" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "插入斜线 / 创建子文件夹 (在正则表达式中很有用)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "插入文件大小" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "删除首尾空格" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "删除任意字符串首尾空格" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "内置函数" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "插入 '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "插入 '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "插入 '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "插入 '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "插入 '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "插入 '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "插入 '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "插入 ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "插入 '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "特殊字符" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "开始转换 %1 个文件。" #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "文件夹 %1 不存在。您希望 KRename 创建此文件夹吗?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "无法创建文件夹“%1”。" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "原始文件" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "重命名后的文件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "插件" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "启用插件(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. 文件" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. 目标" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. 插件" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. 文件名" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "完成(&F)" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "文件: %1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename 是一个批量文件重命名工具,可以使用一系列表达式来重命名列出的文件。" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "若您喜欢 Krename,也许您想支持它。欢迎参与测试、除错,以及提出功能需求。也可" "以提供经济上的支持 (任何人都需要钱 ;) )。请查看帮助文件以获取详情。" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "当前维护者" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "开发者和前任维护者" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "网站、测试、好点子及让我继续写程序!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "帮助修正界面样式问题,改进用户消息。" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "感谢他打包 RedHat 7.x 软件包,和其他帮助。" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "修正一些startIndex的臭虫及添加BatchRenamer类别至他的超棒图片显视器showimg。" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "修正一个能够导致Krename不会关闭所开启文件的臭虫。" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "感谢他在 apps.kde.com 里的功劳,同时也感谢他帮助我把 Krename 贡献予 apps.kde." "com。" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "感谢 noatun,ID3/Ogg 标签程序码是基于他的 noatun 模块。" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "用他的 scribus 应用程序,在我写插件时给我一个好的开始点。" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "部份的 PNG 支持是从他的 KFile 给 png 支持的插件处抄过来的。" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "已为 KRename 创建了 Gentoo Ebuild 脚本。" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "为Gentoo中的GCC 3.1做的一些修正" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "感谢创建了Mandrake RPM包" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "意大利语翻译" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "意大利语翻译工作" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "提供了gcc3.x命名空间补丁" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "提供了新的预览和移动功能" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" "修正了与spec文件有关的问题,并为所有您能想到的SuSE版本发布了rpm包。 同时,还" "是新的Gentoo维护者。" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "提供了SuSE RPM包以及很多好的建议" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "贡献了西班牙语翻译" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "提供了RedHat RPM包并为改进KRename提供了很大的帮助" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "将KRename翻译成日语" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "将KRename翻译成法语" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "将KRename翻译成波兰语" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "将KRename翻译成俄语" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "将KRename翻译成波斯尼亚语" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "波兰语翻译" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "捷克语翻译" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "KDE 中国" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-china@kde.org" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "添加到列表中的文件会被重命名" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[文件...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "递归添加文件夹" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "文件夹" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "设置模板" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "设置扩展名模板" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "启用插件" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "复制文件到文件夹或 URL" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "路径或 URL" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "移动文件到文件夹或 URL" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "链接文件到文件夹或 URL" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "立即开始重命名" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "开始 KRename 自检程序(仅开发者用)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename 正以 root 用户身份启动!
若您未充分理解自己的操作,KRename " "可能会损坏您的系统!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "错误" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "编号(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "起始编号(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "步长(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "为每个目录重设计数器(&R)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "跳过编号(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "添加编号(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "删除编号(&R)" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument 格式 (ODT、ODS、ODP) 插件" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "此插件支持从 OpenDocument 格式的文件中读取元数据。" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "此 ODF 文件的创建者" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "此 ODF 文件的关键字" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "此 ODF 文件的主题" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "此 ODF 文件的标题" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "此 ODF 文件的生成工具" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "此 ODF 文件的语言" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "此 ODF 文件的页数" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "此 ODF 文件中的单词数" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "请在下面的文本框中选择旧文件名的一部分,插入新文件名中:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "反向选择(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "转换选择(&C)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "不转换" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "预览生成的 KRename 命令:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "权限" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "权限插件只对本地文件起作用,而 %1 是远程文件。" #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "无法 chmod %1 。" #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "无法 chown %1 。" #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "访问权限" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "分类" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "读取" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "写入" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "执行" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "特殊" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "所有者" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "用户组" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "其他" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "UID" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "GID" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "粘滞位" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "对话" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "访问权限" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "变更权限(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "所有者(&W):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "已禁止" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "可读" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "可读写" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "用户组(U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "其他(H):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "此文件使用高级权限" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "可执行,只有所有者可以重命名和删除文件夹内容(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "高级权限(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "变更所有者(&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "所有权" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "用户(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "用户组(&G):" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF 文件的作者" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF 文件的创建者" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF 文件的关键字" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF 文件的主题" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF 文件的标题" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF 文件的制作者" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF 文件的页数" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo PDF 插件" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "此插件支持从 PDF 文件中读取标签。" #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "手动修改文件名(&C)..." #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "打开(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "重命名更多(&R)..." #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "撤销(&U)" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "打开目标目录(&O)" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "重启 KRename(&K)..." #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "重新重命名已处理的文件(&P)..." #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "重新重命名未处理的文件(&U)..." #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "重新重命名所有文件(&R)..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "处理" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "将查找并替换配置另存为:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件 (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "无法保存查找与替换配置文件" #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "保存查找与替换配置文件" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件 (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "无法打开查找与替换配置文件。无法读取文件 %1:\n" "%2" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename 查找与替换配置 XML 文件" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "在行 %1,列 %2 发生语法分析错误:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "此文件不是一个 KRename XML 文件。" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "此文件不是一个 KRename XML 1.0 版本的文件。" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "加载 KRename XML 文件时发生问题" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "查找与替换" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "查找(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "替换为(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "查找正则表达式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "替换字符串中的过程标记(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "正则表达式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "查找" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "替换为" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "过程标记" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "设置另存为(&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "加载设置(&L)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript 插件" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "插入一小段 JavaScript 代码 (此例中是 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "当前文件的索引" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "当前文件的 URL" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "当前文件的文件名" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "当前文件的扩展名" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "当前文件的目录" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "变量名称" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "初始值" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "字符串" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "整型" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "双精度浮点型" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "布尔型" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "遇到 JavaScript 错误:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "所有目前输入的定义将会丢失。您确定要继续吗?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "文件 %1 已经存在。您想要覆盖它吗?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "无法打开 %1 进行写入。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "创建变量" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "文件名(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "初始值(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "类型(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "变量(&V)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "生命全局变量,可以在函数中使用:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "定义(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "定义函数,用于 KRename 模板。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "保存到文件(&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "从文件加载(&L)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "插入变量(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "测试(&T)..." #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "插入原文件名的系列编号" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "用两位数字插入季编号" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "用两位或三位数字插入集编号" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "系列编号" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "此插件可以从电视剧文件名中导出信息。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

欢迎使用 KRename

\n" "

KDE 的批量文件重命名工具。" "
要重命名文件,您需要:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "添加一些文件..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "用模板指定新文件名..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "提示:重命名之后也可以撤销。" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "插入当前日期" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "用 yyyy-MM-dd 格式插入当前日期" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "插入当前年" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "以数字格式插入当前月" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "以数字格式插入当前日" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "插入当前时间" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "插入当前小时数" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "插入当前分钟数" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "插入当前秒数" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "文件的所有者" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "文件的用户组" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "插入文件生成日期" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "插入格式化的文件生成日期" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "插入文件修改日期" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "插入格式化的文件修改日期" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "插入访问日期" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "插入格式化的访问日期" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "插入文件大小(字节)" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "日期系统函数" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "此插件提供文件创建时间,修改时间,最后访问时间和系统时间的标记。" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "插入曲目标题" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "插入曲目作者" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "插入曲目专辑" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "插入曲目注释" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "插入曲目流派" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "插入曲目年份" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "插入曲目编号" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "插入曲目编号(带前缀0)" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/OGG) 插件" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "此插件支持从 MP3,Ogg Vorbis,FLAC,MPC,WavPack 和 TrueAudio 音频文件中" "读取标签。" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "最近的" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename 帮助" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" "所有支持的标记 (命令) 列在以下对话框中。您可以搜索标记并插入到文件名模式中。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "交易类别" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "标记" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "说明" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "预览" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "标记预览(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "预览文件:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "访问日期" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "文件大小" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "修改日期" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "自定排序" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "文件名排序(&S)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "升序(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "降序(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "数值(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "按" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "标记(&T)..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "预定义(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "自定义(&C)" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "插入音译的原始文件名" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "插入转换为小写的音译原始文件名" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "插入转换为大写的音译原始文件名" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "插入音译的原始文件名大写" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "音译分号后面的字符串" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "音译" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "此插件可以将文件名转录为英文 (比如音译)。" krename-master/po/zh_TW/000077500000000000000000000000001473736071200154545ustar00rootroot00000000000000krename-master/po/zh_TW/krename.po000066400000000000000000002117721473736071200174500ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # pan93412 , 2019. # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krename\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-02 17:27+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: Traditional Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.3\n" #: batchrenamer.cpp:192 batchrenamer.cpp:662 #, kde-format msgid "Input files will be renamed." msgstr "將會重命名輸入的檔案。" #: batchrenamer.cpp:195 batchrenamer.cpp:656 #, kde-format msgid "Files will be copied to: %1" msgstr "檔案將複製到:%1" #: batchrenamer.cpp:198 batchrenamer.cpp:658 #, kde-format msgid "Files will be moved to: %1" msgstr "檔案將移動到:%1" #: batchrenamer.cpp:201 batchrenamer.cpp:660 #, kde-format msgid "Symbolic links will be created in: %1" msgstr "符號連結將建立在:%1" #: batchrenamer.cpp:222 #, kde-format msgid "Cannot rename: source and target filename are equal: %1" msgstr "無法重新命名:來源與目標檔名相同:%1" #: batchrenamer.cpp:240 #, kde-format msgid "Cannot create symlink to non-local URL: %1" msgstr "無法將符號連結建立在非本地網址:%1" #: batchrenamer.cpp:254 dirsortplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "Error renaming %2 (to %1)" msgstr "重新命名 %2(至 %1)時發生錯誤" #: batchrenamer.cpp:277 batchrenamer.cpp:401 batchrenamer.cpp:735 #, kde-format msgid "%1 error occurred." msgid_plural "%1 errors occurred." msgstr[0] "發生了 %1 個錯誤。" #: batchrenamer.cpp:280 batchrenamer.cpp:739 #, kde-format msgid "KRename finished the renaming process." msgstr "KRename 已完成重命名程序。" #: batchrenamer.cpp:281 batchrenamer.cpp:405 batchrenamer.cpp:740 #, kde-format msgid "Press close to quit." msgstr "按下「關閉」結束。" #: batchrenamer.cpp:345 #, kde-format msgid "Filenames Processed after %1 seconds." msgstr "檔名處理了 %1 秒。" #: batchrenamer.cpp:360 #, kde-format msgid "Undoing all renamed files." msgstr "正在將這些檔案還原成原始名稱。" #: batchrenamer.cpp:392 #, kde-format msgid "Error during undoing %1" msgstr "當復原 %1 時發生錯誤" #: batchrenamer.cpp:404 #, kde-format msgid "KRename finished the undo process." msgstr "KRename 已完成復原程序。" #: batchrenamer.cpp:643 #, kde-format msgid "Cannot create undo script: %1" msgstr "無法建立復原指令碼:%1" #: batchrenamer.cpp:717 #, kde-format msgid "Undo is not possible for remote file: %1" msgstr "無法復原遠端檔案的檔名:%1" #: batchrenamer.cpp:731 #, kde-format msgid "Renamed %1 files successfully." msgstr "已順利重命名 %1 個檔案。" #: batchrenamer.cpp:738 #, kde-format msgid "Elapsed time: %1 seconds" msgstr "耗用時間:%1 秒" #: batchrenamer.cpp:750 #, kde-format msgid "Cannot set executable bit on undo script." msgstr "無法設定復原指令碼的可執行位元。" #: batchrenamer.cpp:1170 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "無法建立目錄 %1:%2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: customfilenamedlg.ui:63 #, kde-format msgid "File preview" msgstr "檔案預覽" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: customfilenamedlg.ui:91 #, kde-format msgid "Please input a new filename" msgstr "請輸入新檔名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:97 #, kde-format msgid "Rename the file using the filename created by KRename." msgstr "使用 KRename 建立的檔名來重命名檔案" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKRename) #: customfilenamedlg.ui:100 #, kde-format msgid "Use filename created by &KRename" msgstr "使用 &KRename 建立的檔名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:112 #, kde-format msgid "" "Use the input filename when renaming this file. You may also change the " "input filename and use this for renaming." msgstr "" "重命名此檔案時使用輸入的檔名。您可能也想變更輸入檔名並將此檔名用於重命名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInput) #: customfilenamedlg.ui:115 #, kde-format msgid "Use &input filename" msgstr "使用輸入檔名(&I)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:122 #, kde-format msgid "" "Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename." msgstr "使用基於目前由 KRename 建立的自訂檔名。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: customfilenamedlg.ui:125 #, kde-format msgid "Use &custom filename" msgstr "使用自訂檔名(&C)" #: datetimeplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Date & Time Plugin" msgstr "日期 & 時間外掛程式" #: datetimeplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "DateTimePlugin 僅能在本地檔案使用。%1 是遠端檔案。" #: datetimeplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)" msgstr "無法變更 %1 檔案的日期。(無法 mktime)" #: datetimeplugin.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)" msgstr "無法變更 %1 檔案的日期。(無法 stat 檔案)" #: datetimeplugin.cpp:116 #, kde-format msgid "Cannot change date of file %1. (utime failed)" msgstr "無法變更 %1 檔案的日期。(utime 失敗)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAccess) #: datetimepluginwidget.ui:19 #, kde-format msgid "Change &access date && time" msgstr "變更存取日期和存取時間(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkModification) #: datetimepluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Change &modifcation date && time" msgstr "變更修改日期和修改時間(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: datetimepluginwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "時間:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCurrent) #: datetimepluginwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Get &Current Time" msgstr "取得目前時間(&C)" #: dirsortplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Subfolder-Sort Plugin" msgstr "排序子資料夾外掛程式" #: dirsortplugin.cpp:91 #, kde-format msgid "%1: The output folder %2 does not exist." msgstr "%1:%2 輸出資料夾不存在。" #: dirsortplugin.cpp:153 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "無法建立資料夾 %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dirsortpluginwidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming.\n" "\n" "Example:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." msgstr "" "此外掛程式在重命名後將檔案排序至編號過的子資料夾。\n" "\n" "範例:\n" "\tfolder/001/file1\n" "\tfolder/001/file2\n" "\tfolder/002/file3\n" "\tfolder/002/file4\n" "\tfolder/003/file5\n" "\t..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dirsortpluginwidget.ui:32 #, kde-format msgid "&Options:" msgstr "選項(&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dirsortpluginwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Number of &files per folder:" msgstr "每個資料夾的檔案數(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dirsortpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "&Start index:" msgstr "索引起點(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dirsortpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Number &of digits:" msgstr "位數(&O):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dirsortpluginwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Out&put:" msgstr "輸出(&P):" #: exiv2plugin.cpp:284 #, kde-format msgid "Insert the comment of an image" msgstr "插入圖片的註解" #: exiv2plugin.cpp:351 #, kde-format msgid "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin" msgstr "Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) 外掛程式" #: exiv2plugin.cpp:352 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from JPEG and TIFF files." msgstr "此外掛程式支援從 JPEG 和 TIFF 檔案讀取標籤。" #: filedialogextwidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Add folder names &with filenames" msgstr "新增使用檔名的資料夾名稱(&W)" #: filedialogextwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Add subfolders &recursively" msgstr "遞迴新增子資料夾(&R)" #: filedialogextwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Add &hidden folders" msgstr "新增隱藏資料夾(&H)" #: filedialogextwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Add folder names only" msgstr "僅新增資料夾名稱" #: filedialogextwidget.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Walk recursively through the folder tree and also add the content of all " "subfolders to the list of files to rename." msgstr "遞迴巡覽樹狀資料夾,並也新增所有子資料夾的內容到欲重命名的檔案列表。" #: filedialogextwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "" "If not checked, KRename will ignore folders starting with a dot during " "recursive adding." msgstr "若未核取,KRename 將在遞迴新增中忽略以點 (.) 為開頭的資料夾。" #: filedialogextwidget.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Add only the folder names and not the names of the files in the folder to " "KRename." msgstr "僅新增資料夾名稱至 KRename 而非資料夾中的檔案名稱。" #: filedialogextwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "" "This option causes KRename to also add the name of the base folder of the " "selected files to its list." msgstr "此選項會導致 KRename 也將選取檔案之基底資料夾的名稱新增至其列表。" #: fileplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "Supported tokens:" msgstr "支援的憑證:" #: fontplugin.cpp:19 #, kde-format msgid "Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts." msgstr "插入 Type1 和 TrueType 字型的 PostScript 名稱。" #: fontplugin.cpp:20 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font family." msgstr "插入字型家族的名稱(通常為英文名稱)。" #: fontplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Insert the (usually English) name of the font style." msgstr "插入字型樣式的名稱(通常為英文名稱)。" #: fontplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Font (FreeType2) Plugin" msgstr "Font (FreeType2) 外掛程式" #: fontplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from font files." msgstr "此外掛程式支援從字型檔讀取標籤。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: guimodeselector.ui:22 #, kde-format msgid "Look and Feel" msgstr "外觀與感覺" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: guimodeselector.ui:34 #, kde-format msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:" msgstr "設定 KRename 圖形介面的外觀與感覺:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionWizard) #: guimodeselector.ui:57 #, kde-format msgid "Use &assistant style GUI (beginners)" msgstr "使用協助型圖形介面(適用於新手)(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTabs) #: guimodeselector.ui:67 #, kde-format msgid "Use &tabbed style GUI (advanced users)" msgstr "使用分頁型圖形介面(適用於進階使用者)(&A)" #: increasecounterplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Increase Counter" msgstr "增加計數" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: increasecounterpluginwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Increase Counter" msgstr "增加計數(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: increasecounterpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "" "

This plugin adds a given offset to numbers in filenames.
\n" "E.g. you have the filenames: img014, img015, img023 " "which should be named img010, img011 and img019. Using " "this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: increasecounterpluginwidget.ui:49 #, kde-format msgid "Offse&t:" msgstr "位移(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOptions) #: krenamedestination.ui:31 #, kde-format msgid "&Options" msgstr "選項(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRename) #: krenamedestination.ui:52 #, kde-format msgid "&Rename input files" msgstr "重命名輸入檔(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionCopy) #: krenamedestination.ui:62 #, kde-format msgid "&Copy files to destination folder" msgstr "將檔案複製至目標資料夾(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMove) #: krenamedestination.ui:69 #, kde-format msgid "&Move files to destination folder" msgstr "將檔案移動至目標資料夾(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionLink) #: krenamedestination.ui:76 #, kde-format msgid "Create symbolic &links in destination folder" msgstr "在目標資料夾建立符號連結(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOverwrite) #: krenamedestination.ui:99 #, kde-format msgid "&Overwrite existing files" msgstr "覆寫存在檔案(&O)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced) #: krenamefilename.ui:27 #, kde-format msgid "&Advanced Filename" msgstr "進階檔名(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTemplate) #: krenamefilename.ui:50 #, kde-format msgid "&Template:" msgstr "範本(&T):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #: krenamefilename.ui:66 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the filename." msgstr "輸入用於變更檔名的範本。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, filenameTemplate) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:73 krenamefilename.ui:104 #, kde-format msgid "$" msgstr "$" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDot) #: krenamefilename.ui:81 #, kde-format msgid "

.

" msgstr "

.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ExtHistoryCombo, extensionTemplate) #: krenamefilename.ui:97 #, kde-format msgid "Enter a template for changing the file extension." msgstr "輸入用於變更檔案副檔名的範本。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamefilename.ui:112 krenamefilename.ui:346 krenamefilename.ui:359 #: krenamefilename.ui:436 krenamefilename.ui:490 #, kde-format msgid "" "Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date " "of an image." msgstr "插入特殊功能,例如 MP3 的作家或影像的建立日期。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFunctions) #: krenamefilename.ui:115 #, kde-format msgid "&Functions..." msgstr "功能(&F)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:141 #, kde-format msgid "Keep the file extension as it is and do not change it." msgstr "保留檔案原始的副檔名而不變更。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkExtension) #: krenamefilename.ui:144 #, kde-format msgid "&Use extension of the input file" msgstr "使用輸入檔的副檔名(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:167 #, kde-format msgid "F&ile extension starts at:" msgstr "檔案副檔名起點(&I):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:177 #, kde-format msgid "" "Configure which part of the filename is considered to be the " "fileextension. E.g. \"First Dot\", will consider \".tar.gz\" as extension, " "\"Last Dot\" only \".gz\"." msgstr "" "設定要將檔名中哪個部分視為副檔名 / 檔案延伸子。例如如果有一個叫做 " "\"krename.tar.gz\" 的檔案,「第一個點」將視 \".tar.gz\" 為副檔名,「最後一個" "點」則只會視 \".gz\" 為副檔名。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:181 #, kde-format msgid "First Dot" msgstr "第一個點" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:186 #, kde-format msgid "Last Dot" msgstr "最後一個點" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:191 #, kde-format msgid "No File Extension" msgstr "無檔案副檔名" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:221 krenamefilename.ui:745 #, kde-format msgid "" "Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename." "" msgstr "尋找並取代已重命名之檔名的字串或正規表示式。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFind) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonFindSimple) #: krenamefilename.ui:224 krenamefilename.ui:748 krenamesimple.ui:439 #, kde-format msgid "Find &and Replace..." msgstr "尋找並取代(&A)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:234 #, kde-format msgid "" "Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames." "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNumbering) #: krenamefilename.ui:237 #, kde-format msgid "&Numbering..." msgstr "編號(&N)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:247 #, kde-format msgid "Graphically select a part of a filename to insert." msgstr "圖形化選擇要插入的檔名部份。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: krenamefilename.ui:250 #, kde-format msgid "&Insert Part of Filename..." msgstr "插入檔名部份(&I)…" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSimple) #: krenamefilename.ui:289 #, kde-format msgid "&Simple Filename" msgstr "簡易檔名(&S)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupFilename) #: krenamefilename.ui:312 krenamesimple.ui:48 #, kde-format msgid "&Filename" msgstr "檔名(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: krenamefilename.ui:333 krenamesimple.ui:72 #, kde-format msgid "&Suffix:" msgstr "後綴(&S):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:398 krenamesimple.ui:125 #, kde-format msgid "Use original name" msgstr "使用原始名稱" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:403 krenamefilename.ui:557 krenamesimple.ui:130 #: krenamesimple.ui:272 partfilenamewidget.ui:70 #, kde-format msgid "Convert to lower case" msgstr "轉換至小寫" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:408 krenamefilename.ui:562 krenamesimple.ui:135 #: krenamesimple.ui:277 partfilenamewidget.ui:75 #, kde-format msgid "Convert to upper case" msgstr "轉換至大寫" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:413 krenamefilename.ui:567 krenamesimple.ui:140 #: krenamesimple.ui:282 partfilenamewidget.ui:80 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "首字大寫" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilenameSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboFilename) #: krenamefilename.ui:418 krenamesimple.ui:145 #, kde-format msgid "Custom name" msgstr "自訂名稱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: krenamefilename.ui:426 krenamesimple.ui:153 #, kde-format msgid "File&name:" msgstr "檔名(&N):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:477 krenamefilename.ui:532 krenamesimple.ui:195 #: krenamesimple.ui:247 #, kde-format msgid "Number" msgstr "編號" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSuffix) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPrefix) #: krenamefilename.ui:482 krenamefilename.ui:537 krenamesimple.ui:200 #: krenamesimple.ui:252 #, kde-format msgid "Date" msgstr "日期" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrefix) #: krenamefilename.ui:500 krenamesimple.ui:215 #, kde-format msgid "&Prefix:" msgstr "前綴(&P):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtension) #: krenamefilename.ui:510 krenamesimple.ui:225 #, kde-format msgid "&Extension:" msgstr "副檔名(&E):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:552 krenamesimple.ui:267 #, kde-format msgid "Use original extension" msgstr "使用原始副檔名" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtensionSimple) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboExtension) #: krenamefilename.ui:572 krenamesimple.ui:287 #, kde-format msgid "Custom extension" msgstr "自訂副檔名" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNumber) #: krenamefilename.ui:647 krenamesimple.ui:344 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "編號(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDigits) #: krenamefilename.ui:697 krenamesimple.ui:397 #, kde-format msgid "Number of &digits:" msgstr "位數(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndex) #: krenamefilename.ui:707 krenamesimple.ui:407 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "索引起點(&I):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:835 krenamefiles.ui:210 #, kde-format msgid "Move selected files upwards." msgstr "向上移動選取檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefilename.ui:838 krenamesimple.ui:526 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "上(&U)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:845 krenamefiles.ui:220 #, kde-format msgid "Move selected files downwards." msgstr "向下移動選取檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefilename.ui:848 krenamesimple.ui:533 #, kde-format msgid "&Down" msgstr "下(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:53 #, kde-format msgid "Add files for renaming." msgstr "新增要重命名的檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: krenamefiles.ui:56 previewlist.cpp:21 replacewidget.ui:97 #: scriptpluginwidget.ui:68 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "新增(&A)…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:66 #, kde-format msgid "Remove selected files." msgstr "移除選取的檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: krenamefiles.ui:69 #, kde-format msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:76 #, kde-format msgid "Remove all files." msgstr "移除所有檔案。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemoveAll) #: krenamefiles.ui:79 #, kde-format msgid "Re&move All" msgstr "全數移除(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: krenamefiles.ui:88 #, kde-format msgid "Sort:" msgstr "排序:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:99 #, kde-format msgid "Unsorted" msgstr "未經排序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:104 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "升序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:109 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "降序" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:114 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "數字" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:119 #, kde-format msgid "Random" msgstr "隨機" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:124 #, kde-format msgid "Date (Asc.)" msgstr "日期(升序)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:129 #, kde-format msgid "Date (Desc.)" msgstr "日期(降序)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboSort) #: krenamefiles.ui:134 #, kde-format msgid "Custom ..." msgstr "自訂…" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:151 #, kde-format msgid "Display a preview image for each file." msgstr "顯示每個檔案的預覽圖。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: krenamefiles.ui:154 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "預覽(&P)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:161 #, kde-format msgid "Display the filename together with the preview." msgstr "同時顯示檔名與預覽。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkName) #: krenamefiles.ui:164 #, kde-format msgid "&Display name" msgstr "顯示名稱(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCount) #: krenamefiles.ui:174 #, kde-format msgid "Files: 0" msgstr "檔案數:0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUp) #: krenamefiles.ui:213 #, kde-format msgid "Up" msgstr "上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDown) #: krenamefiles.ui:223 #, kde-format msgid "Down" msgstr "下" #: krenameimpl.cpp:355 #, kde-format msgid "Do you really want to remove all files from the list?" msgstr "確定移除所有列表中的檔案?" #: krenameimpl.cpp:356 main.cpp:45 #, kde-format msgid "KRename" msgstr "KRename" #: krenameimpl.cpp:474 #, kde-format msgid "old filename" msgstr "舊檔名" #: krenameimpl.cpp:475 #, kde-format msgid "old filename converted to lower case" msgstr "已轉換成小寫的舊檔名" #: krenameimpl.cpp:476 #, kde-format msgid "old filename converted to upper case" msgstr "已轉換成大寫的舊檔名" #: krenameimpl.cpp:477 #, kde-format msgid "first letter of every word upper case" msgstr "將每字第一個字大寫" #: krenameimpl.cpp:478 #, kde-format msgid "first letter of filename upper case" msgstr "將檔名第一個字大寫" #: krenameimpl.cpp:479 #, kde-format msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" msgstr "編號(也嘗試看看 ##、###… 加上前置的 0)" #: krenameimpl.cpp:480 #, kde-format msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:481 #, kde-format msgid "create a subfolder" msgstr "建立子資料夾" #: krenameimpl.cpp:482 #, kde-format msgid "character x to y of old filename" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:483 #, kde-format msgid "y characters of old filename starting at x" msgstr "" #: krenameimpl.cpp:484 #, kde-format msgid "insert name of folder" msgstr "插入資料夾名稱" #: krenameimpl.cpp:485 #, kde-format msgid "insert name of parent folder" msgstr "插入上層資料夾的名稱" #: krenameimpl.cpp:486 #, kde-format msgid "" "insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular " "expressions)" msgstr "插入「/」建立新子資料夾(在正規表示式內十分有用)" #: krenameimpl.cpp:487 #, kde-format msgid "insert the length of the input filename" msgstr "插入輸入檔名的長度" #: krenameimpl.cpp:488 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing" msgstr "刪除首尾空白" #: krenameimpl.cpp:489 #, kde-format msgid "strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string" msgstr "刪除任意字串的首尾空白" #: krenameimpl.cpp:490 #, kde-format msgid "Built-in Functions" msgstr "內建功能" #: krenameimpl.cpp:493 #, kde-format msgid "Insert '$'" msgstr "插入 '$'" #: krenameimpl.cpp:494 #, kde-format msgid "Insert '%'" msgstr "插入 '%'" #: krenameimpl.cpp:495 #, kde-format msgid "Insert '&'" msgstr "插入 '&'" #: krenameimpl.cpp:496 #, kde-format msgid "Insert '*'" msgstr "插入 '*'" #: krenameimpl.cpp:497 #, kde-format msgid "Insert '/'" msgstr "插入 '/'" #: krenameimpl.cpp:498 #, kde-format msgid "Insert '\\\\'" msgstr "插入 '\\\\'" #: krenameimpl.cpp:499 #, kde-format msgid "Insert '['" msgstr "插入 '['" #: krenameimpl.cpp:500 #, kde-format msgid "Insert ']'" msgstr "插入 ']'" #: krenameimpl.cpp:501 #, kde-format msgid "Insert '#'" msgstr "插入 '#'" #: krenameimpl.cpp:502 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "特殊字元" #: krenameimpl.cpp:543 #, kde-format msgid "Starting conversion of %1 file." msgid_plural "Starting conversion of %1 files." msgstr[0] "開始轉換 %1 個檔案。" #: krenameimpl.cpp:555 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want KRename to create it for you?" msgstr "%1 資料夾不存在,是否讓 KRename 建立?" #: krenameimpl.cpp:565 #, kde-format msgid "The folder %1 could not be created." msgstr "無法建立 %1 資料夾。" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Origin" msgstr "來源" #: krenamemodel.cpp:425 #, kde-format msgid "Renamed" msgstr "已重命名" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listPlugins) #: krenameplugins.ui:42 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnablePlugin) #: krenameplugins.ui:60 #, kde-format msgid "&Enable Plugin" msgstr "啟用外掛程式(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp1) #: krenamesimple.ui:85 krenamesimple.ui:95 krenamesimple.ui:163 #: krenamesimple.ui:208 #, kde-format msgid "?" msgstr "?" #: krenamewindow.cpp:36 msgid "&1. Files" msgstr "&1. 檔案" #: krenamewindow.cpp:37 msgid "&2. Destination" msgstr "&2. 目標位置" #: krenamewindow.cpp:38 msgid "&3. Plugins" msgstr "&3. 外掛程式" #: krenamewindow.cpp:39 msgid "&4. Filename" msgstr "&4. 檔案名稱" #: krenamewindow.cpp:194 #, kde-format msgid "&Finish" msgstr "完成(&F)" #: krenamewindow.cpp:438 #, kde-format msgid "Files: %1" msgstr "檔案數:%1" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "" "KRename is a batch file renamer which can rename a list of files based on a " "set of expressions." msgstr "" "KRename 是個批次檔案重命名工具,其能基於一組表示式來重命名一列表的檔案。" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "If you like KRename you may want to support it. Testing, bug fixes and " "feature requests are as welcome as financial support (everybody needs " "money ;). See help files for details." msgstr "" "如果你喜歡 KRename,你或許想要支援它。十分歡迎測試、臭蟲修正和功能意見和經濟" "支援(每個人都需要錢生活 ;)。檢視說明檔案得知詳細資訊。" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" msgstr "(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Heiko Becker" msgstr "Heiko Becker" #: main.cpp:57 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "目前維護者" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Dominik Seichter" msgstr "Dominik Seichter" #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Developer and former maintainer" msgstr "開發者與前任維護者" #: main.cpp:61 #, kde-format msgid "Stefan \"Stonki\" Onken" msgstr "Stefan \"Stonki\" Onken" #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" msgstr "網站、測試、非常棒的點子並讓我有寫程式的動力!" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "" "Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages." msgstr "幫忙修正樣式指南問題與實作使用者提出的改進意見。" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Trevor Semeniuk" msgstr "Trevor Semeniuk" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." msgstr "感謝他建立了 RedHat 7.x 的軟體包與其他協助。" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "Groult Richard" msgstr "Groult Richard" #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg." msgstr "" "修正 startIndex 的臭蟲,並將 BatchRenamer 類別\n" "新增到他最棒的影像檢視器 showimg 中。" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Michael Elvers" msgstr "Michael Elvers" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." msgstr "修正導致 KRename 不能關閉開啟檔案的臭蟲" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Andreas Pour" msgstr "Andreas Pour" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " "to apps.kde.com." msgstr "" "感謝他在 apps.kde.com 所作的出色工作,和幫忙將 KRename 貢獻至 apps.kde.com。" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." msgstr "感謝 noatun,ID3/Ogg 標籤程式碼基於他的 noatun 模組。" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Franz Schmid" msgstr "Franz Schmid" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." msgstr "" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Rolf Magnus" msgstr "Rolf Magnus" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "" "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." msgstr "PNG 支援部份是從他的 KFile 中 PNG 支援的外掛程式複製過來的。-" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Michael v.Ostheim" msgstr "Michael v.Ostheim" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename." msgstr "建立 KRename 的 Gentoo Ebuild 指令碼。" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Brandon Low" msgstr "Brandon Low" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." msgstr "修正 Gentoo 部份的 GCC 3.1 問題。" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" msgstr "感謝他建立了 Mandrake RPM" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Italian translation" msgstr "義大利文翻譯" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Daniele Medri" msgstr "Daniele Medri" #: main.cpp:88 #, kde-format msgid "Italian translation work" msgstr "義大利文翻譯工作" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Stephan Johach" msgstr "Stephan Johach" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" msgstr "提供 gcc3.x 命名空間補丁" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Michael Zugaro" msgstr "Michael Zugaro" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "Provided the new preview and move features" msgstr "提供新的預覽與移動功能" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Rene Gass" msgstr "Rene Gass" #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "" "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" msgstr "" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Mark Ziegler" msgstr "Mark Ziegler" #: main.cpp:92 #, kde-format msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" msgstr "提供 SuSE RPM 和非常棒的建議" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Jose Rodriguez" msgstr "Jose Rodriguez" #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "Contributed a Spanish translation" msgstr "貢獻西班牙語的翻譯" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Steven P. Ulrick" msgstr "Steven P. Ulrick" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" msgstr "提供了 RedHat RPM 並對改善 KRename 有不小的幫助" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Translated KRename to Japanese" msgstr "將 KRename 翻譯成日文" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Nicolas Benoit" msgstr "Nicolas Benoit" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Translated KRename into French" msgstr "將 KRename 翻譯成法語" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Krzysztof Pawlak" msgstr "Krzysztof Pawlak" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Translated KRename into Polish" msgstr "將 KRename 翻成波蘭語" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ilya Ivkov" msgstr "Ilya Ivkov" #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Translated KRename into Russian" msgstr "將 KRename 翻成俄語" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Asim Husanovic" msgstr "Asim Husanovic" #: main.cpp:99 #, kde-format msgid "Translated KRename into Bosnian" msgstr "將 KRename 翻成波斯語" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Michal Smoczyk" msgstr "Michal Smoczyk" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Polish Translation" msgstr "波蘭語翻譯" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Pavel Fric" msgstr "Pavel Fric" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "Czech Translation" msgstr "捷克語翻譯" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "pan93412" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pan93412@gmail.com" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Files to be added to the list to be renamed" msgstr "要加入到欲重命名列表的檔案" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "[files...]" msgstr "[檔案...]" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "add folder recursively" msgstr "遞迴新增資料夾" #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "folder" msgstr "資料夾" #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "set a template" msgstr "設定範本" #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "set a template for the file extension" msgstr "設定檔案副檔名的範本" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "enable a plugin for use" msgstr "啟用外掛程式供使用" #: main.cpp:116 #, kde-format msgid "copy files to folder or url" msgstr "複製檔案至資料夾或網址" #: main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118 #, kde-format msgid "path or url" msgstr "位置或網址" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "move files to folder or url" msgstr "將檔案移動至資料夾或網址" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "link files to folder or url" msgstr "將檔案連結至資料夾或網址" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "start renaming immediately" msgstr "立即開始重命名" #: main.cpp:120 #, kde-format msgid "start KRename's selftest (developers only)" msgstr "開始 KRename 的自我測試(僅適用於開發者)" #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "" "KRename was started from root!
When started from root, KRename may " "damage your system if you do not know exactly what you are doing!" msgstr "" "KRename 從根目錄開始!
若您不知道您在幹嘛,從根目錄開始 KRename 可" "能會損壞您的電腦!" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouNumbering) #: numberwidget.ui:17 #, kde-format msgid "&Numbering" msgstr "編號(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStart) #: numberwidget.ui:25 #, kde-format msgid "Start &index:" msgstr "索引起點(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: numberwidget.ui:42 #, kde-format msgid "&Step by:" msgstr "步數(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkReset) #: numberwidget.ui:61 #, kde-format msgid "&Reset counter for every directory" msgstr "重設每個目錄的計數器(&R)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSkip) #: numberwidget.ui:71 #, kde-format msgid "&Skip Numbers" msgstr "跳過編號(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #: numberwidget.ui:84 #, kde-format msgid "&Add Number" msgstr "新增編號(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: numberwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Remove Number" msgstr "移除編號(&R)" #: odfplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin" msgstr "OpenDocument 格式 (ODT, ODS, ODP) 外掛程式" #: odfplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading metadata from files in an OpenDocument " "format." msgstr "此外掛程式支援從 OpenDocument 格式中的檔案讀取中繼資料。" #: odfplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Creator of the ODF file" msgstr "ODF 檔案建立者" #: odfplugin.cpp:80 #, kde-format msgid "Keywords of the ODF file" msgstr "ODF 檔案關鍵字" #: odfplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Subject of the ODF file" msgstr "ODF 檔案主旨" #: odfplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Title of the ODF file" msgstr "ODF 檔案標題" #: odfplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Generator of the ODF file" msgstr "ODF 檔案產生器" #: odfplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Language of the ODF file" msgstr "ODF 檔案語言" #: odfplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Number of pages in the ODF file" msgstr "ODF 檔案頁數" #: odfplugin.cpp:86 #, kde-format msgid "Number of words in the ODF file" msgstr "ODF 檔案單字數" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: partfilenamewidget.ui:25 #, kde-format msgid "" "Please select the part of the old filename which should be inserted " "into the new filename in the textbox below:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkInvert) #: partfilenamewidget.ui:45 #, kde-format msgid "&Invert selection" msgstr "反轉選取區域(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: partfilenamewidget.ui:54 #, kde-format msgid "&Convert selection:" msgstr "轉換選取區域(&C):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboConvert) #: partfilenamewidget.ui:65 #, kde-format msgid "No Conversion" msgstr "無轉換" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreviewDesc) #: partfilenamewidget.ui:90 #, kde-format msgid "Preview of the generated KRename command:" msgstr "產生之 KRename 指令預覽:" #: permissionsplugin.cpp:92 #, kde-format msgid "Permissions" msgstr "權限" #: permissionsplugin.cpp:105 #, kde-format msgid "PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file." msgstr "PermissionsPlugin 僅能使用於本地檔案。%1 是遠端檔案。" #: permissionsplugin.cpp:110 #, kde-format msgid "Cannot chmod %1." msgstr "無法變更 %1 的權限。" #: permissionsplugin.cpp:119 #, kde-format msgid "Cannot chown %1." msgstr "無法變更 %1 的所有者。" #: permissionsplugin.cpp:170 #, kde-format msgid "Access permissions" msgstr "存取權限" #: permissionsplugin.cpp:175 #, kde-format msgid "Class" msgstr "類別" #: permissionsplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Read" msgstr "讀取" #: permissionsplugin.cpp:181 #, kde-format msgid "Write" msgstr "寫入" #: permissionsplugin.cpp:184 #, kde-format msgid "Exec" msgstr "執行" #: permissionsplugin.cpp:190 #, kde-format msgid "Special" msgstr "特殊" #: permissionsplugin.cpp:193 tokensortmodedialog.cpp:28 #, kde-format msgid "User" msgstr "使用者" #: permissionsplugin.cpp:196 tokensortmodedialog.cpp:26 #, kde-format msgid "Group" msgstr "群組" #: permissionsplugin.cpp:199 #, kde-format msgid "Others" msgstr "其他人" #: permissionsplugin.cpp:202 #, kde-format msgid "UID" msgstr "使用者編號" #: permissionsplugin.cpp:205 #, kde-format msgid "GID" msgstr "群組編號" #: permissionsplugin.cpp:208 #, kde-format msgid "Sticky" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PermissionsPluginAdvanceDialog) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:13 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "對話框" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPermissions) #: permissionspluginadvanceddialog.ui:41 permissionspluginwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Access Permissions" msgstr "存取權限" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPermissions) #: permissionspluginwidget.ui:16 #, kde-format msgid "Change &Permissions" msgstr "變更權限(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: permissionspluginwidget.ui:34 #, kde-format msgid "O&wner:" msgstr "所有者(&W):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:51 permissionspluginwidget.ui:86 #: permissionspluginwidget.ui:121 #, kde-format msgid "Forbidden" msgstr "拒絕" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:56 permissionspluginwidget.ui:91 #: permissionspluginwidget.ui:126 #, kde-format msgid "Can Read" msgstr "可讀" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOwner) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermGroup) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboPermOthers) #: permissionspluginwidget.ui:61 permissionspluginwidget.ui:96 #: permissionspluginwidget.ui:131 #, kde-format msgid "Can Read & Write" msgstr "可讀寫" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: permissionspluginwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Gro&up:" msgstr "群組(&U):-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: permissionspluginwidget.ui:104 #, kde-format msgid "Ot&hers:" msgstr "其他人(&H):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAdvanced) #: permissionspluginwidget.ui:139 #, kde-format msgid "This file uses advanced permissions" msgstr "此檔案使用進階權限" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFolder) #: permissionspluginwidget.ui:148 #, kde-format msgid "Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #: permissionspluginwidget.ui:170 #, kde-format msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "進階權限(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOwner) #: permissionspluginwidget.ui:182 #, kde-format msgid "&Change Owner" msgstr "變更所有者(&C)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupOwner) #: permissionspluginwidget.ui:192 #, kde-format msgid "Ownership" msgstr "所有權" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: permissionspluginwidget.ui:198 #, kde-format msgid "&User:" msgstr "使用者(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: permissionspluginwidget.ui:224 #, kde-format msgid "&Group:" msgstr "群組(&G):" #: podofoplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Author of the PDF file" msgstr "PDF 檔作者" #: podofoplugin.cpp:24 #, kde-format msgid "Creator of the PDF file" msgstr "PDF 檔建立者" #: podofoplugin.cpp:25 #, kde-format msgid "Keywords of the PDF file" msgstr "PDF 檔關鍵字" #: podofoplugin.cpp:26 #, kde-format msgid "Subject of the PDF file" msgstr "PDF 檔主旨" #: podofoplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Title of the PDF file" msgstr "PDF 檔標題" #: podofoplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Producer of the PDF file" msgstr "PDF 檔製作者" #: podofoplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Number of pages in the PDF file" msgstr "PDF 檔頁數" #: podofoplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "PoDoFo (PDF) Plugin" msgstr "PoDoFo (PDF) 外掛程式" #: podofoplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "This plugin supports reading tags from PDF files." msgstr "此外掛程式支援從 PDF 檔讀取標籤。" #: previewlist.cpp:17 #, kde-format msgid "&Change filename manually..." msgstr "手動變更檔名(&C)…" #: previewlist.cpp:19 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "開啟(&O)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: previewlist.cpp:22 replacewidget.ui:111 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "移除(&R)" #: progressdialog.cpp:19 #, kde-format msgid "&Rename more..." msgstr "重命名更多(&R)…" #: progressdialog.cpp:20 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "復原(&U)" #: progressdialog.cpp:21 #, kde-format msgid "&Open Destination" msgstr "開啟目標位置(&O)" #: progressdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Restart &KRename..." msgstr "重新啟動 &KRename…" #: progressdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Rename Processed Files &Again..." msgstr "再次重命名已處理檔案(&A)…" #: progressdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Rename &Unprocessed Files Again..." msgstr "再次重命名未處理檔案(&U)…" #: progressdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "&Rename All Files Again..." msgstr "再次重命名所有檔案(&R)…" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) #: progressdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "進度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: progressdialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: replacedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Save Find & Replace Settings as:" msgstr "儲存尋找與取代設定為:" #: replacedialog.cpp:68 #, kde-format msgid "KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename 尋找與取代設定 XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Failed to save the Find & Replace Settings File." msgstr "無法儲存尋找與取代設定檔。" #: replacedialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Save Find and Replace Settings File" msgstr "儲存尋找與取代設定檔" #: replacedialog.cpp:131 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)" msgstr "KRename 尋找與取代設定 XML (*.xml)" #: replacedialog.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n" "%2." msgstr "" "無法開啟尋找與取代設定檔。無法讀取 %1 檔案:\n" "%2" #: replacedialog.cpp:150 replacedialog.cpp:161 replacedialog.cpp:166 #: replacedialog.cpp:232 #, kde-format msgid "KRename Find and Replace Settings XML File" msgstr "KRename 尋找與取代設定 XML 檔" #: replacedialog.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Parse error at line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" "解析第 %1 行,第 %2 欄發生錯誤:\n" "%3" #: replacedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "The file is not a KRename XML file." msgstr "此檔案非 KRename XML 檔。" #: replacedialog.cpp:165 #, kde-format msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgstr "此檔案不是 KRename XML 版本 1.0 檔案。" #: replacedialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Problem with loading KRename XML file." msgstr "載入 KRename XML 檔時發生問題。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReplaceWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ReplaceItemDlg) #: replaceitemdlg.ui:14 replacewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Find and Replace" msgstr "尋找與取代" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: replaceitemdlg.ui:22 #, kde-format msgid "&Find:" msgstr "尋找(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: replaceitemdlg.ui:35 #, kde-format msgid "&Replace With:" msgstr "取代成(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRegular) #: replaceitemdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Find is a Regular &Expression" msgstr "「搜尋」為正規表示式(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkProcess) #: replaceitemdlg.ui:57 #, kde-format msgid "&Process tokens in replace string" msgstr "處理取代字串中的憑證 (token)(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:32 #, kde-format msgid "Reg. Expression" msgstr "正則表示式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:37 #, kde-format msgid "Find" msgstr "尋找" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:42 #, kde-format msgid "Replace With" msgstr "取代成" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, list) #: replacewidget.ui:47 #, kde-format msgid "Process Tokens" msgstr "處理憑證 (token)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSaveList) #: replacewidget.ui:70 #, kde-format msgid "&Save Settings..." msgstr "儲存設定(&S)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoadList) #: replacewidget.ui:77 #, kde-format msgid "&Load Settings..." msgstr "載入設定(&L)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEdit) #: replacewidget.ui:104 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)…" #: scriptplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "JavaScript Plugin" msgstr "JavaScript 外掛程式" #: scriptplugin.cpp:96 #, kde-format msgid "Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)" msgstr "插入 JavaScript 程式碼片段(此情況下是 4+5)" #: scriptplugin.cpp:98 #, kde-format msgid "Index of the current file" msgstr "目前檔案的索引" #: scriptplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "URL of the current file" msgstr "目前檔案的網址" #: scriptplugin.cpp:100 #, kde-format msgid "Filename of the current file" msgstr "目前檔案的檔名" #: scriptplugin.cpp:101 #, kde-format msgid "Extension of the current file" msgstr "目前檔案的副檔名" #: scriptplugin.cpp:102 #, kde-format msgid "Directory of the current file" msgstr "目前檔案的目錄" #: scriptplugin.cpp:154 #, kde-format msgid "Variable Name" msgstr "變數名稱" #: scriptplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "Initial Value" msgstr "初始值" #: scriptplugin.cpp:247 #, kde-format msgid "String" msgstr "字串" #: scriptplugin.cpp:248 #, kde-format msgid "Int" msgstr "數字" #: scriptplugin.cpp:249 #, kde-format msgid "Double" msgstr "雙精度浮點數" #: scriptplugin.cpp:250 #, kde-format msgid "Boolean" msgstr "布林值" #: scriptplugin.cpp:265 #, kde-format msgid "A JavaScript error has occurred: " msgstr "發生 JavaScript 錯誤:" #: scriptplugin.cpp:289 #, kde-format msgid "" "All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?" msgstr "將遺失所有目前輸入的定義。確定繼續?" #: scriptplugin.cpp:296 scriptplugin.cpp:315 #, kde-format msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" #: scriptplugin.cpp:326 #, kde-format msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 檔案已存在。是否覆寫?" #: scriptplugin.cpp:344 #, kde-format msgid "Unable to open %1 for writing." msgstr "無法開啟 %1 供寫入。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptPluginDialog) #: scriptplugindialog.ui:20 #, kde-format msgid "Create Variable" msgstr "建立變數" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: scriptplugindialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: scriptplugindialog.ui:41 #, kde-format msgid "&Initial Value:" msgstr "初始值(&I):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: scriptplugindialog.ui:54 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "型態(&T):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: scriptpluginwidget.ui:24 #, kde-format msgid "&Variables" msgstr "變數(&V)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescVariables) #: scriptpluginwidget.ui:30 #, kde-format msgid "Declare global variables that can be used from within your functions:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listVariables) #: scriptpluginwidget.ui:58 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #: scriptpluginwidget.ui:75 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: scriptpluginwidget.ui:100 #, kde-format msgid "&Definitions" msgstr "定義(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescDef) #: scriptpluginwidget.ui:106 #, kde-format msgid "Define functions that can be used from KRename templates:" msgstr "定義能使用於 KRename 範本的函式:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSave) #: scriptpluginwidget.ui:127 #, kde-format msgid "&Save to File..." msgstr "儲存至檔案(&S)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLoad) #: scriptpluginwidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Load from File..." msgstr "從檔案載入(&L)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonInsert) #: scriptpluginwidget.ui:141 #, kde-format msgid "&Insert Variable" msgstr "插入變數(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonTest) #: scriptpluginwidget.ui:164 #, kde-format msgid "&Test..." msgstr "測試(&T)…" #: snumplugin.cpp:21 #, kde-format msgid "Inserts the series number of original filename" msgstr "插入原始檔名的數列編號" #: snumplugin.cpp:22 #, kde-format msgid "Inserts the season number in two digits" msgstr "" #: snumplugin.cpp:23 #, kde-format msgid "Inserts the episode number in two or three digits" msgstr "" #. i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); #. m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); #: snumplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "SeriesNumber" msgstr "數列編號" #: snumplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "" "This plugin can extract information from the filename of a TV series." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: startupinfowidget.ui:29 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to KRename

\n" "

A batch file renamer by " "KDE.
To rename your files, you have to:

" msgstr "" "\n" "\n" "

歡迎來到 KRename

\n" "

由 KDE 製作的批次檔案重命名" "工具。
要重命名您的檔案,您將需要:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelAdd) #: startupinfowidget.ui:57 #, kde-format msgid "Add some files ..." msgstr "新增一些檔案…" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, labelTemplate) #: startupinfowidget.ui:71 #, kde-format msgid "Specify the new filenames by giving a template ..." msgstr "透過提供範本來指定新檔名…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: startupinfowidget.ui:93 #, kde-format msgid "Hint: Undo is still possible after renaming your files." msgstr "提示:重命名您的檔案後仍可以復原成原始檔名。" #: systemplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert the current date" msgstr "插入目前日期" #: systemplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" msgstr "插入使用格式化字串 yyyy-MM-dd 的目前日期" #: systemplugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert the current year" msgstr "插入目前年份" #: systemplugin.cpp:40 #, kde-format msgid "Insert the current month as number" msgstr "插入目前月份(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert the current day as number" msgstr "插入目前的日(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Insert the current time" msgstr "插入目前時間" #: systemplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Insert the current hour as number" msgstr "插入目前小時(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert the current minute as number" msgstr "插入目前分鐘(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Insert the current second as number" msgstr "插入目前秒數(以數字表示)" #: systemplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "檔案所有者" #: systemplugin.cpp:47 #, kde-format msgid "Owning group of the file" msgstr "擁有此檔案的群組" #: systemplugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Insert the files creation date" msgstr "插入檔案的建立日期" #: systemplugin.cpp:49 #, kde-format msgid "Insert the formatted file creation date" msgstr "插入檔案的已格式化建立日期" #: systemplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Insert the files modification date" msgstr "插入檔案的修改日期" #: systemplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Insert the formatted modification date" msgstr "插入檔案的已格式化修改日期" #: systemplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert the date of the last file access" msgstr "插入上次檔案的存取日期" #: systemplugin.cpp:53 #, kde-format msgid "Insert the formatted date of the last file access" msgstr "插入上次檔案的已格式化存取日期" #: systemplugin.cpp:54 #, kde-format msgid "Insert the file size in bytes" msgstr "插入檔案大小(位元組)" #: systemplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Date and system functions" msgstr "日期與系統功能" #: systemplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "" "This plugin contains tokens to get the creation, modification and last " "access time of files and the current system time and date." msgstr "" "此外掛程式包含憑證 (token) 以取得檔案的建立、修改、最後存取時間,及目前的" "系統時間與日期。" #: taglibplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Insert the title of a track" msgstr "插入曲目標題" #: taglibplugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Insert the artist of a track" msgstr "插入曲目作家" #: taglibplugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Insert the album of a track" msgstr "插入曲目專輯" #: taglibplugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Insert the comment of a track" msgstr "插入曲目註解" #: taglibplugin.cpp:32 #, kde-format msgid "Insert the genre of a track" msgstr "插入曲目類型" #: taglibplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Insert the year of a track" msgstr "插入曲目年份" #: taglibplugin.cpp:34 #, kde-format msgid "Insert the number of a track" msgstr "插入曲目編號" #: taglibplugin.cpp:35 #, kde-format msgid "Insert the number of a track formatted with a leading 0" msgstr "插入使用前導 0 格式化的曲目編號" #: taglibplugin.cpp:37 #, kde-format msgid "TagLib (MP3/Ogg) Plugin" msgstr "TagLib (MP3/Ogg) 外掛程式" #: taglibplugin.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex " "WavPack and TrueAudio files." msgstr "" "此外掛程式支援讀取 MP3、Ogg Vorbis、FLAC、MPC、Speex WavPack 和 " "TrueAudio 檔案的標籤。" #: tokenhelpdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" #: tokenhelpdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "最近" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TokenHelpWidget) #: tokenhelpwidget.ui:13 #, kde-format msgid "KRename Help" msgstr "KRename 說明" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokenhelpwidget.ui:19 #, kde-format msgid "" "All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search " "for tokens and insert a found token into the pattern for the filename." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listCategories) #: tokenhelpwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Category" msgstr "分類" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Token" msgstr "憑證 (Token)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "描述" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listTokens) #: tokenhelpwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "預覽" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreview) #: tokenhelpwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Token &Preview" msgstr "憑證 (token) 預覽(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: tokenhelpwidget.ui:142 #, kde-format msgid "Preview File:" msgstr "預覽檔案:" #: tokensortmodedialog.cpp:23 #, kde-format msgid "Access Date" msgstr "存取日期" #: tokensortmodedialog.cpp:24 #, kde-format msgid "Creation Date" msgstr "建立日期" #: tokensortmodedialog.cpp:25 #, kde-format msgid "Filesize" msgstr "檔案大小" #: tokensortmodedialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Modification Date" msgstr "修改日期" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TokenSortModeDialog) #: tokensortmodedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Sorting" msgstr "自訂排序" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: tokensortmodedialog.ui:22 #, kde-format msgid "&Sort filenames ..." msgstr "排序檔名(&S)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAscending) #: tokensortmodedialog.ui:28 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "升序(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDescending) #: tokensortmodedialog.ui:38 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "降序(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNumeric) #: tokensortmodedialog.ui:45 #, kde-format msgid "&Numeric" msgstr "數字(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tokensortmodedialog.ui:61 #, kde-format msgid "by" msgstr "由" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: tokensortmodedialog.ui:68 #, kde-format msgid "&Token ..." msgstr "憑證 (&Token)…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPredefined) #: tokensortmodedialog.ui:74 #, kde-format msgid "&Predefined" msgstr "預先定義(&P)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: tokensortmodedialog.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom" msgstr "自訂(&C)" #: translitplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename" msgstr "" #: translitplugin.cpp:82 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to lower case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename converted to upper case" msgstr "" #: translitplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Inserts the transliterated original filename capitalized" msgstr "" #: translitplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Transliterates the string following the semicolon" msgstr "" #: translitplugin.cpp:87 #, kde-format msgid "Transliteration" msgstr "" #: translitplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "" "This plugin can transcribe a filename into English (i.e. perform " "transliteration)." msgstr "" krename-master/src/000077500000000000000000000000001473736071200145725ustar00rootroot00000000000000krename-master/src/CMakeLists.txt000066400000000000000000000076471473736071200173500ustar00rootroot00000000000000add_subdirectory(pics) add_subdirectory(servicemenus) include_directories(${CMAKE_SOURCE_DIR} ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} ) if(EXIV2_FOUND) include_directories(${EXIV2_INCLUDE_DIR}) endif() if(FREETYPE_FOUND) include_directories(${FREETYPE_INCLUDE_DIRS}) endif() # Exiv2 needs exceptions kde_enable_exceptions() ########### next target ############### set(krename_SRCS main.cpp ) set(libkrename_SRCS batchrenamer.cpp customdialog.cpp datetimeplugin.cpp dirsortplugin.cpp exthistorycombo.cpp filedialogextwidget.cpp fileplugin.cpp increasecounterplugin.cpp krenamefile.cpp krenameimpl.cpp krenamelistview.cpp krenamemodel.cpp krenametest.cpp krenametokensorter.cpp krenamewindow.cpp numberdialog.cpp insertpartfilenamedlg.cpp threadedlister.cpp plugin.cpp pluginloader.cpp permissionsplugin.cpp previewlist.cpp progressdialog.cpp replacedialog.cpp richtextitemdelegate.cpp scriptplugin.cpp startupinfo.cpp systemplugin.cpp tokenhelpdialog.cpp tokensortmodedialog.cpp translitplugin.cpp snumplugin.cpp ) if(LibExiv2_FOUND) set(libkrename_SRCS ${libkrename_SRCS} exiv2plugin.cpp ) endif() if(TAGLIB_FOUND) set(libkrename_SRCS ${libkrename_SRCS} taglibplugin.cpp ) endif() if(PoDoFo_FOUND) set(libkrename_SRCS ${libkrename_SRCS} podofoplugin.cpp ) endif() if(FREETYPE_FOUND) set(libkrename_SRCS ${libkrename_SRCS} fontplugin.cpp ) endif() if(KF${KF_MAJOR_VERSION}Archive_FOUND) set(libkrename_SRCS ${libkrename_SRCS} odfplugin.cpp ) endif() ki18n_wrap_ui(libkrename_SRCS customfilenamedlg.ui datetimepluginwidget.ui dirsortpluginwidget.ui increasecounterpluginwidget.ui guimodeselector.ui partfilenamewidget.ui krenamefiles.ui krenamedestination.ui krenamefilename.ui krenameplugins.ui numberwidget.ui permissionspluginwidget.ui progressdialog.ui replacewidget.ui replaceitemdlg.ui scriptpluginwidget.ui scriptplugindialog.ui startupinfowidget.ui tokenhelpwidget.ui tokensortmodedialog.ui ) add_library(libkrename STATIC ${libkrename_SRCS}) set_target_properties(libkrename PROPERTIES OUTPUT_NAME krename ) target_link_libraries(libkrename KF${KF_MAJOR_VERSION}::Crash KF${KF_MAJOR_VERSION}::KIOCore KF${KF_MAJOR_VERSION}::KIOFileWidgets KF${KF_MAJOR_VERSION}::I18n KF${KF_MAJOR_VERSION}::IconThemes KF${KF_MAJOR_VERSION}::XmlGui Qt${QT_MAJOR_VERSION}::Widgets Qt${QT_MAJOR_VERSION}::Qml ) if (BUILD_MODELSELFTEST) set(BUILD_MODELSELFTEST_VALUE 1) target_link_libraries(libkrename Qt${QT_MAJOR_VERSION}::Test ) else() set(BUILD_MODELSELFTEST_VALUE 0) endif() set_source_files_properties(krenameimpl.cpp PROPERTIES COMPILE_DEFINITIONS "BUILD_MODELSELFTEST=${BUILD_MODELSELFTEST_VALUE}" ) if (QT_MAJOR_VERSION STREQUAL "6") target_link_libraries(libkrename Qt6::Core5Compat) endif() if(TAGLIB_FOUND) target_link_libraries(libkrename Taglib::Taglib ) endif() if(LibExiv2_FOUND) target_link_libraries(libkrename LibExiv2::LibExiv2 ) endif() if(PoDoFo_FOUND) target_link_libraries(libkrename PoDoFo::PoDoFo ) endif() if(KF${KF_MAJOR_VERSION}Archive_FOUND) target_link_libraries(libkrename Qt${QT_MAJOR_VERSION}::Xml KF${KF_MAJOR_VERSION}::Archive ) endif() if(FREETYPE_FOUND) target_link_libraries(libkrename ${FREETYPE_LIBRARIES} ) endif() add_executable(krename ${krename_SRCS}) target_link_libraries(krename libkrename ) # Others Files to install install(TARGETS krename DESTINATION ${KDE_INSTALL_BINDIR}) install(PROGRAMS org.kde.krename.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_APPDIR}) install(FILES org.kde.krename.appdata.xml DESTINATION ${KDE_INSTALL_METAINFODIR}) krename-master/src/Messages.sh000077500000000000000000000002311473736071200166740ustar00rootroot00000000000000#!/bin/sh $EXTRACTRC `find . -name '*.ui' -o -name '*.rc' -o -name '*.ui'` >> rc.cpp $XGETTEXT `find . -name '*.cpp'` -o $podir/krename.pot rm -f rc.cpp krename-master/src/batchrenamer.cpp000066400000000000000000001066221473736071200177400ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2001 Dominik Seichter #include "batchrenamer.h" #include #ifdef Q_OS_WIN #include #endif // OS includes #include #ifndef Q_OS_WIN #include #endif #include "../config-krename.h" // chmod: #include #include // QT includes #include #include // KDE includes #include #include #include #include #include #include // Own includes #include "progressdialog.h" #include "pluginloader.h" #include "plugin.h" using namespace KIO; static bool isToken(const QChar &token) { const QChar tokens[] = { QChar('&'), QChar('$'), QChar('%'), QChar('#'), QChar('['), QChar(']'), QChar('\\'), QChar('/'), QChar('{'), QChar('}'), QChar('*') }; const int count = 11; for (int i = 0; i < count; i++) if (token == tokens[i]) { return true; } return false; } static int getNextToken(const QString &text, QString &token, int pos = 0) { bool escaped = false; token.clear(); if (pos < 0) { return -1; } while (pos < text.length()) { if (!escaped && text[pos] == QChar('\\')) { escaped = true; } else if (!escaped && isToken(text[pos])) { token = text[pos]; return ++pos; } else { escaped = false; } ++pos; } return -1; } BatchRenamer::BatchRenamer() : m_index(0), m_step(1), m_files(nullptr), m_renameMode(eRenameMode_Rename) { m_counter_index = 0; m_reset = false; m_overwrite = false; } BatchRenamer::~BatchRenamer() { } void BatchRenamer::processFilenames() { m_counters.clear(); for (unsigned int i = 0; i < static_cast(m_files->count()); i++) { m_counter_index = 0; if (m_renameMode == eRenameMode_Rename) { // final Path = source Path (*m_files)[i].setDstDirectory((*m_files)[i].srcDirectory()); QUrl url = (*m_files)[i].srcUrl(); url = url.adjusted(QUrl::RemoveFilename); (*m_files)[i].setDstUrl(url); } else { (*m_files)[i].setDstUrl(m_destination); (*m_files)[i].setDstDirectory(m_destination.path()); } if (i > 0 && m_reset) { findCounterReset(i); } //qDebug("SRCFILENAME : %s", (*m_files)[i].srcFilename().toUtf8().data() ); //qDebug("DSTFILENAME SHOULD: %s", processString( text, (*m_files)[i].srcFilename(), i ).toUtf8().data() ); (*m_files)[i].setDstFilename(processString(text, (*m_files)[i].srcFilename(), i)); //qDebug("DSTFILENAME IS : %s", (*m_files)[i].dstFilename().toUtf8().data()); (*m_files)[i].setDstExtension(processString(extext, (*m_files)[i].srcExtension(), i)); // Let's run the plugins that change the final filename, // i.e the encodingsplugin int errors = 0; QString name = executePlugin(i, (*m_files)[i].dstFilename(), ePluginType_Filename, errors, nullptr); if (!name.isNull()) { (*m_files)[i].setDstFilename(name); } /* * take care of renamed directories and * correct the paths of their contents */ if ((m_renameMode == eRenameMode_Rename || m_renameMode == eRenameMode_Move) && (*m_files)[i].isDirectory()) { const QString topDir = (*m_files)[i].realSrcDirectory() + '/' + (*m_files)[i].srcFilename(); const QString replace = (*m_files)[i].dstDirectory() + '/' + (*m_files)[i].dstFilename(); for (int z = i + 1; z < m_files->count(); z++) { const QString &dir = (*m_files)[z].realSrcDirectory(); if (dir.startsWith(topDir)) { QString newDir = replace + dir.right(dir.length() - topDir.length()); if (newDir != dir) { (*m_files)[z].setOverrideSrcDirectory(newDir); } } } } #if 0 if (m_files[i].dir && (m_mode == RENAME || m_mode == MOVE)) { for (unsigned int c = i; c < m_files.count(); c++) { if (m_files[c].src.directory.left(m_files[i].src.name.length() + 1) == (m_files[i].src.name + "/")) { m_files[c].src.directory.replace(0, m_files[i].src.name.length(), m_files[i].dst.name); m_files[c].src.url.setPath(BatchRenamer::buildFilename(&m_files[c].src, true)); } } } #endif // 0 } } void BatchRenamer::processFiles(ProgressDialog *p) { int errors = 0; QUrl dest = (*m_files)[0].dstUrl(); // TODO: error handling if dest is empty // Give the user some information... p->setProgressTotalSteps(m_files->count()); p->setProgress(0); p->setDestination(dest); switch (m_renameMode) { default: case eRenameMode_Rename: p->print(i18n("Input files will be renamed.")); break; case eRenameMode_Copy: p->print(i18n("Files will be copied to: %1", dest.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); break; case eRenameMode_Move: p->print(i18n("Files will be moved to: %1", dest.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); break; case eRenameMode_Link: p->print(i18n("Symbolic links will be created in: %1", dest.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); break; } for (unsigned int i = 0; i < static_cast(m_files->count()); i++) { QUrl dstUrl = this->buildDestinationUrl((*m_files)[i]); //p->print( QString( "%1 -> %2" ).arg( (*m_files)[i].srcUrl().prettyUrl() ).arg( dstUrl.toDisplayString() ) ); p->setProgress(i + 1); if (p->wasCancelled()) { break; } // Assemble filenames createMissingSubDirs(dstUrl, p); KIO::JobFlags flags = (m_overwrite ? KIO::Overwrite : KIO::DefaultFlags) | KIO::HideProgressInfo; KIO::Job *job = nullptr; const QUrl &srcUrl = (*m_files)[i].srcUrl(); if (srcUrl == dstUrl) { p->warning(i18n("Cannot rename: source and target filename are equal: %1", srcUrl.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); //(*m_files)[i].setError( 1 ); //errors++; continue; } switch (m_renameMode) { default: case eRenameMode_Rename: case eRenameMode_Move: job = KIO::file_move(srcUrl, dstUrl, -1, flags); break; case eRenameMode_Copy: job = KIO::file_copy(srcUrl, dstUrl, -1, flags); break; case eRenameMode_Link: { if (!srcUrl.isLocalFile()) { // We can only do symlinks to local urls p->error(i18n("Cannot create symlink to non-local URL: %1", srcUrl.toDisplayString())); (*m_files)[i].setError(1); errors++; } else { job = KIO::symlink(srcUrl.path(), dstUrl, flags); } break; } } if (job) { KJobWidgets::setWindow(job, p); if (!job->exec()) { p->error(i18n("Error renaming %2 (to %1)", dstUrl.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile), srcUrl.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); (*m_files)[i].setError(job->error()); errors++; } } /* * The renamed file should be on its correct location now, * so that we can call the last plugins (e.g. for changing permissions) * * Remember, the token argument is the filename for this type of plugins! * * If the return value is not empty an error has occurred! * The plugin should return an error message in this case! */ int errorCount = 0; this->executePlugin(i, dstUrl.path(), ePluginType_File, errorCount, p); errors += errorCount; } if (errors > 0) { p->warning(i18np("%1 error occurred.", "%1 errors occurred.", errors)); } p->print(i18n("KRename finished the renaming process."), "krename"); p->print(i18n("Press close to quit.")); bool enableUndo = (m_renameMode != eRenameMode_Copy); p->renamingDone(true, enableUndo, this, errors); #if 0 delete object; t.start(); m_counters.clear(); for (unsigned int i = 0; i < m_files->count(); i++) { m_counter_index = 0; if (m_mode == RENAME) { // final Path = source Path m_files[i].dst.directory = m_files[i].src.directory; m_files[i].dst.url = m_files[i].src.url; m_files[i].dst.url.setFileName(QString()); } else { m_files[i].dst.directory = m_destination.path(); m_files[i].dst.url = m_destination; } if (i == 0) { p->setDestination(m_files[i].dst.url); } else { if (m_reset) { findCounterReset(i); } } m_files[i].dst.name = processString(text, m_files[i].src.name, i); if (!extext.isEmpty()) { m_files[i].dst.extension = processString(extext, m_files[i].src.extension, i); } // Assemble filenames parseSubdirs(&m_files[i]); // TODO: DOM // ESCAPE HERE m_files[i].src.name = BatchRenamer::buildFilename(&m_files[i].src, true); // Let's run the plugins that change the final filename, // i.e the encodingsplugin m_files[i].dst.name = parsePlugins(i, m_files[i].dst.name, TYPE_FINAL_FILENAME); m_files[i].dst.name = BatchRenamer::buildFilename(&m_files[i].dst, true); /* * take care of renamed directories and * correct the paths of their contents */ if (m_files[i].dir && (m_mode == RENAME || m_mode == MOVE)) { for (unsigned int c = i; c < m_files.count(); c++) { if (m_files[c].src.directory.left(m_files[i].src.name.length() + 1) == (m_files[i].src.name + "/")) { m_files[c].src.directory.replace(0, m_files[i].src.name.length(), m_files[i].dst.name); m_files[c].src.url.setPath(BatchRenamer::buildFilename(&m_files[c].src, true)); } } } } p->print(QString(i18n("Filenames Processed after %1 seconds.", t.elapsed() / 1000))); work(p); #endif // 0 } void BatchRenamer::undoFiles(ProgressDialog *p) { int errors = 0; QUrl dest = (*m_files)[0].dstUrl(); // Give the user some information... p->setProgressTotalSteps(m_files->count()); p->setProgress(0); p->setDestination(dest); p->print(i18n("Undoing all renamed files.")); for (unsigned int i = 0; i < static_cast(m_files->count()); i++) { QUrl dstUrl = this->buildDestinationUrl((*m_files)[i]); //p->print( QString( "%1 -> %2" ).arg( (*m_files)[i].srcUrl().prettyUrl() ).arg( dstUrl.toDisplayString() ) ); p->setProgress(i + 1); if (p->wasCancelled()) { break; } KIO::JobFlags flags = (m_overwrite ? KIO::Overwrite : KIO::DefaultFlags) | KIO::HideProgressInfo; KIO::Job *job = nullptr; switch (m_renameMode) { default: case eRenameMode_Rename: case eRenameMode_Move: job = KIO::file_move(dstUrl, (*m_files)[i].srcUrl(), -1, flags); break; case eRenameMode_Link: // In case of link delete created file job = KIO::file_delete(dstUrl, KIO::HideProgressInfo); break; case eRenameMode_Copy: // no undo possible // TODO: Maybe we should delete the created files break; } if (job) { KJobWidgets::setWindow(job, p); if (!job->exec()) { p->error(i18n("Error during undoing %1", dstUrl.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); (*m_files)[i].setError(job->error()); errors++; } } } if (errors > 0) { p->warning(i18np("%1 error occurred.", "%1 errors occurred.", errors)); } p->print(i18n("KRename finished the undo process."), "krename"); p->print(i18n("Press close to quit.")); p->renamingDone(false, false, this, errors); // do not allow undo from undo } QString BatchRenamer::processBrackets(QString text, int *length, const QString &oldname, int index) { int pos = 0; QString token; QString result; *length = 0; // MSG: qDebug("processBrackets: %s\n", text.toUtf8().data() ); while ((pos = getNextToken(text, token, pos)) != -1) { if (token == "[") { int localLength = 0; QString substitute = processBrackets(text.right(text.length() - pos), &localLength, oldname, index); text.replace(pos - 1, localLength, substitute); // MSG: qDebug("substituted: %s\n", text.toUtf8().data() ); // Assure that *length does not become negative, // this will cause infinite loops if (localLength < substitute.length()) { *length += localLength; } else { *length += (localLength - substitute.length()); } } else if (token == "]") { // Done with this token // MSG: qDebug("END: %s\n", text.left( pos - 1 ).toUtf8().data() ); result = findToken(oldname, text.left(pos - 1), index); *length += pos + 1; break; } } // MSG: qDebug("processedBrackets: %s\n", result.toUtf8().data() ); /* if( pos != -1 ) { result = findToken( oldname, text.left( pos - 1 ), index ); *length = pos+1; // skip any closing bracket } */ return result; } QString BatchRenamer::processNumber(int length, const QString &appendix) { tCounterValues countervalues; countervalues.start = m_index; countervalues.step = m_step; if (!appendix.isEmpty()) { bool ok = false; int tmp = appendix.section(';', 0, 0).toInt(&ok); // first section = start index if (ok) { countervalues.start = tmp; } tmp = appendix.section(';', 1, 1).toInt(&ok); // second section = stepping if (ok) { countervalues.step = tmp; } } if ((signed int)m_counters.count() <= m_counter_index) { countervalues.value = countervalues.start - countervalues.step; // other wise the counter would start at: // start + step instead of start m_counters.append(countervalues); } do { m_counters[m_counter_index].value += m_counters[m_counter_index].step; } while (m_skip.contains(m_counters[m_counter_index].value)); QString number = QString::asprintf("%0*i", length, m_counters[m_counter_index].value); ++m_counter_index; return number; } QString BatchRenamer::processString(QString text, const QString &originalName, int index, bool doFindReplace) { QString oldname = originalName; doEscape(oldname); // Parse into tokens int pos = 0; QString token; while ((pos = getNextToken(text, token, pos)) != -1) { // Handle simple tokens if (token == "$") { text.replace(pos - 1, token.length(), oldname); pos += oldname.length() - 1; } else if (token == "%") { text.replace(pos - 1, token.length(), oldname.toLower()); pos += oldname.length() - 1; } else if (token == "&") { text.replace(pos - 1, token.length(), oldname.toUpper()); pos += oldname.length() - 1; } else if (token == "*") { QString tmp = capitalize(oldname); text.replace(pos - 1, token.length(), tmp); pos += tmp.length() - 1; } else if (token == "[") { int length = 0; QString substitute = processBrackets(text.right(text.length() - pos), &length, oldname, index); text.replace(pos - 1, length, substitute); if (substitute.length() > 0) { pos += substitute.length() - 1; } } else if (token == "]") { // Ignore } else if (token == "#") { int curPos = pos; int count = 1; while ((curPos < text.length()) && (text[curPos] == '#')) { ++curPos; count++; } int length = curPos - pos + 1; int appendixLength = 0; QString appendix; if ((curPos < text.length()) && (text[curPos] == '{')) { int appendixPos = curPos + 1; QString appendixToken; while ((appendixPos = getNextToken(text, appendixToken, appendixPos)) != -1) { if (appendixToken == "}") { break; } } if (appendixPos == -1) { // Do go into endless loop if token is not completed correctly appendixPos = text.length(); } // -2 because we have to go, before the current found token appendix = text.mid(curPos + 1, appendixPos - curPos - 2); appendixLength = appendixPos - curPos; } QString number = processNumber(count, appendix); text.replace(pos - 1, (length + appendixLength), number); if (number.length() > 0) { pos += number.length() - 1; } } } //text = parsePlugins( i, text, TYPE_TOKEN ); /* * Replace after Plugins ! * Replace should be the last the * before re-escaping tokens ! */ if (doFindReplace) { text = findReplace(text, originalName, index); } text = unEscape(text); return text; } QString BatchRenamer::capitalize(const QString &text) const { if (text.isEmpty()) { return text; } QString tmp = text.toLower(); if (tmp[0].isLetter()) { tmp[0] = tmp[0].toUpper(); } for (int i = 0; i < tmp.length()-1; i++) if (tmp[i + 1].isLetter() && !tmp[i].isLetter() && tmp[i] != '\'' && tmp[i] != '?' && tmp[i] != '`') { tmp[i + 1] = tmp[i + 1].toUpper(); } return tmp; } QString BatchRenamer::executePlugin(int index, const QString &filenameOrPath, int type, int &errorCount, ProgressDialog *p) { const QList &plugins = PluginLoader::Instance()->plugins(); QList::const_iterator it = plugins.begin(); errorCount = 0; QString ret = filenameOrPath; while (it != plugins.end()) { if ((*it)->isEnabled() && ((*it)->type() & type)) { // Every plugin should use the return value of the previous as the new filename to work on ret = (*it)->processFile(this, index, ret, static_cast(type)); if (type == ePluginType_File) { if (! ret.isEmpty()) { // An error occurred -> report it if (p != nullptr) { p->error(ret); } ++errorCount; } ret = filenameOrPath; } } ++it; } return ret; } void BatchRenamer::work(ProgressDialog *) { #if 0 // TODO: use CopyJob here FileOperation fop; QFile *fundo(NULL); QTextStream *tundo(NULL); if (undo) { // Create header for undo script fundo = new QFile(m_undoScript); if (fundo->open(IO_WriteOnly)) { tundo = new QTextStream(fundo); writeUndoScript(tundo); } else { undo = false; p->error(i18n("Cannot create undo script: %1", fundo->name())); delete fundo; } } int error = 0; RenamedList *renamedFiles = new RenamedList[m_files.count()]; p->setProgressTotalSteps(m_files.count() + 1); /* * Give the user some information... */ if (m_mode == COPY) { p->print(i18n("Files will be copied to: %1", m_files[0].dst.directory)); } else if (m_mode == MOVE) { p->print(i18n("Files will be moved to: %1", m_files[0].dst.directory)); } else if (m_mode == LINK) { p->print(i18n("Symbolic links will be created in: %1", m_files[0].dst.directory)); } else if (m_mode == RENAME) { p->print(i18n("Input files will be renamed.")); } unsigned int i; for (i = 0; i < m_files.count(); i++) { p->setProgress(i + 1); if (p->wasCancelled()) { break; } KURL src = m_files[i].src.url; KURL dst = m_files[i].dst.url; dst.setPath(m_files[i].dst.name); renamedFiles[i].src = src; renamedFiles[i].dst = dst; renamedFiles[i].dir = m_files[i].dir; FileOperation fop; if (!fop.start(src, dst, m_mode, overwrite)) { p->error(fop.error()); renamedFiles[i].error = true; error++; continue; } else { renamedFiles[i].error = false; } // TODO: overwriting of files! /* * The renamed file should be on its correct location now, * so that we can call the last plugins (e.g. for changing permissions) * * Remember, the token argument is the filename for this type of plugins! * * If the return value is not empty an error has occurred! * The plugin should return an error message in this case! */ QString eplug = parsePlugins(i, QString(), TYPE_FINAL_FILE); if (!eplug.isEmpty()) { p->error(eplug); error++; } /* Create the undo script now */ if (undo) if (dst.isLocalFile() && src.isLocalFile()) { // Plugins ??? (*tundo) << "echo \"" << dst.fileName() << " -> " << src.fileName() << "\"" << Qt::endl; (*tundo) << "mv -f \"" << m_files[i].dst.name << "\" \"" << m_files[i].src.name << "\"" << Qt::endl; } else { p->warning(i18n("Undo is not possible for remote file: %1", dst.prettyURL())); } } if (!p->wasCancelled()) { QPtrListIterator it(plug->libs); for (; it.current(); ++it) { if ((*it)->usePlugin) { (*it)->plugin->finished(); } } } const QString m = i18n("Renamed %1 files successfully.", i - error); (i - error) ? p->print(m) : p->warning(m); if (error > 0) { p->warning(i18np("%1 error occurred.", "%1 errors occurred.", error)); } p->print(i18n("Elapsed time: %1 seconds", t.elapsed() / 1000), "kalarm"); p->print(i18n("KRename finished the renaming process."), "krename"); p->print(i18n("Press close to quit.")); p->setRenamedFiles(renamedFiles, m_files.count()); if (undo) { (*tundo) << Qt::endl << "echo \"Finished undoing " << m_files.count() << " actions.\"" << Qt::endl; delete tundo; fundo->close(); // Make fundo exuteable if (chmod((const char *)m_undoScript, (unsigned int) S_IRUSR | S_IWUSR | S_IXUSR)) { p->error(i18n("Cannot set executable bit on undo script.")); } delete fundo; } p->done(error, i - error, m_mode == MOVE || m_mode == RENAME); m_files.clear(); delete []renamedFiles; delete this; #endif // 0 } const QUrl BatchRenamer::buildDestinationUrl(const KRenameFile &file) const { QUrl dstUrl = file.dstUrl(); QString directory = file.dstDirectory(); QString filename = file.dstFilename(); QString extension = file.dstExtension(); QString manual = file.manualChanges(); if (!extension.isEmpty()) { filename += '.'; filename += extension; } if (!manual.isNull()) { filename = manual; } dstUrl.setPath(directory + '/' + filename); return dstUrl; } void BatchRenamer::escape(QString &text, const QString &token, const QString &sequence) { text.replace(token, sequence); } QString &BatchRenamer::doEscape(QString &text) { BatchRenamer::escape(text, "\\", "\\\\"); BatchRenamer::escape(text, "&", "\\&"); BatchRenamer::escape(text, "$", "\\$"); BatchRenamer::escape(text, "%", "\\%"); BatchRenamer::escape(text, "#", "\\#"); BatchRenamer::escape(text, "[", "\\["); BatchRenamer::escape(text, "]", "\\]"); BatchRenamer::escape(text, "/", "\\/"); BatchRenamer::escape(text, "{", "\\{"); BatchRenamer::escape(text, "}", "\\}"); BatchRenamer::escape(text, "*", "\\*"); return text; } QString &BatchRenamer::unEscape(QString &text) { BatchRenamer::escape(text, "\\\\", "\\"); BatchRenamer::escape(text, "\\&", "&"); BatchRenamer::escape(text, "\\$", "$"); BatchRenamer::escape(text, "\\%", "%"); BatchRenamer::escape(text, "\\#", "#"); BatchRenamer::escape(text, "\\[", "["); BatchRenamer::escape(text, "\\]", "]"); // %252f == /, it seems that filenames on unix cannot contain // a /. So I use %252f, at least konqui displays it correctly // this was needed, so that plugins that return a slash do not cause errors BatchRenamer::escape(text, "\\/", "%2f"); BatchRenamer::escape(text, "\\{", "{"); BatchRenamer::escape(text, "\\}", "}"); BatchRenamer::escape(text, "\\*", "*"); return text; } QString BatchRenamer::processToken(const QString &token, const QString &oldname, int i) { QString tmp; /* * Call here all functions that handle * arguments in brackets. */ tmp = findPartStrings(oldname, token); if (!tmp.isEmpty()) { return tmp; } tmp = findDirName(token, (*m_files)[i].srcDirectory()); if (!tmp.isEmpty()) { return tmp; } tmp = findLength(token, (*m_files)[i].srcFilename()); if (!tmp.isEmpty()) { return tmp; } tmp = findTrimmed(token, (*m_files)[i].srcFilename(), i); if (!tmp.isEmpty()) { return tmp; } tmp = findDirSep(token, (*m_files)[i].srcFilename()); if (!tmp.isEmpty()) { return tmp; } Plugin *p = PluginLoader::Instance()->findPlugin(token); if (p) { tmp = p->processFile(this, i, token, ePluginType_Token); if (!tmp.isNull()) { doEscape(tmp); return tmp; } } /* * Maybe I should remove this! * KRename simply ignores unknown tokens! * Useful for the MP3 Plugin! */ return QString(); } QString BatchRenamer::findToken(const QString &oldname, QString token, int i) { enum conversion { LOWER, UPPER, MIXED, STAR, NONE, EMPTY, NUMBER }; unsigned int numwidth = 0; conversion c = EMPTY; if (!token.left(1).compare("$")) { c = NONE; } else if (!token.left(1).compare("%")) { c = LOWER; } else if (!token.left(1).compare("&")) { c = UPPER; } else if (!token.left(1).compare("")) { c = MIXED; } else if (!token.left(1).compare("*")) { c = STAR; } else if (!token.left(1).compare("#")) { while (!token.left(1).compare("#")) { token.remove(0, 1); ++numwidth; } c = NUMBER; } if (c != EMPTY && c != NUMBER) { token.remove(0, 1); } token = processToken(token, oldname, i); switch (c) { case LOWER: token = token.toLower(); break; case UPPER: token = token.toUpper(); break; case MIXED: token = token.toLower(); token.replace(0, 1, token[0].toUpper()); break; case STAR: token = capitalize(token); break; case NUMBER: { bool b = false; int n = token.toInt(&b); if (b) { token = QString::asprintf("%0*i", numwidth, n); } } break; default: break; } return token; } QString BatchRenamer::findPartStrings(QString oldname, QString token) { QString first, second; int pos = -1; // MSG: qDebug("PART: %s", token.toUtf8().data() ); // parse things like [2;4{[dirname]}] if (token.count('{') >= 1 && token.count('}') >= 1) { int pos = token.indexOf('{'); oldname = token.mid(pos + 1, token.lastIndexOf('}') - pos - 1); token.truncate(pos); } if (token.contains('-')) { pos = token.indexOf('-', 0); first = token.left(pos); // ------- Code OK ^ ! second = token.mid(pos + 1, token.length()); // version < 1.7 // return oldname.mid( first.toInt()-1, second.toInt()-first.toInt() +1 ); // version > 1.7 //return oldname.mid( first.toInt()-1, second.toInt()-first.toInt() ); // version > 1.8 bool ok; int sec = second.toInt(&ok); if (!ok || sec == 0) { sec = oldname.length(); } /* * x should not be larger than the old name * and not smaller than zero. */ int x = sec - first.toInt(&ok); // if first is no number, but for example length, we return here so that findLength can do its job if (!ok) { return QString(); } if (x > (signed int)oldname.length() || x < 0) { x = oldname.length() - first.toInt(); } /* * if I would comment my code I would understand this line :) * without this line, there is sometimes the last letter * of a filename missing. */ if (x != -1) { x++; } oldname = unEscape(oldname); return oldname.mid(first.toInt() - 1, x); } else if (token.contains(';')) { pos = token.indexOf(';', 0); first = token.left(pos); second = token.mid(pos + 1, token.length()); oldname = unEscape(oldname); return oldname.mid(first.toInt() - 1, second.toInt()); } else { bool ok = false; int number = token.toInt(&ok); oldname = unEscape(oldname); if (ok && (number <= (signed int)oldname.length() && number > 0)) { return QString(oldname[ number - 1 ]); } else { return QString(); } } } QString BatchRenamer::findDirName(QString token, QString path) { if (token.startsWith(QLatin1String("dirname"), Qt::CaseInsensitive)) { if (path.right(1) == "/") { path = path.left(path.length() - 1); } int recursion = 1; if (token.length() > 7) { token = token.right(token.length() - 7); recursion = token.count('.'); if (recursion != (signed int)token.length()) { return QString(); } recursion++; } return path.section("/", recursion * -1, recursion * -1); } return QString(); } QString BatchRenamer::findDirSep(const QString &token, const QString &path) { if (token.toLower() == "dirsep") { return "/"; } return QString(); } QString BatchRenamer::findLength(const QString &token, const QString &name) { if (token.startsWith(QLatin1String("length"), Qt::CaseInsensitive)) { int minus = 0; if (token.length() > 6 && token[6] == '-') { bool n = false; minus = token.mid(7, token.length() - 7).toInt(&n); if (!n) { minus = 0; } } QString escaped = name; escaped = doEscape(escaped); return QString::number(escaped.length() - minus); } return QString(); } QString BatchRenamer::findTrimmed(const QString &token, const QString &name, int index) { if (token.startsWith(QLatin1String("trimmed"), Qt::CaseInsensitive)) { if (token.contains(';')) { QString processed = processString( token.section(';', 1, 1), name, index).trimmed(); if (processed.isNull()) { return name.trimmed(); } else { return processed.trimmed(); } } else { return name.trimmed(); } } return QString(); } QString BatchRenamer::findReplace(const QString &text, const QString &origFilename, int index) { QList::const_iterator it = m_replace.constBegin(); QString t(text); while (it != m_replace.constEnd()) { QString find((*it).find); // Call for each element in replace strings doReplace with correct values t = doReplace(t, unEscape(find), (*it).replace, (*it).reg, (*it).doProcessTokens, origFilename, index); ++it; } return t; } QString BatchRenamer::doReplace(const QString &text, const QString &find, const QString &replace, bool reg, bool doProcessTokens, const QString &origFilename, int index) { QString t(text); if (!reg) { QString escaped = find; escaped = doEscape(escaped); // we use the escaped text here because the user might want // to find a "&" and replace it t.replace(escaped, replace); } else { // no doEscape() here for the regexp, because it would destroy our regular expression // other wise we will not find stuff like $, [ in the text t = unEscape(t).replace(QRegularExpression(find), replace); t = doEscape(t); } if (doProcessTokens) { t = processString(unEscape(t), origFilename, index, false); } return t; } void BatchRenamer::writeUndoScript(QTextStream *t) { // write header comments (*t) << "#!/bin/sh" << Qt::endl << "# KRename Undo Script" << Qt::endl << "#" << Qt::endl << "# KRename was written by:" << Qt::endl << "# Dominik Seichter " << Qt::endl << "# https://www.krename.net/" << Qt::endl << "#" << Qt::endl << "# Script generated by KRename Version: " << VERSION << Qt::endl << Qt::endl << "# This script must be started with the option --krename to work!" << Qt::endl; // write functions: (*t) << "echo \"KRename Undo Script\"" << Qt::endl << "echo \"https://www.krename.net/\"" << Qt::endl << "echo \"\"" << Qt::endl; (*t) << "if test --krename = $1 ; then" << Qt::endl << " echo \"\"" << Qt::endl << "else" << Qt::endl << " echo \"You have to start this script\"" << Qt::endl << " echo \"with the command line option\"" << Qt::endl << " echo \"--krename\"" << Qt::endl << " echo \"to undo a rename operation.\"" << Qt::endl << " exit" << Qt::endl << "fi" << Qt::endl; } void BatchRenamer::createMissingSubDirs(const QUrl &destUrl, ProgressDialog *dialog) { QUrl url = destUrl.adjusted(QUrl::RemoveFilename); if (url.isEmpty()) { return; } KIO::MkpathJob *job = KIO::mkpath(url); KJobWidgets::setWindow(job, dialog); if (!job->exec()) { dialog->error(i18n("Cannot create directory %1: %2", url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile), job->errorString())); } } void BatchRenamer::findCounterReset(int i) { if ((*m_files)[i - 1].srcDirectory() != (*m_files)[i].srcDirectory()) for (int z = 0; z < (int)m_counters.count(); z++) { m_counters[z].value = m_counters[z].start - m_counters[z].step; } } #include "moc_batchrenamer.cpp" krename-master/src/batchrenamer.h000066400000000000000000000310421473736071200173760ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2001 Dominik Seichter #ifndef BATCHRENAMER_H #define BATCHRENAMER_H #include #include #include "krenamefile.h" class QFile; class QProgressDialog; class QString; class QTextStream; typedef struct __tag_tCounterValues { int value; // current value of this counter int start; // start value of this counter (for findResetCounter) int step; // stepping value of this counter; } tCounterValues; /** A structure describing a string or regular * expression that is to be found in the final/resulting * filename and to be replaced with another string. */ typedef struct __tag_TReplaceItem { QString find; ///< Text to replace QString replace; ///< Replace with bool reg; ///< is it a reg expression ? bool doProcessTokens; ///< Process tokens in result } TReplaceItem; /** An enum to set the renaming mode of KRename */ enum ERenameMode { eRenameMode_Rename, ///< All files are renamed in place eRenameMode_Move, ///< All files are moved to a new directory and renamed eRenameMode_Copy, ///< Only copies of the files are renamed eRenameMode_Link ///< Symbolic links are created and renamed }; class QObject; class ProgressDialog; /** This is the core class for renaming. * * It transforms the filenames according to * the users settings using custom functions * and external plugins. * Also the actual renaming, copying or moving * of the files is done by this class * * @author Dominik Seichter */ class BatchRenamer : public QObject { Q_OBJECT public: BatchRenamer(); ~BatchRenamer() override; /** Sets the list of files * which contains all filenames which should be transformed. * * The renamed filenames are stored in this list, too,. * * @param list a list of KRenameFile objects */ inline void setFiles(KRenameFile::List *list); /** Get access to the list of files used for renaming. * @returns the list of files or NULL if none was set. */ inline const KRenameFile::List *files() const; /** * @returns the current renaming mode */ inline ERenameMode renameMode() const; /** * @returns the current start index for counters */ inline int numberStartIndex() const; /** * @returns the stepping for counters */ inline int numberStepping() const; /** * @returns if counters are reset on new directories */ inline int numberReset() const; /** * @returns the list of numbers that are skipped during renaming */ inline QList numberSkipList() const; /** Does the actuall renaming, * transforming all source filenames in the file list * to the new destination filenames. * * No actuall renaming is done, only the new filenames * are calculated. */ void processFilenames(); /** Process all files * * processFilenames has to be called before * * All files will be renamed according to the users settings. * * Output will be reported through a progress dialog * * @param p use this dialog to report progress to the user */ void processFiles(ProgressDialog *p); /** undo all files * * processFiles has to be called before * * A previous renaming operation will be undone. * * Output will be reported through a progress dialog * * @param p use this dialog to report progress to the user */ void undoFiles(ProgressDialog *p); /** Build the destination url from a KRenameFile * * @param file a KRenameFile * @returns a valid QUrl */ const QUrl buildDestinationUrl(const KRenameFile &file) const; inline void setUndoScript(const QString &t) { m_undoScript = t; } inline void setUndo(bool b) { undo = b; } inline void setReplaceList(const QList &r) { m_replace = r; } inline const QList &replaceList() const { return m_replace; } inline void setMode(int m) { m_mode = m; } inline int mode() const { return m_mode; } QString findToken(const QString &oldname, QString token, int i); QString findPartStrings(QString oldname, QString token); static QString findDirName(QString token, QString path); /** * Replace the token [dirsep] with a slash "/". * This token is useful to create directories from within regular expressions. */ static QString findDirSep(const QString &token, const QString &path); static QString &doEscape(QString &text); static QString &unEscape(QString &text); static void escape(QString &text, const QString &token, const QString &sequence); /** Capitalize a string. * * Used to implement the * token. * * @param a text string * @return a capitalized version of this string (every first letter is a capital letter now) */ QString capitalize(const QString &text) const; /** Handle the [length] tokens * * @param token a token found in square brackets * @param name the filename of the current file * * @return an empty QString if no length token was found or the new string */ QString findLength(const QString &token, const QString &name); /** Handle the [trimmed] token * * @param token a token found in square brackets * @param name the filename of the current file * @param index index of the current file * * @return an empty QString if no length token was found or the new string */ QString findTrimmed(const QString &token, const QString &name, int index); QString processString(QString text, const QString &originalName, int i, bool doFindReplace = true); QString processBrackets(QString text, int *length, const QString &oldname, int index); QString processNumber(int length, const QString &appendix); QString processToken(const QString &token, const QString &oldname, int i); public Q_SLOTS: /** Sets the current mode of renaming. * KRename can rename files, move them while * renaming to another directory, rename copies * or create renamed sym-links. * * This mode specifies what should be done with the files. * * @param mode the renaming mode. */ inline void setRenameMode(ERenameMode mode); /** Sets the template for the filename that is used * to transform the filename to its final representation. * * @param t the new template */ inline void setFilenameTemplate(const QString &t); /** Sets the template for the filename that is used * to transform the filename to its final representation. * * @param t the new template */ inline void setExtensionTemplate(const QString &t); /** Set the start index for the basic counters * which do not specify an own start index in their * appendiy (e.g. ###{7}, means 7 is the start index * * @param i start index */ inline void setNumberStartIndex(int i) { m_index = i; } /** Set the stepping for the basic counters * which do not specify an own stepping in their * appendiy (e.g. ###{1,2}, means 2 is the stepping * * @param s stepping */ inline void setNumberStepping(int s) { m_step = s; } /** Sets whether all counters should be reset for new * directories * * @param r if true counters will be reset */ inline void setNumberReset(bool r) { m_reset = r; } /** Sets the list of numbers that are skipped by counters * * @param s a list of numbers that is skipped */ inline void setNumberSkipList(const QList &s) { m_skip = s; } /** Sets if existing files maybe overwritten during renaming * * @param overwrite if true existing files will be overwritten */ inline void setOverwriteExistingFiles(bool overwrite) { m_overwrite = overwrite; } /** Sets the destination url (a directory) for copy, move and link operations * * @param url destination directory */ inline void setDestinationDir(const QUrl &url) { m_destination = url; } private: /** Do find and replace on the final resulting filename. * * \param text the new final filename with all other changes applied. * * \returns the new filename with all find and replace being done. * * \see m_replace */ QString findReplace(const QString &text, const QString &origFilename, int index); /** * Replace one string (which might be a regular expression) in the final filename * with another string and return a new filename. * * \param text the new final filename with all other changes applied. * \param find the string or regular expression to find * \param replace replace a matched string with this value * \param reg if true treat find as regular expression * \param doProcessTokens process tokens in replaced results * \param originalName original filename for replacing tokens * \param index current index * * \returns the new filename with find and replace being done. */ QString doReplace(const QString &text, const QString &find, const QString &replace, bool reg, bool doProcessTokens, const QString &origFilename, int index); private: /** Execute all plugins of a certain type * * @param index the current index * @param filenameOrPath the current filename or path * @param type the type of the plugins to run * @param errorCount the number of errors will be written to this value * @param p dialog for error reporting (maybe NULL) * * @returns either a new filename or an error message (depends on plugin type) */ QString executePlugin(int index, const QString &filenameOrPath, int type, int &errorCount, ProgressDialog *p); void work(ProgressDialog *p); void writeUndoScript(QTextStream *t); /** * Parse a new filename and create missing subdirectories. * * This will look for '/' and create all not existing directories * * @param destUrl to check for not existing directories * @param dialog ProgressDialog for error reporting */ void createMissingSubDirs(const QUrl &destUrl, ProgressDialog *dialog); /** resets all counters to there start value if the directory name at @p i * in m_files changes. * The caller has to check m_reset before calling this function. */ void findCounterReset(int i); QString text; // template QString extext; // Extension template QString m_undoScript; // Filename of undoscript bool undo; // create an undo script bool m_reset; // reset counter on new directories int m_mode; // renaming mode QList m_skip; // Numbers to skip // a is used in find number and // required for skipping. int m_counter_index; int m_index; // index for numbers int m_step; // step for numbers QList m_counters; private: KRenameFile::List *m_files; ///< The list of files to rename and the resulting renamed filenames ERenameMode m_renameMode; ///< The rename mode specifies if files are renamed, copied or moved (or linked) bool m_overwrite; ///< Overwrite existing files QUrl m_destination; ///< Destination directory for copy, move and link QList m_replace; ///< List of strings for find and replace protected: QFile *f; QTime t; QProgressDialog *progress; }; void BatchRenamer::setFiles(KRenameFile::List *list) { m_files = list; } const KRenameFile::List *BatchRenamer::files() const { return m_files; } void BatchRenamer::setRenameMode(ERenameMode mode) { m_renameMode = mode; } ERenameMode BatchRenamer::renameMode() const { return m_renameMode; } void BatchRenamer::setFilenameTemplate(const QString &t) { text = t; } void BatchRenamer::setExtensionTemplate(const QString &t) { extext = t; } int BatchRenamer::numberStartIndex() const { return m_index; } int BatchRenamer::numberStepping() const { return m_step; } int BatchRenamer::numberReset() const { return m_reset; } QList BatchRenamer::numberSkipList() const { return m_skip; } #endif krename-master/src/customdialog.cpp000066400000000000000000000072521473736071200177760ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "customdialog.h" #include "krenamefile.h" #include #include CustomDialog::CustomDialog(const KRenameFile &file, QWidget *parent) : QDialog(parent) { QWidget *mainWidget = new QWidget(this); QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout; setLayout(mainLayout); mainLayout->addWidget(mainWidget); m_widget.setupUi(mainWidget); QDialogButtonBox *buttonBox = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok | QDialogButtonBox::Cancel); connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &CustomDialog::accept); connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &CustomDialog::reject); mainLayout->addWidget(buttonBox); connect(m_widget.radioKRename, &QRadioButton::clicked, this, &CustomDialog::slotEnableControls); connect(m_widget.radioInput, &QRadioButton::clicked, this, &CustomDialog::slotEnableControls); connect(m_widget.radioCustom, &QRadioButton::clicked, this, &CustomDialog::slotEnableControls); // Set default vallues m_widget.radioCustom->setChecked(true); m_widget.radioKRename->setChecked(false); m_widget.radioInput->setChecked(false); QString srcFilename = file.srcFilename(); if (!file.srcExtension().isEmpty()) { srcFilename += '.'; srcFilename += file.srcExtension(); } QString krenameFilename = file.dstFilename(); if (!file.dstExtension().isEmpty()) { krenameFilename += '.'; krenameFilename += file.dstExtension(); } if (!file.manualChanges().isNull()) { switch (file.manualChangeMode()) { case eManualChangeMode_Custom: krenameFilename = file.manualChanges(); break; case eManualChangeMode_Input: m_widget.radioInput->setChecked(true); m_widget.radioKRename->setChecked(false); m_widget.radioCustom->setChecked(false); srcFilename = file.manualChanges(); break; case eManualChangeMode_None: default: break; } } m_widget.labelPreview->setPixmap(file.icon()); m_widget.lineEditInput->setText(srcFilename); m_widget.lineEditCustom->setText(krenameFilename); slotEnableControls(); KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup group = config->group(QString("CustomDialogGroup")); restoreGeometry(group.readEntry("Geometry", QByteArray())); } CustomDialog::~CustomDialog() { KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup group = config->group(QString("CustomDialogGroup")); group.writeEntry("Geometry", saveGeometry()); } void CustomDialog::slotEnableControls() { m_widget.lineEditCustom->setEnabled(m_widget.radioCustom->isChecked()); m_widget.lineEditInput->setEnabled(m_widget.radioInput->isChecked()); } bool CustomDialog::hasManualChanges() const { return !(m_widget.radioKRename->isChecked()); } const QString CustomDialog::manualChanges() const { if (m_widget.radioCustom->isChecked()) { return m_widget.lineEditCustom->text(); } else if (m_widget.radioInput->isChecked()) { return m_widget.lineEditInput->text(); } else { return QString(); } } EManualChangeMode CustomDialog::manualChangeMode() const { if (m_widget.radioCustom->isChecked()) { return eManualChangeMode_Custom; } else if (m_widget.radioInput->isChecked()) { return eManualChangeMode_Input; } else { return eManualChangeMode_None; } } #include "moc_customdialog.cpp" krename-master/src/customdialog.h000066400000000000000000000016431473736071200174410ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef CUSTOM_DIALOG_H #define CUSTOM_DIALOG_H #include #include "ui_customfilenamedlg.h" #include "batchrenamer.h" #include class KRenameFile; class CustomDialog : public QDialog { Q_OBJECT public: CustomDialog(const KRenameFile &file, QWidget *parent); ~CustomDialog() override; /** * \returns true if the current user settings * specify manual changes to the filename */ bool hasManualChanges() const; /** * \returns the manually changed filename */ const QString manualChanges() const; /** * \returns the manual change mode */ EManualChangeMode manualChangeMode() const; private Q_SLOTS: void slotEnableControls(); private: Ui::CustomFilenameDlg m_widget; }; #endif // CUSTOM_DIALOG_H krename-master/src/customfilenamedlg.ui000066400000000000000000000112361473736071200206360ustar00rootroot00000000000000 CustomFilenameDlg 0 0 523 298 Qt::Vertical 20 40 QFrame::NoFrame TextLabel true Qt::AlignCenter Qt::Vertical 20 40 File preview Qt::AlignCenter Qt::Horizontal QSizePolicy::Fixed 40 20 Please input a new filename Rename the file using the filename created by KRename. Use filename created by &KRename true Use the input filename when renaming this file. You may also change the input filename and use this for renaming. Use &input filename Use a custom filename, based on the filename currently created by KRename. Use &custom filename Qt::Vertical QSizePolicy::Expanding 20 141 krename-master/src/datetimeplugin.cpp000066400000000000000000000062601473736071200203150ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #include "datetimeplugin.h" #ifndef Q_OS_WIN #include "ui_datetimepluginwidget.h" #include #include #include #include // OS includes #include #include #include #include #include #include DateTimePlugin::DateTimePlugin(PluginLoader *loader) : QObject(nullptr), Plugin(loader) { m_widget = new Ui::DateTimePluginWidget(); } DateTimePlugin::~DateTimePlugin() { delete m_widget; } const QString DateTimePlugin::name() const { return i18n("Date & Time Plugin"); } const QIcon DateTimePlugin::icon() const { return QIcon::fromTheme("chronometer"); } QString DateTimePlugin::processFile(BatchRenamer *, int, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { const QString &filename = filenameOrToken; bool bModification = m_widget->checkModification->isChecked(); bool bAccess = m_widget->checkAccess->isChecked(); QDate date = m_widget->datepicker->date(); QTime time(m_widget->spinHour->value(), m_widget->spinMinute->value(), m_widget->spinSecond->value()); if (!QUrl(filename).isLocalFile()) { return i18n("DateTimePlugin works only with local files. %1 is a remote file.", filename); } if (bModification || bAccess) { return changeDateTime(filename, bModification, bAccess, date, time); } return QString(); } void DateTimePlugin::createUI(QWidget *parent) const { m_widget->setupUi(parent); connect(m_widget->buttonCurrent, &QPushButton::clicked, this, &DateTimePlugin::slotGetCurrentTime); } void DateTimePlugin::slotGetCurrentTime() { m_widget->spinHour->setValue(QTime::currentTime().hour()); m_widget->spinMinute->setValue(QTime::currentTime().minute()); m_widget->spinSecond->setValue(QTime::currentTime().second()); m_widget->datepicker->setDate(QDate::currentDate()); } QString DateTimePlugin::changeDateTime(const QString &filename, bool bModification, bool bAccess, const QDate &date, const QTime &time) { // Initialze fields struct tm tmp; tmp.tm_mday = date.day(); tmp.tm_mon = date.month() - 1; tmp.tm_year = date.year() - 1900; tmp.tm_hour = time.hour(); tmp.tm_min = time.minute(); tmp.tm_sec = time.second(); tmp.tm_isdst = -1; // Create time time_t ti; ti = mktime(&tmp); if (ti == -1) { return i18n("Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)", filename); } // Get current values QT_STATBUF st; if (QT_STAT(filename.toUtf8().data(), &st) == -1) { return i18n("Cannot change date of file %1. (Cannot stat the file)", filename); } // Fill structure; struct utimbuf buf; buf.actime = (bAccess ? ti : st.st_atime); buf.modtime = (bModification ? ti : st.st_mtime); if (utime(filename.toUtf8().data(), &buf) != 0) { return i18n("Cannot change date of file %1. (utime failed)", filename); } return QString(); } #include "moc_datetimeplugin.cpp" #endif // Q_OS_WIN krename-master/src/datetimeplugin.h000066400000000000000000000107221473736071200177600ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #ifndef DATE_TIME_PLUGIN_H #define DATE_TIME_PLUGIN_H #include #ifndef Q_OS_WIN #include "plugin.h" #include namespace Ui { class DateTimePluginWidget; }; class QDate; class QTime; /** This is the abstract interface that has to be implemented * by all KRename plugins. */ class DateTimePlugin : public QObject, public Plugin { Q_OBJECT public: explicit DateTimePlugin(PluginLoader *loader); ~DateTimePlugin() override; /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ const QString name() const override; /** * Determines the type of the plugin. * Different enum values may be or'ed together. * * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * @returns an icon for this plugin. */ const QIcon icon() const override; /** * @returns true if this plugins is always enabled * * Warning: If you return true here, the user has no possibility to * disable this plugin. */ inline bool enabledByDefault() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Get a list of all tokens supported by this plugin. * * If the token type != ePluginType_Token you have to return an empty list * * @returns a list of all supported tokens. The returned strings will be treated * as regular expressions to find a plugin which supports a token. */ inline const QStringList &supportedTokens() const override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin */ void createUI(QWidget *parent) const override; private Q_SLOTS: void slotGetCurrentTime(); private: QString changeDateTime(const QString &filename, bool bModification, bool bAccess, const QDate &date, const QTime &time); private: Ui::DateTimePluginWidget *m_widget; QStringList m_tmp; ///< Dummy empty list so that we can return a reference for supported tokens and help }; inline int DateTimePlugin::type() const { return ePluginType_File; } inline bool DateTimePlugin::enabledByDefault() const { return false; } inline const QStringList &DateTimePlugin::supportedTokens() const { return m_tmp; } inline const QStringList &DateTimePlugin::help() const { return m_tmp; } #endif // Q_OS_WIN #endif /* DATE_TIME_PLUGIN_H */ krename-master/src/datetimepluginwidget.ui000066400000000000000000000036071473736071200213560ustar00rootroot00000000000000 DateTimePluginWidget 0 0 543 373 Change &access date && time Change &modifcation date && time Time: 23 59 59 Get &Current Time KDatePicker QFrame
kdatepicker.h
krename-master/src/dirsortplugin.cpp000066400000000000000000000077471473736071200202220ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter // Own includes #include "dirsortplugin.h" #include "batchrenamer.h" // KDE includes #include #include #include #include #include DirSortPlugin::DirSortPlugin(PluginLoader *loader) : Plugin(loader) { m_widget = new Ui::DirSortPluginWidget(); } DirSortPlugin::~DirSortPlugin() { delete m_widget; } const QString DirSortPlugin::name() const { return i18n("Subfolder-Sort Plugin"); } int DirSortPlugin::type() const { return ePluginType_File; } bool DirSortPlugin::enabledByDefault() const { return false; } const QIcon DirSortPlugin::icon() const { return QIcon::fromTheme("folder"); } void DirSortPlugin::createUI(QWidget *parent) const { m_widget->setupUi(parent); m_widget->outputUrl->setMode(KFile::Directory | KFile::ExistingOnly); } /* void DirSortPlugin::fillStructure() { fpd = spinFiles->value(); fpd--; dir = outputdir->text(); filecounter = 0; dircounter = spinStart->value(); curdir = dir + QString("/%1/").arg( dircounter ); d = new QDir( dir ); d->mkdir( curdir ); } */ QString DirSortPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &, EPluginType) { QString errorMsg; if (index == 0) { // Initialize plugin m_dirCounter = m_widget->spinStart->value(); m_fileCounter = 0; m_filesPerDir = m_widget->spinFiles->value(); m_digits = m_widget->spinDigits->value(); m_baseDirectory = m_widget->outputUrl->url(); #if QT_VERSION_MAJOR == 6 KIO::StatJob *statJob = KIO::stat(m_baseDirectory, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatNoDetails); #else KIO::StatJob *statJob = KIO::statDetails(m_baseDirectory, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatNoDetails); #endif KJobWidgets::setWindow(statJob, m_widget->spinStart); statJob->exec(); if (statJob->error()) { m_valid = false; return i18n("%1: The output folder %2 does not exist.", this->name(), m_baseDirectory.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)); } else { m_valid = true; m_currentDirectory = createNewSubdirectory(); } } if (!m_valid) { return errorMsg; } if (m_fileCounter == m_filesPerDir) { m_fileCounter = 0; m_dirCounter++; m_currentDirectory = createNewSubdirectory(); } QUrl srcUrl = b->buildDestinationUrl((*b->files())[index]); QUrl dstUrl = m_currentDirectory; dstUrl = dstUrl.adjusted(QUrl::StripTrailingSlash); dstUrl.setPath(dstUrl.path() + '/' + (srcUrl.fileName())); KIO::JobFlags flags = KIO::DefaultFlags | KIO::HideProgressInfo; KIO::Job *job = KIO::file_move(srcUrl, dstUrl, -1, flags); m_fileCounter++; KJobWidgets::setWindow(job, m_widget->spinStart); job->exec(); if (!job->exec()) { errorMsg = i18n("Error renaming %2 (to %1)", dstUrl.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile), srcUrl.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)); } return errorMsg; } const QStringList &DirSortPlugin::supportedTokens() const { return m_emptyList; } const QStringList &DirSortPlugin::help() const { return m_emptyList; } QUrl DirSortPlugin::createNewSubdirectory() const { QUrl url = m_baseDirectory; QString dir = QString::asprintf("%0*i", m_digits, m_dirCounter); url = url.adjusted(QUrl::StripTrailingSlash); url.setPath(url.path() + '/' + (dir)); KIO::MkdirJob *job = KIO::mkdir(url); KJobWidgets::setWindow(job, m_widget->groupBox); // we just need a random widget, FIXME use the proper parent if (!job->exec()) { KMessageBox::error(m_widget->groupBox, i18n("Cannot create folder %1", url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); } return url; } krename-master/src/dirsortplugin.h000066400000000000000000000100041473736071200176430ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter #ifndef DIR_SORT_PLUGIN_H #define DIR_SORT_PLUGIN_H #include "plugin.h" #include "ui_dirsortpluginwidget.h" #include class DirSortPlugin : public Plugin { public: explicit DirSortPlugin(PluginLoader *loader); ~DirSortPlugin() override; /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ const QString name() const override; /** * Determines the type of the plugin. * Different enum values may be or'ed together. * * @returns the type of the plugin. */ int type() const override; /** * @returns an icon for this plugin. */ const QIcon icon() const override; /** * @returns true if this plugins is always enabled * * Warning: If you return true here, the user has no possibility to * disable this plugin. */ bool enabledByDefault() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Get a list of all tokens supported by this plugin. * * If the token type != ePluginType_Token you have to return an empty list * * @returns a list of all supported tokens. The returned strings will be treated * as regular expressions to find a plugin which supports a token. */ const QStringList &supportedTokens() const override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin */ void createUI(QWidget *parent) const override; private: /** * Create a new subdirectory with the current setting * from m_digits and m_dirCounter. * * \returns the URL of the new subdirectory. */ QUrl createNewSubdirectory() const; protected: int m_dirCounter; int m_fileCounter; int m_filesPerDir; int m_digits; QUrl m_baseDirectory; QUrl m_currentDirectory; Ui::DirSortPluginWidget *m_widget; QStringList m_emptyList; bool m_valid; }; #endif // DIR_SORT_PLUGIN krename-master/src/dirsortpluginwidget.ui000066400000000000000000000064741473736071200212550ustar00rootroot00000000000000 DirSortPluginWidget 0 0 400 342 This plugin sorts files into numbered subfolders after renaming. Example: folder/001/file1 folder/001/file2 folder/002/file3 folder/002/file4 folder/003/file5 ... &Options: Number of &files per folder: spinFiles 1 65000 &Start index: spinStart 65000 Number &of digits: spinDigits 1 255 Out&put: Qt::Vertical 20 83 KUrlRequester QFrame
kurlrequester.h
krename-master/src/exiv2plugin.cpp000066400000000000000000000325761473736071200175670ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #include "exiv2plugin.h" #include #include #include "batchrenamer.h" #include "tokenhelpdialog.h" using namespace Exiv2; static const char *exifTags[] = { "Exif.Image.ImageWidth", "Exif.Image.ImageLength", "Exif.Image.BitsPerSample", "Exif.Image.Compression", "Exif.Image.PhotometricInterpretation", "Exif.Image.Orientation", "Exif.Image.SamplesPerPixel", "Exif.Image.PlanarConfiguration", "Exif.Image.YCbCrSubSampling", "Exif.Image.YCbCrPositioning", "Exif.Image.XResolution", "Exif.Image.YResolution", "Exif.Image.ResolutionUnit", "Exif.Image.TransferFunction", "Exif.Image.WhitePoint", "Exif.Image.PrimaryChromaticities", "Exif.Image.YCbCrCoefficients", "Exif.Image.ReferenceBlackWhite", "Exif.Image.DateTime", "Exif.Image.ImageDescription", "Exif.Image.Make", "Exif.Image.Model", "Exif.Image.Software", "Exif.Image.Artist", "Exif.Image.Copyright", "Exif.Photo.ExifVersion", "Exif.Photo.FlashpixVersion", "Exif.Photo.ColorSpace", "Exif.Photo.ComponentsConfiguration", "Exif.Photo.CompressedBitsPerPixel", "Exif.Photo.PixelXDimension", "Exif.Photo.PixelYDimension", "Exif.Photo.UserComment", "Exif.Photo.RelatedSoundFile", "Exif.Photo.DateTimeOriginal", "Exif.Photo.DateTimeDigitized", "Exif.Photo.ExposureTime", "Exif.Photo.FNumber", "Exif.Photo.ExposureProgram", "Exif.Photo.SpectralSensitivity", "Exif.Photo.ISOSpeedRatings", "Exif.Photo.OECF", "Exif.Photo.ShutterSpeedValue", "Exif.Photo.ApertureValue", "Exif.Photo.BrightnessValue", "Exif.Photo.ExposureBiasValue", "Exif.Photo.MaxApertureValue", "Exif.Photo.SubjectDistance", "Exif.Photo.MeteringMode", "Exif.Photo.LightSource", "Exif.Photo.Flash", "Exif.Photo.FocalLength", "Exif.Photo.SubjectArea", "Exif.Photo.FlashEnergy", "Exif.Photo.SpatialFrequencyResponse", "Exif.Photo.FocalPlaneXResolution", "Exif.Photo.FocalPlaneYResolution", "Exif.Photo.FocalPlaneResolutionUnit", "Exif.Photo.SubjectLocation", "Exif.Photo.ExposureIndex", "Exif.Photo.SensingMethod", "Exif.Photo.FileSource", "Exif.Photo.SceneType", "Exif.Photo.CFAPattern", "Exif.Photo.CustomRendered", "Exif.Photo.ExposureMode", "Exif.Photo.WhiteBalance", "Exif.Photo.DigitalZoomRatio", "Exif.Photo.FocalLengthIn35mmFilm", "Exif.Photo.SceneCaptureType", "Exif.Photo.GainControl", "Exif.Photo.Contrast", "Exif.Photo.Saturation", "Exif.Photo.Sharpness", "Exif.Photo.DeviceSettingDescription", "Exif.Photo.SubjectDistanceRange", "Exif.Photo.ImageUniqueID", "Exif.GPSInfo.GPSVersionID", "Exif.GPSInfo.GPSLatitude", "Exif.GPSInfo.GPSLongitude", "Exif.GPSInfo.GPSAltitudeRef", "Exif.GPSInfo.GPSAltitude", "Exif.GPSInfo.GPSTimeStamp", "Exif.GPSInfo.GPSSatellites", "Exif.GPSInfo.GPSStatus", "Exif.GPSInfo.GPSMeasureMode", "Exif.GPSInfo.GPSDOP", "Exif.GPSInfo.GPSSpeedRef", "Exif.GPSInfo.GPSSpeed", "Exif.GPSInfo.GPSTrackRef", "Exif.GPSInfo.GPSTrack", "Exif.GPSInfo.GPSImgDirectionRef", "Exif.GPSInfo.GPSImgDirection", "Exif.GPSInfo.GPSMapDatum", "Exif.GPSInfo.GPSDestLatitude", "Exif.GPSInfo.GPSDestLongitude", "Exif.GPSInfo.GPSDestBearingRef", "Exif.GPSInfo.GPSDestBearing", "Exif.GPSInfo.GPSDestDistanceRef", "Exif.GPSInfo.GPSDestDistance", "Exif.GPSInfo.GPSProcessingMethod", "Exif.GPSInfo.GPSAreaInformation", "Exif.GPSInfo.GPSDifferential", nullptr }; static const char *xmpTags[] = { "Xmp.tiff.ImageWidth", "Xmp.tiff.ImageLength", "Xmp.tiff.BitsPerSample", "Xmp.tiff.Compression", "Xmp.tiff.PhotometricInterpretation", "Xmp.tiff.Orientation", "Xmp.tiff.SamplesPerPixe", "Xmp.tiff.PlanarConfiguration", "Xmp.tiff.YCbCrSubSampling", "Xmp.tiff.YCbCrPositioning", "Xmp.tiff.XResolution", "Xmp.tiff.YResolution", "Xmp.tiff.ResolutionUnit", "Xmp.tiff.TransferFunction", "Xmp.tiff.WhitePoint", "Xmp.tiff.PrimaryChromaticities", "Xmp.tiff.YCbCrCoefficients", "Xmp.tiff.ReferenceBlackWhite", "Xmp.tiff.DateTime", "Xmp.dc.description", "Xmp.tiff.Make", "Xmp.tiff.Model", "Xmp.tiff.Software", "Xmp.dc.creator", "Xmp.dc.rights", "Xmp.exif.ExifVersion", "Xmp.exif.FlashpixVersion", "Xmp.exif.ColorSpace", "Xmp.exif.ComponentsConfiguration", "Xmp.exif.CompressedBitsPerPixel", "Xmp.exif.PixelXDimension", "Xmp.exif.PixelYDimension", "Xmp.exif.UserComment", "Xmp.exif.RelatedSoundFile", "Xmp.exif.DateTimeOriginal", "Xmp.exif.DateTimeDigitized", "Xmp.exif.ExposureTime", "Xmp.exif.FNumber", "Xmp.exif.ExposureProgram", "Xmp.exif.SpectralSensitivity", "Xmp.exif.ISOSpeedRatings", "Xmp.exif.OECF", "Xmp.exif.ShutterSpeedValue", "Xmp.exif.ApertureValue", "Xmp.exif.BrightnessValue", "Xmp.exif.ExposureBiasValue", "Xmp.exif.MaxApertureValue", "Xmp.exif.SubjectDistance", "Xmp.exif.MeteringMode", "Xmp.exif.LightSource", "Xmp.exif.Flash", "Xmp.exif.FocalLength", "Xmp.exif.SubjectArea", "Xmp.exif.FlashEnergy", "Xmp.exif.SpatialFrequencyResponse", "Xmp.exif.FocalPlaneXResolution", "Xmp.exif.FocalPlaneYResolution", "Xmp.exif.FocalPlaneResolutionUnit", "Xmp.exif.SubjectLocation", "Xmp.exif.ExposureIndex", "Xmp.exif.SensingMethod", "Xmp.exif.FileSource", "Xmp.exif.SceneType", "Xmp.exif.CFAPattern", "Xmp.exif.CustomRendered", "Xmp.exif.ExposureMode", "Xmp.exif.WhiteBalance", "Xmp.exif.DigitalZoomRatio", "Xmp.exif.FocalLengthIn35mmFilm", "Xmp.exif.SceneCaptureType", "Xmp.exif.GainControl", "Xmp.exif.Contrast", "Xmp.exif.Saturation", "Xmp.exif.Sharpness", "Xmp.exif.DeviceSettingDescription", "Xmp.exif.SubjectDistanceRange", "Xmp.exif.ImageUniqueID", "Xmp.exif.GPSVersionID", "Xmp.exif.GPSLatitude", "Xmp.exif.GPSLongitude", "Xmp.exif.GPSAltitudeRef", "Xmp.exif.GPSAltitude", "Xmp.exif.GPSTimeStamp", "Xmp.exif.GPSSatellites", "Xmp.exif.GPSStatus", "Xmp.exif.GPSMeasureMode", "Xmp.exif.GPSDOP", "Xmp.exif.GPSSpeedRef", "Xmp.exif.GPSSpeed", "Xmp.exif.GPSTrackRef", "Xmp.exif.GPSTrack", "Xmp.exif.GPSImgDirectionRef", "Xmp.exif.GPSImgDirection", "Xmp.exif.GPSMapDatum", "Xmp.exif.GPSDestLatitude", "Xmp.exif.GPSDestLongitude", "Xmp.exif.GPSDestBearingRef", "Xmp.exif.GPSDestBearing", "Xmp.exif.GPSDestDistanceRef", "Xmp.exif.GPSDestDistance", "Xmp.exif.GPSProcessingMethod", "Xmp.exif.GPSAreaInformation", "Xmp.exif.GPSDifferential", "Xmp.dc.title", "Xmp.photoshop.Urgency", "Xmp.photoshop.Category", "Xmp.photoshop.SupplementalCategory", "Xmp.dc.subject", "Xmp.iptc.Location", "Xmp.photoshop.Instruction", "Xmp.photoshop.DateCreated", "Xmp.dc.creator", "Xmp.photoshop.AuthorsPosition", "Xmp.photoshop.City", "Xmp.photoshop.State", "Xmp.iptc.CountryCode", "Xmp.photoshop.Country", "Xmp.photoshop.TransmissionReference", "Xmp.photoshop.Headline", "Xmp.photoshop.Credit", "Xmp.photoshop.Source", "Xmp.dc.rights", "Xmp.dc.description", "Xmp.photoshop.CaptionWriter", nullptr }; static const char *iptcTags[] = { "Iptc.Application2.ObjectName", "Iptc.Application2.Urgency", "Iptc.Application2.Category", "Iptc.Application2.SuppCategory", "Iptc.Application2.Keywords", "Iptc.Application2.LocationName", "Iptc.Application2.SpecialInstructions", "Iptc.Application2.DateCreated", "Iptc.Application2.Byline", "Iptc.Application2.BylineTitle", "Iptc.Application2.City", "Iptc.Application2.ProvinceState", "Iptc.Application2.CountryCode", "Iptc.Application2.CountryName", "Iptc.Application2.TransmissionReference", "Iptc.Application2.Headline", "Iptc.Application2.Credit", "Iptc.Application2.Source", "Iptc.Application2.Copyright", "Iptc.Application2.Caption", "Iptc.Application2.Writer", nullptr }; Exiv2Plugin::Exiv2Plugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) { const QString prefix("exif"); const char **token; this->addSupportedToken("exifComment"); //this->addSupportedToken("exifWidth"); //this->addSupportedToken("exifHeight"); m_help.append("[exifComment]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert the comment of an image")); //m_help.append( "[exifWidth]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert the width in pixel of an image") ); //m_help.append( "[exifHeight]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert the height in pixel of an image") ); // Add exif taks token = exifTags; while (*token) { ExifKey key(*token); QString help; try { help = QString::fromUtf8(key.tagLabel().c_str()); } catch (const std::exception &e) { help = ""; // exiv2 throws sometimes exceptions // because it tries to create std::string from NULL pointers } QString cur(*token); this->addSupportedToken(prefix + cur); m_help.append(QString("[") + prefix + cur + QString("]") + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + help); m_mapRealKeys[QString(prefix + cur).toLower()] = cur; ++token; } // Add exif taks token = xmpTags; while (*token) { XmpKey key(*token); QString help; try { help = QString::fromUtf8(key.tagLabel().c_str()); } catch (const std::exception &e) { help = ""; // exiv2 throws sometimes exceptions // because it tries to create std::string from NULL pointers } QString cur(*token); this->addSupportedToken(prefix + cur); m_help.append(QString("[") + prefix + cur + QString("]") + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + help); m_mapRealKeys[QString(prefix + cur).toLower()] = cur; ++token; } // Add exif taks token = iptcTags; while (*token) { IptcKey key(*token); QString help; try { help = QString::fromUtf8(key.tagLabel().c_str()); } catch (const std::exception &e) { help = ""; // exiv2 throws sometimes exceptions // because it tries to create std::string from NULL pointers } QString cur(*token); this->addSupportedToken(prefix + cur); m_help.append(QString("[") + prefix + cur + QString("]") + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + help); m_mapRealKeys[QString(prefix + cur).toLower()] = cur; ++token; } m_name = i18n("Exiv2 (JPEG/TIFF Exif) Plugin"); m_comment = i18n("This plugin supports reading tags from " "JPEG and TIFF files."); m_icon = "image-x-generic"; } QString Exiv2Plugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { QString token(filenameOrToken.toLower()); QString filename = (*b->files())[index].srcUrl().path(); if (!this->supports(token)) { return QString(""); } //const QByteArray asc = filename.toAscii(); // Use toUtf8 so that unicode filenames will work const QByteArray asc = filename.toUtf8(); std::string strFilename(asc.constData(), asc.length()); try { #if EXIV2_TEST_VERSION(0,28,0) Image::UniquePtr image = Exiv2::ImageFactory::open(strFilename); #else Image::AutoPtr image = Exiv2::ImageFactory::open(strFilename); #endif if (image.get() != nullptr && image->good()) { image->readMetadata(); if (token == "exifcomment") { return QString::fromUtf8(image->comment().c_str()); } /* else if( token =="exifwidth" ) return QString::number( image->pixelWidth() ); else if( token =="exifheight" ) return QString::number( image->pixelHeight() ); */ if (token.startsWith(QLatin1String("exifexif."))) { ExifKey key(m_mapRealKeys[token].toLatin1().data()); ExifData::const_iterator it = image->exifData().findKey(key); if (it != image->exifData().end()) { std::string val = (*it).toString(); return QString::fromUtf8(val.c_str()); } } else if (token.startsWith(QLatin1String("exifxmp."))) { XmpKey key(m_mapRealKeys[token].toLatin1().data()); XmpData::const_iterator it = image->xmpData().findKey(key); if (it != image->xmpData().end()) { std::string val = (*it).toString(); return QString::fromUtf8(val.c_str()); } } else if (token.startsWith(QLatin1String("exifiptc."))) { IptcKey key(m_mapRealKeys[token].toLatin1().data()); IptcData::const_iterator it = image->iptcData().findKey(key); if (it != image->iptcData().end()) { std::string val = (*it).toString(); return QString::fromUtf8(val.c_str()); } } } } catch (const std::exception &err) { return QString::fromUtf8(err.what()); } return QString(""); } krename-master/src/exiv2plugin.h000066400000000000000000000046561473736071200172320ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #ifndef EXIV2_PLUGIN_H #define EXIV2_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" #include class Exiv2Plugin : public FilePlugin { public: explicit Exiv2Plugin(PluginLoader *loader); /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; private: QStringList m_help; QMap m_mapRealKeys; }; inline const QStringList &Exiv2Plugin::help() const { return m_help; } #endif // EXIV2_PLUGIN_H krename-master/src/exthistorycombo.cpp000066400000000000000000000040341473736071200205410ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "exthistorycombo.h" #include #include #include #include #define EXT_HISTORY_COMBO_MAX_COUNT 10 #define EXT_HISTORY_COMBO_TIMER_DELAY 500 ExtHistoryCombo::ExtHistoryCombo(QWidget *parent) : KHistoryComboBox(parent) { connect(this, &ExtHistoryCombo::textActivated, this, &ExtHistoryCombo::addToHistory); connect(this, &ExtHistoryCombo::editTextChanged, this, &ExtHistoryCombo::slotTextChanged); connect(&m_timer, &QTimer::timeout, this, &ExtHistoryCombo::delayedTextChanged); this->setMaxCount(EXT_HISTORY_COMBO_MAX_COUNT); this->setDuplicatesEnabled(false); m_timer.setSingleShot(true); } void ExtHistoryCombo::slotTextChanged() { m_timer.stop(); m_timer.start(EXT_HISTORY_COMBO_TIMER_DELAY); } void ExtHistoryCombo::loadConfig() { QString currentText = this->currentText(); QStringList history; QStringList completion; KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("ExtHistoryCombo") + this->objectName()); completion = groupGui.readEntry("CompletionList", QStringList()); history = groupGui.readEntry("HistoryList", QStringList()); this->completionObject()->setItems(completion); this->setHistoryItems(history); this->lineEdit()->setText(currentText); // Preserve current text } void ExtHistoryCombo::saveConfig() { addToHistory(currentText()); KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("ExtHistoryCombo") + this->objectName()); groupGui.writeEntry("CompletionList", this->completionObject()->items()); groupGui.writeEntry("HistoryList", this->historyItems()); config->sync(); } void ExtHistoryCombo::selectAll() { this->lineEdit()->setSelection(0, this->lineEdit()->text().length()); } #include "moc_exthistorycombo.cpp" krename-master/src/exthistorycombo.h000066400000000000000000000021471473736071200202110ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef EXT_HISTORY_COMBO_H #define EXT_HISTORY_COMBO_H #include #include /** A combobox with an item history, additional context * menu entries for KRename tokens and a delayed text input * signal which is only emitted after the user has typed * sevaral characters. */ class ExtHistoryCombo : public KHistoryComboBox { Q_OBJECT public: /** * Create a new ExtHistoryCombo object with a parent and a name. * * @param parent Parent widget */ explicit ExtHistoryCombo(QWidget *parent); /// Fix compilation, designer needs this method inline void insertItems(int, QStringList &list) { KHistoryComboBox::insertItems(list); } void loadConfig(); void saveConfig(); /** * select the current contents of the combobox. */ void selectAll(); Q_SIGNALS: void delayedTextChanged(); private Q_SLOTS: void slotTextChanged(); private: QTimer m_timer; }; #endif /* EXT_HISTORY_COMBO_H */ krename-master/src/filedialogextwidget.cpp000066400000000000000000000057621473736071200213340ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "filedialogextwidget.h" #include // Qt includes #include #include #include #include #include FileDialogExtWidget::FileDialogExtWidget(QWidget *parent) : QDialog(parent) { QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout; setLayout(mainLayout); m_fileWidget = new KFileWidget(QUrl()); m_fileWidget->setOperationMode(KFileWidget::Opening); m_fileWidget->setMode(KFile::Files | KFile::Directory | KFile::ExistingOnly); connect(m_fileWidget, &KFileWidget::accepted, [&]() { m_fileWidget->accept(); // We have to do this manually for some reason accept(); }); layout()->addWidget(m_fileWidget); QWidget *extraWidget = new QWidget; QVBoxLayout *extraLayout = new QVBoxLayout; extraWidget->setLayout(extraLayout); checkDir = new QCheckBox(i18n("Add folder names &with filenames"), this); checkRecursive = new QCheckBox(i18n("Add subfolders &recursively"), this); checkHidden = new QCheckBox(i18n("Add &hidden folders"), this); checkOnlyDir = new QCheckBox(i18n("Add folder names only"), this); QHBoxLayout *hbox = new QHBoxLayout; hbox->addSpacing(20); hbox->addWidget(checkHidden); hbox->setStretchFactor(checkHidden, 4); extraLayout->addWidget(checkDir); extraLayout->addWidget(checkRecursive); extraLayout->addLayout(hbox); extraLayout->addWidget(checkOnlyDir); m_fileWidget->setCustomWidget(extraWidget); connect(checkRecursive, &QCheckBox::clicked, this, &FileDialogExtWidget::enableControls); checkRecursive->setToolTip(i18n("Walk recursively through the folder tree and also add the content " "of all subfolders to the list of files to rename.")); checkHidden->setToolTip(i18n("If not checked, KRename will ignore folders starting " "with a dot during recursive adding.")); checkOnlyDir->setToolTip(i18n("Add only the folder names and not the names " "of the files in the folder to KRename.")); checkDir->setToolTip(i18n("This option causes KRename to also add the name of the base " "folder of the selected files to its list.")); enableControls(); QDialogButtonBox *buttonBox = new QDialogButtonBox; buttonBox->addButton(m_fileWidget->okButton(), QDialogButtonBox::AcceptRole); buttonBox->addButton(m_fileWidget->cancelButton(), QDialogButtonBox::RejectRole); connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &QDialog::reject); connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, m_fileWidget, &KFileWidget::slotOk); layout()->addWidget(buttonBox); } void FileDialogExtWidget::enableControls() { checkHidden->setEnabled(checkRecursive->isChecked()); } #include "moc_filedialogextwidget.cpp" krename-master/src/filedialogextwidget.h000066400000000000000000000037661473736071200210030ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef FILE_DIALOG_EXT_WIDGET_H #define FILE_DIALOG_EXT_WIDGET_H #include #include #include class FileDialogExtWidget : public QDialog { Q_OBJECT public: explicit FileDialogExtWidget(QWidget *parent); /** * \returns true if directories should be added recursively */ inline bool addRecursively() const; /** * \returns true if hidden directories should be added too * when adding directories recusively */ inline bool addHidden() const; /** * \returns true if directory names should be added along with * their contents */ inline bool addDirsWithFiles() const; /** * \returns true if only directories should be added and no files */ inline bool addDirsOnly() const; /** * \param b if true adding recursively will be enabled by default */ inline void setAddRecursively(bool b); QList selectedUrls() { return m_fileWidget->selectedUrls(); } QString currentFilter() { #if QT_VERSION_MAJOR == 6 return m_fileWidget->currentFilter().toFilterString(); #else return m_fileWidget->currentFilter(); #endif } private Q_SLOTS: void enableControls(); private: QCheckBox *checkRecursive; QCheckBox *checkHidden; QCheckBox *checkDir; QCheckBox *checkOnlyDir; KFileWidget *m_fileWidget; }; bool FileDialogExtWidget::addRecursively() const { return checkRecursive->isChecked(); } bool FileDialogExtWidget::addHidden() const { return checkHidden->isChecked(); } bool FileDialogExtWidget::addDirsWithFiles() const { return checkDir->isChecked(); } bool FileDialogExtWidget::addDirsOnly() const { return checkOnlyDir->isChecked(); } void FileDialogExtWidget::setAddRecursively(bool b) { checkRecursive->setChecked(b); } #endif // FILE_DIALOG_EXT_WIDGET_H krename-master/src/fileplugin.cpp000066400000000000000000000037371473736071200174460ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2002 Dominik Seichter #include "fileplugin.h" #include #include #include #include #include #include #include FilePlugin::FilePlugin(PluginLoader *loader, KService *service) : Plugin(loader), m_name(service->name()), m_comment(QString()), m_icon(service->icon()) { } FilePlugin::FilePlugin(PluginLoader *loader) : Plugin(loader), m_name("FilePlugin") { } FilePlugin::~FilePlugin() { } bool FilePlugin::supports(const QString &token) { QString lower = token.toLower(); for (int i = 0; i < m_keys.count(); i++) // TODO: Maybe we can optimize by putting all tokens // already converted to lowercase into m_keys if (QRegExp(m_keys[i].toLower()).exactMatch(lower)) { return true; } return false; } const QIcon FilePlugin::icon() const { return QIcon::fromTheme(m_icon); } void FilePlugin::createUI(QWidget *parent) const { QSpacerItem *spacer = new QSpacerItem(20, 20, QSizePolicy::Expanding, QSizePolicy::Expanding); QVBoxLayout *l = new QVBoxLayout(parent); QHBoxLayout *hbox = new QHBoxLayout; QLabel *pix = new QLabel(parent); pix->setPixmap(QIcon::fromTheme(m_icon).pixmap(KIconLoader::SizeMedium)); hbox->addWidget(pix); hbox->addWidget(new QLabel("" + name() + "", parent)); hbox->addItem(spacer); QLabel *comment = new QLabel(m_comment, parent); comment->setWordWrap(true); l->addLayout(hbox); l->addWidget(comment); l->addWidget(new QLabel(i18n("Supported tokens:"), parent)); QListWidget *list = new QListWidget(parent); const QStringList &keys = supportedTokens(); for (int i = 0; i < keys.count(); i++) { list->insertItem(0, '[' + keys[i] + ']'); } l->addWidget(list); l->setStretchFactor(list, 2); } krename-master/src/fileplugin.h000066400000000000000000000110221473736071200170750ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2002 Dominik Seichter #ifndef FILE_PLUGIN_H #define FILE_PLUGIN_H #include "plugin.h" class KService; class FilePlugin : public Plugin { public: /** Create a new FilePlugin from a KService * * @param service pointer to a KService */ FilePlugin(PluginLoader *loader, KService *service); ~FilePlugin() override; /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ inline const QString name() const override; /** * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * @returns an icon for this plugin. */ const QIcon icon() const override; /** * @returns true if this plugins is always enabled * * Warning: If you return true here, the user has no possibility to * disable this plugin. */ inline bool enabledByDefault() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override = 0; /** Get a list of all tokens supported by this plugin. * * If the token type != ePluginType_Token you have to return an empty list * * @returns a list of all supported tokens. */ inline const QStringList &supportedTokens() const override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin * * This is implemented here for all FilePlugin based classed */ void createUI(QWidget *parent) const override; protected: FilePlugin(PluginLoader *loader); /** * Checks if a token is supported by this plugin. * * @param token a token * @returns true if the token is supported * * @see addSupportedToken */ bool supports(const QString &token); /** * Adds a token to the list of supported tokens * * @param token will be a supported token from now on * * @see supports */ inline void addSupportedToken(const QString &token) { m_keys.append(token); } protected: QString m_name; QString m_comment; QString m_icon; private: QStringList m_keys; }; inline const QString FilePlugin::name() const { return m_name; } inline bool FilePlugin::enabledByDefault() const { return true; } inline int FilePlugin::type() const { return ePluginType_Token; } inline const QStringList &FilePlugin::supportedTokens() const { return m_keys; } inline const QStringList &FilePlugin::help() const { return m_keys; } #endif // FILE_PLUGIN_H krename-master/src/firststartdlg.cpp000066400000000000000000000012001473736071200201630ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "firststartdlg.h" #include #include FirstStartDlg::FirstStartDlg(QWidget *parent) : QDialog(parent) { QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this); QWidget *widget = new QWidget(this); m_selector.setupUi(widget); m_buttons = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok, Qt::Horizontal, this); layout->addWidget(widget); layout->addWidget(m_buttons); connect(m_buttons, &QDialogButtonBox::accepted, this, &FirstStartDlg::accept); } krename-master/src/firststartdlg.h000066400000000000000000000017471473736071200176500ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef FIRSTSTARTDLG_H #define FIRSTSTARTDLG_H #include #include "ui_guimodeselector.h" #include "krenamewindow.h" // for EGuiMode class QDialogButtonBox; /** * This dialog is shown when KRename is started the first time. * The user can select whether he wants to use KRename * in "Assistant" or "Advanced" mode. * * It is a thin wrapper around GuiModeSelector and a QDialogButtonBox * so that the user has an OK button. */ class FirstStartDlg : public QDialog { public: explicit FirstStartDlg(QWidget *parent = nullptr); /** * @returns the selected Gui Mode */ inline EGuiMode guiMode() const; private: Ui::GuiModeSelector m_selector; QDialogButtonBox *m_buttons; }; EGuiMode FirstStartDlg::guiMode() const { return m_selector.optionWizard->isChecked() ? eGuiMode_Wizard : eGuiMode_Advanced; } #endif // FIRSTSTARTDLG_H krename-master/src/fontplugin.cpp000066400000000000000000000051611473736071200174660ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #include "fontplugin.h" #include "batchrenamer.h" #include "tokenhelpdialog.h" #include #include FT_FREETYPE_H #include FontPlugin::FontPlugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) { this->addSupportedToken("fontpostscript"); this->addSupportedToken("fontfamily"); this->addSupportedToken("fontstyle"); m_help.append("[fontPostscript]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert the PostScript name for Type1 and TrueType fonts.")); m_help.append("[fontFamily]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert the (usually English) name of the font family.")); m_help.append("[fontStyle]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert the (usually English) name of the font style.")); m_name = i18n("Font (FreeType2) Plugin"); m_comment = i18n("This plugin supports reading tags from " "font files."); m_icon = "application-x-font-ttf"; FT_Error error = FT_Init_FreeType(&m_library); if (error) { qDebug("Freetype initialization error %i.", error); m_library = nullptr; } } FontPlugin::~FontPlugin() { FT_Done_FreeType(m_library); m_library = nullptr; } QString FontPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { QString token(filenameOrToken.toLower()); QString filename = (*b->files())[index].srcUrl().path(); if (!this->supports(token)) { return QString(""); } if (!m_library) { return QString("Cannot initialize FreeType"); } FT_Face face; FT_Error error = FT_New_Face(m_library, filename.toUtf8().data(), 0, &face); QString result = QString(""); if (error == FT_Err_Unknown_File_Format) { face = nullptr; result = QString("Unknown font file format error: %1").arg(error); } else if (error) { face = nullptr; result = QString("Unknown error: %1.").arg(error); } else { if (token == "fontpostscript") { result = QString::fromLocal8Bit(FT_Get_Postscript_Name(face)); } else if (token == "fontfamily" && face->family_name) { result = QString::fromLocal8Bit(face->family_name); } else if (token == "fontstyle" && face->style_name) { result = QString::fromLocal8Bit(face->style_name); } } if (face) { FT_Done_Face(face); } return result; } krename-master/src/fontplugin.h000066400000000000000000000047571473736071200171450ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #ifndef FONT_PLUGIN_H #define FONT_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" #include #include #include FT_FREETYPE_H class FontPlugin : public FilePlugin { public: explicit FontPlugin(PluginLoader *loader); ~FontPlugin() override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; private: QStringList m_help; FT_Library m_library; }; inline const QStringList &FontPlugin::help() const { return m_help; } #endif // FONT_PLUGIN_H krename-master/src/guimodeselector.ui000066400000000000000000000036701473736071200203310ustar00rootroot00000000000000 GuiModeSelector 0 0 411 142 9 6 Look and Feel 9 6 Configure the look and feel of the KRename GUI: Qt::Vertical QSizePolicy::Maximum 20 40 Use &assistant style GUI (beginners) true Use &tabbed style GUI (advanced users) krename-master/src/increasecounterplugin.cpp000066400000000000000000000032511473736071200217070ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #include "increasecounterplugin.h" #include "ui_increasecounterpluginwidget.h" #include "pluginloader.h" #include #include IncreaseCounterPlugin::IncreaseCounterPlugin(PluginLoader *loader) : Plugin(loader), m_offset(0) { m_widget = new Ui::IncreaseCounterPluginWidget(); } IncreaseCounterPlugin::~IncreaseCounterPlugin() { delete m_widget; } const QString IncreaseCounterPlugin::name() const { return i18n("Increase Counter"); } const QIcon IncreaseCounterPlugin::icon() const { return QIcon::fromTheme("document-properties"); } QString IncreaseCounterPlugin::processFile(BatchRenamer *, int, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { // Split string into prenum, number and postnum parts QRegExp splitit("(\\D*)(\\d+)(.*)"); // Is there anything to increment ? if (splitit.exactMatch(filenameOrToken)) { QString prenum = splitit.cap(1); long tmp = splitit.cap(2).toLong(); QString postnum = splitit.cap(3); tmp += m_offset; return (prenum + QString::asprintf("%0*li", (int)splitit.cap(2).length(), tmp) + postnum); } return QString(); } void IncreaseCounterPlugin::createUI(QWidget *parent) const { m_widget->setupUi(parent); connect(m_widget->spinOffset, static_cast(&QSpinBox::valueChanged), this, &IncreaseCounterPlugin::slotOffsetChanged); } void IncreaseCounterPlugin::slotOffsetChanged(int offset) { m_offset = offset; m_pluginLoader->sendUpdatePreview(); } #include "moc_increasecounterplugin.cpp" krename-master/src/increasecounterplugin.h000066400000000000000000000112001473736071200213450ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #ifndef INCREASE_COUNTER_PLUGIN_H #define INCREASE_COUNTER_PLUGIN_H #include namespace Ui { class IncreaseCounterPluginWidget; }; /** This is the abstract interface that has to be implemented * by all KRename plugins. */ class IncreaseCounterPlugin : public QObject, public Plugin { Q_OBJECT public: explicit IncreaseCounterPlugin(PluginLoader *loader); ~IncreaseCounterPlugin() override; /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ const QString name() const override; /** * Determines the type of the plugin. * Different enum values may be or'ed together. * * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * @returns an icon for this plugin. */ const QIcon icon() const override; /** * @returns true if this plugins is always enabled * * Warning: If you return true here, the user has no possibility to * disable this plugin. */ inline bool enabledByDefault() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Get a list of all tokens supported by this plugin. * * If the token type != ePluginType_Token you have to return an empty list * * @returns a list of all supported tokens. The returned strings will be treated * as regular expressions to find a plugin which supports a token. */ inline const QStringList &supportedTokens() const override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin */ void createUI(QWidget *parent) const override; private Q_SLOTS: /** * Called when the user changes the offset through the UI * * @param offset the new offset */ void slotOffsetChanged(int offset); private: Ui::IncreaseCounterPluginWidget *m_widget; int m_offset; ///< Increase counter by this offset QStringList m_tmp; ///< Dummy empty list so that we can return a reference for supported tokens and help QStringList m_users; ///< List of all usernames on the system QStringList m_groups; ///< List of all groups on the system }; inline int IncreaseCounterPlugin::type() const { return ePluginType_Filename; } inline bool IncreaseCounterPlugin::enabledByDefault() const { return false; } inline const QStringList &IncreaseCounterPlugin::supportedTokens() const { return m_tmp; } inline const QStringList &IncreaseCounterPlugin::help() const { return m_tmp; } #endif // INCREASE_COUNTER_PLUGIN_H krename-master/src/increasecounterpluginwidget.ui000066400000000000000000000056101473736071200227470ustar00rootroot00000000000000 IncreaseCounterPluginWidget 0 0 512 388 &Increase Counter <p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/> E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p> true Qt::Vertical 20 40 Offse&t: spinOffset -10000 10000 Qt::Vertical 20 40 Qt::Vertical 20 94 krename-master/src/insertpartfilenamedlg.cpp000066400000000000000000000072161473736071200216670ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "insertpartfilenamedlg.h" #include #include InsertPartFilenameDlg::InsertPartFilenameDlg(const QString &filename, QWidget *parent) : QDialog(parent), m_start(-1), m_end(0) { QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this); QWidget *widget = new QWidget(this); m_widget.setupUi(widget); m_buttons = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok | QDialogButtonBox::Close, Qt::Horizontal, this); m_widget.textFilename->setText(filename); m_widget.textFilename->setCursorPosition(0); layout->addWidget(widget); layout->addWidget(m_buttons); connect(m_buttons, &QDialogButtonBox::accepted, this, &InsertPartFilenameDlg::accept); connect(m_buttons, &QDialogButtonBox::rejected, this, &InsertPartFilenameDlg::reject); connect(m_widget.checkInvert, &QCheckBox::clicked, this, &InsertPartFilenameDlg::slotUpdateKRenameCommand); connect(m_widget.textFilename, &SelectionSafeLineEdit::selectionChanged, this, &InsertPartFilenameDlg::slotSelectionChanged); connect(m_widget.comboConvert, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &InsertPartFilenameDlg::slotSelectionChanged); this->slotUpdateKRenameCommand(); } void InsertPartFilenameDlg::slotSelectionChanged() { m_start = m_widget.textFilename->selectionStart(); QString text = m_widget.textFilename->selectedText(); m_end = m_start + text.length(); slotUpdateKRenameCommand(); } void InsertPartFilenameDlg::slotUpdateKRenameCommand() { m_command = ""; bool hasSelected = m_start != -1; int cursorPos = m_widget.textFilename->cursorPosition(); int end = m_end; int start = m_start; char conversionflag = '$'; if (m_widget.comboConvert->currentIndex() == 1) { conversionflag = '%'; } else if (m_widget.comboConvert->currentIndex() == 2) { conversionflag = '&'; } else if (m_widget.comboConvert->currentIndex() == 3) { conversionflag = '*'; } if (!m_widget.textFilename->text().isEmpty()) { if (m_widget.checkInvert->isChecked() && hasSelected) { // inverted if (end) { start++; end++; if (start > 1) { m_command = QString("[%1;%2]").arg(conversionflag).arg(start - 1); } if (end <= (signed int)m_widget.textFilename->text().length()) { m_command.append(QString("[%1%2-[length]]").arg(conversionflag).arg(end)); } } } else if (m_widget.checkInvert->isChecked() && !hasSelected) { m_command = QString("[%1").arg(conversionflag) + QString("1;%1][%3%2-[length]]").arg(cursorPos).arg(cursorPos + 1); } else if (!m_widget.checkInvert->isChecked() && hasSelected) { if (end) { start++; end++; if (end <= (signed int)m_widget.textFilename->text().length()) { m_command = QString("[%1%2;%3]").arg(conversionflag).arg(start).arg(end - start); } else { m_command = QString("[%1%2-[length]]").arg(conversionflag).arg(start); } } } else if (!m_widget.checkInvert->isChecked() && !hasSelected) { m_command = QString("[%1%2-[length]]").arg(conversionflag).arg(cursorPos); } } m_widget.labelPreview->setText(m_command); } #include "moc_insertpartfilenamedlg.cpp" krename-master/src/insertpartfilenamedlg.h000066400000000000000000000016731473736071200213350ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef INSERTPARTFILENAMEDLG_H #define INSERTPARTFILENAMEDLG_H #include #include "ui_partfilenamewidget.h" class QDialogButtonBox; class InsertPartFilenameDlg : public QDialog { Q_OBJECT public: explicit InsertPartFilenameDlg(const QString &filename, QWidget *parent = nullptr); /** * \returns the command to insert a substring of the original * filename into the new filename */ inline const QString &command() const; private Q_SLOTS: void slotSelectionChanged(); void slotUpdateKRenameCommand(); private: Ui::PartFilenameWidget m_widget; QDialogButtonBox *m_buttons; QString m_command; int m_start; int m_end; }; inline const QString &InsertPartFilenameDlg::command() const { return m_command; } #endif // INSERTPARTFILENAMEDLG_H krename-master/src/krenamedestination.ui000066400000000000000000000063501473736071200210210ustar00rootroot00000000000000 KRenameDestination 0 0 533 451 6 9 9 9 9 &Options 6 9 9 9 9 &Rename input files true &Copy files to destination folder &Move files to destination folder Create symbolic &links in destination folder Qt::Vertical 20 40 &Overwrite existing files Qt::Vertical 20 61 KUrlRequester QLineEdit
kurlrequester.h
krename-master/src/krenamefile.cpp000066400000000000000000000174501473736071200175670ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "krenamefile.h" #include #include #include #include /** A singleton class that loads icons for urls in a synchronous way */ class KRenamePreviewProvider { public: /** Get the KRenamePreviewProvider instance. This is a singleton * as only one KRenamePreviewProvider may exist for one application. */ static KRenamePreviewProvider *Instance() { if (!s_instance) { s_instance = new KRenamePreviewProvider(); } return s_instance; } QIcon loadIcon(const QUrl &url) { return QIcon::fromTheme(KIO::iconNameForUrl(url)); } private: /** Create a KRenamePreviewProvider */ KRenamePreviewProvider() { } ~KRenamePreviewProvider() { } private: static KRenamePreviewProvider *s_instance; }; KRenamePreviewProvider *KRenamePreviewProvider::s_instance = nullptr; const int KRenameFile::DEFAULT_ICON_SIZE = 64; int KRenameFile::m_iconSize = 0; // read from config file const char *KRenameFile::EXTRA_DATA_KEY = "KRenameFile::EXTRA_DATA_KEY"; KRenameFile::KRenameFile(const QUrl &src, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot) : m_bValid(false), m_error(0), m_manualMode(eManualChangeMode_None) { #if QT_VERSION_MAJOR == 6 KIO::StatJob *statJob = KIO::stat(src, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatDefaultDetails); #else KIO::StatJob *statJob = KIO::statDetails(src, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatDefaultDetails); #endif statJob->exec(); if (statJob->error()) { return; } KFileItem file(statJob->statResult(), src); m_bValid = file.isReadable(); m_bDirectory = file.isDir(); m_fileItem = file; initFileDescription(m_src, src, eSplitMode, dot); } KRenameFile::KRenameFile(const QUrl &src, bool directory, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot) : m_bDirectory(directory), m_bValid(true), m_error(0), m_manualMode(eManualChangeMode_None) { initFileDescription(m_src, src, eSplitMode, dot); } KRenameFile::KRenameFile(const KFileItem &item, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot) : m_bDirectory(item.isDir()), m_bValid(item.isReadable()), m_error(0), m_manualMode(eManualChangeMode_None) { m_fileItem = item; initFileDescription(m_src, item.url(), eSplitMode, dot); } KRenameFile::KRenameFile(const KRenameFile &rhs) { this->operator=(rhs); } const KRenameFile &KRenameFile::operator=(const KRenameFile &rhs) { m_bDirectory = rhs.m_bDirectory; m_src = rhs.m_src; m_dst = rhs.m_dst; m_bValid = rhs.m_bValid; m_icon = rhs.m_icon; m_error = rhs.m_error; m_manual = rhs.m_manual; m_manualMode = rhs.m_manualMode; return *this; } bool KRenameFile::operator==(const KFileItem &item) const { return this->fileItem() == item; } void KRenameFile::setIconSize(int size) { m_iconSize = size; } int KRenameFile::iconSize() { return m_iconSize; } int KRenameFile::getDefaultIconSize() { return DEFAULT_ICON_SIZE; } void KRenameFile::setCurrentSplitMode(ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot) { QUrl url = m_src.url; QString filename = m_src.filename; if (!m_src.extension.isEmpty()) { filename = filename + '.' + m_src.extension; } url.setPath(m_src.directory + '/' + filename); this->initFileDescription(m_src, url, eSplitMode, dot); } void KRenameFile::initFileDescription(TFileDescription &rDescription, const QUrl &url, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot) const { int splitPos = -1; QString path = url.path(); QString file; if (!m_bValid) { return; } rDescription.url = url; rDescription.directory = path; if (!m_bDirectory) { // split directory/filename splitPos = path.lastIndexOf('/'); if (splitPos == -1) { // only a filename?? can this happen? file = path; path.clear(); } else { file = path.right(path.length() - splitPos - 1); path.truncate(splitPos); } // split filename.extension splitPos = -1; if (eSplitMode == eSplitMode_FirstDot) { splitPos = file.indexOf('.'); } else if (eSplitMode == eSplitMode_LastDot) { splitPos = file.lastIndexOf('.'); } else if (eSplitMode == eSplitMode_NoExtension) { splitPos = file.length(); } else { if (dot) { int i = 0; splitPos = 0; do { splitPos = file.indexOf('.', splitPos + 1); ++i; } while (i < static_cast(dot) && splitPos != -1); } else // if dot == 0, do not take an extension { splitPos = file.length(); } } if (splitPos == -1) { splitPos = file.length(); } rDescription.filename = file.left(splitPos); rDescription.extension = ""; if (splitPos != file.length()) { rDescription.extension = file.right(file.length() - splitPos - 1); } rDescription.directory = path; } else { if (rDescription.directory.endsWith('/')) { rDescription.directory = rDescription.directory.left(rDescription.directory.length() - 1); } int lastSlash = rDescription.directory.lastIndexOf('/'); rDescription.filename = rDescription.directory.right(rDescription.directory.length() - lastSlash - 1); rDescription.directory.truncate(lastSlash); rDescription.extension = ""; } /* qDebug("URL : %s", url.toDisplayString().toLatin1().data() ); qDebug("Path: %s", rDescription.directory.toLatin1().data()); qDebug("File: %s", rDescription.filename.toLatin1().data()); qDebug("Ext : %s", rDescription.extension.toLatin1().data()); qDebug("Split %i", splitPos ); qDebug("Dot %i", dot ); qDebug("====="); */ } void KRenameFile::loadPreviewIcon() { m_icon = KRenamePreviewProvider::Instance()->loadIcon(m_src.url).pixmap(m_iconSize); } int KRenameFile::dots() const { int dots = 0; dots += m_src.filename.count('.'); dots += m_src.extension.count('.'); if (!m_src.extension.isEmpty()) { ++dots; } return dots; } const QUrl KRenameFile::srcUrl() const { if (m_overrideDir.isNull()) { return m_src.url; } else { QUrl changed = m_src.url; QString filename = m_src.filename; if (!m_src.extension.isEmpty()) { filename += '.'; filename += m_src.extension; } changed.setPath(m_overrideDir + '/' + filename); return changed; } } const KFileItem &KRenameFile::fileItem() const { if (m_fileItem.isNull()) { // No file item has been constructed // create one first. #if QT_VERSION_MAJOR == 6 KIO::StatJob *statJob = KIO::stat(m_src.url, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatDefaultDetails); #else KIO::StatJob *statJob = KIO::statDetails(m_src.url, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatDefaultDetails); #endif statJob->exec(); if (!statJob->error()) { KFileItem file(statJob->statResult(), m_src.url); const_cast(this)->m_fileItem = file; } } /* // Update extra as often as possible // As the address is changed through sorting and moving files // It is only valid if no moving of data has happened! const_cast(this)->m_fileItem.setExtraData( KRenameFile::EXTRA_DATA_KEY, const_cast(this) ); */ return m_fileItem; } krename-master/src/krenamefile.h000066400000000000000000000216771473736071200172420ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef KRENAME_FILE_H #define KRENAME_FILE_H #include #include #include #include class KFileItem; /** An enum to describe the mode to split * filename and extension. */ enum ESplitMode { eSplitMode_FirstDot, ///< Extension starts at the first dot found in the filename eSplitMode_LastDot, ///< Extension starts at the last dot found in the filename eSplitMode_NoExtension, ///< Do not use file extension handling eSplitMode_CustomDot ///< Extension starts at a user defined dot in the filename }; /** * Type of manual change made. * Specifies on what kind of filename, the manual changes are based. */ enum EManualChangeMode { eManualChangeMode_None, ///< Use filename created by KRename eManualChangeMode_Input, ///< Use custom filename, based on input filename eManualChangeMode_Custom ///< Use custom filename }; class KRenameFile { struct TFileDescription { QString filename; QString extension; QString directory; QUrl url; const TFileDescription &operator=(const TFileDescription &rhs) { filename = rhs.filename; extension = rhs.extension; directory = rhs.directory; url = rhs.url; return *this; } }; public: /** A list of KRenameFile objects */ typedef QVector List; /** Empty default constructor * which creates an invalid KRenameFile. * * \see isValid */ KRenameFile() : m_bValid(false) { } /** Construct a new KRenameFile from an url. * * The url is expected to exist and is not * tested for existence. This is much faster than * the other constructor. * * \param src an url of a file or directory * \param directory must be true if the url referes * to a directory. * \param eSplitMode splitmode which is used to separate * filename and extension * \param dot dot to use as separator for eSplitMode_CustomDot */ KRenameFile(const QUrl &src, bool directory, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot); /** Construct a new KRenameFile form a KFileItem which is faster * than construction from an URL. * * \param item a KFileItem * \param eSplitMode splitmode which is used to separate * filename and extension * \param dot dot to use as separator for eSplitMode_CustomDot */ KRenameFile(const QUrl &src, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot); KRenameFile(const KFileItem &item, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot); /** Copy constructor * \param rhs KRenameFile to copy */ KRenameFile(const KRenameFile &rhs); /** Set the splitmode to separate filename from fileextension * * \param eSplitMode splitmode which is used to separate * filename and extension * \param dot dot to use as separator for eSplitMode_CustomDot * * \see srcFilename() * \see srcExtension() */ void setCurrentSplitMode(ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot = 1); /** * \returns the number of dots in this filename that can be used to separate filename and extension */ int dots() const; /** Convert the KRenameFile into a string * that can be displayed to the user. * * \returns original source url as string representation */ inline const QString toString() const { return m_src.url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile); } /** Get a preview icon of the KRenameFile * * @returns a QPixmap containing a preview of this KRenameFile. * This might be only a mimetype icon depending on the current KDE settings. */ inline const QPixmap &icon() const { if (m_icon.isNull()) { const_cast(this)->loadPreviewIcon(); } return m_icon; } /** Set the preview icon of the KRenameFile * * @param icon a preview icon. * * This method is only here for performance reason * to easily and fast set the icon from one * KRenameFile onto another. * * Normally KRenameFile knows how to load the icon itself. */ inline void setIcon(const QPixmap &icon) { m_icon = icon; } /** Set this error code to value != 0 * if an error has occurred during renaming this * particular file. * * @param error an error code (0 means no error) */ inline void setError(int error) { m_error = error;; } /** * @returns true if an error code was set for this KRenameFile */ inline bool hasError() const { return m_error != 0; } /** Assigns another KRenameFile to this KRenameFile * \param rhs object to assign */ const KRenameFile &operator=(const KRenameFile &rhs); /** Compare a KRenameFile object to a KFileItem * * \returns true if the file item of this KRenameFile * is identical to the parameter */ bool operator==(const KFileItem &item) const; /** * \returns true if this file references * an existing file or directory */ inline bool isValid() const { return m_bValid; } /** * \returns manualChanges the user has made to the filename */ inline const QString &manualChanges() const { return m_manual; } /** * Sets manual changes made by the user * * \param manual manual changes for filename and extension * \param mode mode of change */ inline void setManualChanges(const QString &manual, EManualChangeMode mode) { m_manual = manual; m_manualMode = mode; } /** * \returns the change mode */ inline EManualChangeMode manualChangeMode() const { return m_manualMode; } /** * \returns always the original source directory */ inline const QString &realSrcDirectory() const { return m_src.directory; } inline void setOverrideSrcDirectory(const QString &dir) { m_overrideDir = dir; } inline const QString &srcFilename() const { return m_src.filename; } inline const QString &srcExtension() const { return m_src.extension; } inline const QString &srcDirectory() const { return (m_overrideDir.isNull() ? m_src.directory : m_overrideDir); } const QUrl srcUrl() const; inline void setDstFilename(const QString &filename) { m_dst.filename = filename; } inline const QString &dstFilename() const { return m_dst.filename; } inline void setDstExtension(const QString &extension) { m_dst.extension = extension; } inline const QString &dstExtension() const { return m_dst.extension; } inline void setDstDirectory(const QString &directory) { m_dst.directory = directory; } inline const QString &dstDirectory() const { return m_dst.directory; } inline void setDstUrl(const QUrl &url) { m_dst.url = url; } inline const QUrl &dstUrl() const { return m_dst.url; } inline bool isDirectory() const { return m_bDirectory; } /** * Get access to the internal file item * * @returns a KFileItem */ const KFileItem &fileItem() const; /** * Set the icon (preview) size * * @param size the icon size */ static void setIconSize(int size); /** * @returns the icon size */ static int iconSize(); /** * @returns the default icon size */ static int getDefaultIconSize(); private: void initFileDescription(TFileDescription &rDescription, const QUrl &url, ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot) const; /** Load a preview icon for this KRenameFile object * using KDEs preview loading mechanism. */ void loadPreviewIcon(); static const int DEFAULT_ICON_SIZE; static const char *EXTRA_DATA_KEY; private: KFileItem m_fileItem; static int m_iconSize; TFileDescription m_src; TFileDescription m_dst; QString m_overrideDir; ///< A changed sourcedirectory (required when renaming directories) bool m_bDirectory; ///< If true this is a directory bool m_bValid; ///< If true this item is valid QPixmap m_icon; ///< This is the file preview icon int m_error; ///< This value is set to != 0 if an error occurred during renaming QString m_manual; ///< Manual changes to the filename+extension by the user are stored here EManualChangeMode m_manualMode; }; #endif // KRENAME_FILE_H krename-master/src/krenamefilename.ui000066400000000000000000000707211473736071200202630ustar00rootroot00000000000000 KRenameFilename 0 0 699 528 0 0 0 &Advanced Filename 6 0 0 0 0 &Template: filenameTemplate 6 0 <qt>Enter a template for changing the filename.</qt> true $ <p><b>.</b></p> false 2 0 <qt>Enter a template for changing the file extension.</qt> true $ <qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date of an image.</qt> &Functions... 6 0 0 0 0 <qt>Keep the file extension as it is and do not change it.</qt> &Use extension of the input file true Qt::Horizontal 40 20 F&ile extension starts at: comboExtension <qt>Configure which part of the filename is considered to be the fileextension. E.g. "First Dot", will consider ".tar.gz" as extension, "Last Dot" only ".gz".</qt> First Dot Last Dot No File Extension 6 0 0 0 0 false <qt>Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename.</qt> Find &and Replace... false <qt>Configure start index, stepping and skipping for numbering of filenames.</qt> &Numbering... false <qt>Graphically select a part of a filename to insert.</qt> &Insert Part of Filename... Qt::Horizontal 40 20 Qt::Vertical QSizePolicy::Minimum 20 40 &Simple Filename 6 0 0 0 0 &Filename 9 9 9 9 6 &Suffix: comboSuffixCustom false <qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date of an image.</qt> false <qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date of an image.</qt> false 2 0 0 0 true 3 0 Use original name Convert to lower case Convert to upper case Capitalize Custom name File&name: comboFilenameCustom <qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date of an image.</qt> 2 0 0 0 true 3 0 Number Date <qt>Insert special functions like the artist of an mp3 or the creation date of an image.</qt> &Prefix: comboPrefixCustom &Extension: comboExtensionCustom 3 0 Number Date 3 0 Use original extension Convert to lower case Convert to upper case Capitalize Custom extension 2 0 0 0 true false 2 0 0 0 true 6 0 0 0 0 0 0 N&umber 9 9 9 9 6 2 0 1 2 0 -10000 10000 Number of &digits: spinDigits Start &index: spinIndex Qt::Vertical QSizePolicy::Minimum 20 40 false 0 0 <qt>Find and replace strings and regular expressions in the renamed filename.</qt> Find &and Replace... 6 0 0 0 0 0 0 0 2 false false true 6 0 0 0 0 Qt::Vertical 20 40 Move selected files upwards. &Up Move selected files downwards. &Down Qt::Vertical 20 40 ExtHistoryCombo QComboBox
exthistorycombo.h
PreviewList QTreeView
previewlist.h
krename-master/src/krenamefiles.ui000066400000000000000000000160041473736071200175770ustar00rootroot00000000000000 KRenameFiles 0 0 483 442 2 0 0 0 true QAbstractItemView::NoEditTriggers QAbstractItemView::DragDrop true QAbstractItemView::ExtendedSelection true Add files for renaming. &Add... true Remove selected files. Re&move Remove all files. Re&move All Sort: comboSort Unsorted Ascending Descending Numeric Random Date (Asc.) Date (Desc.) Custom ... Display a preview image for each file. &Preview Display the filename together with the preview. &Display name true Files: <b>0</b> Qt::Vertical 20 40 6 0 6 0 Move selected files upwards. Up Move selected files downwards. Down Qt::Horizontal 40 20 Qt::Vertical 20 40 KRenameListView QListView
krenamelistview.h
krename-master/src/krenameimpl.cpp000066400000000000000000000550721473736071200176130ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2003 Dominik Seichter #include "krenameimpl.h" #include "filedialogextwidget.h" #include "krenamemodel.h" #include "krenametest.h" #include "krenamewindow.h" #include "krenamefile.h" #include "numberdialog.h" #include "insertpartfilenamedlg.h" #include "plugin.h" #include "pluginloader.h" #include "progressdialog.h" #include "replacedialog.h" #include "threadedlister.h" #include "tokenhelpdialog.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #if BUILD_MODELSELFTEST #include #endif #include #include #include #include #include KRenameImpl::KRenameImpl(KRenameWindow *window, const KRenameFile::List &list, QCommandLineParser *commandLine) : QObject((QObject *)window), m_window(window), m_lastSplitMode(eSplitMode_LastDot), m_lastDot(0), m_runningThreadedListersCount(0) { setupSlots(); m_model = new KRenameModel(&m_vector); m_window->setModel(m_model); connect(m_model, &KRenameModel::filesDropped, this, &KRenameImpl::slotUpdateCount); m_previewModel = new KRenamePreviewModel(&m_vector); m_window->setPreviewModel(m_previewModel); m_renamer.setFiles(&m_vector); m_model->setRenamer(&m_renamer); m_model->addFiles(list); m_pluginLoader = PluginLoader::Instance(); m_pluginLoader->registerForUpdates(this); loadConfig(); if (commandLine) { parseCmdLineOptions(commandLine); } slotUpdateCount(); connect(qApp, &QApplication::aboutToQuit, this, &KRenameImpl::saveConfig); } KRenameImpl::~KRenameImpl() { m_pluginLoader->deregisterForUpdates(this); delete m_model; } QWidget *KRenameImpl::launch(const QRect &rect, const KRenameFile::List &list, QCommandLineParser *commandLine) { KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("GUISettings")); bool firststart = groupGui.readEntry("firststart4", QVariant(true)).toBool(); if (firststart) { // WELCOME TO KRENAME } KRenameWindow *w = new KRenameWindow(nullptr); //KRenameImpl* impl = new KRenameImpl( w, list ); new KRenameImpl(w, list, commandLine); // Windows shows KRename otherwise outside of the visible // screen area if (!rect.isNull()) { w->setGeometry(rect); } /* // it is time to load a default profile now (if the user has specified one) if( loadprofile && !k->hasCommandlineProfile() && ProfileManager::hasDefaultProfile() ) ProfileManager::loadDefaultProfile( k ); else if ( !k->hasCommandlineProfile() ) w->show(); */ w->show(); return w; } void KRenameImpl::setupSlots() { connect(m_window, &KRenameWindow::addFiles, this, &KRenameImpl::slotAddFiles); connect(m_window, &KRenameWindow::removeFiles, this, &KRenameImpl::slotRemoveFiles); connect(m_window, &KRenameWindow::removeAllFiles, this, &KRenameImpl::slotRemoveAllFiles); connect(m_window, &KRenameWindow::updatePreview, this, &KRenameImpl::slotUpdatePreview); connect(m_window, &KRenameWindow::updateCount, this, &KRenameImpl::slotUpdateCount); connect(m_window, &KRenameWindow::accepted, this, &KRenameImpl::slotStart); QObject::connect(m_window, &KRenameWindow::renameModeChanged, &m_renamer, &BatchRenamer::setRenameMode); QObject::connect(m_window, &KRenameWindow::filenameTemplateChanged, &m_renamer, &BatchRenamer::setFilenameTemplate); QObject::connect(m_window, &KRenameWindow::extensionTemplateChanged, &m_renamer, &BatchRenamer::setExtensionTemplate); QObject::connect(m_window, &KRenameWindow::overwriteFilesChanged, &m_renamer, &BatchRenamer::setOverwriteExistingFiles); QObject::connect(m_window, &KRenameWindow::startIndexChanged, &m_renamer, &BatchRenamer::setNumberStartIndex); connect(m_window, &KRenameWindow::extensionSplitModeChanged, this, &KRenameImpl::slotExtensionSplitModeChanged); connect(m_window, &KRenameWindow::showAdvancedNumberingDialog, this, &KRenameImpl::slotAdvancedNumberingDlg); connect(m_window, &KRenameWindow::showInsertPartFilenameDialog, this, &KRenameImpl::slotInsertPartFilenameDlg); connect(m_window, &KRenameWindow::showFindReplaceDialog, this, &KRenameImpl::slotFindReplaceDlg); connect(m_window, &KRenameWindow::showTokenHelpDialog, this, &KRenameImpl::slotTokenHelpDialog); } void KRenameImpl::addFileOrDir(const QUrl &url) { KRenameFile item(url, m_lastSplitMode, m_lastDot); KRenameFile::List list; list.append(item); m_model->addFiles(list); this->slotUpdateCount(); } void KRenameImpl::addFilesOrDirs(const QList &list, const QString &filter, bool recursively, bool dirsWithFiles, bool dirsOnly, bool hidden) { QList::ConstIterator it = list.begin(); while (it != list.end()) { KRenameFile item(*it, m_lastSplitMode, m_lastDot); if (item.isDirectory()) { QApplication::setOverrideCursor(Qt::BusyCursor); ThreadedLister *thl = new ThreadedLister(*it, m_window, m_model); connect(thl, &ThreadedLister::listerDone, this, &KRenameImpl::slotListerDone); thl->setFilter(filter); thl->setListDirnamesOnly(dirsOnly); thl->setListHidden(hidden); thl->setListRecursively(recursively); thl->setListDirnames(dirsWithFiles); m_runningThreadedListersCount++; thl->start(); } else { if (!dirsOnly) { KRenameFile::List list; list.append(item); m_model->addFiles(list); } } ++it; } this->slotUpdateCount(); } void KRenameImpl::parseCmdLineOptions(QCommandLineParser *parser) { bool gotFilenames = false; #if BUILD_MODELSELFTEST if (parser->isSet("test")) { QTimer::singleShot(0, this, SLOT(selfTest())); } #endif // Add all recursive directoris QList recursiveList; QStringList directories = parser->values("r"); foreach (const QString &directory, directories) { QUrl url = QUrl::fromUserInput(directory, QDir::currentPath()); qDebug() << "Adding recursive:" << directory; recursiveList.append(url); } if (!recursiveList.isEmpty()) { gotFilenames = true; // Add all directories recursive, but no hiden files this->addFilesOrDirs(recursiveList, "*", true, false, false, false); } // Add all files from the commandline options QList list; foreach (const QString &url, parser->positionalArguments()) { list.append(QUrl::fromUserInput(url, QDir::currentPath())); } if (!list.isEmpty()) { gotFilenames = true; } this->addFilesOrDirs(list); /* // load the profile first, so that we do not overwrite other // commandline settings QCString templ = parser.value( "profile" ); if( !templ.isEmpty() ) { m_hasCommandlineProfile = true; ProfileManager::loadProfile( QString( templ ), this ); } */ QString templ = parser->value("template"); if (!templ.isEmpty()) { m_window->setFilenameTemplate(templ, false); } QString extension = parser->value("extension"); if (!extension.isEmpty()) { m_window->setExtensionTemplate(extension, false); } QString copyDir = parser->value("copy"); if (!copyDir.isEmpty()) { m_window->setRenameMode(eRenameMode_Copy); m_window->setDestinationUrl(QUrl(copyDir)); } QString moveDir = parser->value("move"); if (!moveDir.isEmpty()) { m_window->setRenameMode(eRenameMode_Move); m_window->setDestinationUrl(QUrl(moveDir)); } QString linkDir = parser->value("link"); if (!linkDir.isEmpty()) { m_window->setRenameMode(eRenameMode_Link); m_window->setDestinationUrl(QUrl(linkDir)); } /* QCStringList uselist = parser.values ( "use-plugin" ); if( !uselist.isEmpty() ) { for(unsigned int i = 0; i < uselist.count(); i++ ) uselist[i] = uselist[i].lower(); QPtrListIterator it( plugin->libs ); while ( it.current() ) { if( uselist.contains( (*it)->plugin->getName().lower().utf8() ) ) (*it)->check->setChecked( true ); ++it; } pluginHelpChanged(); } */ bool startnow = parser->isSet("start"); // Free some memory if (gotFilenames) { // we got already filenames over the commandline, so show directly the last // page of the wizard m_window->showFilenameTab(); } if (startnow) { qDebug("Waiting for listenters: %i\n", m_runningThreadedListersCount); // As file adding runs in a another trhread, // there might be adding in progress but not yet // all files in the list. // so let's wait for file adding to finish first // before starting. while (m_runningThreadedListersCount > 0) { qApp->processEvents(); } if (m_vector.count() > 0) // start renaming { QTimer::singleShot(200, this, SLOT(slotStart())); } } } void KRenameImpl::slotAddFiles() { QPointer dialog = new FileDialogExtWidget(m_window); if (dialog->exec() == QDialog::Accepted) { this->addFilesOrDirs(dialog->selectedUrls(), dialog->currentFilter(), dialog->addRecursively(), dialog->addDirsWithFiles(), dialog->addDirsOnly(), dialog->addHidden()); } else { qWarning() << "Dialog not accepted"; } delete dialog; } void KRenameImpl::slotRemoveFiles() { if (m_window->selectedFileItems().count()) { m_model->removeFiles(m_window->selectedFileItems()); this->slotUpdateCount(); } } void KRenameImpl::slotRemoveAllFiles() { // TODO: Show message box: Do you really want to remove all files. if (KMessageBox::questionTwoActions(m_window, i18n("Do you really want to remove all files from the list?"), i18n("KRename"), KStandardGuiItem::remove(), KStandardGuiItem::cancel(), "KRenameRemoveAllFromFileList") == KMessageBox::PrimaryAction) { m_vector.clear(); m_window->resetFileList(); this->slotUpdateCount(); } } void KRenameImpl::selfTest() { #if BUILD_MODELSELFTEST KRenameTest *test = new KRenameTest(); test->startTest(); new QAbstractItemModelTester(m_model); //new QAbstractItemModelTester( m_previewModel ); // Make _really_ sure it comes to front test->show(); test->raise(); test->activateWindow(); #endif } void KRenameImpl::slotUpdateCount() { m_window->setCount(m_vector.size()); m_window->slotEnableControls(); this->slotUpdatePreview(); } void KRenameImpl::slotUpdatePreview() { QApplication::setOverrideCursor(Qt::WaitCursor); m_renamer.processFilenames(); QApplication::restoreOverrideCursor(); m_previewModel->refresh(); //m_window->m_pageSimple->listPreview->reset(); } void KRenameImpl::slotAdvancedNumberingDlg() { QPointer dialog = new NumberDialog( m_renamer.numberStartIndex(), m_renamer.numberStepping(), m_renamer.numberReset(), m_renamer.numberSkipList(), m_window); if (dialog->exec() == QDialog::Accepted) { m_renamer.setNumberStartIndex(dialog->startIndex()); m_renamer.setNumberStepping(dialog->numberStepping()); m_renamer.setNumberReset(dialog->resetCounter()); m_renamer.setNumberSkipList(dialog->skipNumbers()); m_window->setNumberStartIndex(dialog->startIndex()); slotUpdatePreview(); } delete dialog; } void KRenameImpl::slotInsertPartFilenameDlg() { QPointer dialog = new InsertPartFilenameDlg(m_vector.first().srcFilename()); if (dialog->exec() == QDialog::Accepted) { m_window->setFilenameTemplate(dialog->command(), true); // Update preview will called from KRenameWindow because of the changed template // slotUpdatePreview();s } delete dialog; } void KRenameImpl::slotFindReplaceDlg() { QPointer dialog = new ReplaceDialog(m_renamer.replaceList(), m_window); if (dialog->exec() == QDialog::Accepted) { m_renamer.setReplaceList(dialog->replaceList()); slotUpdatePreview(); } delete dialog; } void KRenameImpl::slotListerDone(ThreadedLister *lister) { // Delete the listener delete lister; // restore cursor QApplication::restoreOverrideCursor(); // update preview slotUpdateCount(); slotUpdatePreview(); qDebug("Listener Done ListenersCount: %i", m_runningThreadedListersCount); m_runningThreadedListersCount--; if (m_runningThreadedListersCount < 0) { // To be safe qDebug("m_runningThreadedListersCount=%i", m_runningThreadedListersCount); m_runningThreadedListersCount = 0; } } void KRenameImpl::slotTokenHelpDialog(QLineEdit *edit) { TokenHelpDialog dialog(m_model, &m_renamer, edit, m_window); // add built-in tokens QStringList help; help.append('$' + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("old filename")); help.append('%' + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("old filename converted to lower case")); help.append('&' + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("old filename converted to upper case")); help.append('*' + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("first letter of every word upper case")); help.append("[&1][%2-]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("first letter of filename upper case")); help.append('#' + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("number (try also ##, ###, ... for leading zeros)")); help.append("#{0;1}" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("counter with custom start value 0 and custom stepping 1")); help.append('/' + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("create a subfolder")); help.append("[$x-y]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("character x to y of old filename")); help.append("[$x;y]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("y characters of old filename starting at x")); help.append("[$dirname]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("insert name of folder")); help.append("[$dirname.]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("insert name of parent folder")); help.append("[dirsep]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("insert a '/' to create a new subfolder (useful from within regular expressions)")); help.append("[#length-0]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("insert the length of the input filename")); help.append("[trimmed]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("strip whitespaces leading and trailing")); help.append("[trimmed;.*]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("strip whitespaces leading and trailing of an arbitrary string")); dialog.add(i18n("Built-in Functions"), help, QIcon::fromTheme("krename"), true); help.clear(); help.append("\\$" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '$'")); help.append("\\%" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '%'")); help.append("\\&" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '&'")); help.append("\\*" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '*'")); help.append("\\/" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '/'")); help.append("\\\\" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '\\\\'")); help.append("\\[" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '['")); help.append("\\]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert ']'")); help.append("\\#" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Insert '#'")); dialog.add(i18n("Special Characters"), help, QIcon::fromTheme("krename")); // add plugin tokens QList::const_iterator it = m_pluginLoader->plugins().begin(); while (it != m_pluginLoader->plugins().end()) { help.clear(); help = (*it)->help(); if (!help.isEmpty()) { dialog.add((*it)->name(), help, (*it)->icon()); } ++it; } dialog.exec(); } void KRenameImpl::slotExtensionSplitModeChanged(ESplitMode splitMode, int dot) { // only change the splitMode if it has really change since the last time if (splitMode != m_lastSplitMode || dot != m_lastDot) { KRenameFile::List::iterator it = m_vector.begin(); while (it != m_vector.end()) { (*it).setCurrentSplitMode(splitMode, dot); ++it; } slotUpdatePreview(); } m_lastSplitMode = splitMode; m_lastDot = dot; m_model->setExtensionSplitMode(m_lastSplitMode, m_lastDot); } void KRenameImpl::slotStart() { ProgressDialog *progress = new ProgressDialog(m_lastSplitMode, m_lastDot); progress->print(i18np("Starting conversion of %1 file.", "Starting conversion of %1 files.", m_vector.count())); // Get some properties from the gui and initialize BatchRenamer const QUrl &destination = m_window->destinationUrl(); if (m_renamer.renameMode() != eRenameMode_Rename) { #if QT_VERSION_MAJOR == 6 KIO::StatJob *statJob = KIO::stat(destination, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatNoDetails); #else KIO::StatJob *statJob = KIO::statDetails(destination, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatNoDetails); #endif statJob->exec(); if (statJob->error() == KIO::ERR_DOES_NOT_EXIST) { int m = KMessageBox::warningContinueCancel(m_window, i18n("The folder %1 does not exist. " "Do you want KRename to create it for you?", destination.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); if (m == KMessageBox::Cancel) { return; } KIO::MkdirJob *job = KIO::mkdir(destination); KJobWidgets::setWindow(job, m_window); if (!job->exec()) { KMessageBox::error(m_window, i18n("The folder %1 could not be created.", destination.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile))); return; } } } m_renamer.setDestinationDir(destination); // save the configuration // requires access to the window saveConfig(); // Make sure the GUI will not delete our models m_window->setModel(nullptr); m_window->setPreviewModel(nullptr); // show the progress dialog progress->show(); progress->raise(); progress->activateWindow(); // delete the GUI //delete m_window; //m_window = NULL; m_window->hide(); m_window = nullptr; // Process files with additional properties which were not // necessary or available in the preview m_renamer.processFilenames(); // Do the actual renaming m_renamer.processFiles(progress); // We are done - ProgressDialog will restart us if necessary //delete this; } void KRenameImpl::loadConfig() { KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("GUISettings")); //groupGui.readEntry( "firststart4", QVariant(true) ).toBool(); m_window->setPreviewEnabled( groupGui.readEntry("ImagePreview2", QVariant(true)).toBool()); m_window->setPreviewNamesEnabled( groupGui.readEntry("ImagePreviewName2", QVariant(true)).toBool()); KRenameFile::setIconSize(groupGui.readEntry("ImagePreviewSize", QVariant(64)).toInt()); m_window->setAdvancedMode( groupGui.readEntry("Advanced", QVariant(false)).toBool()); int index = groupGui.readEntry("StartIndex", QVariant(1)).toInt(); int step = groupGui.readEntry("Stepping", QVariant(1)).toInt(); m_renamer.setNumberStepping(step); // Will call batch renamer m_window->setNumberStartIndex(index); int sortMode = groupGui.readEntry("FileListSorting", QVariant(0)).toInt(); QString customToken = groupGui.readEntry("FileListSortingCustomToken", m_model->getSortModeCustomToken()); int customSortModel = groupGui.readEntry("FileListSortingCustomMode", QVariant(static_cast(m_model->getSortModeCustomMode()))).toInt(); m_window->setSortMode(sortMode, customToken, customSortModel); ESplitMode lastSplitMode = static_cast(groupGui.readEntry("ExtensionSplitMode", static_cast(m_lastSplitMode))); int lastDot = groupGui.readEntry("ExtensionSplitDot", m_lastDot); m_window->setExtensionSplitMode(lastSplitMode, lastDot); this->slotExtensionSplitModeChanged(lastSplitMode, lastDot); // load Plugin configuration KConfigGroup groupPlugins = config->group(QString("PluginSettings")); m_pluginLoader->loadConfig(groupPlugins); m_window->loadConfig(); } void KRenameImpl::saveConfig() { // Me might get a saveConfig signal because of signals and slots // even if m_window was already delted. So ignore these events if (!m_window) { return; } m_window->saveConfig(); KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("GUISettings")); groupGui.writeEntry("firststart4", false); groupGui.writeEntry("ImagePreview2", m_window->isPreviewEnabled()); groupGui.writeEntry("ImagePreviewName2", m_window->isPreviewNamesEnabled()); groupGui.writeEntry("StartIndex", m_window->numberStartIndex()); groupGui.writeEntry("Stepping", m_renamer.numberStepping()); groupGui.writeEntry("FileListSorting", m_window->sortMode()); groupGui.writeEntry("FileListSortingCustomToken", m_model->getSortModeCustomToken()); groupGui.writeEntry("FileListSortingCustomMode", static_cast(m_model->getSortModeCustomMode())); groupGui.writeEntry("Advanced", m_window->isAdvancedMode()); groupGui.writeEntry("ExtensionSplitMode", static_cast(m_lastSplitMode)); groupGui.writeEntry("ExtensionSplitDot", m_lastDot); // save Plugin configuration KConfigGroup groupPlugins = config->group(QString("PluginSettings")); m_pluginLoader->saveConfig(groupPlugins); config->sync(); } #include "moc_krenameimpl.cpp" krename-master/src/krenameimpl.h000066400000000000000000000306011473736071200172470ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2003 Dominik Seichter #ifndef KRENAMEIMPL_H #define KRENAMEIMPL_H #include #include #include #include "batchrenamer.h" #include "krenamefile.h" class KRenameModel; class KRenamePreviewModel; class KRenameWindow; class ThreadedLister; class PluginLoader; class QLineEdit; class QCommandLineParser; class KRenameImpl : public QObject { Q_OBJECT public: ~KRenameImpl() override; static QWidget *launch(const QRect &rect, const KRenameFile::List &list, QCommandLineParser *commandLine = nullptr); public Q_SLOTS: /** Updates the preview of the filenames after renaming */ void slotUpdatePreview(); private: KRenameImpl(KRenameWindow *window, const KRenameFile::List &list , QCommandLineParser *commandLine = nullptr); /** Connect all gui components with their slots */ void setupSlots(); /** Adds a single url to the list of files which will * be renamed. * * If you have a QList use addFilesOrDirs which is * faster. * * \param url must be an existing file or directory. * * \see addFilesOrDirs */ void addFileOrDir(const QUrl &url); /** Adds a list of urls to the list of files which will * be renamed. * * Adding a whole list is much faster than adding single * files. * * \param list of existing files or directories * \param filter only add files or directories matching this filter * \param recursively if true all directories will be added recursively * \param dirsWithFiles add directory names along with their contents * \param dirsOnly add only directories and no files * \param hidden add also hidden files and directories * * \see addFileOrDir */ void addFilesOrDirs(const QList &list, const QString &filter = "*", bool recursively = false, bool dirsWithFiles = false, bool dirsOnly = false, bool hidden = false); /** Parses commandline options */ void parseCmdLineOptions(QCommandLineParser *parser); /** Load configuration */ void loadConfig(); private Q_SLOTS: /** Save configuration */ void saveConfig(); /** Start KRename's selftest: * I.e several unit tests. */ void selfTest(); /** Called when the user clicks the "Add..." button. * open a dialog to select files for adding to KRename. */ void slotAddFiles(); /** Called when the user clicks the "Remove" buttons. * Remove selected files from the list. */ void slotRemoveFiles(); /** Called when the user clicks the "Remove All..." buttons. * Remove all files from the list. */ void slotRemoveAllFiles(); /** Updates the count of files * in the file list of KRename */ void slotUpdateCount(); /** This slot shows a dialog with advanced numbering settings * - start index * - stepping * - reset counter on each new directory * - skip numbers list * */ void slotAdvancedNumberingDlg(); /** This slots shows a dialog which allows the user * to confortably insert a part of an oldfilename into the * new filename (part is to be understood as "substring") */ void slotInsertPartFilenameDlg(); /** This slot shows a dialog which allows the user to configure find and replace */ void slotFindReplaceDlg(); /** Start the actual renaming * with the current settings */ void slotStart(); /** Clean's up and deletes the lister after he has done * all his work. * * \param lister a ThreadedLister which has done his work */ void slotListerDone(ThreadedLister *lister); /** Show a TokenHelpDialog that works on a QLineEdit * * \param edit insert user selected tokens into this linedit */ void slotTokenHelpDialog(QLineEdit *edit); /** Called when the user selects another extension split mode * * @param splitMode the mode which is used to split filename and extension * @param dot the n-th dot to use for splitting if splitMode = eSplitMode_CustomDot */ void slotExtensionSplitModeChanged(ESplitMode splitMode, int dot); private: KRenameWindow *m_window; KRenameModel *m_model; KRenamePreviewModel *m_previewModel; KRenameFile::List m_vector; BatchRenamer m_renamer; ESplitMode m_lastSplitMode; ///< The last used split mode int m_lastDot; ///< The last used dot value for splitmode PluginLoader *m_pluginLoader; ///< Global plugin loader instance int m_runningThreadedListersCount; ///< Count of running threaded listers }; #if 0 // Own includes /* #include "batchrenamer.h" #include "krenamedcop.h" */ class HelpDialog; class HelpDialogData; class KAction; class KComboBox; class KJanusWidget; class KMyHistoryCombo; class KMyListBox; class KMyListView; class KMenuBar; class KPopupMenu; class QPushButton; class KURL; class KURLRequester; class KIntNumInput; class MyHelpCombo; class Plugin; class PluginLoader; class QButtonGroup; class QCheckBox; class QGroupBox; class QFileInfo; class QHBoxLayout; class QLabel; class QLineEdit; class QPushButton; class QRect; class QWidgetStack; class QRadioButton; class QVBoxLayout; class QVGroupBox; class QWidget; #include QPushButton *createButton(KGuiItem item, QWidget *parent); class KRenameImpl : public QObject, public KRenameDCOP { Q_OBJECT friend class ProfileManager; friend class ProfileDlg; friend class tabs; public: KRenameImpl(QWidget *p, KMenuBar *m, QPushButton *finish); ~KRenameImpl(); void setWizardMode(bool mode); /* * public because both get called from KRenameImpl::launch() */ void updatePre(); void addFileOrDir(const KURL &name); void setup(bool wizardmode); void changeParent(QWidget *p, KMenuBar *m, QPushButton *finish, QRect r); static QWidget *launch(QRect rect, const KURL::List &list, KRenameImpl *impl = 0, bool loadprofile = true); /** DCOP functions we have to implement */ void addFileOrDir(const QString &name); const QString fileNameTemplate() const; inline int counterStart() const; void setExtensionTemplate(const QString &t); const QString extensionTemplate() const; void setUseExtension(bool b); bool useExtension() const; QStringList tokens() const; QString parseString(const QString &token, const QString &string); void addDir(const QString &name, const QString &filter, bool recursive, bool hidden, bool dirnames); const QString title(int index) const; /** @returns true if the user has specified a profile on the commandline * other wise false is returned */ inline bool hasCommandlineProfile() const; public Q_SLOTS: void setFileNameTemplate(const QString &t); void setCounterStart(int index); Q_SIGNALS: void pageDone(QWidget *page, const QString &title); void showPage(int page); void enableFinish(bool b); private Q_SLOTS: void about(); void addFile(); bool checkErrors(); void clearList(); void enableControls(); void toggleImagePreview(); void moveUp(); void moveDown(); void help(); void removeFile(); void removeFile(int index); void preferences(); void replace(); void saveConfig(); void start(); void updateCount(); void undo(); void changeUndoScriptName(); void pluginHelpChanged(); void getCoordinates(); void changeNumbers(); void updateDots(); void updatePreview(); void showTokenHelp(); void toggleName(); void changed(); void loadFilePlugins(); void reloadFilePluginData(); void manageProfiles(); QString easyOptions(KComboBox *combo, KMyHistoryCombo *custom); void slotEasy1(); void slotEasy2(); void slotEasy3(); void slotEasy4(); /** Update the preview only if the passed * plugin is enabled for use. */ void updatePluginPreview(Plugin *p); private: static int numRealTimePreview; /** Change the GUI mode according to the current setting of m_wizard */ void changeGUIMode(); /** Returns COPY if optionCopy is checked, RENAME if optionRename is checked * ... */ int currentRenameMode(); void loadConfig(); void fillStructures(BatchRenamer *b, bool preview); bool setupBatchRenamer(BatchRenamer *b, bool preview); void splitFilename(QFileInfo *fi, QString *base, QString *extension); void setupPage1(); void setupPage2(); void setupPage3(); void setupPage4(); void setupTab1(); void setupFileTab1(); void setupFileTab2(); void setupPages(); void updateHist(); void parseCommandline(); void addTitle(QWidget *p, QVBoxLayout *layout, QString title); QValueList changes; void refreshColumnMode(); void parseWizardMode(); void getHelpDialogString(QLineEdit *edit); protected: QWidget *parent; KMenuBar *menuBar; KPopupMenu *mnuSort; KAction *loadPlugins; QPushButton *finishButton; PluginLoader *plugin; QWidgetStack *fileTab; QWidget *page_1; QWidget *page_2; KJanusWidget *page_3; QWidget *page_4; bool m_wizard; bool m_loadplugins; bool m_switching; bool m_autosize; int m_hist; int m_index; int m_step; bool m_reset; bool m_hasCommandlineProfile; QPushButton *buttonUp; QPushButton *buttonDown; QPushButton *buttonUp2; QPushButton *buttonDown2; QPushButton *buttonAdd; QPushButton *buttonRemove; QPushButton *buttonRemoveAll; QPushButton *buttonReplace; QPushButton *buttonEasyReplace; QPushButton *buttonHelp; QPushButton *buttonMove; QPushButton *buttonCoord; QPushButton *buttonNumber; QPushButton *buttonEasy1; QPushButton *buttonEasy2; QPushButton *buttonEasy3; QPushButton *buttonEasy4; KComboBox *comboSort; QLabel *description; QLabel *description2; QLabel *description3; QLabel *description4; QLabel *labelTemplate; QLabel *labelHelp; QLabel *labelCount; QLabel *labelPoint; KMyListBox *fileList; KMyListView *preview; QButtonGroup *groupOptions; QRadioButton *optionCopy; QRadioButton *optionMove; QRadioButton *optionRename; QRadioButton *optionLink; QGroupBox *groupExtension; QVGroupBox *groupUndo; KMyHistoryCombo *dirname; KURLRequester *urlrequester; KURLRequester *undorequester; KMyHistoryCombo *filename; KMyHistoryCombo *extemplate; QCheckBox *checkName; QCheckBox *checkExtension; QCheckBox *checkOverwrite; QCheckBox *checkPreview; QCheckBox *checkUndoScript; KComboBox *comboExtension; MyHelpCombo *comboHelp; HelpDialog *helpDialog; HelpDialogData *helpDialogData; BatchRenamer *b; QValueList skip; QValueList rep; // ========== // Easy mode: // ========== KComboBox *comboKRenamePrefix; KComboBox *comboKRenameSuffix; KComboBox *comboKRenameFilename; KComboBox *comboKRenameExtension; KMyHistoryCombo *comboPrefix; KMyHistoryCombo *comboSuffix; KMyHistoryCombo *comboCustom; KMyHistoryCombo *comboCustomExtension; KIntNumInput *spinStart; KIntNumInput *spinNull; // =========== // Layout: // =========== QHBoxLayout *pageLayout; QVBoxLayout *pageLayout_2; QVBoxLayout *pageLayout_3; QVBoxLayout *pageLayout_4; QHBoxLayout *tabLayout_0; QHBoxLayout *tabLayout_1; QHBoxLayout *tabLayout_2; QVBoxLayout *tabLayout_3; QVBoxLayout *groupAdvancedExtensionLayout; QVBoxLayout *groupOptionsLayout; QHBoxLayout *groupDirLayout; QVBoxLayout *groupNumberLayout; QHBoxLayout *groupExtensionLayout; // page1 QHBoxLayout *Layout2; QVBoxLayout *Layout3; QHBoxLayout *Layout4; QVBoxLayout *Layout5; // page4 QVBoxLayout *Layout10; QHBoxLayout *Layout15; QVBoxLayout *Layout16; QHBoxLayout *Layout22; QVBoxLayout *Layout23; // tab QHBoxLayout *Layout100; QHBoxLayout *Layout101; }; int KRenameImpl::counterStart() const { return m_index; } bool KRenameImpl::hasCommandlineProfile() const { return m_hasCommandlineProfile; } #endif // 0 #endif krename-master/src/krenamelistview.cpp000066400000000000000000000017001473736071200205050ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter #include "krenamelistview.h" KRenameListView::KRenameListView(QWidget *parent) : QListView(parent), m_label(nullptr) { } void KRenameListView::resizeEvent(QResizeEvent *e) { QListView::resizeEvent(e); positionLabel(); } void KRenameListView::slotUpdateCount() { this->positionLabel(); } void KRenameListView::positionLabel() { if (m_label == nullptr) { return; } if (!this->model() || this->model()->rowCount()) { m_label->hide(); } else { int x = (width() - m_label->minimumSizeHint().width()) / 2; int y = (height() - m_label->minimumSizeHint().height()) / 2; m_label->setGeometry(x, y, m_label->minimumSizeHint().width(), m_label->minimumSizeHint().height()); m_label->show(); } } #include "moc_krenamelistview.cpp" krename-master/src/krenamelistview.h000066400000000000000000000022351473736071200201560ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter #ifndef KRENAME_LIST_VIEW_H #define KRENAME_LIST_VIEW_H #include /** * This is a QListView implementation * that shows additional information * if there are no items in the list * view. */ class KRenameListView : public QListView { Q_OBJECT public: explicit KRenameListView(QWidget *parent); ~KRenameListView() override { } /** * Specify the info widget to display * if the listview contains no items. * * The widget will be owned by the KRenameListView. * * @param w use widget as info widget */ inline void setInfoWidget(QWidget *w); public Q_SLOTS: void slotUpdateCount(); protected: void resizeEvent(QResizeEvent *e) override; private: /** * Position the information widget * and hide/show if necessary. */ void positionLabel(); private: QWidget *m_label; ///< The information widget }; inline void KRenameListView::setInfoWidget(QWidget *w) { m_label = w; m_label->setParent(this); positionLabel(); } #endif // KRENAME_LIST_VIEW_H krename-master/src/krenamemodel.cpp000066400000000000000000000325131473736071200177450ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "krenamemodel.h" #include "threadedlister.h" #include #include #include #include #include #include #include #include KRenameModel::KRenameModel(KRenameFile::List *vector) : QAbstractListModel(), m_vector(vector), m_preview(false), m_text(false), m_maxDots(0), m_mimeType("text/uri-list"), m_eSortMode(eSortMode_Unsorted), m_customSortToken("creationdate;yyyyMMddHHmm"), m_eCustomSortMode(KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Ascending) { } KRenameModel::~KRenameModel() { } int KRenameModel::rowCount(const QModelIndex &index) const { if (!index.isValid()) { return m_vector->size(); } return 0; } QVariant KRenameModel::data(const QModelIndex &index, int role) const { if (!index.isValid()) { return QVariant(); } if (index.row() >= m_vector->size()) { return QVariant(); } if (role == Qt::DisplayRole) { if (!m_preview) { // Only return path return m_vector->at(index.row()).toString(); } else if (m_preview && m_text) { // Short filename as first line in bold // Path as second line const KRenameFile &file = m_vector->at(index.row()); QString filename = file.srcFilename(); if (!file.srcExtension().isEmpty()) { filename = filename + '.' + file.srcExtension(); } const QString &prettyUrl = file.toString(); return "" + filename + "
" + prettyUrl + "
"; } } else if (role == Qt::DecorationRole && m_preview) { return m_vector->at(index.row()).icon(); } else if (role == Qt::UserRole) { return m_vector->at(index.row()).toString(); } return QVariant(); } Qt::ItemFlags KRenameModel::flags(const QModelIndex &index) const { if (!index.isValid()) { return Qt::ItemIsDropEnabled; } return QAbstractItemModel::flags(index) | Qt::ItemIsEditable | Qt::ItemIsDropEnabled; } Qt::DropActions KRenameModel::supportedDropActions() const { return Qt::CopyAction | Qt::MoveAction; } QStringList KRenameModel::mimeTypes() const { QStringList types; types << m_mimeType; return types; } bool KRenameModel::dropMimeData(const QMimeData *data, Qt::DropAction action, int, int, const QModelIndex &) { if (action == Qt::IgnoreAction) { return true; } if (!data->hasFormat(m_mimeType)) { return false; } QList dirs; KRenameFile::List files; QList urls = data->urls(); QList::const_iterator it = urls.constBegin(); QApplication::setOverrideCursor(Qt::BusyCursor); while (it != urls.constEnd()) { if ((*it).isValid()) { KRenameFile file(*it, m_eSplitMode, m_dot); if (file.isValid() && !file.isDirectory()) { files.append(file); } else if (file.isValid() && file.isDirectory()) // Add directories recursively { dirs.append(*it); } } ++it; } this->addFiles(files); if (dirs.count()) { QList::const_iterator it = dirs.constBegin(); while (it != dirs.constEnd()) { ThreadedLister *thl = new ThreadedLister(*it, nullptr, this); connect(thl, &ThreadedLister::listerDone, this, &KRenameModel::slotListerDone); thl->setListDirnamesOnly(false); thl->setListHidden(false); thl->setListRecursively(true); thl->setListDirnames(false); thl->start(); ++it; } } else { QApplication::restoreOverrideCursor(); Q_EMIT filesDropped(); } return true; } void KRenameModel::slotListerDone(ThreadedLister *lister) { // Delete the listener delete lister; // restore cursor QApplication::restoreOverrideCursor(); Q_EMIT filesDropped(); } bool KRenameModel::setData(const QModelIndex &index, const QVariant &, int role) { if (index.isValid() && role == Qt::EditRole) { //stringList.replace(index.row(), value.toString()); Q_EMIT dataChanged(index, index); return true; } return false; } void KRenameModel::addFiles(const KRenameFile::List &files) { if (files.count()) { int oldMaxDots = m_maxDots; m_vector->reserve(m_vector->count() + files.count()); this->beginInsertRows(QModelIndex(), m_vector->size(), m_vector->size() + files.count() - 1); KRenameFile::List::const_iterator it = files.begin(); while (it != files.end()) { m_vector->push_back(*it); int dots = (*it).dots(); if (dots > m_maxDots) { m_maxDots = dots; } ++it; } this->endInsertRows(); if (m_maxDots > oldMaxDots) { Q_EMIT maxDotsChanged(m_maxDots); } // Update sorting this->sortFiles(m_eSortMode, m_customSortToken, m_eCustomSortMode); // Generate previews if necessary if (m_preview) { // Construct a list of KFileItems // Only do this is necessary, // as this might create new KFileItems which is slow. KFileItemList fileItems; it = files.begin(); while (it != files.end()) { fileItems << (*it).fileItem(); ++it; } // TODO: Enable this job, it currently crashes for me // Start a job to create the real file previews KIO::PreviewJob *job = KIO::filePreview(fileItems, QSize(KRenameFile::iconSize(), KRenameFile::iconSize())); connect(job, &KIO::PreviewJob::gotPreview, this, &KRenameModel::gotPreview); job->start(); } } } void KRenameModel::gotPreview(const KFileItem &item, const QPixmap &preview) { /* const KRenameFile* file = static_cast(item.extraData(KRenameFile::EXTRA_DATA_KEY)); */ KRenameFile *file = nullptr; // TODO: Find a more optimal "search algorithm" .... KRenameFile::List::iterator it = m_vector->begin(); while (it != m_vector->end()) { if ((*it).srcUrl() == item.url()) { file = &(*it); break; } ++it; } //it = find( m_vector->begin(), m_vector->end(), item ); if (file != nullptr) { // && file->fileItem() == item ) file->setIcon(preview); } } void KRenameModel::removeFiles(const QList &remove) { int offset = 0; QList copy(remove); std::sort(copy.begin(), copy.end()); QList::const_iterator it = copy.constBegin(); this->beginRemoveRows(QModelIndex(), *it, copy.back()); while (it != copy.constEnd()) { m_vector->erase(m_vector->begin() + *it - offset); ++offset; ++it; } this->endRemoveRows(); } void KRenameModel::sortFiles(ESortMode mode, const QString &customSortToken, KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode customSortMode) { beginResetModel(); const QString dateSortToken = "creationdate;yyyyMMddHHmm"; m_eSortMode = mode; m_customSortToken = customSortToken; m_eCustomSortMode = customSortMode; if (mode == eSortMode_Ascending) { std::sort(m_vector->begin(), m_vector->end(), ascendingKRenameFileLessThan); } else if (mode == eSortMode_Descending) { std::sort(m_vector->begin(), m_vector->end(), descendingKRenameFileLessThan); } else if (mode == eSortMode_Numeric) { std::sort(m_vector->begin(), m_vector->end(), numericKRenameFileLessThan); } else if (mode == eSortMode_Random) { std::random_device rd; std::shuffle(m_vector->begin(), m_vector->end(), std::mt19937(rd())); } else if (mode == eSortMode_AscendingDate) { KRenameTokenSorter sorter(m_renamer, dateSortToken, *m_vector, KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Ascending); std::sort(m_vector->begin(), m_vector->end(), sorter); } else if (mode == eSortMode_DescendingDate) { KRenameTokenSorter sorter(m_renamer, dateSortToken, *m_vector, KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Descending); std::sort(m_vector->begin(), m_vector->end(), sorter); } else if (mode == eSortMode_Token) { KRenameTokenSorter sorter(m_renamer, customSortToken, *m_vector, customSortMode); std::sort(m_vector->begin(), m_vector->end(), sorter); } endResetModel(); } void KRenameModel::run(const QModelIndex &index, QWidget *window) const { KRenameFile file = m_vector->at(index.row()); auto *job = new KIO::OpenUrlJob(file.srcUrl()); job->setUiDelegate(KIO::createDefaultJobUiDelegate(KJobUiDelegate::AutoErrorHandlingEnabled, window)); job->start(); } const QModelIndex KRenameModel::createIndex(int row) const { return QAbstractItemModel::createIndex(row, 0); } void KRenameModel::moveFilesUp(const QList &files) { int index; KRenameFile tmp; QList copy(files); std::sort(copy.begin(), copy.end()); beginResetModel(); QList::const_iterator it = copy.constBegin(); while (it != copy.constEnd()) { index = *it; if (index <= 0) { // cannot swap top item ++it; continue; } // swap items tmp = m_vector->at(index); (*m_vector)[index] = KRenameFile(m_vector->at(index - 1)); (*m_vector)[index - 1] = tmp; ++it; } endResetModel(); } void KRenameModel::moveFilesDown(const QList &files) { int index; KRenameFile tmp; QList copy(files); // sort the list in reverse order std::sort(copy.begin(), copy.end(), std::greater()); beginResetModel(); QList::const_iterator it = copy.constBegin(); while (it != copy.constEnd()) { index = *it; if (index + 1 >= m_vector->size()) { // cannot swap bottom item ++it; continue; } // swap items tmp = m_vector->at(index); (*m_vector)[index] = KRenameFile(m_vector->at(index + 1)); (*m_vector)[index + 1] = tmp; ++it; } endResetModel(); } ////////////////////////////////////////////////////////////// // Preview model starts below ////////////////////////////////////////////////////////////// KRenamePreviewModel::KRenamePreviewModel(KRenameFile::List *vector) : m_vector(vector) { } KRenamePreviewModel::~KRenamePreviewModel() { } int KRenamePreviewModel::rowCount(const QModelIndex &parent) const { if (!parent.isValid()) { return m_vector->size(); } return 0; } int KRenamePreviewModel::columnCount(const QModelIndex &) const { return 2; } QVariant KRenamePreviewModel::headerData(int section, Qt::Orientation orientation, int role) const { if (orientation != Qt::Horizontal || section > 1 || role != Qt::DisplayRole) { return QVariant(); } return (section == 0) ? i18n("Origin") : i18n("Renamed"); } QVariant KRenamePreviewModel::data(const QModelIndex &index, int role) const { if (!index.isValid()) { return QVariant(); } if (index.row() >= m_vector->size()) { return QVariant(); } if (index.column() >= 2) { return QVariant(); } if (role == Qt::DisplayRole) { const KRenameFile &file = m_vector->at(index.row()); QString filename; QString extension; QString manual; if (index.column()) { manual = file.manualChanges(); if (manual.isNull()) { filename = file.dstFilename(); extension = file.dstExtension(); } else { filename = manual; } } else { filename = file.srcFilename(); extension = file.srcExtension(); } if (!extension.isEmpty()) { filename += '.'; filename += extension; } if (file.isDirectory()) { filename = (index.column() ? file.dstDirectory() : file.srcDirectory()) + '/' + filename; } return filename; } else if (role == Qt::ForegroundRole) { const KRenameFile &file = m_vector->at(index.row()); if (!file.manualChanges().isNull()) { return QVariant(QColor(Qt::blue)); } } /* Icons are to large, so this is disabled else if( role == Qt::DecorationRole && index.column() == 0 ) { return m_vector->at(index.row()).icon(); } */ return QVariant(); } QModelIndex KRenamePreviewModel::parent(const QModelIndex &) const { return QModelIndex(); } QModelIndex KRenamePreviewModel::sibling(int, int, const QModelIndex &) const { return QModelIndex(); } void KRenamePreviewModel::refresh() { beginResetModel(); endResetModel(); } #include "moc_krenamemodel.cpp" krename-master/src/krenamemodel.h000066400000000000000000000166341473736071200174200ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef KRENAMEMODEL_H #define KRENAMEMODEL_H #include "krenamefile.h" #include "krenametokensorter.h" #include class BatchRenamer; class ThreadedLister; class KFileItem; class QPixmap; /** This enum is used to specify a sorting mode */ enum ESortMode { eSortMode_Unsorted, eSortMode_Ascending, eSortMode_Descending, eSortMode_Numeric, eSortMode_Random, eSortMode_AscendingDate, eSortMode_DescendingDate, eSortMode_Token }; class KRenameModel : public QAbstractListModel { Q_OBJECT public: explicit KRenameModel(KRenameFile::List *vector); ~KRenameModel() override; /** * Set the batchrenamer instance. */ inline void setRenamer(BatchRenamer *renamer); /** Add a KRenameFile to the model * * @param files a KRenameFile::List which is added to the internal list */ void addFiles(const KRenameFile::List &files); /** Remove items in the model * * @param remove list of indexes to remove */ void removeFiles(const QList &remove); /** Sort the data in the model * using the selected sort mode. * * @param mode the sort mode to use * @param customSortToken customSortToken if mode is eSortMode_Token * @param customSortMode mode for sorting if mode is eSortMode_Token */ void sortFiles(ESortMode mode, const QString &customSortToken, KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode customSortMode); /** Get the current sort mode. * @returns the current sort mode */ inline ESortMode getSortMode() const; inline QString getSortModeCustomToken() const; inline KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode getSortModeCustomMode() const; /** Move each file in a list of indices upwards * @param files list of file indices. Each file is moved up one position */ void moveFilesUp(const QList &files); /** Move each file in a list of indices downwards * @param files list of file indices. Each file is moved down one position */ void moveFilesDown(const QList &files); /** Creates a new model index * * @param row the index of the requested file * @returns the model index for a certain row */ const QModelIndex createIndex(int row) const; /** Get the file at position index. * * @param a valid index in the internal vector * * @returns a KRenameFile object */ inline const KRenameFile &file(int index) const; /** Get the file at position index. * * @param a valid index in the internal vector * * @returns a KRenameFile object */ inline KRenameFile &file(int index); int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override; QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override; Qt::DropActions supportedDropActions() const override; QStringList mimeTypes() const override; Qt::ItemFlags flags(const QModelIndex &index) const override; bool dropMimeData(const QMimeData *data, Qt::DropAction action, int row, int column, const QModelIndex &parent) override; bool setData(const QModelIndex &index, const QVariant &value, int role) override; /** Enable the preview of KRenameFile objects. * * @param preview enable/disable preview * @param filenames if preview is true this items decides * if the filename text is displayed next to the preview */ inline void setEnablePreview(bool preview, bool filenames); /** Test if the preview of KRenameFile objects is enabled. * * @return preview enabled? */ inline bool isPreviewEnabled() const; /** Run/open the file which is pointed to by the passed modelinex * * @param index a modelindex specifying a file to open * @param window a window used to cache authentication information */ void run(const QModelIndex &index, QWidget *window) const; /** * Specify the extension split mode. * \param splitMode split mode * \param dot dot t use for eSplitMode_CustomDot */ inline void setExtensionSplitMode(ESplitMode splitMode, unsigned int dot); inline ESplitMode splitMode(); inline unsigned int splitDot(); Q_SIGNALS: /** This signal is emitted when the maximum number of * dots in a filename that can be used to separate * filename and extension has changed (by adding a new file). * * @param dots the maximum number of dots in a filename */ void maxDotsChanged(int dots); /** Emitted when files have been added using drag and drop */ void filesDropped(); private Q_SLOTS: void slotListerDone(ThreadedLister *lister); void gotPreview(const KFileItem &item, const QPixmap &preview); private: BatchRenamer *m_renamer; KRenameFile::List *m_vector; bool m_preview; bool m_text; int m_maxDots; ///< The maximum number of dots in a filename which can be used to separate filename and extension const char *m_mimeType; ///< MIME type for drag and drop operations ESortMode m_eSortMode; ///< Last used sort mode QString m_customSortToken; ///< if m_eSortMode = eSortMode_Token KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode m_eCustomSortMode; ///< if m_eSortMode = eSortMode_Token ESplitMode m_eSplitMode; unsigned int m_dot; }; void KRenameModel::setRenamer(BatchRenamer *renamer) { m_renamer = renamer; } ESortMode KRenameModel::getSortMode() const { return m_eSortMode; } QString KRenameModel::getSortModeCustomToken() const { return m_customSortToken; } KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode KRenameModel::getSortModeCustomMode() const { return m_eCustomSortMode; } const KRenameFile &KRenameModel::file(int index) const { return m_vector->at(index); } KRenameFile &KRenameModel::file(int index) { return (*m_vector)[index]; } bool KRenameModel::isPreviewEnabled() const { return m_preview; } void KRenameModel::setEnablePreview(bool preview, bool filenames) { bool update = false; if (m_preview != preview || filenames != m_text) { update = true; } m_preview = preview; m_text = filenames; if (update) { // TODO: update the model ; } } void KRenameModel::setExtensionSplitMode(ESplitMode splitMode, unsigned int dot) { m_eSplitMode = splitMode; m_dot = dot; } ESplitMode KRenameModel::splitMode() { return m_eSplitMode; } unsigned int KRenameModel::splitDot() { return m_dot; } class KRenamePreviewModel : public QAbstractTableModel { Q_OBJECT public: explicit KRenamePreviewModel(KRenameFile::List *vector); ~KRenamePreviewModel() override; void refresh(); int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override; int columnCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override; QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override; QModelIndex parent(const QModelIndex &index) const override; QModelIndex sibling(int row, int column, const QModelIndex &index) const override; QVariant headerData(int section, Qt::Orientation orientation, int role) const override; private: KRenameFile::List *m_vector; }; #endif // KRENAMEMODEL_H krename-master/src/krenameplugins.ui000066400000000000000000000053211473736071200201560ustar00rootroot00000000000000 KRenamePlugins 0 0 634 660 Qt::Horizontal true false false true true Plugins 4 0 &Enable Plugin 4 0 2 0 KTreeWidgetSearchLineWidget QWidget
ktreewidgetsearchlinewidget.h
krename-master/src/krenamesimple.ui000066400000000000000000000402511473736071200177670ustar00rootroot00000000000000 KRenameSimple 0 0 709 582 6 9 9 9 9 6 0 0 0 0 &Filename 9 9 9 9 6 6 &Suffix: comboSuffixCustom false ? false ? false 2 0 true 3 0 Use original name Convert to lower case Convert to upper case Capitalize Custom name File&name: comboFilenameCustom ? 2 0 true 3 0 Number Date ? &Prefix: comboPrefixCustom &Extension: comboExtensionCustom 3 0 Number Date 3 0 Use original extension Convert to lower case Convert to upper case Capitalize Custom extension 2 0 true false 2 0 true 6 0 0 0 0 N&umber 9 9 9 9 6 6 2 0 1 2 0 -10000 10000 Number of &digits: spinDigits Start &index: spinIndex Qt::Vertical QSizePolicy::Minimum 20 40 false Find &and Replace... Qt::Vertical QSizePolicy::Minimum 20 40 6 0 0 0 0 false false true 6 0 0 0 0 Qt::Vertical 20 40 &Up &Down Qt::Vertical 20 40 ExtHistoryCombo QComboBox
exthistorycombo.h
PreviewList QTreeView
previewlist.h
krename-master/src/krenametest.cpp000066400000000000000000001104341473736071200176230ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "krenametest.h" #include "krenamefile.h" #include "batchrenamer.h" #include #include #include #include // Macros to simplify the test code #define PRINT_RESULT( name ) writeTestMessage(" %04i Running test: %20s = %s at line %i", \ ++m_counter, name, m_result ? "[OK]" : "[FAILED]", __LINE__ ); \ if( !m_result ) { \ ++m_failed; \ writeTestMessage( "ERROR: %04i Test %s failed!\n", m_counter, name ); \ } else \ ++m_success; #define RUN_KRENAMEFILE_TEST( name, url, dir, file, ext, mode, dot, isDir ) \ m_result = testKRenameFileInternal( url, dir, file, ext, mode, dot, isDir ); \ PRINT_RESULT( name ); #define RUN_TOKEN_TEST( name, templ, filename, expect ) m_result = tokenTest( templ, filename, expect ); \ PRINT_RESULT( name ); #define RUN_NUMBER_TEST( name, length, start, step, skip ) m_result = numberingTest( length, start, step, skip, 100 ); \ PRINT_RESULT( name ); #define RUN_NUMBER_TESTS( name, start, step, skip ) m_result = numberingTest( 1, start, step, skip, 100 ); \ PRINT_RESULT( name ); \ m_result = numberingTest( 2, start, step, skip, 100 ); \ PRINT_RESULT( name ); \ m_result = numberingTest( 3, start, step, skip, 100 ); \ PRINT_RESULT( name ); \ m_result = numberingTest( 4, start, step, skip, 100 ); \ PRINT_RESULT( name ); \ m_result = numberingTest( 10, start, step, skip, 100 ); \ PRINT_RESULT( name ); \ #define RUN_REPLACE_TEST( name, token, file, expect, replace, with, regExp ) \ m_result = replaceTest( token, file, expect, replace, with, regExp); \ PRINT_RESULT( name ); #define RUN_KRENAME_MULTI_FILE_TEST( files, expected, expectedPaths, token, name ) \ m_result = testMultipleFiles( files, expected, expectedPaths, token ); \ PRINT_RESULT( name ); KRenameTest::KRenameTest() : QWidget(), m_counter(0), m_verbose(false), m_success(0), m_failed(0) { QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this); m_text = new QTextEdit(this); m_text->setReadOnly(true); m_text->setFont(QFont("Courier")); layout->addWidget(m_text); this->setWindowTitle("KRename Test"); this->resize(640, 480); this->show(); } KRenameTest::~KRenameTest() { } void KRenameTest::startTest() { testKRenameFile(); testBatchRenamer(); this->writeTestMessage("Results:\n\nSuccessful: %i Failed %i", m_success, m_failed); } void KRenameTest::writeTestHeader(const QString &text) { QString str("Testing class: %1"); m_text->append(str.arg(text)); } void KRenameTest::writeTestMessage(const char *format, ...) { va_list args; va_start(args, format); vsnprintf(m_buffer, KRenameTest::BUFFER_LENGTH, format, args); va_end(args); m_text->append(m_buffer); } void KRenameTest::testKRenameFile() { writeTestHeader("KRenameFile"); // Test a simple filename RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt (first dot)", QUrl("file:///home/test/simple.txt"), "/home/test", "simple", "txt", eSplitMode_FirstDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt (last dot)", QUrl("file:///home/test/simple.txt"), "/home/test", "simple", "txt", eSplitMode_LastDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt (no extension)", QUrl("file:///home/test/simple.txt"), "/home/test", "simple.txt", "", eSplitMode_NoExtension, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt (no extension)", QUrl("file:///home/test/simple.txt"), "/home/test", "simple.txt", "", eSplitMode_NoExtension, 1, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt (custom dot 0)", QUrl("file:///home/test/simple.txt"), "/home/test", "simple.txt", "", eSplitMode_CustomDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt (custom dot 1)", QUrl("file:///home/test/simple.txt"), "/home/test", "simple", "txt", eSplitMode_CustomDot, 1, false); // Test a simple filename and a directory with spaces RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir with space/simple.txt (first dot)", QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt"), "/home/dir with space", "simple", "txt", eSplitMode_FirstDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir with space/simple.txt (last dot)", QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt"), "/home/dir with space", "simple", "txt", eSplitMode_LastDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir with space/simple.txt (custom dot 0)", QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt"), "/home/dir with space", "simple.txt", "", eSplitMode_CustomDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir with space/simple.txt (custom dot 1)", QUrl("file:///home/dir with space/simple.txt"), "/home/dir with space", "simple", "txt", eSplitMode_CustomDot, 1, false); // test a more complicated file extension RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/complicated.tar.gz (first dot)", QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz"), "/home/test", "complicated", "tar.gz", eSplitMode_FirstDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/complicated.tar.gz (last dot)", QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz"), "/home/test", "complicated.tar", "gz", eSplitMode_LastDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/complicated.tar.gz (custom dot 0)", QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz"), "/home/test", "complicated.tar.gz", "", eSplitMode_CustomDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/complicated.tar.gz (custom dot 1)", QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz"), "/home/test", "complicated", "tar.gz", eSplitMode_CustomDot, 1, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/complicated.tar.gz (custom dot 2)", QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz"), "/home/test", "complicated.tar", "gz", eSplitMode_CustomDot, 2, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/complicated.tar.gz (custom dot 3)", QUrl("file:///home/test/complicated.tar.gz"), "/home/test", "complicated.tar.gz", "", eSplitMode_CustomDot, 3, false); // test a directory with dot RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir.with.dot/simple.txt (first dot)", QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt"), "/home/dir.with.dot", "simple", "txt", eSplitMode_FirstDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir.with.dot/simple.txt (last dot)", QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt"), "/home/dir.with.dot", "simple", "txt", eSplitMode_LastDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir.with.dot/simple.txt (custom dot 0)", QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt"), "/home/dir.with.dot", "simple.txt", "", eSplitMode_CustomDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/dir.with.dot/simple.txt (custom dot 1)", QUrl("file:///home/dir.with.dot/simple.txt"), "/home/dir.with.dot", "simple", "txt", eSplitMode_CustomDot, 1, false); // test a directory which ends with a slash RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/ (first dot)", QUrl("file:///home/test/"), "/home", "test", "", eSplitMode_FirstDot, 0, true); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/ (last dot)", QUrl("file:///home/test/"), "/home", "test", "", eSplitMode_LastDot, 0, true); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/ (custom dot 0)", QUrl("file:///home/test/"), "/home", "test", "", eSplitMode_CustomDot, 0, true); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/ (custom dot 1)", QUrl("file:///home/test/"), "/home", "test", "", eSplitMode_CustomDot, 1, true); // test a directory which doesn't end with a slash RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test (first dot)", QUrl("file:///home/test"), "/home", "test", "", eSplitMode_FirstDot, 0, true); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test (last dot)", QUrl("file:///home/test"), "/home", "test", "", eSplitMode_LastDot, 0, true); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test (custom dot 0)", QUrl("file:///home/test"), "/home", "test", "", eSplitMode_CustomDot, 0, true); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test (custom dot 1)", QUrl("file:///home/test"), "/home", "test", "", eSplitMode_CustomDot, 1, true); // test no file extension RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple (first dot)", QUrl("file:///home/test/simple"), "/home/test", "simple", "", eSplitMode_FirstDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple (last dot)", QUrl("file:///home/test/simple"), "/home/test", "simple", "", eSplitMode_LastDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple (custom dot 0)", QUrl("file:///home/test/simple"), "/home/test", "simple", "", eSplitMode_CustomDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple (custom dot 1)", QUrl("file:///home/test/simple"), "/home/test", "simple", "", eSplitMode_CustomDot, 1, false); // test very long complex file extension RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (first dot)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple", "txt.long.ext.zip", eSplitMode_FirstDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (last dot)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple.txt.long.ext", "zip", eSplitMode_LastDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (custom dot 0)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple.txt.long.ext.zip", "", eSplitMode_CustomDot, 0, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (custom dot 1)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple", "txt.long.ext.zip", eSplitMode_CustomDot, 1, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (custom dot 2)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple.txt", "long.ext.zip", eSplitMode_CustomDot, 2, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (custom dot 3)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple.txt.long", "ext.zip", eSplitMode_CustomDot, 3, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (custom dot 4)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple.txt.long.ext", "zip", eSplitMode_CustomDot, 4, false); RUN_KRENAMEFILE_TEST("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip (custom dot 5)", QUrl("file:///home/test/simple.txt.long.ext.zip"), "/home/test", "simple.txt.long.ext.zip", "", eSplitMode_CustomDot, 5, false); } bool KRenameTest::testKRenameFileInternal(const QUrl &url, const QString &directory, const QString &filename, const QString &extension, ESplitMode eSplitMode, int dot, bool isDir) { // if the expected filename and extension is empty expect a directory //bool isDirectory = filename.isEmpty() && extension.isEmpty(); KRenameFile file(url, isDir, eSplitMode, dot); if (file.srcDirectory() != directory) { writeTestMessage("Directory=(%s) expected (%s).\n", file.srcDirectory().toLatin1().data(), directory.toLatin1().data()); return false; } if (file.srcFilename() != filename) { writeTestMessage("Filename=(%s) expected (%s).\n", file.srcFilename().toLatin1().data(), filename.toLatin1().data()); return false; } if (file.srcExtension() != extension) { writeTestMessage("Extension=(%s) expected (%s).\n", file.srcExtension().toLatin1().data(), extension.toLatin1().data()); return false; } return true; } void KRenameTest::testBatchRenamer() { writeTestHeader("BatchRenamer"); // Testing the basic KRename tokens QString filename(" Test File name "); QString directory1("krename"); QString directory2("home"); RUN_TOKEN_TEST("$ Test", "$", filename, filename); RUN_TOKEN_TEST("& Test", "&", filename, filename.toUpper()); RUN_TOKEN_TEST("% Test", "%", filename, filename.toLower()); RUN_TOKEN_TEST("* Test", "*", filename, " Test File Name "); RUN_TOKEN_TEST("# Test", "#", filename, QString::number(0)); RUN_TOKEN_TEST("## Test", "##", filename, QString::asprintf("%02i", 0)); RUN_TOKEN_TEST("### Test", "###", filename, QString::asprintf("%03i", 0)); RUN_TOKEN_TEST("#### Test", "####", filename, QString::asprintf("%04i", 0)); RUN_TOKEN_TEST("##### Test", "#####", filename, QString::asprintf("%05i", 0)); RUN_TOKEN_TEST("#{100;2} Test", "#{100;2}", filename, QString::number(100)); RUN_TOKEN_TEST("####{100;2} Test", "####{100;2}", filename, QString::asprintf("%04i", 100)); RUN_TOKEN_TEST("####{2;2}## Test", "####{2;2}##", filename, QString::asprintf("%04i", 2) + QString::asprintf("%02i", 0)); RUN_TOKEN_TEST("[1] Test", "[1]", filename, QString(filename[0])); RUN_TOKEN_TEST("[2] Test", "[2]", filename, QString(filename[1])); RUN_TOKEN_TEST("[3] Test", "[3]", filename, QString(filename[2])); RUN_TOKEN_TEST("[&4] Test", "[&4]", filename, QString(filename[3].toUpper())); RUN_TOKEN_TEST("[$4] Test", "[$4]", filename, QString(filename[3])); RUN_TOKEN_TEST("[%4] Test", "[%4]", filename, QString(filename[3].toLower())); RUN_TOKEN_TEST("[*4] Test", "[*4]", filename, QString(filename[3].toUpper())); RUN_TOKEN_TEST("[4-] Test", "[4-]", filename, filename.right(filename.length() - 3)); RUN_TOKEN_TEST("[&4-] Test", "[&4-]", filename, filename.right(filename.length() - 3).toUpper()); RUN_TOKEN_TEST("[$4-] Test", "[$4-]", filename, filename.right(filename.length() - 3)); RUN_TOKEN_TEST("[%4-] Test", "[%4-]", filename, filename.right(filename.length() - 3).toLower()); RUN_TOKEN_TEST("[*4-] Test", "[*4-]", filename, "St File Name "); RUN_TOKEN_TEST("[4-] Test", "[4-]", filename, filename.right(filename.length() - 3)); RUN_TOKEN_TEST("[&4-[length]] Test", "[&4-[length]]", filename, filename.right(filename.length() - 3).toUpper()); RUN_TOKEN_TEST("[$4-[length]] Test", "[$4-[length]]", filename, filename.right(filename.length() - 3)); RUN_TOKEN_TEST("[%4-[length]] Test", "[%4-[length]]", filename, filename.right(filename.length() - 3).toLower()); RUN_TOKEN_TEST("[*4-[length]] Test", "[*4-[length]]", filename, "St File Name "); RUN_TOKEN_TEST("[trimmed;[4-]] Test", "[trimmed;[4-]]", filename, filename.right(filename.length() - 3).trimmed()); RUN_TOKEN_TEST("[trimmed] Test", "[trimmed]", filename, filename.trimmed()); RUN_TOKEN_TEST("[length] Test", "[length]", filename, QString::number(filename.length())); RUN_TOKEN_TEST("[length-0] Test", "[length-0]", filename, QString::number(filename.length())); RUN_TOKEN_TEST("[length-1] Test", "[length-1]", filename, QString::number(filename.length() - 1)); RUN_TOKEN_TEST("[length-2] Test", "[length-2]", filename, QString::number(filename.length() - 2)); RUN_TOKEN_TEST("[#length] Test", "[#length]", filename, QString::number(filename.length())); RUN_TOKEN_TEST("[#length-0] Test", "[#length-0]", filename, QString::number(filename.length())); RUN_TOKEN_TEST("[#length-1] Test", "[#length-1]", filename, QString::number(filename.length() - 1)); RUN_TOKEN_TEST("[#length-2] Test", "[#length-2]", filename, QString::number(filename.length() - 2)); RUN_TOKEN_TEST("[####length] Test", "[####length]", filename, QString::asprintf("%04i", (int)filename.length())); RUN_TOKEN_TEST("[####length-0] Test", "[####length-0]", filename, QString::asprintf("%04i", (int)filename.length())); RUN_TOKEN_TEST("[####length-1] Test", "[####length-1]", filename, QString::asprintf("%04i", (int)filename.length() - 1)); RUN_TOKEN_TEST("[####length-2] Test", "[####length-2]", filename, QString::asprintf("%04i", (int)filename.length() - 2)); RUN_TOKEN_TEST("[6-9] Test", "[6-9]", filename, filename.mid(5, 4)); RUN_TOKEN_TEST("[&6-9] Test", "[&6-9]", filename, filename.mid(5, 4).toUpper()); RUN_TOKEN_TEST("[$6-9] Test", "[$6-9]", filename, filename.mid(5, 4)); RUN_TOKEN_TEST("[%6-9] Test", "[%6-9]", filename, filename.mid(5, 4).toLower()); RUN_TOKEN_TEST("[*6-9] Test", "[*6-9]", filename, filename.mid(5, 4)); RUN_TOKEN_TEST("[trimmed;[6-9]] Test", "[trimmed;[6-9]]", filename, filename.mid(5, 4).trimmed()); RUN_TOKEN_TEST("[6;4] Test", "[6;4]", filename, filename.mid(5, 4)); RUN_TOKEN_TEST("[&6;4] Test", "[&6;4]", filename, filename.mid(5, 4).toUpper()); RUN_TOKEN_TEST("[$6;4] Test", "[$6;4]", filename, filename.mid(5, 4)); RUN_TOKEN_TEST("[%6;4] Test", "[%6;4]", filename, filename.mid(5, 4).toLower()); RUN_TOKEN_TEST("[*6;4] Test", "[*6;4]", filename, filename.mid(5, 4)); RUN_TOKEN_TEST("[1;1{[length]}] Test", "[1;1{[length]}]", filename, "1"); RUN_TOKEN_TEST("[trimmed;[6;4]] Test", "[trimmed;[6;4]]", filename, filename.mid(5, 4).trimmed()); RUN_TOKEN_TEST("[trimmed; Hallo ] Test", "[trimmed; Hallo ]", filename, "Hallo"); RUN_TOKEN_TEST("[dirname] Test", "[dirname]", filename, directory1); RUN_TOKEN_TEST("[&dirname] Test", "[&dirname]", filename, directory1.toUpper()); RUN_TOKEN_TEST("[$dirname] Test", "[$dirname]", filename, directory1); RUN_TOKEN_TEST("[%dirname] Test", "[%dirname]", filename, directory1.toLower()); // Don't change the capitalization below just to match the app name style, // it'll break the test RUN_TOKEN_TEST("[*dirname] Test", "[*dirname]", filename, "Krename"); RUN_TOKEN_TEST("[trimmed;[dirname]] Test", "[trimmed;[dirname]]", filename, directory1); RUN_TOKEN_TEST("[dirname.] Test", "[dirname.]", filename, directory2); RUN_TOKEN_TEST("[&dirname.] Test", "[&dirname.]", filename, directory2.toUpper()); RUN_TOKEN_TEST("[$dirname.] Test", "[$dirname.]", filename, directory2); RUN_TOKEN_TEST("[%dirname.] Test", "[%dirname.]", filename, directory2.toLower()); RUN_TOKEN_TEST("[*dirname.] Test", "[*dirname.]", filename, "Home"); RUN_TOKEN_TEST("[trimmed;[dirname.]] Test", "[trimmed;[dirname.]]", filename, directory2); RUN_TOKEN_TEST("[dirname..] Test", "[dirname..]", filename, ""); RUN_TOKEN_TEST("[&dirname..] Test", "[&dirname..]", filename, ""); RUN_TOKEN_TEST("[$dirname..] Test", "[$dirname..]", filename, ""); RUN_TOKEN_TEST("[%dirname..] Test", "[%dirname..]", filename, ""); RUN_TOKEN_TEST("[*dirname..] Test", "[*dirname..]", filename, ""); // TODO: This test has strange effects that only occur if [dirname..] is an empty QString //RUN_TOKEN_TEST( "[trimmed;[dirname..]] Test", "[trimmed;[dirname..]]", filename, filename.trimmed() ); RUN_TOKEN_TEST("Complex Test1", "&[2-5]", filename, filename.toUpper() + "Test"); RUN_TOKEN_TEST("Complex Test2", "%[2-5]", filename, filename.toLower() + "Test"); RUN_TOKEN_TEST("Complex Test3", "$[2-5]", filename, filename + "Test"); RUN_TOKEN_TEST("Complex Test4", "*[2-5]", filename, " Test File Name Test"); RUN_TOKEN_TEST("Complex Test5", "[trimmed][2-5]", filename, filename.trimmed() + "Test"); RUN_TOKEN_TEST("Complex Test6", "[&2-5]\\&[length-2]\\&[1;1{Hallo}]", filename, "TEST&14&H"); // Testing all special Characters in KRename RUN_TOKEN_TEST("\\/ Test", "\\/", filename, "%2f"); // this is displayed as a slash, // unix filenames are not allowed // to contain a slash RUN_TOKEN_TEST("\\[ Test", "\\[", filename, "["); RUN_TOKEN_TEST("\\] Test", "\\]", filename, "]"); RUN_TOKEN_TEST("\\$ Test", "\\$", filename, "$"); RUN_TOKEN_TEST("\\* Test", "\\*", filename, "*"); RUN_TOKEN_TEST("\\\\ Test", "\\\\", filename, "\\"); RUN_TOKEN_TEST("\\& Test", "\\&", filename, "&"); RUN_TOKEN_TEST("\\% Test", "\\%", filename, "%"); RUN_TOKEN_TEST("\\# Test", "\\#", filename, "#"); // Testing filenames with special characters QString specialname("Test %1 File"); RUN_TOKEN_TEST("File [ Test", "$", specialname.arg("["), specialname.arg("[")); RUN_TOKEN_TEST("File ] Test", "$", specialname.arg("]"), specialname.arg("]")); RUN_TOKEN_TEST("File $ Test", "$", specialname.arg("$"), specialname.arg("$")); RUN_TOKEN_TEST("File * Test", "$", specialname.arg("*"), specialname.arg("*")); RUN_TOKEN_TEST("File \\ Test", "$", specialname.arg("\\"), specialname.arg("\\")); RUN_TOKEN_TEST("File & Test", "$", specialname.arg("&"), specialname.arg("&")); RUN_TOKEN_TEST("File % Test", "$", specialname.arg("%"), specialname.arg("%")); RUN_TOKEN_TEST("File # Test", "$", specialname.arg("#"), specialname.arg("#")); // load all plugins now //PluginLoader::instance()->loadPlugins( false ); // file plugins are not required // Testing system functions RUN_TOKEN_TEST("Date Test", "[date]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("dd-MM-yyyy")); RUN_TOKEN_TEST("dd-MM-yyyy Date Test", "[date;dd-MM-yyyy]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("dd-MM-yyyy")); RUN_TOKEN_TEST("dd:MM:yyyy Date Test", "[date;dd:MM:yyyy]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("dd:MM:yyyy")); RUN_TOKEN_TEST("yy.mm.dd Date Test", "[date;yy.mm.dd]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("yy.mm.dd")); RUN_TOKEN_TEST("d Date Test", "[date;d]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("d")); RUN_TOKEN_TEST("dd Date Test", "[date;dd]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("dd")); RUN_TOKEN_TEST("ddd Date Test", "[date;ddd]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("ddd")); RUN_TOKEN_TEST("dddd Date Test", "[date;dddd]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("dddd")); RUN_TOKEN_TEST("M Date Test", "[date;M]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("M")); RUN_TOKEN_TEST("MM Date Test", "[date;MM]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("MM")); RUN_TOKEN_TEST("MMM Date Test", "[date;MMM]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("MMM")); RUN_TOKEN_TEST("MMMM Date Test", "[date;MMMM]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("MMMM")); RUN_TOKEN_TEST("yy Date Test", "[date;yy]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("yy")); RUN_TOKEN_TEST("yyyy Date Test", "[date;yyyy]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("yyyy")); RUN_TOKEN_TEST("h Date Test", "[date;h]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("h")); RUN_TOKEN_TEST("hh Date Test", "[date;hh]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("hh")); RUN_TOKEN_TEST("m Date Test", "[date;m]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("m")); RUN_TOKEN_TEST("mm Date Test", "[date;mm]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("mm")); RUN_TOKEN_TEST("s Date Test", "[date;s]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("s")); RUN_TOKEN_TEST("ss Date Test", "[date;ss]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("ss")); // Current computers are to slow to compare two milliseconds as the instruction is longer than // a millisecond. // // RUN_TOKEN_TEST( "z Date Test", "[date;z]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString( "z") ); // RUN_TOKEN_TEST( "zzz Date Test", "[date;zzz]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString( "zzz") ); RUN_TOKEN_TEST("ap Date Test", "[date;ap]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("ap")); RUN_TOKEN_TEST("AP Date Test", "[date;AP]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("AP")); RUN_TOKEN_TEST("Day Test", "[day]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("dd")); RUN_TOKEN_TEST("Month Test", "[month]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("MM")); RUN_TOKEN_TEST("Year Test", "[year]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("yyyy")); RUN_TOKEN_TEST("Hour Test", "[hour]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("hh")); RUN_TOKEN_TEST("Minute Test", "[minute]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("mm")); RUN_TOKEN_TEST("Second Test", "[second]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("ss")); RUN_TOKEN_TEST("Time Test", "[time]", filename, QDateTime::currentDateTime().toString("hh-mm-ss")); // Testing numbering name, start, step, skip RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 0- Step 1", 0, 1, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 1- Step 1", 1, 1, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 2- Step 1", 2, 1, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers -2- Step 1", -2, 1, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 0- Step 2", 0, 2, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 1- Step 2", 1, 2, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 2- Step 2", 2, 2, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers -2- Step 2", -2, 2, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 0- Step 7", 0, 7, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 1- Step 7", 1, 7, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 2- Step 7", 2, 7, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers -2- Step 7", -2, 7, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 0- Step -3", 0, -3, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 1- Step -3", 1, -3, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers 2- Step -3", 2, -3, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Numbers -2- Step -3", -2, -3, QList()); RUN_NUMBER_TESTS("Skip 0- Step 1", 0, 1, QList() << 1 << 2 << 3 << 4 << 89); RUN_NUMBER_TESTS("Skip 1- Step 1", 1, 1, QList() << 1 << 2 << 3 << 4 << 89); RUN_NUMBER_TESTS("Skip 2- Step 1", 2, 1, QList() << 1 << 2 << 3 << 4 << 89); RUN_NUMBER_TESTS("Skip -2- Step 1", -2, 1, QList() << 1 << 2 << 3 << 4 << 89); RUN_NUMBER_TESTS("Skip 10- Step 79", 10, 79, QList() << 1 << 2 << 3 << 4 << 89); RUN_NUMBER_TESTS("Skip 10- Step -2", 10, -2, QList() << 1 << 2 << 3 << 4 << 89); RUN_NUMBER_TESTS("Skip 10- Step -1", 10, -1, QList() << 1 << 2 << 3 << 4 << 89); // Test the find and replace feature of KRename RUN_REPLACE_TEST("Replace: Spaces", "$", "Filename with spaces", "Filename_with_spaces", " ", "_", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: Nothing", "$", "Filename", "Filename", " ", "_", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: Word", "$", "Filename with spaces", "Filename HAS spaces", "with", "HAS", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: $", "$", "Filename with $ and spaces", "Filename with ! and spaces", "$", "!", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: &", "$", "Filename with & and spaces", "Filename with ! and spaces", "&", "!", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: %", "$", "Filename with % and spaces", "Filename with ! and spaces", "%", "!", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: *", "$", "Filename with * and spaces", "Filename with ! and spaces", "*", "!", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: [", "$", "Filename with [ and spaces", "Filename with ! and spaces", "[", "!", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: ]", "$", "Filename with ] and spaces", "Filename with ! and spaces", "]", "!", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: #", "$", "Filename with # and spaces", "Filename with ! and spaces", "#", "!", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: to $", "$", "Filename with spaces", "Filename $ spaces", "with", "$", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: to &", "$", "Filename with spaces", "Filename & spaces", "with", "&", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: to %", "$", "Filename with spaces", "Filename % spaces", "with", "%", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: to *", "$", "Filename with spaces", "Filename * spaces", "with", "*", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: to [", "$", "Filename with spaces", "Filename [ spaces", "with", "[", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: to ]", "$", "Filename with spaces", "Filename ] spaces", "with", "]", false); RUN_REPLACE_TEST("Replace: to #", "$", "Filename with spaces", "Filename # spaces", "with", "#", false); RUN_REPLACE_TEST("RegExp: ?", "$", "Filename", "AAAAAAAAA", "[a-zA-z]?", "A", true); RUN_REPLACE_TEST("RegExp: {1}", "$", "Filename", "AAAAAAAA", "[a-zA-z]{1}", "A", true); RUN_REPLACE_TEST("RegExp: +", "$", "Filename", "A", "[a-zA-z]+", "A", true); RUN_REPLACE_TEST("RegExp: \\d", "$", "Filename 123", "Filename NumberNumberNumber", "\\d", "Number", true); RUN_REPLACE_TEST("RegExp: \\d+", "$", "Filename 123", "Filename Number", "\\d+", "Number", true); RUN_REPLACE_TEST("RegExp: Match", "$", "Filename 123", "MATCHING", "[a-zA-z]* \\d{3}", "MATCHING", true); // TODO: // TODO: Manual Change Test // Regression tests // Caused an infinite loop RUN_TOKEN_TEST("[1-2 [4-] Test", "[1-2 [4-]", filename, ' ' + filename.right(filename.length() - 3)); const char *regTemplate = "###{329;13"; RUN_TOKEN_TEST(regTemplate, regTemplate, filename, "329"); RUN_TOKEN_TEST("ABC {1", "ABC {1", filename, "ABC {1"); // Brackets appeared as \[ in the final result QString regressionName = "1-07 Take Flight (Wings) [Pocketman]"; QString regressionExpect = "100-Take Flight (Wings) [Pocketman]"; RUN_TOKEN_TEST("1##-[$6-] Test", "1##-[$6-]", regressionName, regressionExpect); KRenameFile::List files; QStringList expected; QStringList expectedPaths; files << KRenameFile(QUrl("/home/foo/bar/subdir"), true, eSplitMode_FirstDot, 1) << KRenameFile(QUrl("/home/foo"), true, eSplitMode_FirstDot, 1) << KRenameFile(QUrl("/home/foo/bar"), true, eSplitMode_FirstDot, 1) << KRenameFile(QUrl("/home/foo/bar/baz"), true, eSplitMode_FirstDot, 1); expected << "SUBDIR" << "FOO" << "BAR" << "BAZ"; expectedPaths << "/home/foo/bar" << "/home" << "/home/FOO" << "/home/FOO/BAR"; RUN_KRENAME_MULTI_FILE_TEST(files, expected, expectedPaths, "&", "Testing a directory hierarchy"); } bool KRenameTest::tokenTest(const char *token, const QString &filename, const QString &expected) { QString directory("/home/krename/"); KRenameFile::List list; KRenameFile file(QUrl(directory + filename), filename.isEmpty(), eSplitMode_FirstDot, 1); list.push_back(file); BatchRenamer b; b.setFilenameTemplate(token); b.setFiles(&list); b.processFilenames(); QString str = list[0].dstFilename(); bool result = (str == expected); if (m_verbose || !result) writeTestMessage(" ---> Expected: (%s) Got: (%s) Token: (%s)", expected.toLatin1().data(), str.toLatin1().data(), token); return result; } bool KRenameTest::numberingTest(int length, int start, int step, const QList &skip, int num) { QString directory("/home/krename/"); KRenameFile::List list; QString token; token.fill('#', length); for (int i = 0; i < num; i++) { QString filename = "any" + QString::number(i); KRenameFile file(QUrl(directory + filename), filename.isEmpty(), eSplitMode_FirstDot, 1); list.push_back(file); } BatchRenamer b; b.setFilenameTemplate(token); b.setFiles(&list); b.setNumberStepping(step); b.setNumberStartIndex(start); b.setNumberSkipList(skip); b.processFilenames(); int cur = start; bool result = true; QString expected; while (skip.contains(cur)) { cur += step; } KRenameFile::List::ConstIterator it = list.constBegin(); while (it != list.end() && result) { expected = QString::asprintf("%0*i", length, cur); result = ((*it).dstFilename() == expected); if (m_verbose || !result) qDebug(" ---> Expected: (%s) Got: (%s) Start: %i Step: %i Token: (%s)", expected.toLatin1().data(), (*it).dstFilename().toLatin1().data(), start, step, token.toLatin1().data()); do { cur += step; } while (skip.contains(cur)); ++it; } return result; } bool KRenameTest::replaceTest(const QString &token, const QString &filename, const QString &expected, const QString &replace, const QString &with, bool regExp) { QString directory("/home/krename/"); KRenameFile::List list; KRenameFile file(QUrl(directory + filename), filename.isEmpty(), eSplitMode_FirstDot, 1); list.push_back(file); QList replaceList; TReplaceItem strings; strings.find = replace; strings.replace = with; strings.reg = regExp; strings.doProcessTokens = false; replaceList.append(strings); BatchRenamer b; b.setFilenameTemplate(token); b.setFiles(&list); b.setReplaceList(replaceList); b.processFilenames(); QString str = list[0].dstFilename(); bool result = (str == expected); if (m_verbose || !result) writeTestMessage(" ---> Expected: (%s) Got: (%s) Token: (%s)", expected.toLatin1().data(), str.toLatin1().data(), token.toLatin1().data()); return result; } bool KRenameTest::testMultipleFiles(KRenameFile::List &files, const QStringList &expected, const QStringList &expectedPath, const QString &token) { BatchRenamer b; b.setFilenameTemplate(token); b.setFiles(&files); b.processFilenames(); bool result = true; for (int i = 0; i < files.count(); i++) { QString str = files[i].dstFilename(); QString strPath = files[i].dstDirectory(); bool strResult = (str == expected[i]); bool pathResult = (strPath == expectedPath[i]); if (m_verbose || !strResult) { writeTestMessage(" ---> Expected: (%s) Got: (%s) Token: (%s)", expected[i].toLatin1().data(), str.toLatin1().data(), token.toLatin1().data()); } if (m_verbose || !pathResult) { writeTestMessage(" ---> Expected: (%s) Got: (%s) Token: (%s)", expectedPath[i].toLatin1().data(), strPath.toLatin1().data(), token.toLatin1().data()); } result = result && strResult && pathResult; } return result; } krename-master/src/krenametest.h000066400000000000000000000060251473736071200172700ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef KRENAME_TEST_H #define KRENAME_TEST_H #include #include #include "krenamefile.h" class QUrl; class QTextEdit; /** This class contains KRename's selftest. * The selftest consists of several unit tests for * important classes. * * Currently covered classes: * * - KRenameFile */ class KRenameTest : public QWidget { public: /** Construct a new KRenameTest dialog */ KRenameTest(); ~KRenameTest() override; /** Starts the selftest */ void startTest(); private: /** Test the KRenameFile class */ void testKRenameFile(); /** Test a KRenameFile class object for * an url if the pass is split correctly. * * \param url the url to split * \param directory the expected directory * \param filename the expected filename * \param extension the expected extension * \param eSplitMode the splitmode to use * \param dot the dot to use as splitter * \param isDir test a file or a directory */ bool testKRenameFileInternal(const QUrl &url, const QString &directory, const QString &filename, const QString &extension, ESplitMode eSplitMode, int dot, bool isDir); /** Test the BatchRenamer class */ void testBatchRenamer(); bool tokenTest(const char *token, const QString &filename, const QString &expected) ; bool numberingTest(int length, int start, int step, const QList &skip, int num = 100); bool replaceTest(const QString &token, const QString &filename, const QString &expected, const QString &replace, const QString &with, bool regExp); /** Write a test caption to the output window * \param text the text which will be output */ void writeTestHeader(const QString &text); /** Write a message about to the output window * \param text the text which will be output */ void writeTestMessage(const char *format, ...); /** * Test a list of multiple files. * @param files a list of filenames to be tested * @param a list of expected filenames * @param a list of expected paths * @param a token to use */ bool testMultipleFiles(KRenameFile::List &files, const QStringList &expected, const QStringList &exptectedPaths, const QString &token); private: QTextEdit *m_text; ///< output window int m_counter; ///< test counter (increased for each individual test) bool m_result; ///< return value of tests is stored here bool m_verbose; ///< if true print more information for each test int m_success; ///< counter of successful tests int m_failed; ///< counter of failed tests static const int BUFFER_LENGTH = 512; char m_buffer[BUFFER_LENGTH]; ///< buffer in which messages are constructed }; #endif // KRENAME_TEST_H krename-master/src/krenametokensorter.cpp000066400000000000000000000074041473736071200212250ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #include "krenametokensorter.h" #include "plugin.h" #include "pluginloader.h" #include // Helper functions for sorting static const QString findNumInString(unsigned int pos, const QString &s) { QString num; for (int i = static_cast(pos); i >= 0; i--) if (s[i].isDigit()) { num.prepend(s[i]); } else { break; } for (int i = pos + 1; i < s.length(); i++) if (s[i].isDigit()) { num.append(s[i]); } else { break; } return num; } static int compareNummeric(const QString &s1, const QString &s2) { int z = 0; int max = (s1.length() > s2.length() ? s1.length() : s2.length()); QString num1; QString num2; for (z = 0; z < max; z++) { //if( z >= s1.length() || z >= s2.length() ) // break; if ((z < s1.length() && z < s2.length() && s1[z] != s2[z])) { if (z < s1.length() && s1[z].isDigit()) { num1 = findNumInString(z, s1); } if (z < s2.length() && s2[z].isDigit()) { num2 = findNumInString(z, s2); } if (num1.isNull() && num2.isNull()) { break; } int a = num1.toInt(); int b = num2.toInt(); if (a == b) { return s1.compare(s2); } else { return (a > b) ? 1 : -1; } } } return s1.compare(s2); } // Less than functions for sorting bool ascendingKRenameFileLessThan(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2) { return file1.srcUrl() < file2.srcUrl(); } bool descendingKRenameFileLessThan(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2) { return !(file1.srcUrl() < file2.srcUrl()); } bool numericKRenameFileLessThan(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2) { QUrl url1 = file1.srcUrl(); QUrl url2 = file2.srcUrl(); QString directory1 = url1.adjusted(QUrl::RemoveFilename | QUrl::StripTrailingSlash).path(); QString directory2 = url2.adjusted(QUrl::RemoveFilename | QUrl::StripTrailingSlash).path(); if (directory1 != directory2) { // not in the same directory so do lexical comparison return url1 < url2; } else { return (compareNummeric(file1.srcFilename(), file2.srcFilename()) < 0); } return false; } KRenameTokenSorter::KRenameTokenSorter(BatchRenamer *renamer, const QString &token, const KRenameFile::List &list, ESimpleSortMode eSortMode) : m_renamer(renamer), m_token(token), m_list(list), m_eSortMode(eSortMode) { m_plugin = PluginLoader::Instance()->findPlugin(token); KRenameFile::List::ConstIterator it = list.begin(); int index = 0; while (it != list.end()) { QString value = processString(index++); m_values.insert((*it).srcUrl(), value); ++it; } } bool KRenameTokenSorter::operator()(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2) { QString str1, str2; str1 = m_values.value(file1.srcUrl()); str2 = m_values.value(file2.srcUrl()); if (m_eSortMode == eSimpleSortMode_Ascending) { return str1 < str2; } else if (m_eSortMode == eSimpleSortMode_Descending) { return !(str1 < str2); } else if (m_eSortMode == eSimpleSortMode_Numeric) { return compareNummeric(str1, str2) < 0; } // Default, should never be reached return (str1 < str2); } QString KRenameTokenSorter::processString(int index) const { QString ret = m_token; if (m_plugin != nullptr) { ret = m_plugin->processFile(m_renamer, index, ret, ePluginType_Token); } return ret; } krename-master/src/krenametokensorter.h000066400000000000000000000022671473736071200206740ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #ifndef KRENAMETOKENSORTER_H #define KRENAMETOKENSORTER_H #include "krenamefile.h" #include #include #include class BatchRenamer; class Plugin; bool ascendingKRenameFileLessThan(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2); bool descendingKRenameFileLessThan(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2); bool numericKRenameFileLessThan(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2); class KRenameTokenSorter { public: enum ESimpleSortMode { eSimpleSortMode_Ascending, eSimpleSortMode_Descending, eSimpleSortMode_Numeric }; KRenameTokenSorter(BatchRenamer *renamer, const QString &token, const KRenameFile::List &list, ESimpleSortMode eSortMode); bool operator()(const KRenameFile &file1, const KRenameFile &file2); private: QString processString(int index) const; private: BatchRenamer *m_renamer; const QString &m_token; const KRenameFile::List &m_list; ESimpleSortMode m_eSortMode; Plugin *m_plugin; QMap m_values; }; #endif // KRENAMETOKENSORTER_H krename-master/src/krenamewindow.cpp000066400000000000000000001145101473736071200201520ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "krenamewindow.h" #include "krenamemodel.h" #include "plugin.h" #include "pluginloader.h" #include "richtextitemdelegate.h" #include "startupinfo.h" #include "tokensortmodedialog.h" #include "ui_krenamefiles.h" #include "ui_krenamedestination.h" //#include "ui_krenamesimple.h" #include "ui_krenameplugins.h" #include "ui_krenamefilename.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include static const KRenameWindow::TGuiMode tAdvancedMode = { 4, { kli18n("&1. Files"), kli18n("&2. Destination"), kli18n("&3. Plugins"), kli18n("&4. Filename") }, { 0, 1, 2, 3 }, { "document-open-folder", "document-save", "configure", "edit-rename" } }; KRenameWindow::KRenameWindow(QWidget *parent) : KMainWindow(parent), m_curPage(0), m_guiMode(nullptr), m_fileCount(0) { QWidget *center = new QWidget(); QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(center); m_delegate = new RichTextItemDelegate(this); m_tabBar = new QTabBar(center); m_stack = new QStackedWidget(center); m_buttons = new QDialogButtonBox(center); layout->addWidget(m_tabBar); layout->addWidget(m_stack); layout->addWidget(new KSeparator(Qt::Horizontal, center)); layout->addWidget(m_buttons); layout->setStretchFactor(m_stack, 2); this->setCentralWidget(center); for (int i = 0; i < tAdvancedMode.numPages; i++) { const QIcon &icon = QIcon::fromTheme(tAdvancedMode.pageIcons[i]); m_tabBar->addTab(icon, tAdvancedMode.pageTitles[i].toString()); } m_pageFiles = new Ui::KRenameFiles(); m_pageDests = new Ui::KRenameDestination(); m_pagePlugins = new Ui::KRenamePlugins(); m_pageFilename = new Ui::KRenameFilename(); // add files page QWidget *page = new QWidget(m_stack); m_pageFiles->setupUi(page); m_stack->addWidget(page); // add destination page page = new QWidget(m_stack); m_pageDests->setupUi(page); m_stack->addWidget(page); // add plugin page page = new QWidget(m_stack); m_pagePlugins->setupUi(page); m_stack->addWidget(page); // add filename page page = new QWidget(m_stack); m_pageFilename->setupUi(page); m_stack->addWidget(page); setupGui(); setupPlugins(); setupIcons(); StartUpInfo *startUp = new StartUpInfo(); connect(startUp, &StartUpInfo::addFiles, this, &KRenameWindow::addFiles); connect(startUp, &StartUpInfo::enterTemplate, this, &KRenameWindow::slotGotoTemplatesPage); m_pageDests->urlrequester->setMode(KFile::Directory | KFile::ExistingOnly); m_pageFiles->fileList->setItemDelegate(m_delegate); m_pageFiles->fileList->setInfoWidget(startUp); // Make sure that now signal occurs before setupGui was called connect(m_tabBar, &QTabBar::currentChanged, this, &KRenameWindow::showPage); connect(m_buttonClose, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::close); connect(m_buttons, &QDialogButtonBox::accepted, this, &KRenameWindow::slotFinish); this->setAutoSaveSettings("KRenameWindowSettings", true); // If there is a huge entry in the history of filenameTemplate that size // apparently gets used as minimal size of the window. Setting it to some // value here works around that. // https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=398980 // TODO: Find a solution without a magic number setMinimumWidth(200); // Show the first page in any mode showPage(0); } KRenameWindow::~KRenameWindow() { } void KRenameWindow::loadConfig() { // ExtHistoryCombo needs an object name m_pageFilename->filenameTemplate->setObjectName("FILENAME_TEMPLATE"); m_pageFilename->extensionTemplate->setObjectName("EXTENSION_TEMPLATE"); m_pageFilename->comboFilenameCustom->setObjectName("FILENAME_CUSTOM_TEMPLATE"); m_pageFilename->comboExtensionCustom->setObjectName("EXTENSION_CUSTOM_TEMPLATE"); m_pageFilename->comboPrefixCustom->setObjectName("PREVIX_CUSTOM_TEMPLATE"); m_pageFilename->comboSuffixCustom->setObjectName("SUFFIX_CUSTOM_TEMPLATE"); m_pageFilename->filenameTemplate->loadConfig(); m_pageFilename->extensionTemplate->loadConfig(); m_pageFilename->comboFilenameCustom->loadConfig(); m_pageFilename->comboExtensionCustom->loadConfig(); m_pageFilename->comboPrefixCustom->loadConfig(); m_pageFilename->comboSuffixCustom->loadConfig(); KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("GUISettings")); int width = groupGui.readEntry("Column0", QVariant(this->previewColumnWidth(0))).toInt(); if (width > 0) { this->setPreviewColumnWidth(0, width); } width = groupGui.readEntry("Column1", QVariant(this->previewColumnWidth(1))).toInt(); if (width > 0) { this->setPreviewColumnWidth(1, width); } } void KRenameWindow::saveConfig() { m_pageFilename->filenameTemplate->saveConfig(); m_pageFilename->extensionTemplate->saveConfig(); m_pageFilename->comboFilenameCustom->saveConfig(); m_pageFilename->comboExtensionCustom->saveConfig(); m_pageFilename->comboPrefixCustom->saveConfig(); m_pageFilename->comboSuffixCustom->saveConfig(); KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("GUISettings")); groupGui.writeEntry("Column0", this->previewColumnWidth(0)); groupGui.writeEntry("Column1", this->previewColumnWidth(1)); } void KRenameWindow::setupGui() { m_buttons->clear(); m_guiMode = &tAdvancedMode; m_buttonFinish = new QPushButton(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("dialog-ok")), i18n("&Finish")); m_buttons->setStandardButtons(QDialogButtonBox::Help | QDialogButtonBox::Close); m_buttons->addButton(m_buttonFinish, QDialogButtonBox::AcceptRole); m_buttonClose = m_buttons->button(QDialogButtonBox::Close); m_buttonClose->setShortcut(QKeySequence(QKeySequence::Quit)); KHelpMenu *helpMenu = new KHelpMenu(this, QString(), false); helpMenu->menu()->removeAction(helpMenu->action(KHelpMenu::menuHelpContents)); m_buttons->button(QDialogButtonBox::Help)->setMenu(helpMenu->menu()); setupSlots(); slotEnableControls(); } void KRenameWindow::setupPlugins() { PluginLoader *loader = PluginLoader::Instance(); const QList &list = loader->plugins(); QList::const_iterator it = list.begin(); m_pluginsWidgetHash.reserve(list.count()); m_pluginsHash.reserve(list.count()); m_pagePlugins->searchPlugins->searchLine()->setTreeWidget(m_pagePlugins->listPlugins); while (it != list.end()) { // create plugin gui QWidget *widget = new QWidget(m_pagePlugins->stackPlugins); (*it)->createUI(widget); int idx = m_pagePlugins->stackPlugins->addWidget(widget); m_pagePlugins->stackPlugins->setCurrentIndex(idx); m_pluginsHash[(*it)->name()] = (*it); m_pluginsWidgetHash[(*it)->name()] = widget; // add to list of all plugins QTreeWidgetItem *item = new QTreeWidgetItem(m_pagePlugins->listPlugins); item->setText(0, (*it)->name()); item->setIcon(0, (*it)->icon()); slotPluginChanged(item); ++it; } m_pagePlugins->splitter->setStretchFactor(0, 0); m_pagePlugins->splitter->setStretchFactor(1, 8); m_pagePlugins->listPlugins->sortColumn(); } void KRenameWindow::setupIcons() { QIcon upIcon = QIcon::fromTheme("arrow-up"); QIcon downIcon = QIcon::fromTheme("arrow-down"); // Page 1 icons QIcon openIcon = QIcon::fromTheme("document-open"); QIcon removeIcon = QIcon::fromTheme("list-remove"); m_pageFiles->buttonAdd->setIcon(openIcon); m_pageFiles->buttonRemove->setIcon(removeIcon); m_pageFiles->buttonUp->setIcon(upIcon); m_pageFiles->buttonDown->setIcon(downIcon); // Page 4 icons QIcon helpIcon = QIcon::fromTheme("help-hint"); QIcon findIcon = QIcon::fromTheme("edit-find"); m_pageFilename->buttonHelp1->setIcon(helpIcon); m_pageFilename->buttonHelp2->setIcon(helpIcon); m_pageFilename->buttonHelp3->setIcon(helpIcon); m_pageFilename->buttonHelp4->setIcon(helpIcon); m_pageFilename->buttonFunctions->setIcon(helpIcon); m_pageFilename->buttonFind->setIcon(findIcon); m_pageFilename->buttonFindSimple->setIcon(findIcon); m_pageFilename->buttonUp->setIcon(upIcon); m_pageFilename->buttonDown->setIcon(downIcon); } void KRenameWindow::setupSlots() { connect(m_pageFiles->buttonAdd, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::addFiles); connect(m_pageFiles->buttonRemove, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::removeFiles); connect(m_pageFiles->buttonRemoveAll, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::removeAllFiles); connect(m_pageFiles->checkPreview, &QCheckBox::clicked, this, &KRenameWindow::slotPreviewChanged); connect(m_pageFiles->checkName, &QCheckBox::clicked, this, &KRenameWindow::slotPreviewChanged); connect(m_pageFiles->comboSort, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotSortChanged); connect(m_pageFiles->fileList, &KRenameListView::doubleClicked, this, &KRenameWindow::slotOpenFile); connect(m_pageFiles->buttonUp, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotMoveUp); connect(m_pageFiles->buttonDown, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotMoveDown); connect(m_pageDests->optionRename, &QRadioButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotRenameModeChanged); connect(m_pageDests->optionCopy, &QRadioButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotRenameModeChanged); connect(m_pageDests->optionMove, &QRadioButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotRenameModeChanged); connect(m_pageDests->optionLink, &QRadioButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotRenameModeChanged); connect(m_pageDests->checkOverwrite, &QCheckBox::clicked, this, &KRenameWindow::overwriteFilesChanged); connect(m_pagePlugins->listPlugins, &QTreeWidget::currentItemChanged, this, &KRenameWindow::slotPluginChanged); connect(m_pagePlugins->checkEnablePlugin, &QCheckBox::clicked, this, &KRenameWindow::slotPluginEnabled); connect(m_pageFilename->checkExtension, &QCheckBox::clicked, this, &KRenameWindow::slotEnableControls); connect(m_pageFilename->buttonNumbering, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::showAdvancedNumberingDialog); connect(m_pageFilename->buttonInsert, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::showInsertPartFilenameDialog); connect(m_pageFilename->buttonFind, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::showFindReplaceDialog); connect(m_pageFilename->filenameTemplate, &ExtHistoryCombo::delayedTextChanged, this, &KRenameWindow::slotTemplateChanged); connect(m_pageFilename->extensionTemplate, &ExtHistoryCombo::delayedTextChanged, this, &KRenameWindow::slotTemplateChanged); connect(m_pageFilename->checkExtension, &QCheckBox::clicked, this, &KRenameWindow::slotTemplateChanged); connect(m_pageFilename->buttonFunctions, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotTokenHelpRequested); connect(m_pageFilename->comboExtension, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotExtensionSplitModeChanged); connect(m_pageFilename->buttonUp, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotMoveUpPreview); connect(m_pageFilename->buttonDown, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotMoveDownPreview); connect(m_pageFilename->listPreview, &PreviewList::addFiles, this, &KRenameWindow::addFiles); connect(m_pageFilename->listPreview, &PreviewList::updateCount, this, &KRenameWindow::updateCount); connect(m_pageFilename->comboFilenameCustom, &ExtHistoryCombo::delayedTextChanged, this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboSuffixCustom, &ExtHistoryCombo::delayedTextChanged, this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboPrefixCustom, &ExtHistoryCombo::delayedTextChanged, this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboExtensionCustom, &ExtHistoryCombo::delayedTextChanged, this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboPrefix, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboSuffix, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboFilenameSimple, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboExtensionSimple, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->comboExtensionSimple, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotEnableControls); connect(m_pageFilename->comboFilenameSimple, static_cast(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &KRenameWindow::slotEnableControls); connect(m_pageFilename->buttonHelp1, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard1); connect(m_pageFilename->buttonHelp2, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard2); connect(m_pageFilename->buttonHelp3, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard3); connect(m_pageFilename->buttonHelp4, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard4); connect(m_pageFilename->buttonFindSimple, &QPushButton::clicked, this, &KRenameWindow::showFindReplaceDialog); connect(m_pageFilename->spinDigits, static_cast(&QSpinBox::valueChanged), this, &KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged); connect(m_pageFilename->spinIndex, static_cast(&QSpinBox::valueChanged), this, &KRenameWindow::slotSimpleStartIndexChanged); } void KRenameWindow::showPage(int index) { if (index >= 0 && index < m_guiMode->numPages) { m_curPage = index; m_stack->setCurrentIndex(m_guiMode->mapIndex[index]); slotEnableControls(); } } void KRenameWindow::slotEnableControls() { // TODO: // Disable all extension widgets // if splitMode is NOEXTENSION if (m_buttonFinish) { bool enable = (m_curPage == m_guiMode->numPages - 1) && m_fileCount > 0; m_buttonFinish->setEnabled(enable); } // enable gui controls m_pageFiles->buttonRemove->setEnabled(m_fileCount); m_pageFiles->buttonRemoveAll->setEnabled(m_fileCount); m_pageFiles->checkName->setEnabled(m_pageFiles->checkPreview->isChecked()); m_pageFiles->buttonUp->setEnabled(m_fileCount); m_pageFiles->buttonDown->setEnabled(m_fileCount); m_pageDests->urlrequester->setEnabled(!m_pageDests->optionRename->isChecked()); m_pageFilename->extensionTemplate->setEnabled(!m_pageFilename->checkExtension->isChecked()); m_pageFilename->buttonFind->setEnabled(m_fileCount != 0); m_pageFilename->buttonNumbering->setEnabled(m_fileCount != 0); m_pageFilename->buttonInsert->setEnabled(m_fileCount != 0); m_pageFilename->buttonFindSimple->setEnabled(m_fileCount != 0); m_pageFilename->buttonHelp3->setEnabled(m_pageFilename->comboFilenameSimple->currentIndex() == m_pageFilename->comboFilenameSimple->count() - 1); m_pageFilename->comboFilenameCustom->setEnabled(m_pageFilename->comboFilenameSimple->currentIndex() == m_pageFilename->comboFilenameSimple->count() - 1); m_pageFilename->buttonHelp4->setEnabled(m_pageFilename->comboExtensionSimple->currentIndex() == m_pageFilename->comboExtensionSimple->count() - 1); m_pageFilename->comboExtensionCustom->setEnabled(m_pageFilename->comboExtensionSimple->currentIndex() == m_pageFilename->comboExtensionSimple->count() - 1); m_pageFilename->buttonUp->setEnabled(m_fileCount); m_pageFilename->buttonDown->setEnabled(m_fileCount); } void KRenameWindow::setCount(unsigned int count) { m_fileCount = count; m_pageFiles->labelCount->setText(i18n("Files: %1", m_fileCount)); m_pageFiles->fileList->slotUpdateCount(); this->slotEnableControls(); } void KRenameWindow::setFilenameTemplate(const QString &templ, bool insert) { if (insert) { m_pageFilename->filenameTemplate->lineEdit()->insert(templ); } else { m_pageFilename->filenameTemplate->lineEdit()->setText(templ); } } void KRenameWindow::setExtensionTemplate(const QString &templ, bool insert) { m_pageFilename->checkExtension->setChecked(true); m_pageFilename->comboExtensionSimple->setCurrentIndex( m_pageFilename->comboExtensionSimple->count() - 1); if (insert) { m_pageFilename->extensionTemplate->lineEdit()->insert(templ); } else { m_pageFilename->extensionTemplate->lineEdit()->setText(templ); } } void KRenameWindow::setRenameMode(ERenameMode eMode) { m_pageDests->optionRename->setChecked(false); m_pageDests->optionCopy->setChecked(false); m_pageDests->optionMove->setChecked(false); m_pageDests->optionLink->setChecked(false); switch (eMode) { case eRenameMode_Rename: m_pageDests->optionRename->setChecked(true); break; case eRenameMode_Copy: m_pageDests->optionCopy->setChecked(true); break; case eRenameMode_Move: m_pageDests->optionMove->setChecked(true); break; case eRenameMode_Link: m_pageDests->optionLink->setChecked(true); break; default: // Default m_pageDests->optionRename->setChecked(true); break; } this->slotEnableControls(); Q_EMIT renameModeChanged(eMode); } void KRenameWindow::setDestinationUrl(const QUrl &url) { m_pageDests->urlrequester->setUrl(url); } void KRenameWindow::resetFileList() { m_pageFiles->fileList->reset(); } void KRenameWindow::setModel(KRenameModel *model) { m_pageFiles->fileList->setModel(model); m_pageFilename->listPreview->setKRenameModel(model); connect(model, &KRenameModel::maxDotsChanged, this, &KRenameWindow::slotMaxDotsChanged); } void KRenameWindow::setPreviewModel(KRenamePreviewModel *model) { m_pageFilename->listPreview->setModel(model); } const QUrl KRenameWindow::destinationUrl() const { return m_pageDests->urlrequester->url(); } QList KRenameWindow::selectedFileItems() const { QList selected; QItemSelectionModel *selection = m_pageFiles->fileList->selectionModel(); QModelIndexList indices = selection->selectedIndexes(); QModelIndexList::const_iterator it = indices.constBegin(); while (it != indices.constEnd()) { selected.append((*it).row()); ++it; } return selected; } QList KRenameWindow::selectedFileItemsPreview() const { QList selected; QItemSelectionModel *selection = m_pageFilename->listPreview->selectionModel(); QModelIndexList indices = selection->selectedIndexes(); QModelIndexList::const_iterator it = indices.constBegin(); while (it != indices.constEnd()) { selected.append((*it).row()); ++it; } return selected; } bool KRenameWindow::isPreviewEnabled() const { return m_pageFiles->checkPreview->isChecked(); } void KRenameWindow::setPreviewEnabled(bool bPreview) { m_pageFiles->checkPreview->setChecked(bPreview); slotPreviewChanged(); } bool KRenameWindow::isPreviewNamesEnabled() const { return m_pageFiles->checkName->isChecked(); } void KRenameWindow::setPreviewNamesEnabled(bool bPreview) { m_pageFiles->checkName->setChecked(bPreview); slotPreviewChanged(); } int KRenameWindow::numberStartIndex() const { return m_pageFilename->spinIndex->value(); } void KRenameWindow::setNumberStartIndex(int index) { m_pageFilename->spinIndex->setValue(index); } int KRenameWindow::sortMode() const { return m_pageFiles->comboSort->currentIndex(); } void KRenameWindow::setSortMode(int sortMode, const QString &customToken, int customSortMode) { KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); bool bPrevious = m_pageFiles->comboSort->blockSignals(true); QString customTokenText; if (sortMode == eSortMode_Token) { customTokenText = customToken; } m_pageFiles->comboSort->setCurrentIndex(sortMode); m_pageFiles->labelCustomSort->setText(customTokenText); model->sortFiles(static_cast(sortMode), customToken, static_cast(customSortMode)); m_pageFiles->comboSort->blockSignals(bPrevious); } int KRenameWindow::previewColumnWidth(int index) { return m_pageFilename->listPreview->columnWidth(index); } void KRenameWindow::setPreviewColumnWidth(int index, int width) { m_pageFilename->listPreview->setColumnWidth(index, width); } bool KRenameWindow::isAdvancedMode() const { return (m_pageFilename->tabWidget->currentIndex() == 0); } void KRenameWindow::setAdvancedMode(bool bAdvanced) { m_pageFilename->tabWidget->setCurrentIndex(bAdvanced ? 0 : 1); } void KRenameWindow::showFilenameTab() { m_tabBar->setCurrentIndex(MAX_PAGES - 1); if (this->isAdvancedMode()) { m_pageFilename->filenameTemplate->setFocus(); m_pageFilename->filenameTemplate->selectAll(); } else { m_pageFilename->comboPrefixCustom->setFocus(); m_pageFilename->comboPrefixCustom->selectAll(); } } void KRenameWindow::setPrefixSuffixSimple(QComboBox *combo, QComboBox *comboCustom, const QString &templ) { if (templ.isEmpty()) { comboCustom->lineEdit()->setText(templ); combo->setCurrentIndex(0); } else { QString number('#'); int c = m_pageFilename->spinDigits->value() - 1; while (c-- > 0) { number += '#'; } number += QString("{%1}").arg(m_pageFilename->spinIndex->value()); if (templ.startsWith(number)) { QString value = templ.right(templ.length() - number.length()); combo->setCurrentIndex(1); comboCustom->lineEdit()->setText(value); } else if (templ.startsWith(QLatin1String("[date]"))) { QString value = templ.right(templ.length() - 6); combo->setCurrentIndex(2); comboCustom->lineEdit()->setText(value); } else { combo->setCurrentIndex(0); comboCustom->lineEdit()->setText(templ); } } } QString KRenameWindow::getPrefixSuffixSimple(QComboBox *combo, QComboBox *comboCustom) { QString str; QString number('#'); int c = m_pageFilename->spinDigits->value() - 1; while (c-- > 0) { number += '#'; } number += QString("{%1}").arg(m_pageFilename->spinIndex->value()); if (combo->currentIndex() == 1) { str = number; } else if (combo->currentIndex() == 2) { str = "[date]"; // TODO date } str += comboCustom->currentText(); return str; } QString KRenameWindow::getFilenameSimple(QComboBox *combo, QComboBox *comboCustom) { enum modification { OriginalName, LowerCase, UpperCase, Capitalize, Custom }; QString str; switch (combo->currentIndex()) { default: case OriginalName: str = '$'; break; case LowerCase: str = '%'; break; case UpperCase: str = '&'; break; case Capitalize: str = '*'; break; case Custom: str = comboCustom->currentText(); } return str; } void KRenameWindow::slotBack() { this->showPage(m_curPage - 1); } void KRenameWindow::slotNext() { this->showPage(m_curPage + 1); } void KRenameWindow::slotFinish() { Q_EMIT accepted(); } void KRenameWindow::slotRenameModeChanged() { ERenameMode mode = eRenameMode_Rename; if (m_pageDests->optionRename->isChecked()) { mode = eRenameMode_Rename; } else if (m_pageDests->optionCopy->isChecked()) { mode = eRenameMode_Copy; } else if (m_pageDests->optionMove->isChecked()) { mode = eRenameMode_Move; } else if (m_pageDests->optionLink->isChecked()) { mode = eRenameMode_Link; } Q_EMIT renameModeChanged(mode); this->slotEnableControls(); } void KRenameWindow::slotGotoTemplatesPage() { m_tabBar->setCurrentIndex(3); } void KRenameWindow::slotSimpleStartIndexChanged() { Q_EMIT startIndexChanged(m_pageFilename->spinIndex->value()); slotSimpleTemplateChanged(); } void KRenameWindow::slotTemplateChanged() { QString filename; QString extension; filename = m_pageFilename->filenameTemplate->currentText(); extension = m_pageFilename->checkExtension->isChecked() ? "$" : m_pageFilename->extensionTemplate->currentText(); // set the new templates also for simple mode blockSignalsRecursive(this, true); this->setSimpleTemplate(filename, extension); blockSignalsRecursive(this, false); this->templatesChanged(filename, extension); } void KRenameWindow::slotSimpleTemplateChanged() { QString filename = getFilenameSimple(m_pageFilename->comboFilenameSimple, m_pageFilename->comboFilenameCustom); QString extension = getFilenameSimple(m_pageFilename->comboExtensionSimple, m_pageFilename->comboExtensionCustom); QString prefix = getPrefixSuffixSimple(m_pageFilename->comboPrefix, m_pageFilename->comboPrefixCustom); QString suffix = getPrefixSuffixSimple(m_pageFilename->comboSuffix, m_pageFilename->comboSuffixCustom); filename = prefix + filename + suffix; // set the new templates, but make sure signals // are blockes so that slotTemplateChanged emits updatePreview() // which is calculation intensive only once! blockSignalsRecursive(this, true); m_pageFilename->filenameTemplate->lineEdit()->setText(filename); m_pageFilename->extensionTemplate->lineEdit()->setText(extension); m_pageFilename->checkExtension->setChecked(false); blockSignalsRecursive(this, false); this->templatesChanged(filename, extension); } void KRenameWindow::templatesChanged(const QString &filename, const QString &extension) { Q_EMIT filenameTemplateChanged(filename); Q_EMIT extensionTemplateChanged(extension); Q_EMIT updatePreview(); m_pageFilename->buttonNumbering->setEnabled(filename.contains('#') || extension.contains('#')); this->slotEnableControls(); } void KRenameWindow::setSimpleTemplate(const QString &filename, const QString &extension) { // First set the simple extension from a template string if (extension == "$") { m_pageFilename->comboExtensionSimple->setCurrentIndex(0); } else if (extension == "%") { m_pageFilename->comboExtensionSimple->setCurrentIndex(1); } else if (extension == "&") { m_pageFilename->comboExtensionSimple->setCurrentIndex(2); } else if (extension == "*") { m_pageFilename->comboExtensionSimple->setCurrentIndex(3); } else { m_pageFilename->comboExtensionSimple->setCurrentIndex(4); m_pageFilename->comboExtensionCustom->lineEdit()->setText(extension); } // Now split the filename in prefix and suffix and set it as template // TODO: Make sure we do not find something like [*5-] or \$ int index = 4; int pos = filename.indexOf("$"); if (pos == -1) { pos = filename.indexOf("%"); if (pos == -1) { pos = filename.indexOf("&"); if (pos == -1) { pos = filename.indexOf("*"); if (pos != -1) { index = 3; } } else { index = 2; } } else { index = 1; } } else { index = 0; } m_pageFilename->comboFilenameSimple->setCurrentIndex(index); if (pos == -1) { // No token found, so we have no prefix or suffix but // a custom name. m_pageFilename->comboPrefixCustom->lineEdit()->setText(QString()); m_pageFilename->comboPrefix->setCurrentIndex(0); m_pageFilename->comboSuffixCustom->lineEdit()->setText(QString()); m_pageFilename->comboSuffix->setCurrentIndex(0); m_pageFilename->comboFilenameCustom->lineEdit()->setText(filename); } else { QString prefix = (pos > 0 ? filename.left(pos) : QString()); QString suffix = (pos < filename.length() ? filename.right(filename.length() - pos - 1) : QString()); setPrefixSuffixSimple(m_pageFilename->comboPrefix, m_pageFilename->comboPrefixCustom, prefix); setPrefixSuffixSimple(m_pageFilename->comboSuffix, m_pageFilename->comboSuffixCustom, suffix); } } void KRenameWindow::slotTokenHelpRequested() { Q_EMIT showTokenHelpDialog(m_pageFilename->filenameTemplate->lineEdit()); } void KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard1() { Q_EMIT showTokenHelpDialog(m_pageFilename->comboPrefixCustom->lineEdit()); } void KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard2() { Q_EMIT showTokenHelpDialog(m_pageFilename->comboSuffixCustom->lineEdit()); } void KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard3() { Q_EMIT showTokenHelpDialog(m_pageFilename->comboFilenameCustom->lineEdit()); } void KRenameWindow::slotTokenHelpRequestedWizard4() { Q_EMIT showTokenHelpDialog(m_pageFilename->comboExtensionCustom->lineEdit()); } void KRenameWindow::setExtensionSplitMode(ESplitMode splitMode, int dot) { int index; switch (splitMode) { default: case eSplitMode_FirstDot: index = 0; break; case eSplitMode_LastDot: index = 1; break; case eSplitMode_NoExtension: index = 2; break; case eSplitMode_CustomDot: index = dot + 1; break; } m_pageFilename->comboExtension->setCurrentIndex(index); } void KRenameWindow::slotExtensionSplitModeChanged(int index) { ESplitMode splitMode; switch (index) { case 0: splitMode = eSplitMode_FirstDot; break; case 1: splitMode = eSplitMode_LastDot; break; case 2: splitMode = eSplitMode_NoExtension; break; default: splitMode = eSplitMode_CustomDot; break; } Q_EMIT extensionSplitModeChanged(splitMode, index - 1); } void KRenameWindow::slotPreviewChanged() { KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); if (m_pageFiles->checkPreview->isChecked() && !m_pageFiles->checkName->isChecked()) { m_pageFiles->fileList->setViewMode(QListView::IconMode); } else { m_pageFiles->fileList->setViewMode(QListView::ListMode); } model->setEnablePreview(m_pageFiles->checkPreview->isChecked(), m_pageFiles->checkName->isChecked()); Q_EMIT filePreviewChanged(m_pageFiles->checkPreview->isChecked(), m_pageFiles->checkName->isChecked()); m_pageFiles->fileList->setAcceptDrops(true); m_pageFiles->fileList->repaint(); this->slotEnableControls(); } void KRenameWindow::slotSortChanged(int index) { ESortMode eMode; KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode eCustomSortMode = model->getSortModeCustomMode(); QString customToken; switch (index) { default: case 0: eMode = eSortMode_Unsorted; break; case 1: eMode = eSortMode_Ascending; break; case 2: eMode = eSortMode_Descending; break; case 3: eMode = eSortMode_Numeric; break; case 4: eMode = eSortMode_Random; break; case 5: eMode = eSortMode_AscendingDate; break; case 6: eMode = eSortMode_DescendingDate; break; case 7: { eMode = eSortMode_Token; QPointer dlg = new TokenSortModeDialog(eCustomSortMode, this); if (dlg->exec() == QDialog::Accepted) { customToken = dlg->getToken(); eCustomSortMode = dlg->getSortMode(); } else { eMode = model->getSortMode(); // Do not change anything // Reset combo box m_pageFiles->comboSort->setCurrentIndex(eMode); return; } delete dlg; break; } } m_pageFiles->labelCustomSort->setText(customToken); model->sortFiles(eMode, customToken, eCustomSortMode); } void KRenameWindow::slotMaxDotsChanged(int dots) { int i; const int FILE_EXTENSION_VARIABLE_ITEMS_START = 3; for (i = FILE_EXTENSION_VARIABLE_ITEMS_START; i < m_pageFilename->comboExtension->count(); i++) { m_pageFilename->comboExtension->removeItem(i); } for (i = 1; i <= dots; ++i) { m_pageFilename->comboExtension->addItem(QString::number(i)); } } void KRenameWindow::slotOpenFile(const QModelIndex &index) { KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); model->run(index, this); } void KRenameWindow::slotMoveUp() { QList sel = this->selectedFileItems(); KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); model->moveFilesUp(sel); QItemSelectionModel *selection = m_pageFiles->fileList->selectionModel(); QList::const_iterator it = sel.constBegin(); while (it != sel.constEnd()) { if (*it - 1 > 0) { selection->select(model->createIndex(*it - 1), QItemSelectionModel::Select); } ++it; } // make sure that the first item is visible // TODO: Maybe it is better to calculate the minimum index here if (sel.size()) { m_pageFiles->fileList->scrollTo(model->createIndex(sel.front() - 1), QAbstractItemView::EnsureVisible); } } void KRenameWindow::slotMoveDown() { QList sel = this->selectedFileItems(); KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); model->moveFilesDown(sel); QItemSelectionModel *selection = m_pageFiles->fileList->selectionModel(); QList::const_iterator it = sel.constBegin(); while (it != sel.constEnd()) { if (*it + 1 < model->rowCount()) { selection->select(model->createIndex(*it + 1), QItemSelectionModel::Select); } ++it; } // make sure that the last item is visible // TODO: Maybe it is better to calculate the maximum index here if (sel.size()) { m_pageFiles->fileList->scrollTo(model->createIndex(sel.back() + 1), QAbstractItemView::EnsureVisible); } } void KRenameWindow::slotMoveUpPreview() { QList sel = this->selectedFileItemsPreview(); QAbstractItemView *view = m_pageFilename->listPreview; moveUp(sel, view); } void KRenameWindow::slotMoveDownPreview() { QList sel = this->selectedFileItemsPreview(); QAbstractItemView *view = m_pageFilename->listPreview; moveDown(sel, view); } void KRenameWindow::moveUp(const QList &selected, QAbstractItemView *view) { KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); model->moveFilesUp(selected); Q_EMIT updatePreview(); QItemSelectionModel *selection = view->selectionModel(); QList::const_iterator it = selected.begin(); while (it != selected.end()) { if (*it - 1 > 0) { selection->select(model->createIndex(*it - 1), QItemSelectionModel::Select); } ++it; } // make sure that the first item is visible // TODO: Maybe it is better to calculate the minimum index here if (selected.size()) { view->scrollTo(model->createIndex(selected.front() - 1), QAbstractItemView::EnsureVisible); } } void KRenameWindow::moveDown(const QList &selected, QAbstractItemView *view) { KRenameModel *model = static_cast(m_pageFiles->fileList->model()); model->moveFilesDown(selected); Q_EMIT updatePreview(); QItemSelectionModel *selection = view->selectionModel(); QList::const_iterator it = selected.begin(); while (it != selected.end()) { if (*it + 1 < model->rowCount()) { selection->select(model->createIndex(*it + 1), QItemSelectionModel::Select); } ++it; } // make sure that the last item is visible // TODO: Maybe it is better to calculate the maximum index here if (selected.size()) { view->scrollTo(model->createIndex(selected.back() + 1), QAbstractItemView::EnsureVisible); } } void KRenameWindow::slotPluginChanged(QTreeWidgetItem *selected) { QWidget *w = m_pluginsWidgetHash[selected->text(0)]; Plugin *p = m_pluginsHash[selected->text(0)]; if (p->enabledByDefault()) { m_pagePlugins->checkEnablePlugin->setChecked(true); } else { m_pagePlugins->checkEnablePlugin->setChecked(p->isEnabled()); } //m_pagePlugins->checkEnablePlugin->setEnabled(!p->enabledByDefault()); m_pagePlugins->stackPlugins->setCurrentWidget(w); slotPluginEnabled(); } void KRenameWindow::slotPluginEnabled() { QTreeWidgetItem *selected = m_pagePlugins->listPlugins->currentItem(); if (selected) { QWidget *w = m_pluginsWidgetHash[selected->text(0)]; Plugin *p = m_pluginsHash[selected->text(0)]; p->setEnabled(m_pagePlugins->checkEnablePlugin->isChecked()); w->setEnabled(p->enabledByDefault() || m_pagePlugins->checkEnablePlugin->isChecked()); } } void KRenameWindow::blockSignalsRecursive(QObject *obj, bool b) { if (obj) { obj->blockSignals(b); QList list = obj->children(); QList::iterator it = list.begin(); QObject *o = nullptr; while (it != list.end()) { o = *it; if (o && o != obj) { blockSignalsRecursive(o, b); } ++it; } } } #include "moc_krenamewindow.cpp" krename-master/src/krenamewindow.h000066400000000000000000000347221473736071200176250ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef KRENAMEWINDOW_H #define KRENAMEWINDOW_H #include #include "batchrenamer.h" #include #include #include class KRenameModel; class KRenamePreviewModel; class QPushButton; class QAbstractItemView; class QComboBox; class QDialogButtonBox; class QLineEdit; class QModelIndex; class QStackedWidget; class QTabBar; class QTreeWidgetItem; class Plugin; class RichTextItemDelegate; namespace Ui { class KRenameFiles; class KRenameDestination; class KRenameSimple; class KRenamePlugins; class KRenameFilename; }; /** KRenameWindow is the main window of KRename. * * According to the window mode setting, a row of buttons * is displayed at the bottom of the window. */ class KRenameWindow : public KMainWindow { Q_OBJECT friend class KRenameImpl; public: explicit KRenameWindow(QWidget *parent = nullptr); ~KRenameWindow() override; /** The maximum number of pages in any gui mode. * No gui mode can have more pages than this. */ static const int MAX_PAGES = 4; /** This structure is used to describe a gui mode. * It is required to map indexes to the right indexes * of the widget stack and to retrieve the total number * of pages per mode as well as the individual page titles. */ typedef struct { const int numPages; const KLazyLocalizedString pageTitles[KRenameWindow::MAX_PAGES]; const int mapIndex[KRenameWindow::MAX_PAGES]; const char *pageIcons[KRenameWindow::MAX_PAGES]; } TGuiMode; /** * Load UI configuration where necessary. */ void loadConfig(); /** * Save UI configuration where necessary. */ void saveConfig(); /** Set the count displayed on the files tab of KRename * @param count typically the number of files in the list */ void setCount(unsigned int count); /** Set the template for the filename. * * @param templ the new template * @param insert if true the template string will be inserted into the current * template otherwise it will be replaced */ void setFilenameTemplate(const QString &templ, bool insert = false); /** Set the template for the filename extension. * * @param templ the new template * @param insert if true the template string will be inserted into the current * template otherwise it will be replaced */ void setExtensionTemplate(const QString &templ, bool insert = false); /** Change the renmae mode * * @param mode the renaming mode to use */ void setRenameMode(ERenameMode mode); /** Set the destination url * * @param url destination url for eRenameMode_Copy, * eRenameMode_Move and eRenameMode_Link */ void setDestinationUrl(const QUrl &url); /** Reset the display of the internal file list */ void resetFileList(); /** Set the KRename model * * @param model a krename model */ void setModel(KRenameModel *model); /** Set the preview model * * @param model a preview model */ void setPreviewModel(KRenamePreviewModel *model); /** * @returns the destinationUrl selected by the user */ const QUrl destinationUrl() const; /** * \returns a list of all file indexes that are selected * in the filelist */ QList selectedFileItems() const; /** * \returns a list of all file indexes that are selected * in the preview */ QList selectedFileItemsPreview() const; /** * \returns if file preview is enabled in the file tab */ bool isPreviewEnabled() const; /** * \param bPreview enable/disable file preview in the file tab */ void setPreviewEnabled(bool bPreview); /** * \returns if name display is enabled in the file tab */ bool isPreviewNamesEnabled() const; /** * \param bPreview enable/disable file name display in the file tab */ void setPreviewNamesEnabled(bool bPreview); /** * \returns the start index for numbers */ int numberStartIndex() const; /** * \param index start index for numbers */ void setNumberStartIndex(int index); /** * \returns the current sort mode in the file tab */ int sortMode() const; /** * \param sortMode sets the current sort mode in the file tab * \param customToken custom sort token if sortMode == eSortMode_Token * \param customSortMode custom sort mode if sortMode == eSortMode_Token */ void setSortMode(int sortMode, const QString &customToken, int customSortMode); /** * Specify the extension split mode. * \param splitMode split mode * \param dot dot t use for eSplitMode_CustomDot */ void setExtensionSplitMode(ESplitMode splitMode, int dot); bool isAdvancedMode() const; void setAdvancedMode(bool bAdvanced); /** * Shows the filename tab * This might be useful, if the user * passed filenames via the commandline * and wants to immediately work with the * filename template. */ void showFilenameTab(); public Q_SLOTS: /** Resets the enabled/disabled state of all GUI elements correctly */ void slotEnableControls(); Q_SIGNALS: /** Called when the krenamewindow * needs an update of the file cound * * \see setCount */ void updateCount(); /** Called whenever the user changes the rename mode * * @param mode the renaming mode selected by the user */ void renameModeChanged(ERenameMode mode); /** Called whenever the user changes the option * if existing files maybe overwritten * * @param bool overwrite if true existing files maybe overwritten during renaming */ void overwriteFilesChanged(bool overwrite); /** Called whenever the user has changed the template for the filename * * @param filename the new template for the filename */ void filenameTemplateChanged(const QString &filename); /** Called whenever the user has changed the template for the extension * * @param filename the new template for the extension */ void extensionTemplateChanged(const QString &extension); /** Called whenever the user change the splitmode between filename and extension * * @param splitMode the mode which is used to split filename and extension * @param dot the n-th dot to use for splitting if splitMode = eSplitMode_CustomDot */ void extensionSplitModeChanged(ESplitMode splitMode, int dot); /** Called whenever the user changes the start index * * @param index the new start index for numberings */ void startIndexChanged(int index); /** Called whenever the user changes the file preview state * * @param enable if true display previews * @param filenames if true display filenames next to preview (if enable is false * this parameter has to be ignored. */ void filePreviewChanged(bool enable, bool filenames); /** Called whenever the GUI wants an updated preview */ void updatePreview(); /** Called when the user requests the advanced numbering dialog */ void showAdvancedNumberingDialog(); /** Called when the user requests the insert part filename dialog */ void showInsertPartFilenameDialog(); /** Called when the user requests the find and repalce dialog */ void showFindReplaceDialog(); /** Called when the user wants to add more files */ void addFiles(); /** Called when the user wants to remove all files */ void removeAllFiles(); /** Called when the user wants to remove all selected files * * \see selectedFileItems() to retrieve the selected files */ void removeFiles(); /** Show a token help dialog which inserts a token * into a KLineEdit * * \param edit the QLineEdit which is used to insert tokens selected by the user */ void showTokenHelpDialog(QLineEdit *edit); /** Called when the user wants to rename with current settings */ void accepted(); private Q_SLOTS: void slotBack(); void slotNext(); void slotFinish(); /** Changes the current page to the page with the given index * * @param index the index of the page to show */ void showPage(int index); /** Called when one of the checkboxes for * rename, copy, more or link was clicked * to change the rename mode. */ void slotRenameModeChanged(); /** Called whenever one of the template fields has changed */ void slotTemplateChanged(); /** Called whenever one of the template fields in wizard mode has changed */ void slotSimpleTemplateChanged(); /** Emits the showTokenHelpDialog signal with the appropriate * KLineEdit */ void slotTokenHelpRequested(); /** Emits the showTokenHelpDialog signal with the appropriate * KLineEdit */ void slotTokenHelpRequestedWizard1(); /** Emits the showTokenHelpDialog signal with the appropriate * KLineEdit */ void slotTokenHelpRequestedWizard2(); /** Emits the showTokenHelpDialog signal with the appropriate * KLineEdit */ void slotTokenHelpRequestedWizard3(); /** Emits the showTokenHelpDialog signal with the appropriate * KLineEdit */ void slotTokenHelpRequestedWizard4(); /** Called when the user selects another extension split mode */ void slotExtensionSplitModeChanged(int index); /** Called when one of the preview checkboxes is clicked. */ void slotPreviewChanged(); /** Called whenever the user changes the current sort mode * * @param index currently selected sort index */ void slotSortChanged(int index); /** Called whenever the possible maximum value of * dots in a filename has changed. * * @param dots the maximum number of dots in a filename * that can be used to separate fileanem and extension */ void slotMaxDotsChanged(int dots); /** Called whenever the user clicks a file * in a listview to open it. * * @param index the model index of the requested file in a model */ void slotOpenFile(const QModelIndex &index); /** Called when the user wants to move files up * in the file list box. */ void slotMoveUp(); /** Called when the user wants to move files down * in the file list box. */ void slotMoveDown(); /** Called when the user wants to move files up * in the preview. */ void slotMoveUpPreview(); /** Called when the user wants to move files down * in the preview. */ void slotMoveDownPreview(); /** Called when the user selects a plugin in the plugins tab */ void slotPluginChanged(QTreeWidgetItem *selected); /** Called when a plugin is enabled or disabled */ void slotPluginEnabled(); /** Called when the user changes the start index * in the gui */ void slotSimpleStartIndexChanged(); /** * Called when the user clicked the enter templates * link in StartUpInfo. */ void slotGotoTemplatesPage(); private: /** Configures the GUI for the current GUI mode */ void setupGui(); /** Setup all signals and slots */ void setupSlots(); /** Load all plugins */ void setupPlugins(); /** Set standard KDE icons on UI elements * as this cannot be done from within designer */ void setupIcons(); /** Get a template for the prefix or suffix in wizard mode * from 2 combo boxes * * @param combo the combobox used to select a default prefix/suffix (e.g. date) * @param comboCustom additional user defined text * @returns a template string */ QString getPrefixSuffixSimple(QComboBox *combo, QComboBox *comboCustom); /** Get a template for the filename or extension in wizard mode * from 2 combo boxes * * @param combo the combobox used to select a default filename (e.g. lowercase) * @param comboCustom additional user defined text * @returns a template string */ QString getFilenameSimple(QComboBox *combo, QComboBox *comboCustom); /** Set the GUI elements in the simple filename tab using a template * that has specified in advanced mode * * @param filename template of the filename * @param extension template of the extension */ void setSimpleTemplate(const QString &filename, const QString &extension); /** Emit signals that the template has been changed in some way by the user * * @param filename template of the filename * @param extension template of the extension */ void templatesChanged(const QString &filename, const QString &extension); void setPrefixSuffixSimple(QComboBox *combo, QComboBox *comboCustom, const QString &templ); void moveUp(const QList &selected, QAbstractItemView *view); void moveDown(const QList &selected, QAbstractItemView *view); /** * \param index (0 or 1) index of the column * \returns the column width of column index */ int previewColumnWidth(int index); /** * Set the width of the specified column * \param index (0 or 1) index of the column * \param width width in pixels */ void setPreviewColumnWidth(int index, int width); void blockSignalsRecursive(QObject *obj, bool b); private: int m_curPage; /// The index of the current page in the current gui mode const TGuiMode *m_guiMode; /// The description structure of the current gui mode int m_fileCount; /// Current number of files; used for enabled disabled state QStackedWidget *m_stack; QDialogButtonBox *m_buttons; QTabBar *m_tabBar; /// The tabbar to switch pages in advanced mode QPushButton *m_buttonClose; QPushButton *m_buttonFinish; Ui::KRenameFiles *m_pageFiles; Ui::KRenameDestination *m_pageDests; //Ui::KRenameSimple* m_pageSimple; Ui::KRenamePlugins *m_pagePlugins; Ui::KRenameFilename *m_pageFilename; QHash m_pluginsWidgetHash; QHash m_pluginsHash; RichTextItemDelegate *m_delegate; }; #endif // KRENAMEWINDOW_H krename-master/src/main.cpp000066400000000000000000000214651473736071200162320ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2001 Dominik Seichter // Qt includes #include #include #include // KDE includes #include #include #include #include // Own includes #include "krenameimpl.h" // OS includes #ifndef Q_OS_WIN #include #endif #include #include #include #include #include #include #include #include "../config-krename.h" int main(int argc, char *argv[]) { QApplication app(argc, argv); #if QT_VERSION_MAJOR == 5 app.setAttribute(Qt::AA_UseHighDpiPixmaps, true); #endif KLocalizedString::setApplicationDomain("krename"); KCrash::initialize(); KAboutData aboutData("krename", i18n("KRename"), VERSION); aboutData.setShortDescription(i18n( "KRename is a batch file renamer which can rename a " "list of files based on a set of expressions.")); aboutData.setOtherText(i18n( "If you like KRename you may want to support it. " "Testing, bug fixes and feature requests are as welcome " "as financial support (everybody needs money ;). See help files for details.")); aboutData.setLicense(KAboutLicense::GPL_V3); aboutData.setCopyrightStatement(i18n("(c) 2001-2012, Dominik Seichter\n")); aboutData.setHomepage("https://userbase.kde.org/KRename"); aboutData.addAuthor(i18n("Heiko Becker"), i18n("Current maintainer"), "heirecka@exherbo.org"); aboutData.addAuthor(i18n("Dominik Seichter"), i18n("Developer and former maintainer"), "domseichter@web.de", "https://www.krename.net/"); aboutData.addAuthor(i18n("Stefan \"Stonki\" Onken"), i18n("Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"), "support@stonki.de", "https://www.stonki.com/"); aboutData.addCredit(i18n("Arpad Biro"), i18n("Helped to fix style guide issues and made improvements to user messages."), "biro.arpad@gmail.com"); aboutData.addCredit(i18n("Trevor Semeniuk"), i18n("Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."), "semeniuk@ee.ualberta.ca", "http://www.semeniuk.net"); aboutData.addCredit(i18n("Groult Richard"), i18n("Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" "to his excellent image viewer showimg."), "rgroult@jalix.org"); aboutData.addCredit(i18n("Michael Elvers"), i18n("Fixed a bug that caused krename not closing open files."), "m_elvers@yahoo.com"); aboutData.addCredit(i18n("Andreas Pour"), i18n("Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename to apps.kde.com."), "pour@mieterra.com"); aboutData.addCredit(i18n("Charles Samuels"), i18n("Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."), "charles@kde.org"); aboutData.addCredit(i18n("Franz Schmid"), i18n("Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."), "Franz.Schmid@altmuehlnet.de", "http://web2.altmuehlnet.de/fschmid/index.html"); aboutData.addCredit(i18n("Rolf Magnus"), i18n("Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."), "ramagnus@kde.org"); aboutData.addCredit(i18n("Michael v.Ostheim"), i18n("Created the Gentoo Ebuild scripts for KRename."), "MvOstheim@web.de", "http://www.vonostheim.de"); aboutData.addCredit(i18n("Brandon Low"), i18n("Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."), "lostlogic@gentoo.org"); aboutData.addCredit(i18n("Per Oyvind Karlsen"), i18n("Thanks for creating the Mandrake RPM"), "peroyvind@delonic.no"); aboutData.addCredit(i18n("Vincenzo Reale"), i18n("Italian translation"), "smart2128@baslug.org"); aboutData.addCredit(i18n("Daniele Medri"), i18n("Italian translation work"), "madrid@linuxmeeting.net"); aboutData.addCredit(i18n("Stephan Johach"), i18n("Provided a gcc3.x namespace patch"), "lucardus@onlinehome.de"); aboutData.addCredit(i18n("Michael Zugaro"), i18n("Provided the new preview and move features") , "michael.zugaro@college-de-france.fr"); aboutData.addCredit(i18n("Rene Gass"), i18n("Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"), "kde-package@gmx.de"); aboutData.addCredit(i18n("Mark Ziegler"), i18n("Provided SuSE RPMs and very good suggestions"), "mark.ziegler@rakekniven.de"); aboutData.addCredit(i18n("Jose Rodriguez"), i18n("Contributed a Spanish translation"), "chmpmi@eresmas.net"); aboutData.addCredit(i18n("Steven P. Ulrick"), i18n("Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"), "steve@afolkey2.net"); aboutData.addCredit(i18n("UTUMI Hirosi"), i18n("Translated KRename to Japanese"), "utuhiro@mx12.freecom.ne.jp"); aboutData.addCredit(i18n("Nicolas Benoit"), i18n("Translated KRename into French"), "nbenoit@tuxfamily.org"); aboutData.addCredit(i18n("Krzysztof Pawlak"), i18n("Translated KRename into Polish"), "jmnemonic@gazeta.pl"); aboutData.addCredit(i18n("Ilya Ivkov"), i18n("Translated KRename into Russian"), "ilya-ivkov@yandex.ru"); aboutData.addCredit(i18n("Asim Husanovic"), i18n("Translated KRename into Bosnian"), "asim.h@megatel.ba"); aboutData.addCredit(i18n("Michal Smoczyk"), i18n("Polish Translation"), "msmoczyk@wp.pl"); aboutData.addCredit(i18n("Pavel Fric"), i18n("Czech Translation"), "pavelfric@seznam.cz"); aboutData.setTranslator(i18nc("NAME OF TRANSLATORS", "Your names"), i18nc("EMAIL OF TRANSLATORS", "Your emails")); aboutData.setDesktopFileName(QStringLiteral("org.kde.krename")); KAboutData::setApplicationData(aboutData); QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme("krename", QApplication::windowIcon())); QCommandLineParser parser; parser.addPositionalArgument(QLatin1String("files"), i18n("Files to be added to the list to be renamed"), i18n("[files...]")); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("r"), i18n("add folder recursively"), i18n("folder"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("template"), i18n("set a template"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("extension"), i18n("set a template for the file extension"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("use-plugin"), i18n("enable a plugin for use"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("copy"), i18n("copy files to folder or url"), i18n("path or url"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("move"), i18n("move files to folder or url"), i18n("path or url"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("link"), i18n("link files to folder or url"), i18n("path or url"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("start"), i18n("start renaming immediately"))); parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("test"), i18n("start KRename's selftest (developers only)"))); // This option was never implemented in the KDE4 version: //parser.addOption(QCommandLineOption(QStringList() << QLatin1String("previewitems"), i18n("only show preview items"), QLatin1String("num"))); aboutData.setupCommandLine(&parser); parser.process(app); aboutData.processCommandLine(&parser); app.setQuitOnLastWindowClosed(true); QWidget *krename = KRenameImpl::launch(QRect(0, 0, 0, 0), KRenameFile::List(), &parser); #ifndef Q_OS_WIN /* Check if KRename * was started from root! */ unsigned int uid = geteuid(); if (uid == 0) KMessageBox::information(krename, i18n( "KRename was started from root!
" "When started from root, KRename may damage your " "system if you do not know exactly what you are " "doing!" ), i18n("Error"), "KrenameRootWarning"); #endif // Q_OS_WIN /* * Activate this warning message for unstable development releases. */ /* KMessageBox::sorry( krename, i18n( "Warning ! This is a development release which may cause damage to your files!" "
Make backups before using KRename." )); */ return app.exec(); } krename-master/src/numberdialog.cpp000066400000000000000000000042661473736071200177560ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "numberdialog.h" #include #include NumberDialog::NumberDialog(int start, int step, bool reset, const QList &skip, QWidget *parent) : QDialog(parent) { QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(this); QWidget *widget = new QWidget(this); m_widget.setupUi(widget); m_buttons = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok | QDialogButtonBox::Cancel, Qt::Horizontal, this); layout->addWidget(widget); layout->addWidget(m_buttons); connect(m_buttons, &QDialogButtonBox::accepted, this, &NumberDialog::accept); connect(m_buttons, &QDialogButtonBox::rejected, this, &NumberDialog::reject); connect(m_widget.buttonAdd, &QPushButton::clicked, this, &NumberDialog::slotAddNumber); connect(m_widget.buttonRemove, &QPushButton::clicked, this, &NumberDialog::slotRemoveNumber); connect(m_widget.listSkip, &QListWidget::itemSelectionChanged, this, &NumberDialog::slotEnableControls); m_widget.spinStart->setValue(start); m_widget.spinStep->setValue(step); m_widget.checkReset->setChecked(reset); m_widget.listSkip->setSortingEnabled(true); // TODO: sort numeric QList::ConstIterator it = skip.constBegin(); while (it != skip.constEnd()) { m_widget.listSkip->addItem(QString::number(*it)); ++it; } } QList NumberDialog::skipNumbers() const { QList list; for (int i = 0; i < m_widget.listSkip->count(); i++) { QListWidgetItem *item = m_widget.listSkip->item(i); list.append(item->data(Qt::DisplayRole).toInt()); } return list; } void NumberDialog::slotEnableControls() { QList selected = m_widget.listSkip->selectedItems(); m_widget.buttonRemove->setEnabled(selected.size()); } void NumberDialog::slotAddNumber() { m_widget.listSkip->addItem(QString::number(m_widget.spinNumber->value())); } void NumberDialog::slotRemoveNumber() { delete m_widget.listSkip->takeItem(m_widget.listSkip->currentRow()); } #include "moc_numberdialog.cpp" krename-master/src/numberdialog.h000066400000000000000000000030061473736071200174120ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef NUMBER_DIALOG_H #define NUMBER_DIALOG_H #include #include "ui_numberwidget.h" class QDialogButtonBox; /** * This is a dialog with advanced numbering settings * - start index * - stepping * - reset counter on each new directory * - skip numbers list * */ class NumberDialog : public QDialog { Q_OBJECT public: NumberDialog(int start, int step, bool reset, const QList &skip, QWidget *parent = nullptr); /** * @returns the start index the user has selected */ inline int startIndex() const; /** * @returns the stepping value for counters the user has selected */ inline int numberStepping() const; /** * @returns true if the counter should be reset for each new directory */ inline bool resetCounter() const; /** * @returns the list of number that should be skipped in counters */ QList skipNumbers() const; private Q_SLOTS: void slotAddNumber(); void slotRemoveNumber(); void slotEnableControls(); private: Ui::NumberWidget m_widget; QDialogButtonBox *m_buttons; }; inline int NumberDialog::startIndex() const { return m_widget.spinStart->value(); } inline int NumberDialog::numberStepping() const { return m_widget.spinStep->value(); } inline bool NumberDialog::resetCounter() const { return m_widget.checkReset->isChecked(); } #endif // NUMBER_DIALOG_H krename-master/src/numberwidget.ui000066400000000000000000000066201473736071200176310ustar00rootroot00000000000000 NumberWidget 0 0 390 478 &Numbering Start &index: spinStart 65000 &Step by: spinStep 65000 &Reset counter for every directory &Skip Numbers &Add Number false &Remove Number 65000 Qt::Vertical 20 40 krename-master/src/odfplugin.cpp000066400000000000000000000146041473736071200172720ustar00rootroot00000000000000/*************************************************************************** odfplugin.cpp - description ------------------- begin : Wed June 20th 2018 copyright : (C) 2018 by Friedrich W. H. Kossebau email : kossebau@kde.org ***************************************************************************/ /*************************************************************************** * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * * it under the terms of the GNU General Public License as published by * * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * * (at your option) any later version. * * * ***************************************************************************/ #include "odfplugin.h" #include "batchrenamer.h" #include "tokenhelpdialog.h" // KF #include // Qt #include #include namespace { inline QString dcNS() { return QStringLiteral("http://purl.org/dc/elements/1.1/"); } inline QString metaNS() { return QStringLiteral("urn:oasis:names:tc:opendocument:xmlns:meta:1.0"); } inline QString officeNS() { return QStringLiteral("urn:oasis:names:tc:opendocument:xmlns:office:1.0"); } QString createHelpString(const QString &tokenId, const QString &description) { return QLatin1Char('[') + tokenId + QLatin1Char(']') + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + description; } QDomElement namedItemNS(const QDomNode &node, const QString &nsURI, const QString &localName) { for (auto n = node.firstChildElement(); !n.isNull(); n = n.nextSiblingElement()) { if (n.localName() == localName && n.namespaceURI() == nsURI) { return n; } } return QDomElement(); } } OdfPlugin::OdfPlugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) , m_creatorToken("odfCreator") , m_keywordsToken("odfKeywords") , m_subjectToken("odfSubject") , m_titleToken("odfTitle") , m_generatorToken("odfGenerator") , m_languageToken("odfLanguage") , m_pageCountToken("odfPageCount") , m_wordCountToken("odfWordCount") { m_name = i18n("OpenDocument Format (ODT, ODS, ODP) Plugin"); m_comment = i18n("This plugin supports reading metadata from " "files in an OpenDocument format."); // there is no generic ODF icon, so use the text one for now m_icon = "application-vnd.oasis.opendocument.text"; addSupportedToken(m_creatorToken); addSupportedToken(m_keywordsToken); addSupportedToken(m_subjectToken); addSupportedToken(m_titleToken); addSupportedToken(m_generatorToken); addSupportedToken(m_languageToken); addSupportedToken(m_pageCountToken); addSupportedToken(m_wordCountToken); m_help = QStringList { createHelpString(m_creatorToken, i18n("Creator of the ODF file")), createHelpString(m_keywordsToken, i18n("Keywords of the ODF file")), createHelpString(m_subjectToken, i18n("Subject of the ODF file")), createHelpString(m_titleToken, i18n("Title of the ODF file")), createHelpString(m_generatorToken, i18n("Generator of the ODF file")), createHelpString(m_languageToken, i18n("Language of the ODF file")), createHelpString(m_pageCountToken, i18n("Number of pages in the ODF file")), createHelpString(m_wordCountToken, i18n("Number of words in the ODF file")), }; // prepare for case-insensitive comparison m_creatorToken = m_creatorToken.toLower(); m_keywordsToken = m_keywordsToken.toLower(); m_subjectToken = m_subjectToken.toLower(); m_titleToken = m_titleToken.toLower(); m_generatorToken = m_generatorToken.toLower(); m_languageToken = m_languageToken.toLower(); m_pageCountToken = m_pageCountToken.toLower(); m_wordCountToken = m_wordCountToken.toLower(); } QString OdfPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { const QString token = filenameOrToken.toLower(); if (!supports(token)) { return QString(""); } const QString filename = (*b->files())[index].srcUrl().path(); KZip zip(filename); if (!zip.open(QIODevice::ReadOnly)) { return QString(""); } const KArchiveDirectory* directory = zip.directory(); if (!directory) { return QString(""); } // we need a meta xml file in the archive! const auto metaXml = directory->entry(QStringLiteral("meta.xml")); if (!metaXml || !metaXml->isFile()) { return QString(""); } QDomDocument metaDataDocument(QStringLiteral("metaData")); bool success = metaDataDocument.setContent(static_cast(metaXml)->data(), true); if (!success) { return QString(""); } // parse metadata .. QDomElement meta = namedItemNS(namedItemNS(metaDataDocument, officeNS(), QStringLiteral("document-meta")), officeNS(), QStringLiteral("meta")); // Dublin Core if (token == m_subjectToken) { return namedItemNS(meta, dcNS(), QStringLiteral("subject")).text(); } if (token == m_titleToken) { return namedItemNS(meta, dcNS(), QStringLiteral("title")).text(); } if (token == m_creatorToken) { return namedItemNS(meta, dcNS(), QStringLiteral("creator")).text(); } if (token == m_languageToken) { return namedItemNS(meta, dcNS(), QStringLiteral("language")).text(); } // Meta Properties if (token == m_keywordsToken) { return namedItemNS(meta, metaNS(), QStringLiteral("keyword")).text(); } if (token == m_generatorToken) { return namedItemNS(meta, metaNS(), QStringLiteral("generator")).text(); } const QString attributeName = (token == m_pageCountToken) ? QStringLiteral("page-count") : (token == m_wordCountToken) ? QStringLiteral("word-count") : /* else */ QString(); if (!attributeName.isEmpty()) { return namedItemNS(meta, metaNS(), QStringLiteral("document-statistic")).attributeNS(metaNS(), attributeName); } return QString(""); } const QStringList & OdfPlugin::help() const { return m_help; } krename-master/src/odfplugin.h000066400000000000000000000034541473736071200167400ustar00rootroot00000000000000/*************************************************************************** odfplugin.h - description ------------------- begin : Wed June 20th 2018 copyright : (C) 2018 by Friedrich W. H. Kossebau email : kossebau@kde.org ***************************************************************************/ /*************************************************************************** * * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * * it under the terms of the GNU General Public License as published by * * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * * (at your option) any later version. * * * ***************************************************************************/ #ifndef ODF_PLUGIN_H #define ODF_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" class OdfPlugin : public FilePlugin { public: explicit OdfPlugin(PluginLoader *loader); public: // FilePlugin API QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; public: // Plugin API const QStringList &help() const override; private: QStringList m_help; // tokens are first set to real string, then to lowercase variant for comparison usage in processFile() // see OdfPlugin constructor QString m_creatorToken; QString m_keywordsToken; QString m_subjectToken; QString m_titleToken; QString m_generatorToken; QString m_languageToken; QString m_pageCountToken; QString m_wordCountToken; }; #endif // ODF_PLUGIN_H krename-master/src/org.kde.krename.appdata.xml000066400000000000000000000377131473736071200217120ustar00rootroot00000000000000 org.kde.krename.desktop FSFAP GPL-2.0 KDE KRename مغيّر الأسماء KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename KRename K Adveren KRename xxKRenamexx KRename 批量重命名工具 KRename A powerful batch file renamer مُعيد تسمية الملفات دُفَعِي Un potent canviador de noms per lots Un potent canviador de noms per lots Mocný nástroj pro dávkové přejmenovávání En kraftfuld batchfilomdøber Leistungsfähiges Programm zum Umbenennen in einer Stapelverarbeitung Μια ισχυρή εφαρμογή ομαδικής μετονομασίας αρχείων A powerful batch file renamer Potenca stapla dosier-alinomilo Un potente cambiador de nombres de archivos por lotes Võimas failide nime hulgikaupa muutja Sortaka fitxategi berrizendatzaile ahaltsua Tiedostonimien muutos tehokkaasti eräajona Un outil puissant de renommage par lot de fichiers Un potente cambiador de nome de ficheiros en lote Un potente renominator de file de typo batch Sebuah pengubah nama file seabrek yang unggul Un potente strumento per rinominare massivamente i file მძლავრი ხელსაწყო ბევრი ფაილისთვის სახელის გადასარქმევად 강력한 일괄 이름 바꾸기 도구 Een krachtige batch programma voor hernoemen Eit kraftig verktøy for endring av namn på fleire filer samtidig Wsadowa zmiana nazw plików Um sistema de mudança de nome dos ficheiros em lote Uma poderosa ferramenta para renomeação em lote Program puternic de redenumire în serie Silný nástroj na dávkové premenovanie súborov Zmogljiv program za paketno preimenovanje datotek Kraftfullt verktyg för namnbyte i bakgrunden Güçlü bir toplu iş dosyası yeniden adlandırıcı Потужна програма для пакетного перейменовування xxA powerful batch file renamerxx 功能强大的批量文件重命名工具 強大的批次檔案重命名工具

KRename is a very powerful batch file renamer which can rename a list of files based on a set of expressions. It can copy/move the files to another directory or simply rename the input files. KRename supports many conversion operations.

مغير الأسماء هو برنامج إعادة تسمية الملفات دُفَعِي قوي جدًا يمكنه إعادة تسمية قائمة من الملفات بناءً على مجموعة من التعبيرات. يمكنه نسخ / نقل الملفات إلى دليل آخر أو ببساطة إعادة تسمية ملفات الإدخال. يدعم مغير الأسماء العديد من عمليات التحويل.

El KRename és un canviador de noms per lots molt potent que pot reanomenar una llista de fitxers basada en un conjunt d'expressions. Pot copiar/moure els fitxers a un altre directori o senzillament reanomenar els fitxers d'entrada. El KRename admet moltes operacions de conversió.

KRename és un canviador de noms per lots molt potent que pot canviar de nom una llista de fitxers basada en un conjunt d'expressions. Pot copiar/moure els fitxers a un altre directori o senzillament canviar de nom els fitxers d'entrada. KRename admet moltes operacions de conversió.

KRename ist ein sehr leistungsfähiges Programm zum Umbenennen mehrerer Dateien, mit dem eine Liste von Dateien auf der Grundlage von Ausdrücken umbenannt werden kann. Es kann die Dateien in einen anderen Ordner kopieren oder verschieben oder nur die Eingabedateien Umbenennen. KRename unterstützt viele Umwandlungsoperationen.

Το KRename είναι μια πανίσχυρη εφαρμογή ομαδικής μετονομασίας αρχείων η οποία μετονομάζει μια λίστα αρχείων με βάση ένα σύνολο εκφράσεων. Μπορεί να αντιγράψει/μεταφέρει αρχεία σε άλλον κατάλογο ή απλώς να μετονομάσει τα δοσμένα αρχεία . Το KRename υποστηρίζει πολλές λειτουργίες μετατροπής.

KRename is a very powerful batch file renamer which can rename a list of files based on a set of expressions. It can copy/move the files to another directory or simply rename the input files. KRename supports many conversion operations.

KRename estas tre potenca bata dosier-alinomo, kiu povas renomi liston de dosieroj surbaze de aro de esprimoj. Ĝi povas kopii/movi la dosierojn al alia dosierujo aŭ simple renomi la enigajn dosierojn. KRename subtenas multajn konvertajn operaciojn.

KRename es un potente cambiador de nombres de archivos por lotes que permite cambiar el nombre de una lista de archivos basándose en un conjunto de expresiones. Puede copiar y mover los archivos a otro directorio o solo cambiar los nombres de los archivos de entrada. KRename permite realizar muchas operaciones de cambio de nombre.

KRename on väga võimas failide nime hulgikaupa muutja, mis võib muuta näiteks regulaaravaldistega määratud faililoendi kõigi failide nimesid korraga. Rakendus võib kopeerida või liigutada faile teise kataloogi, aga võib ka lihtsalt sisendfailide nime muuta. KRename toetab paljusid teisendamisoperatsioone.

KRename sortaka fitxategi berrizendatzaile ahaltsu bat da, adierazpen multzo batean oinarrituta fitxategi zerrenda bat berrizenda dezakeena. Fitxategiak beste direktorio batera kopiatu/eraman ditzake edo sarrerako fitxategiak berrizendatu besterik gabe. KRename-k bihurketa eragiketa ugari onartzen ditu.

Krename on erittäin tehokas ohjelma tiedostonimien muuttamiseksi eräajona lausekkeiden perusteella. Tulostiedostot voi myös kopioida tai siirtää toiseen kansioon. Krename tukee monia muunnostoimenpiteitä.

KRename est un outil puissant de renommage par lot de fichiers. Il peut renommer une liste de fichiers en se basant sur un ensemble d'expressions. Il peut copier ou déplacer des fichiers vers un autre dossier ou tout simplement renommer les fichiers sources. KRename propose de nombreuses méthodes de conversion.

KRename é un cambiador de nome de ficheiro en lote moi potente que pode renomear unha lista de ficheiros en base a un grupo de expresións. Pode copiar ou mover os ficheiros a outro directorio, ou simplemente cambiar o nome dos ficheiros de entrada. KRename permite moitas operacións de conversión.

Krename es un renominator de file multe potente de typo batch que pote renominar un lista de file basate sur un insimul de expressiones. Il pote copiar/mover files a un altere directorio o simplemente renominar le files de entrata. Krename supporta multe operationes de conversion.

KRename adalah pengubah nama file seabrek yang sangat unggul yang dapat mengubah nama daftar file berdasarkan serangkaian ekspresi. Ini dapat menyalin/memindahkan file ke direktori lain atau cukup mengganti nama file input. KRename mendukung banyak operasi konversi.

KRename è un potente strumento per rinominare massivamente i file che può rinominare un elenco di file sulla base di un insieme di espressioni. Può copiare/spostare i file in un'altra cartella o semplicemente rinominare i file in ingresso. KRename supporta molte operazioni di conversione.

KRename მძლავრი ბევრი ფაილის სახელის ერთდროული გადარქმევის პროგრამაა, რომელსაც თავისი საქმის ჩვენება გამოსახულებების ნაკრების გამოყენებით შეუძლია. შეგიძლიათ ეს ფაილები სხვა საქაღალდეში დააკოპიროთ/გადაიტანოთ, ან უბრალოდ სახელი გადაარქვათ. KRename -ს ბევრი ოპერაციის მხარდაჭერა გააჩნია.

KRename은 지정한 파일을 표현식을 통해서 이름을 바꿀 수 있는 강력한 일괄 이름 바꾸기 도구입니다. 파일을 다른 디렉터리로 복사/이동하거나 입력 파일의 이름만 바꿀 수 있습니다. KRename은 다양한 변환 옵션을 지원합니다.

KRename is een erg krachtig programma om in bulk bestanden te hernoemen die een lijst met bestanden gebaseerd op een set uitdrukkingen kan hernoemen. Het kan de bestanden kopiëren/verplaatsen naar een andere map of eenvoudig de invoerbestanden hernomen. KRename ondersteunt veel conversiebewerkingen.

KRename er eit kraftig verktøy for endring av namn på fleire filer samtidig. Det kan òg kopiera og flytta filer med nye namn til andre mapper, og det har mange ulike funksjonar for konvertering av filnamn.

KRename jest rozbudowanym narzędziem do zmiany nazwy plików, który może zmienić nazwę listy plików na podstawie zestawu wyrażeń. Może skopiować/przenieść pliki do innego katalogu lub po prostu zmienić nazwę plików wejściowych. KRename obsługuje też wiele przekształceń plików.

O KRename é um sistema de mudança de nomes dos ficheiros em lote, que consegue mudar o nome a uma lista de ficheiros com base num conjunto de expressões. Poderá copiar/mover os ficheiros para outra pasta ou simplesmente mudar o nome dos ficheiros de entrada. O KRename suporta muitas operações de conversão.

O KRename é um renomeador de arquivos em lote muito poderoso que pode renomear uma lista de arquivos baseado em um conjunto de expressões. Ele pode copiar/mover os arquivos para outra pasta ou apenas renomear os arquivos de entrada. O KRename suporta muitas operações de conversão.

Krename je veľmi silný nástroj na dávkové premenovanie, ktorý dokáže premenovať zoznam súborov podľa sady výrazov. Môže kopírovať/presunúť súbory do iného adresára alebo jednoducho premenovať vstupné súbory. Krename podporuje mnoho konverzných operácií.

Krename je zelo zmogljiv program za paketno preimenovanje datotek, ki lahko preimenuje seznam datotek s pomočjo nabora izrazov. Vhodne datoteke lahko samo preimenuje ali pa jih tudi kopira/premakne v drugo mapo. Krename podpira številna dejanja za pretvorbo.

KRename är ett mycket kraftfullt verktyg för namnbyte i bakgrunden som kan byta namn på en lista med filer baserat på en uppsättning uttryck. Det kan kopiera eller flytta filerna till en annan katalog, eller helt enkelt byta namn på angivna filer. KRename stöder många konverteringsoperationer.

K Adveren, bir dizi ifadeye dayanan bir dosya listesini yeniden adlandırabilen çok güçlü bir toplu iş dosyası yeniden adlandırıcısıdır. Dosyaları başka bir dizine kopyalayabilir/taşıyabilir veya yalnızca giriş dosyalarını yeniden adlandırabilir. K Adveren, birçok dönüşüm işlemini desteklemektedir.

KRename — дуже потужна програма для пакетного перейменовування файлів, яка може виконати перейменовування списку файлів на основі набору виразів. Програма здатна копіювати або пересувати файли до іншого каталогу або просто змінити назви вказаних файлів. У KRename передбачено підтримку багатьох дій із перетворення.

xxKRename is a very powerful batch file renamer which can rename a list of files based on a set of expressions. It can copy/move the files to another directory or simply rename the input files. KRename supports many conversion operations.xx

KRename 是一款功能强大的文件批量重命名工具,它可根据一组表达式重命名整列文件。KRename 还能将文件复制或移动到其他目录中,并支持各种转换操作。

KRename 是一個強大的批次檔案重命名工具,能夠基於提供的表示式來一次重新命名許多檔案。它可以重新命名指定檔案,也能將它們複製或移動到另一個目錄。KRename 支援許多轉換操作。

https://cdn.kde.org/screenshots/krename/krename.png https://userbase.kde.org/KRename https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=krename KDE krename org.kde.krename.desktop
krename-master/src/org.kde.krename.desktop000066400000000000000000000052671473736071200211510ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Type=Application Exec=krename -qwindowtitle "%c" %U StartupWMClass=krename Icon=krename Terminal=false Name=KRename Name[ar]=مغيّر أسمائك Name[ca]=KRename Name[ca@valencia]=KRename Name[cs]=KRename Name[da]=KRename Name[de]=KRename Name[el]=KRename Name[en_GB]=KRename Name[eo]=KRename Name[es]=KRename Name[et]=KRename Name[eu]=KRename Name[fi]=KRename Name[fr]=KRename Name[gl]=KRename Name[hu]=KRename Name[ia]=KRename Name[id]=KRename Name[is]=KRename Name[it]=KRename Name[ka]=KRename Name[ko]=KRename Name[lt]=KRename Name[nl]=KRename Name[nn]=KRename Name[pl]=KRename Name[pt]=KRename Name[pt_BR]=KRename Name[ro]=KRename Name[ru]=KRename Name[sk]=KRename Name[sl]=KRename Name[sv]=KRename Name[tr]=K Adveren Name[uk]=KRename Name[x-test]=xxKRenamexx Name[zh_CN]=KRename 批量重命名工具 Name[zh_TW]=KRename GenericName=Batch File Renamer GenericName[ar]=مُعيد تسمية دُفَعِي GenericName[ca]=Canviador de noms de fitxer per lots GenericName[ca@valencia]=Canviador de noms de fitxer per lots GenericName[cs]=Dávkový přejmenovávač souborů GenericName[de]=Mehrfachumbennungsprogramm GenericName[el]=Εφαρμογή ομαδικής μετονομασίας GenericName[en_GB]=Batch File Renamer GenericName[eo]=Stapla dosier-alinomilo GenericName[es]=Cambiador de nombres por lotes GenericName[et]=Failide nime hulgikaupa muutja GenericName[eu]=Sortaka berrizendatzeko tresna GenericName[fi]=Tiedostonimien muutos eräajona GenericName[fr]=Outil de renommage par lot de fichiers GenericName[gl]=Cambiador de nome de ficheiro por lotes GenericName[ia]=Renominator de file de typo batch GenericName[id]=Pengubah Nama File Seabrek GenericName[is]=Endurnefning í magnvinnslu GenericName[it]=Uno strumento di rinomina di massa GenericName[ka]=ბევრი ფაილის გადარქმევა GenericName[ko]=일괄 이름 바꾸기 GenericName[lt]=Paketinis failų pervadinimo įrankis GenericName[nl]=Een batch hulpmiddel voor hernoemen van bestanden GenericName[nn]=Verktøy for endring av namn på fleire filer samtidig GenericName[pl]=Wsadowa zmiana nazwy GenericName[pt]=Mudança de Nomes de Ficheiros em Lote GenericName[pt_BR]=Renomeação de arquivos em lote GenericName[ro]=Program de redenumire în serie GenericName[sk]=Hromadný premenovač súborov GenericName[sl]=Program za paketno preimenovanje datotek GenericName[sv]=Ett verktyg för filnamnsbyte i bakgrunden GenericName[tr]=Toplu Yeniden Adlandırıcı GenericName[uk]=Пакетне перейменовування файлів GenericName[x-test]=xxBatch File Renamerxx GenericName[zh_CN]=文件批量重命名工具 GenericName[zh_TW]=批次重新命名工具 Categories=Qt;KDE;Utility;FileTools; krename-master/src/partfilenamewidget.ui000066400000000000000000000061311473736071200210050ustar00rootroot00000000000000 PartFilenameWidget 0 0 412 275 QFrame::StyledPanel QFrame::Raised <qt>Please select the part of the old filename which should be inserted into the new filename in the textbox below:</qt> true textFilename true &Invert selection &Convert selection: comboConvert No Conversion Convert to lower case Convert to upper case Capitalize Preview of the generated KRename command: TextLabel SelectionSafeLineEdit QLineEdit
selectionsafelineedit.h
krename-master/src/permissionsplugin.cpp000066400000000000000000000244261473736071200211000ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2002 Dominik Seichter #include "permissionsplugin.h" #ifndef Q_OS_WIN #include "ui_permissionspluginwidget.h" #include #include #include // OS includes #include #include #include #include #include #include // Only maxentries users are listed in the plugin // increase if you need more #define MAXENTRIES 1000 PermissionsPlugin::PermissionsPlugin(PluginLoader *loader) : QObject(nullptr), Plugin(loader), m_curPermission(S_IRUSR | S_IWUSR | S_IRGRP) { m_widget = new Ui::PermissionsPluginWidget(); int i; uid_t uid = getuid(); // Get all users on the system struct passwd *user; setpwent(); for (i = 0; ((user = getpwent()) != nullptr) && (i < MAXENTRIES); ++i) { if (uid == 0 || uid == user->pw_uid) { m_users.append(QString::fromLatin1(user->pw_name)); } } endpwent(); // Get all groups on the system struct group *ge; user = getpwuid(uid); setgrent(); for (i = 0; ((ge = getgrent()) != nullptr) && (i < MAXENTRIES); ++i) { if (uid == 0) { // Add all groups if we are run as root m_groups.append(QString::fromLatin1(ge->gr_name)); } else { // If the current user is member of this group: add it char **members = ge->gr_mem; char *member; while ((member = *members) != nullptr) { if (strcmp(user->pw_name, member) == 0) { m_groups.append(QString::fromLatin1(ge->gr_name)); break; } ++members; } } } endgrent(); // add the users group ge = getgrgid(user->pw_gid); if (ge) { QString name = QString::fromLatin1(ge->gr_name); if (name.isEmpty()) { name.setNum(ge->gr_gid); } m_groups.append(name); } // sort both lists m_users.sort(); m_groups.sort(); } PermissionsPlugin::~PermissionsPlugin() { delete m_widget; } const QString PermissionsPlugin::name() const { return i18n("Permissions"); } const QIcon PermissionsPlugin::icon() const { return QIcon::fromTheme("document-properties"); } QString PermissionsPlugin::processFile(BatchRenamer *, int, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { const QString &filename = filenameOrToken; if (!QUrl(filename).isLocalFile()) { return i18n("PermissionsPlugin works only with local files. %1 is a remote file.", filename); } if (m_widget->checkPermissions->isChecked()) { if (chmod(filename.toUtf8().data(), (mode_t)m_curPermission) == -1) { return i18n("Cannot chmod %1.", filename); } } if (m_widget->checkOwner->isChecked()) { uid_t uid = getUid(m_widget->comboUser->currentText()); gid_t gid = getGid(m_widget->comboGroup->currentText()); if (chown(filename.toUtf8().data(), uid, gid)) { return i18n("Cannot chown %1.", filename); } } return QString(); } void PermissionsPlugin::createUI(QWidget *parent) const { m_widget->setupUi(parent); m_widget->labelAdvanced->setVisible(false); m_widget->comboUser->insertItems(0, m_users); m_widget->comboGroup->insertItems(0, m_groups); m_widget->comboPermOwner->setCurrentIndex(2); m_widget->comboPermGroup->setCurrentIndex(1); m_widget->comboPermOthers->setCurrentIndex(0); connect(m_widget->checkOwner, &QCheckBox::clicked, this, &PermissionsPlugin::slotEnableControls); connect(m_widget->checkPermissions, &QCheckBox::clicked, this, &PermissionsPlugin::slotEnableControls); connect(m_widget->pushButton, &QPushButton::clicked, this, &PermissionsPlugin::slotAdvancedPermissions); connect(m_widget->comboPermOwner, static_cast(&QComboBox::activated), this, &PermissionsPlugin::slotUpdatePermissions); connect(m_widget->comboPermGroup, static_cast(&QComboBox::activated), this, &PermissionsPlugin::slotUpdatePermissions); connect(m_widget->comboPermOthers, static_cast(&QComboBox::activated), this, &PermissionsPlugin::slotUpdatePermissions); connect(m_widget->checkFolder, &QCheckBox::clicked, this, &PermissionsPlugin::slotUpdatePermissions); } void PermissionsPlugin::slotEnableControls() { m_widget->groupOwner->setEnabled(m_widget->checkOwner->isChecked()); m_widget->groupPermissions->setEnabled(m_widget->checkPermissions->isChecked()); } void PermissionsPlugin::slotAdvancedPermissions() { QDialog dialog; QLabel *la, *cl[3]; QGridLayout *gl; QCheckBox *permBox[3][4]; QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(&dialog); QGroupBox *groupPermission = new QGroupBox(i18n("Access permissions"), &dialog); gl = new QGridLayout(groupPermission); //gl->addRowSpacing(0, 10); la = new QLabel(i18n("Class"), groupPermission); gl->addWidget(la, 1, 0); la = new QLabel(i18n("Read"), groupPermission); gl->addWidget(la, 1, 1); la = new QLabel(i18n("Write"), groupPermission); gl->addWidget(la, 1, 2); la = new QLabel(i18n("Exec"), groupPermission); QSize size = la->sizeHint(); size.setWidth(size.width() + 15); la->setFixedSize(size); gl->addWidget(la, 1, 3); la = new QLabel(i18n("Special"), groupPermission); gl->addWidget(la, 1, 4); cl[0] = new QLabel(i18n("User"), groupPermission); gl->addWidget(cl[0], 2, 0); cl[1] = new QLabel(i18n("Group"), groupPermission); gl->addWidget(cl[1], 3, 0); cl[2] = new QLabel(i18n("Others"), groupPermission); gl->addWidget(cl[2], 4, 0); la = new QLabel(i18n("UID"), groupPermission); gl->addWidget(la, 2, 5); la = new QLabel(i18n("GID"), groupPermission); gl->addWidget(la, 3, 5); la = new QLabel(i18n("Sticky"), groupPermission); gl->addWidget(la, 4, 5); int fperm[3][4] = { {S_IRUSR, S_IWUSR, S_IXUSR, S_ISUID}, {S_IRGRP, S_IWGRP, S_IXGRP, S_ISGID}, {S_IROTH, S_IWOTH, S_IXOTH, S_ISVTX} }; for (int row = 0; row < 3 ; ++row) { for (int col = 0; col < 4; ++col) { QCheckBox *cb = new QCheckBox(groupPermission); permBox[row][col] = cb; gl->addWidget(permBox[row][col], row + 2, col + 1); cb->setChecked(fperm[row][col] & m_curPermission); } } QDialogButtonBox *box = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok | QDialogButtonBox::Cancel, Qt::Horizontal, &dialog); connect(box, &QDialogButtonBox::accepted, &dialog, &QDialog::accept); connect(box, &QDialogButtonBox::rejected, &dialog, &QDialog::reject); layout->addWidget(groupPermission); layout->addWidget(box); if (dialog.exec() == QDialog::Accepted) { m_curPermission = 0; for (int row = 0; row < 3; ++row) { for (int col = 0; col < 4; ++col) { if (permBox[row][col]->isChecked()) { m_curPermission |= fperm[row][col]; } } } //setCurrentPermissions( m_curPermission ); m_widget->labelAdvanced->setVisible(true); m_widget->comboPermOwner->setEnabled(false); m_widget->comboPermGroup->setEnabled(false); m_widget->comboPermOthers->setEnabled(false); m_widget->checkFolder->setEnabled(false); } } void PermissionsPlugin::slotUpdatePermissions() { int fpermUser [3] = { 0, S_IRUSR, S_IRUSR | S_IWUSR }; int fpermGroup[3] = { 0, S_IRGRP, S_IRGRP | S_IWGRP }; int fpermOther[3] = { 0, S_IROTH, S_IROTH | S_IWOTH }; m_curPermission = 0; m_curPermission |= (fpermUser[m_widget->comboPermOwner->currentIndex()]); m_curPermission |= (fpermGroup[m_widget->comboPermGroup->currentIndex()]); m_curPermission |= (fpermOther[m_widget->comboPermOthers->currentIndex()]); m_widget->checkFolder->setTristate(false); if (m_widget->checkFolder->isChecked()) { m_widget->checkFolder->setChecked(true); m_curPermission |= S_IXUSR; m_curPermission |= S_IXGRP; m_curPermission |= S_IXOTH; } } int PermissionsPlugin::getGid(const QString &group) const { int i, r = 0; struct group *ge; setgrent(); for (i = 0; ((ge = getgrent()) != nullptr) && (i < MAXENTRIES); i++) if (!strcmp(ge->gr_name, group.toUtf8().data())) { r = ge->gr_gid; break; } endgrent(); return r; } int PermissionsPlugin::getUid(const QString &owner) const { int i, r = 0; struct passwd *user; setpwent(); for (i = 0; ((user = getpwent()) != nullptr) && (i < MAXENTRIES); i++) if (!strcmp(user->pw_name, owner.toUtf8().data())) { r = user->pw_uid; break; } endpwent(); return r; } /* void PermissionsPlugin::setCurrentPermissions( int perm ) { m_widget->comboPermOwner->setCurrentIndex( 0 ); m_widget->comboPermGroup->setCurrentIndex( 0 ); m_widget->comboPermOthers->setCurrentIndex( 0 ); int fpermUser [3] = { 0, S_IRUSR, S_IRUSR | S_IWUSR }; int fpermGroup[3] = { 0, S_IRGRP, S_IRGRP | S_IWGRP }; int fpermOther[3] = { 0, S_IROTH, S_IROTH | S_IWOTH }; int i; for( i=2; i>=0; i-- ) { if( (fpermUser[i] & perm) ) { m_widget->comboPermOwner->setCurrentIndex( i ); break; } } for( i=2; i>=0; i-- ) { if( (fpermGroup[i] & perm) ) { m_widget->comboPermGroup->setCurrentIndex( i ); break; } } for( i=2; i>=0; i-- ) { if( (fpermOther[i] & perm) ) { m_widget->comboPermOthers->setCurrentIndex( i ); break; } } if( (perm & S_IXUSR) && (perm & S_IXGRP) && (perm & S_IXOTH) ) { m_widget->checkFolder->setTristate( false ); m_widget->checkFolder->setChecked( true ); } else { if( (perm & S_IXUSR) || (perm & S_IXGRP) || (perm & S_IXOTH) ) m_widget->checkFolder->setCheckState( Qt::PartiallyChecked ); } m_curPermission = perm; } */ #include "moc_permissionsplugin.cpp" #endif // Q_OS_WIN krename-master/src/permissionsplugin.h000066400000000000000000000113501473736071200205350ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2002 Dominik Seichter #ifndef PERMISSIONS_PLUGIN_H #define PERMISSIONS_PLUGIN_H #include #ifndef Q_OS_WIN #include "plugin.h" #include namespace Ui { class PermissionsPluginWidget; }; /** This is the abstract interface that has to be implemented * by all KRename plugins. */ class PermissionsPlugin : public QObject, public Plugin { Q_OBJECT public: explicit PermissionsPlugin(PluginLoader *loader); ~PermissionsPlugin() override; /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ const QString name() const override; /** * Determines the type of the plugin. * Different enum values may be or'ed together. * * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * @returns an icon for this plugin. */ const QIcon icon() const override; /** * @returns true if this plugins is always enabled * * Warning: If you return true here, the user has no possibility to * disable this plugin. */ inline bool enabledByDefault() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Get a list of all tokens supported by this plugin. * * If the token type != ePluginType_Token you have to return an empty list * * @returns a list of all supported tokens. The returned strings will be treated * as regular expressions to find a plugin which supports a token. */ inline const QStringList &supportedTokens() const override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin */ void createUI(QWidget *parent) const override; private Q_SLOTS: void slotEnableControls(); void slotAdvancedPermissions(); void slotUpdatePermissions(); private: int getGid(const QString &group) const; int getUid(const QString &owner) const; //void setCurrentPermissions( int perm ); private: Ui::PermissionsPluginWidget *m_widget; int m_curPermission; ///< The current permissions QStringList m_tmp; ///< Dummy empty list so that we can return a reference for supported tokens and help QStringList m_users; ///< List of all usernames on the system QStringList m_groups; ///< List of all groups on the system }; inline int PermissionsPlugin::type() const { return ePluginType_File; } inline bool PermissionsPlugin::enabledByDefault() const { return false; } inline const QStringList &PermissionsPlugin::supportedTokens() const { return m_tmp; } inline const QStringList &PermissionsPlugin::help() const { return m_tmp; } #endif // Q_OS_WIN #endif /* PERMISSIONS_PLUGIN_H */ krename-master/src/permissionspluginadvanceddialog.ui000066400000000000000000000034521473736071200235750ustar00rootroot00000000000000 PermissionsPluginAdvanceDialog 0 0 400 300 Dialog 30 240 341 32 Qt::Horizontal QDialogButtonBox::Cancel|QDialogButtonBox::NoButton|QDialogButtonBox::Ok 20 20 371 211 Access Permissions buttonBox accepted() PermissionsPluginAdvanceDialog accept() 248 254 157 274 buttonBox rejected() PermissionsPluginAdvanceDialog reject() 316 260 286 274 krename-master/src/permissionspluginwidget.ui000066400000000000000000000164251473736071200221370ustar00rootroot00000000000000 PermissionsPluginWidget 0 0 596 539 Change &Permissions false Access Permissions O&wner: comboPermOwner 2 0 Forbidden Can Read Can Read & Write Gro&up: comboPermGroup 2 0 Forbidden Can Read Can Read & Write Ot&hers: comboPermOthers 2 0 Forbidden Can Read Can Read & Write This file uses advanced permissions Is Executable/Only owner &can rename and delete folder content Qt::Horizontal 40 20 A&dvanced Permissions &Change Owner false Ownership &User: comboUser Qt::Horizontal 40 20 &Group: comboGroup Qt::Horizontal 40 20 Qt::Vertical 20 40 krename-master/src/pics/000077500000000000000000000000001473736071200155305ustar00rootroot00000000000000krename-master/src/pics/128-apps-krename.png000066400000000000000000000130001473736071200211230ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR>a pHYs'^'^XtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATx]Yygg(%I;C$/H v` HXa R <CbvlRb(Q\-QE{3a>ڝ"KUW_ÈQ[M 2E@"ZdQ jDmu4Z4 OaXD j;D ,`]|wX,폆gD">gǖ \MtȺho˥E(,3 \IqDf)QXsaQ֝_~FF$P2 \3|fK(Kg۷ qφe3ems|&a"otV"@7 $?GцEj'a? |} <͹]ڧcx _Tkˋ4rbdZ(@^uD.ևP(,/b@4|P N'a|$ܪgI`si1Ke3w  ǝl뷯5A?:_Wo7@q;rV2y\7ނֹ~*>_gS(M^Gڕnajj|S@0#.>WFeκ$CsϿ ,a`?k` Yq&诼 ~p ֭]֍_nhX o9{8L G'9az;!{cz|>΂g D3l6$eIAhl6OAgA~Xԝh$ֻ0?ݰ̥jZA} gfz<<|' vx,1%lqE##]ׯ=t/}w߻5_%h'ߨQ7'!vWE`sT }E?'>fj촎R $Qh";u̴lB"0 KEr1+kqn.!H}y4Q(]\y;" 9ḰJ;H2r;D|ָwnkx7DZ!+@Z ~ܖU5XhZ5cNJXֶςjlC{-;4NLj#zY&hAng0[x9BDA43'BsY$uHbO@#CD|"@'Rzbtz;>f8"z~z!!Ս+=+t6NH <'C(JT*z_uh 1#“aDI\ BNkzso Cw1{1:Ǖt}S6wjZ UBxwgh 6g9uf5 .s'@% HX1;nԂÐ]N|r^Jɮ9xkOF~=|A PFV i1G1p+U{ u*A?yƟ}`@߾HҰ=-T !=1ymo7/Ɣ <I%7)[_AZ8m%MwxY:SP8z\ >5 {Ӿ,נ6SiB=$:]y>UTU]#AT(puzk>'9x"ɋ@:̱|.VGLx dA臭.]kMHr9IWA xr7. /.涠_/oP,c!Arx>Apfק5[MO&.y䏞ao%P#|dq̋W_>csd~2",djLkcSvuoIڽlW{6P|Uckg ؁=EG7?""Kh#͆K Ӫm \'H_NeHj`{$cq)O@T ժϝdj^bDUF8O: Jdqd2P_j%s#Z:ً#0OqpX TQ|@Ϲ_VtzEJ-w''Ai<*L\p$ bDR_{S?3\ ;By~PkK(9sv^7G>7ܦy^o~9r(I] s%gFop/l*`]~$0_SsnAuGr()`^<^dɰ!-29G6@?t]0SK:~p~^xh/x0dT)(~Sgàm@yJFJBHM۸M9\w '^{MG?SA_цx/c0gVb__=C(KH HM@}x,qjI PocY_=]`|- ݞu]< ẑo?U -$}baߺo,w+ Sଡʥ6O+}1 !|pN('y90΃pL 0OAoʢHҿX/T5BROort&9Á~8džA 1!(,w$o5f ʗy|6m6mz9r=BrpV#AY?N/z|lte!_{DIT9sn6Nu hZ,؈f[+$P8FGg~ ^ƦC!Xwc jY#[ Iy _? n /#[*kӴԚ~+գmpDl&651@\BRrx(+h)nOZ, P0eQB)^P@'lhp Gm_^+7Q*.LpRF>R+Ԣ[bF,5>B~wpM"9<R+3P*{,򘝺jߵ/+=1;$Pia[2n|(і/ TQHTiIM."$|*Bwy&N$ T0R4, kˢ,*yP4 i4$ ]AAQ ~/~JKẮ#9ޝ#'pP3z <$piaIWGCBD;DM @rxFpؠGdsy{hCR(TSEzD~c:83`Iap_EKh)QgURk Ǟ 'ź=fZ\WM՗EުW(=Կ ~?KaQ[$2ޫ)jݘR0_-,}Z+/cTǔ,?~ \Л ѧX@|S|eR@\T} O!=-[w|1ʤ]@` VԉEݴh"ZdQ jD-2E@VGXaM IENDB`krename-master/src/pics/16-apps-krename.png000066400000000000000000000011621473736071200210450ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRa pHYs*[ tEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8OKTaw&'(cd6?B_eAQ6"7Dt!%YBh0͝sZ ,y9w8>?V_JrmT9?s{_V^Mjj96wz8}9cn^Y w "s3Z Q,)S"7')nxD{3;[Lƣ gtjJpw̝lNvΐ[hze^'4pwjwN~om^l3#YNB }E|gUnf! ApWbU'ЛאWdl*)\V+ܻDՃ! sȒDS0 yΓ+ۄ(" fb34EDh5$n38T& "=&̔ܩ]ᙴ#S( iսVDBC  Rin,x'<<P,9w]y8XzIENDB`krename-master/src/pics/22-apps-krename.png000066400000000000000000000017121473736071200210430ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRĴl; pHYstEXtSoftwarewww.inkscape.org<WIDAT8]k\Uk:IUSJ+\XC)(? BT? Z`ASI'&iB339쵼IXh8ww-f^D~é=!^I%X8K-:[tw4iŪG Yd1 5T ~[ 3eCk$K$I#]M`H@ NV]^8?p1D$t< Y3OM4TQU\X1U~B:]x6mz~\1;krl/^_ë݂M7hn,Z-ށɓdY N`,؟qSB& Xq!"ȥ+ēO#yesm;Xo<;fDjVWss8@93ޮ"@G%;%0Q.x,P5bF>KgC%}p~{#X'8p.99nԂ\03h #‡f9jJvXF9<Ш '۬ġG ASvLzOMV°3{Ρ8qX$7hw73:̙cV[իҝs \P *.J1t!U Q,Y$٫oc0"IENDB`krename-master/src/pics/32-apps-krename.png000066400000000000000000000025661473736071200210540ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR szz pHYs ntEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATXˏTUu 3Cϋ<E!#1F1wl(D7.и2,1(!/Ј fywŹ0 or>uNU}w1OнKkʏ?HU7Wq&+-l T= zuW G:TLinΞ>~۵ug)c]}3(<c i.wL@Mҿ۫h[Lre"O"XwJ%ߦT+Z@nBHFz]+ ӷl"J֩f(J55^Lf`7ïh5c_rW7Qb7Ewg_3\uO]POΤ* WD`A{/^@N΋tu_% KAsf̩ _B#U$TÌ:FEltZ V^ANO@ Ą#Uaǒ0$DH|u3#~b b`/ۑϡ.IE]ƞMQ (Pd\g,+{D\7'NBJY>a.;˷tҾl_N6s%JYDɝf ߍaSV/MU0$NBG">MRb,kαeOgx~%TԷf=a06 oA00¨!4LX lXCYx<ć;^X&)=JT٩x^KDAضpT#k'i-B8<2LmM (<1 5K-XTBOxR#k0wfΝHm݄y #:a N0 ޣ]%R"̭+SM+@!>px+3 3&kZV0UַesApNpnoJ:P644dPU+K5sRK' +Ӳ˨̠!Ta2"G!C7pPSQp~BG54OEe\4|U^єi󨪮 PbKx#"gDM5u e} LKQ*/q+H~ڳNa1H"L|c< UiT c$0\yЖ2*T^'[v˛3933H*HT-/ Q}*/j@EZjзM !H+E؎mٙ9>̙wvqѶ9ٝ93;3kQU9tyd݊_IWAۃ86Б]ۚc ?="3t;y>}X[ \yք{Ϝ=t w|\hX kĦK03 tT̷]5W1')]0NF7BcYV͗+t*&@e8cNOí>f1PeNWH,mPU[Pxs&M\yFz{Kȇ t4"0(ym_ӻ+PՄH>x<:Qmpڅ1 @QEP6ys``l)ekf 7#7nF+ȱw1 ggfMϥhT$I쇄]U)܆$7׀8losu9=iy<4&ˈ:ر/?`9'cnfѲmRCRTq64lmˀV^:*cB :w UżJ|ڟժ5\JBYƢ>[+~ 䶭)RE4pu} S ܵٿӳ6]A*0|Q4d®D/2S[޺ئF'Fύ2vXiF>BC8ތ%x`Hk44\әf ʎQg[S2;\*o}Od q r:kLs ǑL{O43TG{b{<\DZNm !,r!Y΄W$)YW'*cPa:,Sɘ,׬G 4re%WemdhR׏4XcSpOVnV=N ){ڪGvfBo[ܟp2 DqRn wre|txگܞByuȷRXD)8شEujdu_/!A?[S1䮺z[v,Fw9z7Z(8 _gOrYbtu9يβͪ 8wѡU | J7Rעw$9^\ܷł*x] `hij '/kY ?7?Ǒ4$eIENDB`krename-master/src/pics/CMakeLists.txt000066400000000000000000000003451473736071200202720ustar00rootroot00000000000000ecm_install_icons( ICONS 16-apps-krename.png 22-apps-krename.png 32-apps-krename.png 48-apps-krename.png 128-apps-krename.png DESTINATION ${KDE_INSTALL_ICONDIR} THEME hicolor ) krename-master/src/plugin.cpp000066400000000000000000000012111473736071200165670ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2001 Dominik Seichter #include "plugin.h" #include "tokenhelpdialog.h" Plugin::Plugin(PluginLoader *loader) : m_pluginLoader(loader), m_enabled(false) { } Plugin::~Plugin() { } void Plugin::loadConfig(KConfigGroup &) { /* Do nothing by default */ } void Plugin::saveConfig(KConfigGroup &) const { /* Do nothing by default */ } QString Plugin::createHelpEntry(const QString &token, const QString &help) { QString cmd('['); cmd = cmd + token + ']' + TokenHelpDialog::getTokenSeparator(); cmd = cmd + help; return cmd; } krename-master/src/plugin.h000066400000000000000000000137421473736071200162500ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2001 Dominik Seichter #ifndef PLUGIN_H #define PLUGIN_H #include #include #include #include class BatchRenamer; class KConfigGroup; class PluginLoader; /** An enum to determine the correct plugin type. * * A plugin may be of different types at a time. */ enum EPluginType { ePluginType_Token = 0x01, ///< A plugin that handles a token in brackets [ ] ePluginType_Filename = 0x02, ///< A plugin that transforms the complete final filename ePluginType_File = 0x04 ///< A plugin that changes the finally renamed file }; /** This is the abstract interface that has to be implemented * by all KRename plugins. */ class Plugin { public: explicit Plugin(PluginLoader *loader); virtual ~Plugin(); /** * Creates a help entry for the QStringList returned by help, * adds correct separator and brackets where necessary. * * \param token the token ([ brackets ] will be added to surround it) * \help help for the token * * \see help() */ static QString createHelpEntry(const QString &token, const QString &help); /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ virtual const QString name() const = 0; /** * Determines the type of the plugin. * Different enum values may be or'ed together. * * @returns the type of the plugin. */ virtual int type() const = 0; /** * @returns an icon for this plugin. */ virtual const QIcon icon() const = 0; /** Set the enabled state of a plugin * so that it can be used. * * \param b the enabled state of the plugin. */ inline void setEnabled(bool b); /** * @returns true if this plugin is enabled. * Only use it if it is enabled. */ inline bool isEnabled() const; /** * @returns true if this plugins is always enabled * * Warning: If you return true here, the user has no possibility to * disable this plugin. */ virtual bool enabledByDefault() const = 0; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ virtual QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) = 0; /** Get a list of all tokens supported by this plugin. * * If the token type != ePluginType_Token you have to return an empty list * * @returns a list of all supported tokens. The returned strings will be treated * as regular expressions to find a plugin which supports a token. */ virtual const QStringList &supportedTokens() const = 0; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ virtual const QStringList &help() const = 0; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin */ virtual void createUI(QWidget *parent) const = 0; /** Load the plugin configuration. * * Called when plugins should load their configuration. * * @param group config group where the configuration should be read from */ virtual void loadConfig(KConfigGroup &group); /** Save the plugin configuration. * * Called when plugins should save their configuration. * * @param group config group where the configuration should be stored */ virtual void saveConfig(KConfigGroup &group) const; /* virtual bool checkError() = 0; virtual void drawInterface( QWidget* w, QVBoxLayout* l ) = 0; virtual void fillStructure() { } virtual QString processFile( BatchRenamer* b, int i, QString token, int mode ) = 0; virtual void finished() { } virtual void addHelp( HelpDialogData* data ); virtual void removeHelp( HelpDialogData* data ); virtual void clearCache(); virtual const QPixmap getIcon() const; virtual const QStringList getKeys() const; */ protected: PluginLoader *m_pluginLoader; private: bool m_enabled; }; inline void Plugin::setEnabled(bool b) { m_enabled = b; } inline bool Plugin::isEnabled() const { return this->enabledByDefault() || m_enabled; } #endif // PLUGIN_H krename-master/src/pluginloader.cpp000066400000000000000000000110771473736071200177710ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "pluginloader.h" #include #include #include "krenameimpl.h" #include "plugin.h" #include "datetimeplugin.h" #include "dirsortplugin.h" #include "fileplugin.h" #include "increasecounterplugin.h" #include "permissionsplugin.h" #include "scriptplugin.h" #include "systemplugin.h" #include "translitplugin.h" #include "snumplugin.h" #include #include <../config-krename.h> #if HAVE_TAGLIB # include "taglibplugin.h" #endif // HAVE_TAGLIB #if HAVE_EXIV2 #include "exiv2plugin.h" #endif // HAVE_EXIV2 #if HAVE_PODOFO # include "podofoplugin.h" #endif // HAVE_PODOFO #if HAVE_KARCHIVE # include "odfplugin.h" #endif // HAVE_KARCHIVE #if HAVE_FREETYPE # include "fontplugin.h" #endif // HAVE_FREETYPE PluginLoader *PluginLoader::s_instance = nullptr; PluginLoader *PluginLoader::Instance() { if (!s_instance) { s_instance = new PluginLoader(); } return s_instance; } PluginLoader::PluginLoader() { this->load(); } PluginLoader::~PluginLoader() { this->clear(); } Plugin *PluginLoader::findPlugin(const QString &token) { QString lower = token.toLower(); // first search in the cache Plugin *p = m_tokenCache[lower]; if (p) { return p; } // now search in all tokens QMap::const_iterator it = m_tokenMap.constBegin(); while (it != m_tokenMap.constEnd()) { if (QRegExp(it.key()).exactMatch(lower)) { // we found a plugin // put the token into the cache for quick access p = it.value(); m_tokenCache[lower] = p; return p; } ++it; } // add typos to the cache, too: // So that we find immediately that this key is not supported. m_tokenCache.insert(lower, nullptr); return nullptr; } Plugin *PluginLoader::findPluginByName(const QString &name) { QList::iterator it = m_plugins.begin(); while (it != m_plugins.end()) { if ((*it)->name() == name) { return *it; } ++it; } return nullptr; } void PluginLoader::clear() { QList::iterator it = m_plugins.begin(); while (it != m_plugins.end()) { delete *it; ++it; } m_plugins.clear(); m_tokenMap.clear(); m_tokenCache.clear(); } void PluginLoader::load() { #ifndef Q_OS_WIN m_plugins.append(new DateTimePlugin(this)); #endif m_plugins.append(new DirSortPlugin(this)); #if HAVE_EXIV2 m_plugins.append(new Exiv2Plugin(this)); #endif // HAVE_EXIV2 #if HAVE_FREETYPE m_plugins.append(new FontPlugin(this)); #endif // HAVE_FREETYPE m_plugins.append(new IncreaseCounterPlugin(this)); #ifndef Q_OS_WIN m_plugins.append(new PermissionsPlugin(this)); #endif m_plugins.append(new ScriptPlugin(this)); m_plugins.append(new SystemPlugin(this)); #if HAVE_TAGLIB m_plugins.append(new TagLibPlugin(this)); #endif // HAVE_TAGLIB #if HAVE_PODOFO m_plugins.append(new PodofoPlugin(this)); #endif // HAVE_PODOFO #if HAVE_KARCHIVE m_plugins.append(new OdfPlugin(this)); #endif // HAVE_KARCHIVE m_plugins.append(new TranslitPlugin(this)); m_plugins.append(new SnumPlugin(this)); //this->loadFilePlugins(); // Fill the token map QList::iterator it = m_plugins.begin(); while (it != m_plugins.end()) { if (((*it)->type() & ePluginType_Token)) { const QStringList &tokens = (*it)->supportedTokens(); QStringList::const_iterator itList = tokens.begin(); while (itList != tokens.end()) { m_tokenMap.insert((*itList).toLower(), *it); ++itList; } } ++it; } } void PluginLoader::registerForUpdates(KRenameImpl *krename) { m_observers.prepend(krename); } void PluginLoader::deregisterForUpdates(KRenameImpl *krename) { m_observers.removeOne(krename); } void PluginLoader::sendUpdatePreview() { QList::iterator it = m_observers.begin(); while (it != m_observers.end()) { (*it)->slotUpdatePreview(); ++it; } } void PluginLoader::loadConfig(KConfigGroup &group) { QList::const_iterator it = m_plugins.constBegin(); while (it != m_plugins.constEnd()) { (*it)->loadConfig(group); ++it; } } void PluginLoader::saveConfig(KConfigGroup &group) { QList::const_iterator it = m_plugins.constBegin(); while (it != m_plugins.constEnd()) { (*it)->saveConfig(group); ++it; } } krename-master/src/pluginloader.h000066400000000000000000000046221473736071200174340ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef PLUGIN_LOADER_H #define PLUGIN_LOADER_H #include #include #include class Plugin; class KConfigGroup; class KRenameImpl; class PluginLoader { public: ~PluginLoader(); static PluginLoader *Instance(); /** Find a plugin that supports a certain token * * This works only for plugins of the type ePluginType_Token * * @param token a token * @returns a plugin or NULL */ Plugin *findPlugin(const QString &token); /** Find a plugin by its name * * @param name as returned by Plugin::name() * @returns a plugin or NULL */ Plugin *findPluginByName(const QString &name); /** A read-only list of all plugins * * @returns a list of all plugins; */ inline const QList &plugins() const { return m_plugins; } /** This maybe called by plugins, * if a setting in their UI was changed * so that the preview in KRename * should be updated. */ void sendUpdatePreview(); /** Save the plugin configuration. * * Called when plugins should save their configuration. * * @param group config group where the configuration should be stored */ void saveConfig(KConfigGroup &group); /** Load the plugin configuration. * * Called when plugins should load their configuration. * * @param group config group where the configuration should be read from */ void loadConfig(KConfigGroup &group); void registerForUpdates(KRenameImpl *kreanme); void deregisterForUpdates(KRenameImpl *kreanme); private: PluginLoader(); /** Clear the plugin loader. * I.e reset the object to its initial state and unload all plugins */ void clear(); /** Load all plugins */ void load(); private: static PluginLoader *s_instance; ///< The handle to the only pluginloader instance QList m_plugins; ///< The list of all plugins QMap m_tokenMap; ///< All supported tokens in brackets are listed here QHash m_tokenCache; ///< All used tokens are listed here QList m_observers; ///< A list of KRenameImpls that should be notified on updates }; #endif // PLUGIN_LOADER_H krename-master/src/podofoplugin.cpp000066400000000000000000000101231473736071200200000ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #include "podofoplugin.h" #include #include "batchrenamer.h" #include "tokenhelpdialog.h" using namespace PoDoFo; PodofoPlugin::PodofoPlugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) { this->addSupportedToken("pdfAuthor"); this->addSupportedToken("pdfCreator"); this->addSupportedToken("pdfKeywords"); this->addSupportedToken("pdfSubject"); this->addSupportedToken("pdfTitle"); this->addSupportedToken("pdfProducer"); this->addSupportedToken("pdfPages"); m_help.append("[pdfAuthor]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Author of the PDF file")); m_help.append("[pdfCreator]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Creator of the PDF file")); m_help.append("[pdfKeywords]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Keywords of the PDF file")); m_help.append("[pdfSubject]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Subject of the PDF file")); m_help.append("[pdfTitle]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Title of the PDF file")); m_help.append("[pdfProducer]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Producer of the PDF file")); m_help.append("[pdfPages]" + TokenHelpDialog::getTokenSeparator() + i18n("Number of pages in the PDF file")); m_name = i18n("PoDoFo (PDF) Plugin"); m_comment = i18n("This plugin supports reading tags from " "PDF files."); m_icon = "application-pdf"; } QString PodofoPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { QString token(filenameOrToken.toLower()); QString filename = (*b->files())[index].srcUrl().path(); if (!this->supports(token)) { return QString(""); } try { PdfMemDocument doc; doc.Load(filename.toUtf8().data()); #if (PODOFO_VERSION_MINOR>=10 || PODOFO_VERSION_MAJOR>=1) const PdfInfo *info = doc.GetInfo(); if (token == "pdfauthor") { return info->GetAuthor().has_value() ? QString::fromUtf8(info->GetAuthor()->GetString().c_str()) : QString(); } else if (token == "pdfcreator") { return info->GetCreator().has_value() ? QString::fromUtf8(info->GetCreator()->GetString().c_str()) : QString(); } else if (token == "pdfkeywords") { return info->GetKeywords().has_value() ? QString::fromUtf8(info->GetKeywords()->GetString().c_str()) : QString(); } else if (token == "pdfsubject") { return info->GetSubject().has_value() ? QString::fromUtf8(info->GetSubject()->GetString().c_str()) : QString(); } else if (token == "pdftitle") { return info->GetTitle().has_value() ? QString::fromUtf8(info->GetTitle()->GetString().c_str()) : QString(); } else if (token == "pdfproducer") { return info->GetProducer().has_value() ? QString::fromUtf8(info->GetProducer()->GetString().c_str()) : QString(); } else if (token == "pdfpages") { return QString::number(doc.GetPages().GetCount()); } #else PdfInfo *info = doc.GetInfo(); if (token == "pdfauthor") { return QString::fromUtf8(info->GetAuthor().GetStringUtf8().c_str()); } else if (token == "pdfcreator") { return QString::fromUtf8(info->GetCreator().GetStringUtf8().c_str()); } else if (token == "pdfkeywords") { return QString::fromUtf8(info->GetKeywords().GetStringUtf8().c_str()); } else if (token == "pdfsubject") { return QString::fromUtf8(info->GetSubject().GetStringUtf8().c_str()); } else if (token == "pdftitle") { return QString::fromUtf8(info->GetTitle().GetStringUtf8().c_str()); } else if (token == "pdfproducer") { return QString::fromUtf8(info->GetProducer().GetStringUtf8().c_str()); } else if (token == "pdfpages") { return QString::number(doc.GetPageCount()); } #endif } catch (PdfError &error) { return QString::fromUtf8(error.what()); } return QString(""); } krename-master/src/podofoplugin.h000066400000000000000000000046121473736071200174530ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #ifndef PODOFO_PLUGIN_H #define PODOFO_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" #include class PodofoPlugin : public FilePlugin { public: explicit PodofoPlugin(PluginLoader *loader); /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; private: QStringList m_help; }; inline const QStringList &PodofoPlugin::help() const { return m_help; } #endif // PODOFO_PLUGIN_H krename-master/src/previewlist.cpp000066400000000000000000000041231473736071200176530ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "previewlist.h" #include "customdialog.h" #include "krenamemodel.h" #include #include #include PreviewList::PreviewList(QWidget *parent) : QTreeView(parent), m_model(nullptr) { m_menu = new QMenu("KRename", this); // we need any text here so that we have a title m_menu->addAction(i18n("&Change filename manually..."), this, &PreviewList::slotManually, QKeySequence("F2")); m_menu->addSeparator(); m_menu->addAction(i18n("&Open"), this, &PreviewList::slotOpen); m_menu->addSeparator(); m_menu->addAction(i18n("&Add..."), this, &PreviewList::addFiles); m_menu->addAction(i18n("&Remove"), this, &PreviewList::slotRemove); connect(this, &PreviewList::activated, this, &PreviewList::slotManually); } PreviewList::~PreviewList() { } void PreviewList::contextMenuEvent(QContextMenuEvent *e) { // only show a context menu if we have model and contents if (m_model && m_model->rowCount() && currentIndex().isValid()) { const KRenameFile &file = m_model->file(this->currentIndex().row()); m_menu->setTitle(file.srcUrl().toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)); m_menu->popup(e->globalPos()); } } void PreviewList::slotOpen() { m_model->run(this->currentIndex(), this); } void PreviewList::slotRemove() { QList list; list.append(this->currentIndex().row()); m_model->removeFiles(list); Q_EMIT updateCount(); } void PreviewList::slotManually() { QPointer dialog = new CustomDialog(m_model->file(this->currentIndex().row()), this); if (dialog->exec() == QDialog::Accepted) { QString manual; EManualChangeMode mode = eManualChangeMode_None; if (dialog->hasManualChanges()) { manual = dialog->manualChanges(); mode = dialog->manualChangeMode(); } m_model->file(this->currentIndex().row()).setManualChanges(manual, mode); } delete dialog; } #include "moc_previewlist.cpp" krename-master/src/previewlist.h000066400000000000000000000013561473736071200173250ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef PREVIEW_LIST_H #define PREVIEW_LIST_H #include class KRenameModel; class QMenu; class PreviewList : public QTreeView { Q_OBJECT public: explicit PreviewList(QWidget *parent); ~PreviewList() override; inline void setKRenameModel(KRenameModel *model) { m_model = model; } Q_SIGNALS: void addFiles(); void updateCount(); private Q_SLOTS: void slotOpen(); void slotRemove(); void slotManually(); protected: void contextMenuEvent(QContextMenuEvent *e) override; private: KRenameModel *m_model; QMenu *m_menu; }; #endif // PREVIEW_LIST_H krename-master/src/progressdialog.cpp000066400000000000000000000126121473736071200203240ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "progressdialog.h" #include "batchrenamer.h" #include "krenameimpl.h" #include #include #include ProgressDialog::ProgressDialog(ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot, QWidget *parent) : QDialog(parent), m_canceled(false), m_renamer(nullptr), m_eSplitMode(eSplitMode), m_dot(dot) { m_widget.setupUi(this); m_buttonMore = m_widget.buttonBox->addButton(i18n("&Rename more..."), QDialogButtonBox::ActionRole); m_buttonUndo = m_widget.buttonBox->addButton(i18n("&Undo"), QDialogButtonBox::ActionRole); m_buttonDest = m_widget.buttonBox->addButton(i18n("&Open Destination"), QDialogButtonBox::ActionRole); m_buttonClose = m_widget.buttonBox->button(QDialogButtonBox::Close); m_buttonUndo->setEnabled(false); m_buttonMore->setEnabled(false); m_buttonClose->setEnabled(false); connect(m_widget.buttonCancel, &QPushButton::clicked, this, &ProgressDialog::slotCancelled); connect(m_buttonDest, &QPushButton::clicked, this, &ProgressDialog::slotOpenDestination); connect(m_buttonUndo, &QPushButton::clicked, this, &ProgressDialog::slotUndo); connect(m_buttonClose, &QPushButton::clicked, qApp, &QApplication::quit, Qt::QueuedConnection); QMenu *menu = new QMenu(this); menu->addAction(i18n("Restart &KRename..."), this, &ProgressDialog::slotRestartKRename); menu->addSeparator(); m_actProcessed = menu->addAction(i18n("Rename Processed Files &Again..."), this, &ProgressDialog::slotRenameProcessedAgain); m_actUnprocessed = menu->addAction(i18n("Rename &Unprocessed Files Again..."), this, &ProgressDialog::slotRenameUnprocessedAgain); menu->addAction(i18n("&Rename All Files Again..."), this, &ProgressDialog::slotRenameAllAgain); m_buttonMore->setMenu(menu); } void ProgressDialog::slotCancelled() { m_canceled = true; } void ProgressDialog::slotOpenDestination() { auto *job = new KIO::OpenUrlJob(m_dest); job->setUiDelegate(KIO::createDefaultJobUiDelegate(KJobUiDelegate::AutoErrorHandlingEnabled, this)); job->start(); } void ProgressDialog::slotRestartKRename() { (void *)KRenameImpl::launch(QRect(0, 0, 0, 0), KRenameFile::List()); QDialog::done(0); } void ProgressDialog::slotRenameProcessedAgain() { KRenameFile::List list; KRenameFile::List::const_iterator it = m_renamer->files()->begin(); list.reserve(m_renamer->files()->count()); while (it != m_renamer->files()->end()) { if (!(*it).hasError()) { KRenameFile file(m_renamer->buildDestinationUrl(*it), (*it).isDirectory(), m_eSplitMode, m_dot); file.setIcon(file.icon()); list.append(file); } ++it; } (void *)KRenameImpl::launch(QRect(0, 0, 0, 0), list); QDialog::done(0); } void ProgressDialog::slotRenameUnprocessedAgain() { KRenameFile::List list; KRenameFile::List::const_iterator it = m_renamer->files()->begin(); list.reserve(m_renamer->files()->count()); while (it != m_renamer->files()->end()) { if ((*it).hasError()) { KRenameFile file(*it); file.setManualChanges(QString(), eManualChangeMode_None); // reset manual changes!! list.append(file); } ++it; } (void *)KRenameImpl::launch(QRect(0, 0, 0, 0), list); QDialog::done(0); } void ProgressDialog::slotRenameAllAgain() { KRenameFile::List list; KRenameFile::List::const_iterator it = m_renamer->files()->begin(); list.reserve(m_renamer->files()->count()); while (it != m_renamer->files()->end()) { KRenameFile file(m_renamer->buildDestinationUrl(*it), (*it).isDirectory(), m_eSplitMode, m_dot); file.setIcon(file.icon()); list.append(file); ++it; } (void *)KRenameImpl::launch(QRect(0, 0, 0, 0), list); QDialog::done(0); } void ProgressDialog::slotUndo() { if (m_renamer) { m_widget.buttonCancel->setEnabled(true); m_buttonUndo->setEnabled(false); m_buttonMore->setEnabled(false); m_renamer->undoFiles(this); } } void ProgressDialog::renamingDone(bool enableMore, bool enableUndo, BatchRenamer *renamer, int errors) { m_widget.buttonCancel->setEnabled(false); m_buttonUndo->setEnabled(enableUndo); m_buttonMore->setEnabled(enableMore); // Do allow renaming processed files after undo m_buttonClose->setEnabled(true); m_buttonClose->setShortcut(QKeySequence(QKeySequence::Quit)); m_actProcessed->setEnabled(renamer->files()->count() != errors); m_actUnprocessed->setEnabled(0 != errors); m_renamer = renamer; } void ProgressDialog::closeEvent(QCloseEvent *event) { // KRenameWindow is still around but hidden. When we close this dialog we // want to quit the app completely if there isn't some operation still // running. if (m_buttonClose->isEnabled()) { qApp->quit(); QWidget::closeEvent(event); } } void ProgressDialog::print(const QString &text, const QString &pixmap) { QIcon icon = QIcon::fromTheme(pixmap); new QListWidgetItem(icon, text, m_widget.display); } void ProgressDialog::error(const QString &text) { this->print(text, "cancel"); } void ProgressDialog::warning(const QString &text) { this->print(text, "help-hint"); } #include "moc_progressdialog.cpp" krename-master/src/progressdialog.h000066400000000000000000000104201473736071200177640ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef PROGRESS_DIALOG_H #define PROGRESS_DIALOG_H #include #include "ui_progressdialog.h" #include "krenamefile.h" class BatchRenamer; class ProgressDialog : public QDialog { Q_OBJECT public: ProgressDialog(ESplitMode eSplitMode, unsigned int dot, QWidget *parent = nullptr); /** Set the destination of the files * so that the user can easily open a file browser * theres. * * @param dest the destination directory */ inline void setDestination(const QUrl &dest); /** Set the number of total steps in the progressbar * which is displayed to the user. * * @param t the number of steps */ inline void setProgressTotalSteps(int t); /** Set the current progress * * @param p current progress (must be smaller * than the total number of steps and bigger than 0) * * \see setProgressTotalSteps */ inline void setProgress(int p); /** * @returns true if the user has cancelled the operation (otherwise false) */ inline bool wasCancelled() const; /* inline void setDestination( const KURL & dir ); inline void setRenamedFiles( RenamedList* list, unsigned int size ) ; inline void setCreatedDirectories( const KURL::List & list ); * */ //void done( int errors, int successful, bool allowundo ); /** Print an information message to the user * * @param text message * @param pixmap an optional icon */ void print(const QString &text, const QString &pixmap = nullptr); /** Print an error message to the user * * @param text message */ void error(const QString &text); /** Print a warning message to the user * * @param text message */ void warning(const QString &text); /** Renaming is done. * * Mostly used to disable the cancel button * and enable other buttons * * @param enableMore if ture the more button will be enabled * @param enableUndo if true the undo button will be enabled * @param batchRename is a handle to a batchrenamer instance that can be used to undo the operation and * to determine URLs for a new renaming session * @param errros the number of errors that have occurred. If errors have occurred the user * has the extra possibility to only rename files with errors again */ void renamingDone(bool enableMore, bool enableUndo, BatchRenamer *renamer, int errors); protected: void closeEvent(QCloseEvent *event) override; private Q_SLOTS: /** Called when the user cancels the operation */ void slotCancelled(); /** Called when the users presses the "Open Destination..." button */ void slotOpenDestination(); /** Called when the user wants to rename some more files */ void slotRestartKRename(); /** Called when the user wants to rename all files again * that have been processed without an error. */ void slotRenameProcessedAgain(); /** Called when the user wants to rename all files again * that have been processed with an error. */ void slotRenameUnprocessedAgain(); /** Called when the user wants to rename all files again. */ void slotRenameAllAgain(); /** Called when the user wants instant undo */ void slotUndo(); private: Ui::ProgressDialog m_widget; bool m_canceled; ///< the current canceled state BatchRenamer *m_renamer; ///< A BatchRenamer that can undo the operation QUrl m_dest; ///< files destination QPushButton *m_buttonUndo; QPushButton *m_buttonMore; QPushButton *m_buttonDest; QPushButton *m_buttonClose; QAction *m_actProcessed; QAction *m_actUnprocessed; ESplitMode m_eSplitMode; unsigned int m_dot; }; void ProgressDialog::setDestination(const QUrl &dest) { m_dest = dest; } void ProgressDialog::setProgressTotalSteps(int t) { m_widget.bar->setMaximum(t); } void ProgressDialog::setProgress(int p) { m_widget.bar->setValue(p); } bool ProgressDialog::wasCancelled() const { return m_canceled; } #endif // PROGRESS_DIALOG_H krename-master/src/progressdialog.ui000066400000000000000000000036201473736071200201560ustar00rootroot00000000000000 ProgressDialog 0 0 400 300 Progress 24 &Cancel Qt::Horizontal QDialogButtonBox::Close true buttonBox accepted() ProgressDialog accept() 248 254 157 274 buttonBox rejected() ProgressDialog reject() 316 260 286 274 krename-master/src/replacedialog.cpp000066400000000000000000000301261473736071200200730ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "replacedialog.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "ui_replaceitemdlg.h" #include "batchrenamer.h" ReplaceDialog::ReplaceDialog(const QList &items, QWidget *parent) : QDialog(parent) { m_widget.setupUi(this); connect(m_widget.buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &ReplaceDialog::accept); connect(m_widget.buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &ReplaceDialog::reject); connect(m_widget.buttonAdd, &QPushButton::clicked, this, &ReplaceDialog::slotAdd); connect(m_widget.buttonRemove, &QPushButton::clicked, this, &ReplaceDialog::slotRemove); connect(m_widget.buttonEdit, &QPushButton::clicked, this, &ReplaceDialog::slotEdit); connect(m_widget.buttonLoadList, &QPushButton::clicked, this, &ReplaceDialog::slotLoadList); connect(m_widget.buttonSaveList, &QPushButton::clicked, this, &ReplaceDialog::slotSaveList); connect(m_widget.list, &QTableWidget::itemSelectionChanged, this, &ReplaceDialog::slotEnableControls); this->slotEnableControls(); QList::const_iterator it = items.begin(); while (it != items.end()) { int row = m_widget.list->rowCount(); m_widget.list->setRowCount(row + 1); m_widget.list->setItem(row, 0, this->createTableItem("", true)); m_widget.list->item(row, 0)->setCheckState((*it).reg ? Qt::Checked : Qt::Unchecked); m_widget.list->setItem(row, 1, this->createTableItem((*it).find)); m_widget.list->setItem(row, 2, this->createTableItem((*it).replace)); m_widget.list->setItem(row, 3, this->createTableItem("", true)); m_widget.list->item(row, 3)->setCheckState((*it).doProcessTokens ? Qt::Checked : Qt::Unchecked); ++it; } } void ReplaceDialog::slotSaveList() { QTableWidget *table = m_widget.list; QString fileName = QFileDialog::getSaveFileName(this, i18n("Save Find & Replace Settings as:"), QDir::currentPath(), i18n("KRename Find & Replace Settings XML (*.xml)")); if (fileName.isEmpty()) { return; } QFile f(fileName); if (!f.open(QIODevice::WriteOnly | QIODevice::Text)) { KMessageBox::error(this, i18n("Failed to save the Find & Replace Settings File.")); return; } QTextStream data(&f); QDomDocument xmlDocument("KRename"); QDomElement root = xmlDocument.createElement("KRename"); root.setAttribute("version", "1.0"); QDomElement frElement = xmlDocument.createElement("FindReplaceList"); frElement.setAttribute("rows", table->rowCount()); root.appendChild(frElement); for (int r = 0; r < table->rowCount(); ++r) { QDomElement RegExpElement = xmlDocument.createElement("RegularExpression"); QDomElement FindElement = xmlDocument.createElement("Find"); QDomElement ReplaceWithElement = xmlDocument.createElement("ReplaceWith"); QDomElement ProcessTokensElement = xmlDocument.createElement("ProcessTokens"); QDomElement RowElement = xmlDocument.createElement("Row"); RowElement.setAttribute("num", r); int RegExpCheck = static_cast(table->item(r, 0)->checkState()); QString RegExpCheckStr = QString::number(RegExpCheck, 10); RegExpElement.appendChild(xmlDocument.createTextNode(RegExpCheckStr)); RowElement.appendChild(RegExpElement); FindElement.appendChild(xmlDocument.createTextNode(table->item(r, 1)->data(Qt::EditRole).toString())); RowElement.appendChild(FindElement); ReplaceWithElement.appendChild(xmlDocument.createTextNode(table->item(r, 2)->data(Qt::EditRole).toString())); RowElement.appendChild(ReplaceWithElement); int ProcessTokensCheck = static_cast(table->item(r, 3)->checkState()); QString ProcessTokensCheckStr = QString::number(ProcessTokensCheck, 10); ProcessTokensElement.appendChild(xmlDocument.createTextNode(ProcessTokensCheckStr)); RowElement.appendChild(ProcessTokensElement); frElement.appendChild(RowElement); } xmlDocument.appendChild(root); data << xmlDocument.toString(-1); f.close(); } void ReplaceDialog::slotLoadList() { QTableWidget *table = m_widget.list; QString fileName = QFileDialog::getOpenFileName(this, i18n("Save Find and Replace Settings File"), QDir::currentPath(), i18n("KRename Find and Replace Settings XML (*.xml)")); if (fileName.isEmpty()) { return; } //open file QFile f(fileName); if (!f.open(QFile::ReadOnly | QFile::Text)) { KMessageBox::error(this, i18n("Failed to open the Find and Replace Settings File. Cannot read file %1:\n%2.", fileName, f.errorString())); return; } //load XML QIODevice *device = &f; QDomDocument xmlDocument; QString errorStr; int errorLine; int errorColumn; if (!xmlDocument.setContent(device, true, &errorStr, &errorLine, &errorColumn)) { KMessageBox::information(window(), i18n("KRename Find and Replace Settings XML File"), i18n("Parse error at line %1, column %2:\n%3", errorLine, errorColumn, errorStr)); return; } QDomElement root = xmlDocument.documentElement(); // check if valid if (root.tagName() != "KRename") { KMessageBox::information(window(), i18n("The file is not a KRename XML file."), i18n("KRename Find and Replace Settings XML File")); return; } else if (root.hasAttribute("version") && root.attribute("version") != "1.0") { KMessageBox::information(window(), i18n("The file is not an KRename XML version 1.0 file."), i18n("KRename Find and Replace Settings XML File")); return; } //parse XML file QDomElement frElement = root.firstChild().toElement(); int Rows; bool ok; Rows = frElement.attribute("rows").toInt(&ok, 10); table->setRowCount(Rows); int rc; rc = 0; QDomElement RowElement = frElement.firstChildElement("Row"); while (!RowElement.isNull()) { QString RegExpCheckStr = RowElement.firstChildElement("RegularExpression").text(); int RegExpCheck = RegExpCheckStr.toInt(); switch (RegExpCheck) { case 0 : table->setItem(rc, 0, this->createTableItem("", true)); table->item(rc, 0)->setCheckState(Qt::Unchecked); break; case 1 : table->setItem(rc, 0, this->createTableItem("", true)); table->item(rc, 0)->setCheckState(Qt::PartiallyChecked); break; case 2 : table->setItem(rc, 0, this->createTableItem("", true)); table->item(rc, 0)->setCheckState(Qt::Checked); break; default : break; } table->setItem(rc, 1, this->createTableItem(RowElement.firstChildElement("Find").text())); table->setItem(rc, 2, this->createTableItem(RowElement.firstChildElement("ReplaceWith").text())); QString ProcessTokensCheckStr = RowElement.firstChildElement("ProcessTokens").text(); int ProcessTokensCheck = ProcessTokensCheckStr.toInt(); switch (ProcessTokensCheck) { case 0 : table->setItem(rc, 3, this->createTableItem("", true)); table->item(rc, 3)->setCheckState(Qt::Unchecked); break; case 1 : table->setItem(rc, 3, this->createTableItem("", true)); table->item(rc, 3)->setCheckState(Qt::PartiallyChecked); break; case 2 : table->setItem(rc, 3, this->createTableItem("", true)); table->item(rc, 3)->setCheckState(Qt::Checked); break; default : break; } RowElement = RowElement.nextSiblingElement("Row"); rc = rc + 1; } if (rc != Rows) { KMessageBox::information(window(), i18n("Problem with loading KRename XML file."), i18n("KRename Find and Replace Settings XML File")); return; } } void ReplaceDialog::slotAdd() { QDialog dlg; Ui::ReplaceItemDlg replace; replace.setupUi(&dlg); if (dlg.exec() == QDialog::Accepted) { int row = m_widget.list->rowCount(); m_widget.list->setRowCount(row + 1); m_widget.list->setItem(row, 0, this->createTableItem("", true)); m_widget.list->item(row, 0)->setCheckState(replace.checkRegular->isChecked() ? Qt::Checked : Qt::Unchecked); m_widget.list->setItem(row, 1, this->createTableItem(replace.lineFind->text())); m_widget.list->setItem(row, 2, this->createTableItem(replace.lineReplace->text())); m_widget.list->setItem(row, 3, this->createTableItem("", true)); m_widget.list->item(row, 3)->setCheckState(replace.checkProcess->isChecked() ? Qt::Checked : Qt::Unchecked); } int row = m_widget.list->rowCount(); m_widget.buttonSaveList->setEnabled(row); } void ReplaceDialog::slotEdit() { QDialog dlg; Ui::ReplaceItemDlg replace; replace.setupUi(&dlg); int row = m_widget.list->currentRow(); replace.checkRegular->setChecked(m_widget.list->item(row, 0)->checkState() == Qt::Checked); replace.lineFind->setText(m_widget.list->item(row, 1)->text()); replace.lineReplace->setText(m_widget.list->item(row, 2)->text()); replace.checkProcess->setChecked(m_widget.list->item(row, 3)->checkState() == Qt::Checked); if (dlg.exec() == QDialog::Accepted) { m_widget.list->setItem(row, 0, this->createTableItem("", true)); m_widget.list->item(row, 0)->setCheckState(replace.checkRegular->isChecked() ? Qt::Checked : Qt::Unchecked); m_widget.list->setItem(row, 1, this->createTableItem(replace.lineFind->text())); m_widget.list->setItem(row, 2, this->createTableItem(replace.lineReplace->text())); m_widget.list->setItem(row, 3, this->createTableItem("", true)); m_widget.list->item(row, 3)->setCheckState(replace.checkProcess->isChecked() ? Qt::Checked : Qt::Unchecked); } } void ReplaceDialog::slotRemove() { m_widget.list->removeRow(m_widget.list->currentRow()); int row = m_widget.list->rowCount(); m_widget.buttonSaveList->setEnabled(row); } void ReplaceDialog::slotEnableControls() { QList selected = m_widget.list->selectedItems(); m_widget.buttonEdit->setEnabled(selected.count()); m_widget.buttonRemove->setEnabled(selected.count()); m_widget.buttonLoadList->setEnabled(true); int row = m_widget.list->rowCount(); m_widget.buttonSaveList->setEnabled(row); } QTableWidgetItem *ReplaceDialog::createTableItem(const QString &text, bool isCheckable) { // TODO: Enclose text in quotes, but remove them before the item is edited by the user directly in the table // and add them again if the user presses enter. QString t = text; // text.isEmpty() ? QString() : "\"" + text + "\""; QTableWidgetItem *item = new QTableWidgetItem(t); if (isCheckable) { item->setFlags(Qt::ItemIsSelectable | Qt::ItemIsEnabled | Qt::ItemIsUserCheckable); } else { item->setFlags(Qt::ItemIsSelectable | Qt::ItemIsEditable | Qt::ItemIsEnabled); } return item; } QList ReplaceDialog::replaceList() const { QList items; for (int i = 0; i < m_widget.list->rowCount(); i++) { TReplaceItem item; item.reg = m_widget.list->item(i, 0)->checkState() == Qt::Checked; item.find = m_widget.list->item(i, 1)->text(); item.replace = m_widget.list->item(i, 2)->text(); item.doProcessTokens = m_widget.list->item(i, 3)->checkState() == Qt::Checked; items.append(item); } return items; } #include "moc_replacedialog.cpp" krename-master/src/replacedialog.h000066400000000000000000000016441473736071200175430ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef REPLACE_DIALOG_H #define REPLACE_DIALOG_H #include #include "ui_replacewidget.h" #include "batchrenamer.h" class QDialogButtonBox; class QTableWidgetItem; /** * This is a dialog with a list of strings for find and replace */ class ReplaceDialog : public QDialog { Q_OBJECT public: explicit ReplaceDialog(const QList &items, QWidget *parent = nullptr); QList replaceList() const; private Q_SLOTS: void slotAdd(); void slotEdit(); void slotRemove(); void slotSaveList(); void slotLoadList(); void slotEnableControls(); private: QTableWidgetItem *createTableItem(const QString &text, bool isCheckable = false); private: Ui::ReplaceWidget m_widget; QDialogButtonBox *m_buttons; }; #endif // REPLACE_DIALOG_H krename-master/src/replaceitemdlg.ui000066400000000000000000000050761473736071200201220ustar00rootroot00000000000000 ReplaceItemDlg 0 0 393 145 Find and Replace &Find: lineFind &Replace With: lineReplace Find is a Regular &Expression &Process tokens in replace string Qt::Horizontal QDialogButtonBox::Cancel|QDialogButtonBox::Ok buttonBox accepted() ReplaceItemDlg accept() 248 254 157 274 buttonBox rejected() ReplaceItemDlg reject() 316 260 286 274 krename-master/src/replacewidget.ui000066400000000000000000000071421473736071200177540ustar00rootroot00000000000000 ReplaceWidget 0 0 453 305 Find and Replace true QAbstractItemView::SingleSelection QAbstractItemView::SelectRows Reg. Expression Find Replace With Process Tokens Qt::Vertical 20 40 &Save Settings... &Load Settings... Qt::Vertical 20 40 &Add... &Edit... &Remove Qt::Vertical 20 40 QDialogButtonBox::Cancel|QDialogButtonBox::Ok krename-master/src/richtextitemdelegate.cpp000066400000000000000000000046231473736071200215070ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter #include "richtextitemdelegate.h" #include "krenamefile.h" #include "krenamemodel.h" #include #include #include RichTextItemDelegate::RichTextItemDelegate(QObject *parent) : QItemDelegate(parent) { m_document = new QTextDocument(this); } void RichTextItemDelegate::paint(QPainter *painter, const QStyleOptionViewItem &option, const QModelIndex &index) const { // prepare painter->save(); painter->setClipRect(option.rect); this->drawBackground(painter, option, index); if (option.state & QStyle::State_Selected) { painter->fillRect(option.rect, option.palette.highlight()); } //QItemDelegate::paint(painter, option, index); QPixmap pixmap = index.model()->data(index, Qt::DecorationRole).value(); QString text = index.model()->data(index, Qt::DisplayRole).toString(); if (!pixmap.isNull()) { int offsetX = qMax(pixmap.width(), KRenameFile::iconSize()); QRect pixmapRect(option.rect.x(), option.rect.y(), pixmap.width(), option.rect.height()); QRectF textRect(0.0, 0.0, static_cast(option.rect.width() - offsetX), static_cast(option.rect.height())); this->drawDecoration(painter, option, pixmapRect, pixmap); painter->save(); painter->translate(option.rect.x() + offsetX, option.rect.y()); m_document->setHtml(text); m_document->drawContents(painter, textRect); painter->restore(); } else { painter->setFont(option.font); painter->drawText(option.rect, option.displayAlignment, text); } this->drawFocus(painter, option, option.rect); // done painter->restore(); } QSize RichTextItemDelegate::sizeHint(const QStyleOptionViewItem &option, const QModelIndex &index) const { if (static_cast(index.model())->isPreviewEnabled()) { return QSize(KRenameFile::iconSize(), KRenameFile::iconSize()); } else { return QItemDelegate::sizeHint(option, index); } } #include "moc_richtextitemdelegate.cpp" krename-master/src/richtextitemdelegate.h000066400000000000000000000012721473736071200211510ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter #ifndef RICHTEXT_ITEM_DELEGATE_H #define RICHTEXT_ITEM_DELEGATE_H #include class QTextDocument; class RichTextItemDelegate : public QItemDelegate { Q_OBJECT public: explicit RichTextItemDelegate(QObject *parent = nullptr); ~RichTextItemDelegate() override { } void paint(QPainter *painter, const QStyleOptionViewItem &option, const QModelIndex &index) const override; QSize sizeHint(const QStyleOptionViewItem &option, const QModelIndex &index) const override; private: QTextDocument *m_document; }; #endif // RICHTEXT_ITEM_DELEGATE_H krename-master/src/scriptplugin.cpp000066400000000000000000000345061473736071200200310ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter // SPDX-FileCopyrightText: 2020 Harald Sitter #include "scriptplugin.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include "ui_scriptplugindialog.h" #include "ui_scriptpluginwidget.h" #include "batchrenamer.h" #include "krenamefile.h" const char *ScriptPlugin::s_pszFileDialogLocation = "kfiledialog://krenamejscript"; const char *ScriptPlugin::s_pszVarNameIndex = "krename_index"; const char *ScriptPlugin::s_pszVarNameUrl = "krename_url"; const char *ScriptPlugin::s_pszVarNameFilename = "krename_filename"; const char *ScriptPlugin::s_pszVarNameExtension = "krename_extension"; const char *ScriptPlugin::s_pszVarNameDirectory = "krename_directory"; enum EVarType { eVarType_String = 0, eVarType_Int, eVarType_Double, eVarType_Bool }; // Wraps around QJSEngine::evaluate to force a timeout on it. // Doesn't require manual starting, result() takes care of that. // NB: Thy shalt not touch the engine after constructing the thread! class EvaluateThread : public QThread { public: EvaluateThread(QJSEngine *engine, const QString &script, QObject *parent = nullptr) : QThread(parent) , m_engine(engine) , m_script(script) { // Reset in case a previous eval was interrupted m_engine->setInterrupted(false); } void run() override { m_value = m_engine->evaluate(m_script); } // Start thread and gather a result from the engine, either because it finished or because // we forced an interrupt after timeout. QJSValue result() { start(); wait(m_timeout); if (!isFinished()) { // This function is called by another thread and potentially races here as the run() may finish // between the condition and the interrupt call. This still doesn't require locking though. // m_value is only set once and only read once whether the engine is needlessly in interruption state // has no impact anymore if evaluate() returned already. m_engine->setInterrupted(true); wait(); // this is expected to return eventually! } return m_value; } private: QJSEngine *m_engine = nullptr; QString m_script; QJSValue m_value; const QDeadlineTimer m_timeout {30000 /* ms */}; }; ScriptPlugin::ScriptPlugin(PluginLoader *loader) : QObject(), Plugin(loader), m_parent(nullptr) { m_name = i18n("JavaScript Plugin"); m_icon = "applications-development"; m_menu = new QMenu(); m_widget = new Ui::ScriptPluginWidget(); this->addSupportedToken("js;.*"); m_help.append("[js;4+5];;" + i18n("Insert a snippet of JavaScript code (4+5 in this case)")); m_menu->addAction(i18n("Index of the current file"), this, &ScriptPlugin::slotInsertIndex); m_menu->addAction(i18n("URL of the current file"), this, &ScriptPlugin::slotInsertUrl); m_menu->addAction(i18n("Filename of the current file"), this, &ScriptPlugin::slotInsertFilename); m_menu->addAction(i18n("Extension of the current file"), this, &ScriptPlugin::slotInsertExtension); m_menu->addAction(i18n("Directory of the current file"), this, &ScriptPlugin::slotInsertDirectory); } ScriptPlugin::~ScriptPlugin() { delete m_widget; delete m_menu; } QString ScriptPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { QString token(filenameOrToken); QString script; QString definitions = m_widget->textCode->toPlainText(); if (token.contains(";")) { script = token.section(';', 1); // all sections from 1 to the last token = token.section(';', 0, 0).toLower(); } else { token = token.toLower(); } if (token == "js") { // Setup interpreter const KRenameFile &file = b->files()->at(index); initKRenameVars(file, index); // Make sure definitions are executed first script = definitions + '\n' + script; EvaluateThread thread(&m_engine, script); const QJSValue result = thread.result(); if (result.isError()) { qDebug() << "JavaScript Error:" << result.toString(); return QString(); } return result.toString(); } return QString(); } const QIcon ScriptPlugin::icon() const { return QIcon::fromTheme(m_icon); } void ScriptPlugin::createUI(QWidget *parent) const { QStringList labels; labels << i18n("Variable Name"); labels << i18n("Initial Value"); const_cast(this)->m_parent = parent; m_widget->setupUi(parent); m_widget->listVariables->setColumnCount(2); m_widget->listVariables->setHeaderLabels(labels); connect(m_widget->listVariables, &QTreeWidget::itemSelectionChanged, this, &ScriptPlugin::slotEnableControls); connect(m_widget->buttonAdd, &QPushButton::clicked, this, &ScriptPlugin::slotAdd); connect(m_widget->buttonRemove, &QPushButton::clicked, this, &ScriptPlugin::slotRemove); connect(m_widget->buttonLoad, &QPushButton::clicked, this, &ScriptPlugin::slotLoad); connect(m_widget->buttonSave, &QPushButton::clicked, this, &ScriptPlugin::slotSave); connect(m_widget->textCode, &QTextEdit::textChanged, this, &ScriptPlugin::slotEnableControls); const_cast(this)->slotEnableControls(); m_widget->buttonLoad->setIcon(QIcon::fromTheme("document-open")); m_widget->buttonSave->setIcon(QIcon::fromTheme("document-save-as")); m_widget->buttonAdd->setIcon(QIcon::fromTheme("list-add")); m_widget->buttonRemove->setIcon(QIcon::fromTheme("list-remove")); m_widget->buttonInsert->setMenu(m_menu); } void ScriptPlugin::initKRenameVars(const KRenameFile &file, int index) { // KRename definitions m_engine.globalObject().setProperty(ScriptPlugin::s_pszVarNameIndex, index); m_engine.globalObject().setProperty(ScriptPlugin::s_pszVarNameUrl, file.srcUrl().url()); m_engine.globalObject().setProperty(ScriptPlugin::s_pszVarNameFilename, file.srcFilename()); m_engine.globalObject().setProperty(ScriptPlugin::s_pszVarNameExtension, file.srcExtension()); m_engine.globalObject().setProperty(ScriptPlugin::s_pszVarNameDirectory, file.srcDirectory()); // User definitions, set them only on first file if (index != 0) { return; } for (int i = 0; i < m_widget->listVariables->topLevelItemCount(); i++) { // TODO, we have to know the type of the variable! QTreeWidgetItem *item = m_widget->listVariables->topLevelItem(i); if (!item) { continue; } EVarType eVarType = static_cast(item->data(1, Qt::UserRole).toInt()); const QString &name = item->text(0); const QString &value = item->text(1); switch (eVarType) { default: case eVarType_String: m_engine.globalObject().setProperty(name, value); break; case eVarType_Int: m_engine.globalObject().setProperty(name, value.toInt()); break; case eVarType_Double: m_engine.globalObject().setProperty(name, value.toDouble()); break; case eVarType_Bool: m_engine.globalObject().setProperty(name, (value.toLower() == "true" ? true : false)); break; } } } void ScriptPlugin::insertVariable(const char *name) { m_widget->textCode->insertPlainText(QString(name)); } void ScriptPlugin::slotEnableControls() { bool bEnable = !(m_widget->listVariables->selectedItems().isEmpty()); m_widget->buttonRemove->setEnabled(bEnable); bEnable = !m_widget->textCode->toPlainText().isEmpty(); m_widget->buttonSave->setEnabled(bEnable); } void ScriptPlugin::slotAdd() { QDialog dialog; Ui::ScriptPluginDialog dlg; dlg.setupUi(&dialog); dlg.comboType->addItem(i18n("String"), eVarType_String); dlg.comboType->addItem(i18n("Int"), eVarType_Int); dlg.comboType->addItem(i18n("Double"), eVarType_Double); dlg.comboType->addItem(i18n("Boolean"), eVarType_Bool); if (dialog.exec() != QDialog::Accepted) { return; } QString name = dlg.lineName->text(); QString value = dlg.lineValue->text(); // Build a Java script statement QString script = name + " = " + value + ';'; EvaluateThread thread(&m_engine, script); const QJSValue result = thread.result(); if (result.isError()) { KMessageBox::error(m_parent, i18n("A JavaScript error has occurred: ") + result.toString(), this->name()); } else { QTreeWidgetItem *item = new QTreeWidgetItem(); item->setText(0, name); item->setText(1, value); item->setData(1, Qt::UserRole, dlg.comboType->currentData()); m_widget->listVariables->addTopLevelItem(item); } } void ScriptPlugin::slotRemove() { QTreeWidgetItem *item = m_widget->listVariables->currentItem(); if (item) { m_widget->listVariables->invisibleRootItem()->removeChild(item); delete item; } } void ScriptPlugin::slotLoad() { if (!m_widget->textCode->toPlainText().isEmpty() && KMessageBox::questionTwoActions(m_parent, i18n("All currently entered definitions will be lost. Do you want to continue?"), {}, KStandardGuiItem::cont(), KStandardGuiItem::cancel()) == KMessageBox::SecondaryAction) { return; } QUrl url = QFileDialog::getOpenFileUrl(m_parent, i18n("Select file"), QUrl(ScriptPlugin::s_pszFileDialogLocation)); if (!url.isEmpty()) { // Also support remote files KIO::StoredTransferJob *job = KIO::storedGet(url); KJobWidgets::setWindow(job, m_parent); if (job->exec()) { m_widget->textCode->setPlainText(QString::fromLocal8Bit(job->data())); } else { KMessageBox::error(m_parent, job->errorString()); } } slotEnableControls(); } void ScriptPlugin::slotSave() { QUrl url = QFileDialog::getSaveFileUrl(m_parent, i18n("Select file"), QUrl(ScriptPlugin::s_pszFileDialogLocation)); if (!url.isEmpty()) { #if QT_VERSION_MAJOR == 6 KIO::StatJob *statJob = KIO::stat(url, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatNoDetails); #else KIO::StatJob *statJob = KIO::statDetails(url, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatNoDetails); #endif statJob->exec(); if (statJob->error() != KIO::ERR_DOES_NOT_EXIST) { int m = KMessageBox::warningTwoActions(m_parent, i18n("The file %1 already exists. " "Do you want to overwrite it?", url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)), {}, KStandardGuiItem::overwrite(), KStandardGuiItem::cancel()); if (m == KMessageBox::SecondaryAction) { return; } } if (url.isLocalFile()) { QFile file(url.path()); if (file.open(QIODevice::WriteOnly | QIODevice::Text)) { QTextStream out(&file); out << m_widget->textCode->toPlainText(); out.flush(); file.close(); } else { KMessageBox::error(m_parent, i18n("Unable to open %1 for writing.", url.path())); } } else { KIO::StoredTransferJob *job = KIO::storedPut(m_widget->textCode->toPlainText().toLocal8Bit(), url, -1); KJobWidgets::setWindow(job, m_parent); job->exec(); if (job->error()) { KMessageBox::error(m_parent, job->errorString()); } } } slotEnableControls(); } void ScriptPlugin::slotTest() { } void ScriptPlugin::slotInsertIndex() { this->insertVariable(ScriptPlugin::s_pszVarNameIndex); } void ScriptPlugin::slotInsertUrl() { this->insertVariable(ScriptPlugin::s_pszVarNameUrl); } void ScriptPlugin::slotInsertFilename() { this->insertVariable(ScriptPlugin::s_pszVarNameFilename); } void ScriptPlugin::slotInsertExtension() { this->insertVariable(ScriptPlugin::s_pszVarNameExtension); } void ScriptPlugin::slotInsertDirectory() { this->insertVariable(ScriptPlugin::s_pszVarNameDirectory); } void ScriptPlugin::loadConfig(KConfigGroup &group) { QStringList variableNames; QStringList variableValues; QVariantList variableTypes; variableNames = group.readEntry("JavaScriptVariableNames", variableNames); variableValues = group.readEntry("JavaScriptVariableValues", variableValues); variableTypes = group.readEntry("JavaScriptVariableTypes", variableTypes); int min = qMin(variableNames.count(), variableValues.count()); min = qMin(min, variableTypes.count()); for (int i = 0; i < min; i++) { QTreeWidgetItem *item = new QTreeWidgetItem(); item->setText(0, variableNames[i]); item->setText(1, variableValues[i]); item->setData(1, Qt::UserRole, variableTypes[i]); m_widget->listVariables->addTopLevelItem(item); } m_widget->textCode->setPlainText(group.readEntry("JavaScriptDefinitions", QString())); } void ScriptPlugin::saveConfig(KConfigGroup &group) const { QStringList variableNames; QStringList variableValues; QVariantList variableTypes; for (int i = 0; i < m_widget->listVariables->topLevelItemCount(); i++) { QTreeWidgetItem *item = m_widget->listVariables->topLevelItem(i); if (item) { variableNames << item->text(0); variableValues << item->text(1); variableTypes << item->data(1, Qt::UserRole); } } group.writeEntry("JavaScriptVariableNames", variableNames); group.writeEntry("JavaScriptVariableValues", variableValues); group.writeEntry("JavaScriptVariableTypes", variableTypes); group.writeEntry("JavaScriptDefinitions", m_widget->textCode->toPlainText()); } #include "moc_scriptplugin.cpp" krename-master/src/scriptplugin.h000066400000000000000000000141371473736071200174740ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter // SPDX-FileCopyrightText: 2020 Harald Sitter #ifndef SCRIPT_PLUGIN_H #define SCRIPT_PLUGIN_H #include "plugin.h" #include class QMenu; class KRenameFile; namespace Ui { class ScriptPluginWidget; }; class ScriptPlugin : public QObject, public Plugin { Q_OBJECT public: /** Create a new ScriptPlugin from * */ explicit ScriptPlugin(PluginLoader *loader); ~ScriptPlugin() override; /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ inline const QString name() const override; /** * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * @returns an icon for this plugin. */ const QIcon icon() const override; /** * @returns true if this plugins is always enabled * * Warning: If you return true here, the user has no possibility to * disable this plugin. */ inline bool enabledByDefault() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Get a list of all tokens supported by this plugin. * * If the token type != ePluginType_Token you have to return an empty list * * @returns a list of all supported tokens. */ inline const QStringList &supportedTokens() const override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin * * This is implemented here for all FilePlugin based classed */ void createUI(QWidget *parent) const override; /** Load the plugin configuration. * * Called when plugins should load their configuration. * * @param group config group where the configuration should be read from */ void loadConfig(KConfigGroup &group) override; /** Save the plugin configuration. * * Called when plugins should save their configuration. * * @param group config group where the configuration should be stored */ void saveConfig(KConfigGroup &group) const override; protected: /** * Adds a token to the list of supported tokens * * @param token will be a supported token from now on * * @see supports */ inline void addSupportedToken(const QString &token) { m_keys.append(token); } /** * Set all KRename internal variables on the internal * Interpreter object. * * @param file the KRenameFile where the values can be retrieved * @param index index of the current file */ void initKRenameVars(const KRenameFile &file, int index); /** * Insert a variable in the definitions textfield * at the current cursor position * * @param name variable name */ void insertVariable(const char *name); private Q_SLOTS: void slotEnableControls(); void slotAdd(); void slotRemove(); void slotSave(); void slotLoad(); void slotTest(); void slotInsertIndex(); void slotInsertUrl(); void slotInsertFilename(); void slotInsertExtension(); void slotInsertDirectory(); private: QString m_name; QString m_icon; QStringList m_keys; QStringList m_help; QJSEngine m_engine; QWidget *m_parent; QMenu *m_menu; Ui::ScriptPluginWidget *m_widget; static const char *s_pszFileDialogLocation; ///< Static URL for KFileDialog static const char *s_pszVarNameIndex; static const char *s_pszVarNameUrl; static const char *s_pszVarNameFilename; static const char *s_pszVarNameExtension; static const char *s_pszVarNameDirectory; }; inline const QString ScriptPlugin::name() const { return m_name; } inline bool ScriptPlugin::enabledByDefault() const { return true; } inline int ScriptPlugin::type() const { return ePluginType_Token; } inline const QStringList &ScriptPlugin::supportedTokens() const { return m_keys; } inline const QStringList &ScriptPlugin::help() const { return m_help; } #endif // FILE_PLUGIN_H krename-master/src/scriptplugindialog.ui000066400000000000000000000055751473736071200210500ustar00rootroot00000000000000 ScriptPluginDialog 0 0 253 151 0 0 Create Variable &Name: lineName &Initial Value: lineValue &Type: comboType false Qt::Horizontal QDialogButtonBox::Cancel|QDialogButtonBox::Ok buttonBox accepted() ScriptPluginDialog accept() 248 254 157 274 buttonBox rejected() ScriptPluginDialog reject() 316 260 286 274 krename-master/src/scriptpluginwidget.ui000066400000000000000000000126061473736071200210650ustar00rootroot00000000000000 ScriptPluginWidget 0 0 534 552 Qt::Vertical false &Variables Declare global variables that can be used from within your functions: QAbstractItemView::NoEditTriggers true QAbstractItemView::SingleSelection false false true 1 &Add... &Delete Qt::Vertical 20 40 &Definitions Define functions that can be used from KRename templates: QTextEdit::NoWrap false &Save to File... &Load from File... &Insert Variable false Qt::Vertical 20 40 &Test... krename-master/src/selectionsafelineedit.h000066400000000000000000000013611473736071200213060ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef SELECTIONSAFELINEEDIT_H #define SELECTIONSAFELINEEDIT_H #include /** A QLineEdit that does not loose its selection * on focusout events */ class SelectionSafeLineEdit : public QLineEdit { public: /** Create a SeletionSafeLineEdit that keeps its selection * even when the widget does not have the current keyboard focus. * * @param parent parent widget */ explicit SelectionSafeLineEdit(QWidget *parent = nullptr) : QLineEdit(parent) { } protected: void focusOutEvent(QFocusEvent *) override { // ignore } }; #endif // SELECTIONSAFELINEEDIT_H krename-master/src/servicemenus/000077500000000000000000000000001473736071200173025ustar00rootroot00000000000000krename-master/src/servicemenus/CMakeLists.txt000066400000000000000000000001721473736071200220420ustar00rootroot00000000000000install(FILES krename_all_nonrec.desktop krename_dir_rec.desktop DESTINATION ${KDE_INSTALL_DATADIR}/kio/servicemenus) krename-master/src/servicemenus/krename_all_nonrec.desktop000066400000000000000000000031301473736071200245100ustar00rootroot00000000000000# Sending all kinds of file to KRename [Desktop Entry] Type=Service MimeType=application/octet-stream;inode/directory Actions=rename; [Desktop Action rename] Exec=krename %U Icon=krename Name=Rename with KRename Name[ar]=أعد التّسمية ب‍«مغيّر أسمائك» Name[ca]=Reanomena amb el KRename Name[ca@valencia]=Canvia el nom amb KRename Name[cs]=Přejmenovat s KRename Name[da]=Omdøb med KRename Name[de]=Mit KRename umbenennen Name[el]=Μετονομάστε με το KRename Name[en_GB]=Rename with KRename Name[eo]=Renomu per KRename Name[es]=Cambiar nombre con KRename Name[et]=Nime muutmine KRename'iga Name[eu]=Berrizendatu KRename erabiliz Name[fi]=Muuta tiedostonimiä KRenamella Name[fr]=Renommer avec KRename Name[gl]=Renomear con KRename Name[hu]=Átnevezés KRename-mel Name[ia]=Renomina con KRename Name[id]=Ubah nama dengan KRename Name[is]=Endurnefna með KRename Name[it]=Rinomina con KRename Name[ka]=გადაარქვით სახელები ფაილებს KRename-ით Name[ko]=KRename으로 이름 바꾸기 Name[lt]=Pervadinti naudojant KRename Name[nl]=Hernoemen met KRename Name[nn]=Endra namn med KRename Name[pl]=Zmień nazwę z KRename Name[pt]=Mudar o nome com o KRename Name[pt_BR]=Renomear com o KRename Name[ro]=Redenumește cu KRename Name[sk]=Premenovať s KRename Name[sl]=Preimenuj s KRename Name[sv]=Byt namn med KRename Name[tr]=K Adveren ile yeniden adlandır Name[uk]=Перейменувати за допомогою KRename Name[x-test]=xxRename with KRenamexx Name[zh_CN]=使用 KRename 重命名 Name[zh_TW]=透過 KRename 重新命名 krename-master/src/servicemenus/krename_dir_rec.desktop000066400000000000000000000046251473736071200240150ustar00rootroot00000000000000# Sending all kinds of files recursively from a directory to KRename [Desktop Entry] Type=Service MimeType=inode/directory Actions=rename; [Desktop Action rename] Exec=krename -r %U Icon=krename Name=Rename with KRename (with subfolders) Name[ar]=أعد التّسمية ب‍«مغيّر أسمائك»(مع المجلّدات الفرعيّة) Name[ca]=Reanomena amb el KRename (i les subcarpetes) Name[ca@valencia]=Canvia el nom amb KRename (i les subcarpetes) Name[cs]=Přejmenovat s KRename (s podsložkami) Name[da]=Omdøb med KRename (med undermapper) Name[de]=Mit KRename umbenennen (mit Unterordnern) Name[el]=Μετονομάστε με το KRename (με υποφακέλους)e Name[en_GB]=Rename with KRename (with subfolders) Name[eo]=Renomu per KRename (kun subdosierujoj) Name[es]=Cambiar nombre con KRename (con subcarpetas) Name[et]=Nime muutmine (kaasa arvatud alamkataloogid) KRename'iga Name[eu]=Berrizendatu KRename erabiliz (azpikarpetekin) Name[fi]=Muuta tiedostonimiä KRenamella (myös alikansiot) Name[fr]=Renommer avec KRename (y compris les sous dossiers) Name[gl]=Renomear con KRename (con subcartafoles) Name[hu]=Átnevezés KRename-mel (almappákkal) Name[ia]=Renomina con KRename (con subdossieres) Name[id]=Ubah nama dengan KRename (dengan sub-subfoldernya) Name[is]=Endurnefna með KRename (einnig í undirmöppum) Name[it]=Rinomina con KRename (con sottocartelle) Name[ka]=გადაარქვით სახელები ფაილებს KRename-ით (ქვესაქაღალდეებით) Name[ko]=KRename으로 이름 바꾸기(하위 폴더 포함) Name[lt]=Pervadinti naudojant KRename (su poaplankiais) Name[nl]=Hernoemen met KRename (met submappen) Name[nn]=Endra namn med KRename (òg i undermapper) Name[pl]=Zmień nazwę z KRename (z podkatalogami) Name[pt]=Mudar o nome com o KRename (com sub-pastas) Name[pt_BR]=Renomear com o KRename (sem subpastas) Name[ro]=Redenumește cu KRename (cu subdosare) Name[sk]=Premenovať s KRename (s podpriečinkami) Name[sl]=Preimenuj s KRename (s podmapami) Name[sv]=Byt namn med KRename (med underkataloger) Name[tr]=K Adveren ile yeniden adlandır (alt klasörler ile) Name[uk]=Перейменувати за допомогою KRename (із підтеками) Name[x-test]=xxRename with KRename (with subfolders)xx Name[zh_CN]=使用 KRename 重命名 (包括子文件夹) Name[zh_TW]=透過 KRename 重新命名(包含子資料夾) krename-master/src/snumplugin.cpp000066400000000000000000000064061473736071200175050ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Matteo Azzali #include "snumplugin.h" #include "batchrenamer.h" #include #include SnumPlugin::SnumPlugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) { this->addSupportedToken("snum"); this->addSupportedToken("season"); this->addSupportedToken("episode"); //this->addSupportedToken("season;.*"); //this->addSupportedToken("episode;.*"); m_help.append("[snum];;" + i18n("Inserts the series number of original filename")); m_help.append("[season];;" + i18n("Inserts the season number in two digits")); m_help.append("[episode];;" + i18n("Inserts the episode number in two or three digits")); //m_help.append( "[season;pad];;" + i18n("Inserts the season number in at least pad digits") ); //m_help.append( "[episode;pad];;" + i18n("Inserts the episode number in at least pad digits") ); m_name = i18n("SeriesNumber"); m_icon = "video-television"; m_comment = i18n("This plugin can extract information from the filename " "of a TV series."); } SnumPlugin::~SnumPlugin() { } QString SnumPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) { QString src; QString token; // This plugin supports to types if (eCurrentType == ePluginType_Token) { token = filenameOrToken.toLower(); if (token == "snum") { src = b->files()->at(index).srcFilename(); return this->extractnum(src , 0); } else if (token == "season") { src = b->files()->at(index).srcFilename(); return this->extractnum(src , 1); } else if (token == "episode") { src = b->files()->at(index).srcFilename(); return this->extractnum(src , 2); } } return QString(); } QString SnumPlugin::extractnum(const QString &unicoded, int a) { int pos; QString tmp = ""; QString seriesnum = ""; QString season = ""; QString episode = ""; QRegExp rx("(\\d{1,2})[^\\d]{1}(\\d{1,3})"); pos = 0; pos = rx.indexIn(unicoded, pos); if (pos > -1) { season += rx.cap(1); episode += rx.cap(2); pos += rx.matchedLength(); } else { QRegExp px("(\\d{1,2})[^\\d]{2}(\\d{1,3})"); pos = 0; pos = px.indexIn(unicoded, pos); if (pos > -1) { season += px.cap(1); episode += px.cap(2); pos += px.matchedLength(); } else { QRegExp gx("(\\d{1,2})[^\\d]{0}(\\d{2})"); pos = 0; pos = gx.indexIn(unicoded, pos); if (pos > -1) { season += gx.cap(1); episode += gx.cap(2); pos += gx.matchedLength(); } } } if (season.length() == 1) { tmp = '0' + season; } else { tmp = season; } season = tmp; if (episode.length() == 1) { tmp = '0' + episode; } else { tmp = episode; } episode = tmp; seriesnum += season + 'e' + episode; if (a == 0) { return seriesnum; } else if (a == 1) { return season; } else { return episode; } } krename-master/src/snumplugin.h000066400000000000000000000056361473736071200171560ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Matteo Azzali #ifndef SNUM_PLUGIN_H #define SNUM_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" class SnumPlugin : public FilePlugin { public: explicit SnumPlugin(PluginLoader *loader); ~SnumPlugin() override; /** * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin */ private: /** Return the number. * * @param unicoded the string which is to be extracted * * @returns the number part of the string, season, or episode or both */ QString extractnum(const QString &unicoded, int a); private: QStringList m_help; }; inline int SnumPlugin::type() const { return ePluginType_Token; } inline const QStringList &SnumPlugin::help() const { return m_help; } #endif // SNUM_PLUGIN_H krename-master/src/startupinfo.cpp000066400000000000000000000020421473736071200176520ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter #include "startupinfo.h" #include "ui_startupinfowidget.h" #include #include StartUpInfo::StartUpInfo(QWidget *parent) : QFrame(parent) { m_widget = new Ui::StartUpInfoWidget(); m_widget->setupUi(this); m_widget->krenameIcon->setPixmap(QIcon::fromTheme("krename").pixmap(KIconLoader::SizeMedium)); m_widget->addIcon->setPixmap(QIcon::fromTheme("document-open-folder").pixmap(KIconLoader::SizeSmallMedium)); m_widget->templateIcon->setPixmap(QIcon::fromTheme("edit-rename").pixmap(KIconLoader::SizeSmallMedium)); connect(m_widget->labelAdd, static_cast(&KUrlLabel::leftClickedUrl), this, &StartUpInfo::addFiles); connect(m_widget->labelTemplate, static_cast(&KUrlLabel::leftClickedUrl), this, &StartUpInfo::enterTemplate); } StartUpInfo::~StartUpInfo() { delete m_widget; } #include "moc_startupinfo.cpp" krename-master/src/startupinfo.h000066400000000000000000000013751473736071200173270ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2009 Dominik Seichter #ifndef START_UP_INFO_H #define START_UP_INFO_H #include namespace Ui { class StartUpInfoWidget; }; /** * A info widget which tells the user about the next steps * when using KRename. * */ class StartUpInfo : public QFrame { Q_OBJECT public: explicit StartUpInfo(QWidget *parent = nullptr); ~StartUpInfo() override; Q_SIGNALS: /** * Emitted when the user clicks the link to add more files. */ void addFiles(); /** * Emitted when the user clicks the link to specify the template. */ void enterTemplate(); private: Ui::StartUpInfoWidget *m_widget; }; #endif // START_UP_INFO_H krename-master/src/startupinfowidget.ui000066400000000000000000000065151473736071200207220ustar00rootroot00000000000000 StartUpInfoWidget 0 0 429 362 QFrame::Box QFrame::Sunken <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:large; font-weight:600;">Welcome to KRename</span></p> <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">A batch file renamer by KDE.<br />To rename your files, you have to:</p></body></html> TextLabel false TextLabel Add some files ... TextLabel Specify the new filenames by giving a template ... Qt::Vertical 20 189 Hint: Undo is still possible after renaming your files. KUrlLabel QLabel
kurllabel.h
krename-master/src/systemplugin.cpp000066400000000000000000000137241473736071200200500ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "systemplugin.h" #include "batchrenamer.h" #include #include #include #include #include SystemPlugin::SystemPlugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) { this->addSupportedToken("date"); this->addSupportedToken("date;.*"); this->addSupportedToken("year"); this->addSupportedToken("month"); this->addSupportedToken("day"); this->addSupportedToken("time"); this->addSupportedToken("hour"); this->addSupportedToken("minute"); this->addSupportedToken("second"); this->addSupportedToken("user"); this->addSupportedToken("group"); this->addSupportedToken("creationdate"); this->addSupportedToken("creationdate;.*"); this->addSupportedToken("modificationdate"); this->addSupportedToken("modificationdate;.*"); this->addSupportedToken("accessdate"); this->addSupportedToken("accessdate;.*"); this->addSupportedToken("filesize"); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("date", i18n("Insert the current date"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("date;yyyy-MM-dd", i18n("Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("year", i18n("Insert the current year"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("month", i18n("Insert the current month as number"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("day", i18n("Insert the current day as number"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("time", i18n("Insert the current time"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("hour", i18n("Insert the current hour as number"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("minute", i18n("Insert the current minute as number"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("second", i18n("Insert the current second as number"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("user", i18n("Owner of the file"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("group", i18n("Owning group of the file"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("creationdate", i18n("Insert the files creation date"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("creationdate;yyyy-MM-dd", i18n("Insert the formatted file creation date"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("modificationdate", i18n("Insert the files modification date"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("modificationdate;yyyy-MM-dd", i18n("Insert the formatted modification date"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("accessdate", i18n("Insert the date of the last file access"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("accessdate;yyyy-MM-dd", i18n("Insert the formatted date of the last file access"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("filesize", i18n("Insert the file size in bytes"))); m_name = i18n("Date and system functions"); m_icon = "system-run"; m_comment = i18n("This plugin contains tokens to get " "the creation, modification and last access " "time of files and the current system time and date."); } SystemPlugin::~SystemPlugin() { } QString SystemPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { /* if( token.lower().startsWith( getPattern() ) ) token = token.mid( getPattern().length(), token.length() - getPattern().length() ); */ QString token(filenameOrToken); QDate d = QDate::currentDate(); QTime t = QTime::currentTime(); QString format = "dd-MM-yyyy"; if (token.contains(";")) { format = token.section(';', 1, 1); token = token.section(';', 0, 0).toLower(); } else { token = token.toLower(); } if (token == "date") { return QDateTime::currentDateTime().toString(format); } else if (token == "year") { return QString("%1").arg(d.year()); } else if (token == "month") { return QString::asprintf("%0*i", 2, d.month()); } else if (token == "day") { return QString::asprintf("%0*i", 2, d.day()); } else if (token == "time") { QString hour = QString::asprintf("%0*i", 2, t.hour()); QString minute = QString::asprintf("%0*i", 2, t.minute()); QString second = QString::asprintf("%0*i", 2, t.second()); return QString("%1-%2-%3").arg(hour, minute, second); } else if (token == "hour") { return QString::asprintf("%0*i", 2, t.hour()); } else if (token == "minute") { return QString::asprintf("%0*i", 2, t.minute()); } else if (token == "second") { return QString::asprintf("%0*i", 2, t.second()); } else { const QUrl &url = b->files()->at(index).srcUrl(); #if QT_VERSION_MAJOR == 6 KIO::StatJob *statJob = KIO::stat(url, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatDefaultDetails); #else KIO::StatJob *statJob = KIO::statDetails(url, KIO::StatJob::DestinationSide, KIO::StatDefaultDetails); #endif statJob->exec(); if (statJob->error()) { return QString(); } KFileItem item(statJob->statResult(), url); if (token == "user") { return item.user(); } else if (token == "group") { return item.group(); } else if (token == "creationdate") // TODO: Use toDateTime() { return time(item.time(KFileItem::ModificationTime).toSecsSinceEpoch(), format); } else if (token == "modificationdate") { return time(item.time(KFileItem::ModificationTime).toSecsSinceEpoch(), format); } else if (token == "accessdate") { return time(item.time(KFileItem::AccessTime).toSecsSinceEpoch(), format); } else if (token == "filesize") { return QString::number(item.size()); } } return QString(); } const QString SystemPlugin::time(time_t time, const QString &format) { QDateTime dt; dt.setSecsSinceEpoch(time); return dt.toString(format); } krename-master/src/systemplugin.h000066400000000000000000000056571473736071200175230ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef SYSTEM_PLUGIN_H #define SYSTEM_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" class SystemPlugin : public FilePlugin { public: /** Create a new SystemPlugin */ explicit SystemPlugin(PluginLoader *loader); ~SystemPlugin() override; /** * @returns a name of the plugin that can be displayed * to the user. This name should be internationalized. */ inline const QString name() const override; /** * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; private: const QString time(time_t time, const QString &format); private: QStringList m_help; }; inline const QString SystemPlugin::name() const { return m_name; } inline int SystemPlugin::type() const { return ePluginType_Token; } inline const QStringList &SystemPlugin::help() const { return m_help; } #endif // SYSTEM_PLUGIN_H krename-master/src/taglibplugin.cpp000066400000000000000000000050361473736071200177630ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #include "taglibplugin.h" // taglib includes #include #include #include #include #include #include #include "batchrenamer.h" TagLibPlugin::TagLibPlugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) { this->addSupportedToken("tagTitle"); this->addSupportedToken("tagArtist"); this->addSupportedToken("tagAlbum"); this->addSupportedToken("tagComment"); this->addSupportedToken("tagGenre"); this->addSupportedToken("tagYear"); this->addSupportedToken("tagTrack"); m_help.append("[tagTitle];;" + i18n("Insert the title of a track")); m_help.append("[tagArtist];;" + i18n("Insert the artist of a track")); m_help.append("[tagAlbum];;" + i18n("Insert the album of a track")); m_help.append("[tagComment];;" + i18n("Insert the comment of a track")); m_help.append("[tagGenre];;" + i18n("Insert the genre of a track")); m_help.append("[tagYear];;" + i18n("Insert the year of a track")); m_help.append("[tagTrack];;" + i18n("Insert the number of a track")); m_help.append("[##tagTrack];;" + i18n("Insert the number of a track formatted with a leading 0")); m_name = i18n("TagLib (MP3/Ogg) Plugin"); m_comment = i18n("This plugin supports reading tags for " "MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack " "and TrueAudio files."); m_icon = "audio-x-generic"; } QString TagLibPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType) { QString token(filenameOrToken.toLower()); QString filename = (*b->files())[index].srcUrl().path(); TagLib::FileRef g(TagLib::FileName(filename.toUtf8().data())); TagLib::String result; if (g.isNull()) { return QString(""); } if (token == "tagtitle") { result = g.tag()->title(); } else if (token == "tagartist") { result = g.tag()->artist(); } else if (token == "tagalbum") { result = g.tag()->album(); } else if (token == "tagcomment") { result = g.tag()->comment(); } else if (token == "taggenre") { result = g.tag()->genre(); } else if (token == "tagyear") { unsigned int year = g.tag()->year(); return QString::number(year); } else if (token == "tagtrack") { unsigned int track = g.tag()->track(); return QString::number(track); } return TStringToQString(result); } krename-master/src/taglibplugin.h000066400000000000000000000045621473736071200174330ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2008 Dominik Seichter #ifndef TAG_LIB_PLUGIN_H #define TAG_LIB_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" class TagLibPlugin : public FilePlugin { public: explicit TagLibPlugin(PluginLoader *loader); /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; private: QStringList m_help; }; inline const QStringList &TagLibPlugin::help() const { return m_help; } #endif // TAG_LIB_PLUGIN_H krename-master/src/threadedlister.cpp000066400000000000000000000066131473736071200203070ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2005 Dominik Seichter #include "threadedlister.h" #include "krenamemodel.h" #include #include #include QMutex ThreadedLister::s_mutex; ThreadedLister::ThreadedLister(const QUrl &dirname, QWidget *cache, KRenameModel *model) : QObject(nullptr), m_dirname(dirname), m_cache(cache), m_model(model) { m_listHiddenFiles = false; m_listRecursive = false; m_listDirnamesOnly = false; m_listDirnames = false; m_eSplitMode = m_model->splitMode(); m_dot = m_model->splitDot(); qRegisterMetaType("KFileItemList"); } ThreadedLister::~ThreadedLister() { } void ThreadedLister::run() { s_mutex.lock(); if (m_listDirnames || m_listDirnamesOnly) { QString name = m_dirname.fileName(); if (!m_listHiddenFiles && !name.startsWith(QLatin1Char('.'))) { KRenameFile::List list; list.append(KRenameFile(m_dirname, true, m_eSplitMode, m_dot)); m_model->addFiles(list); } } s_mutex.unlock(); KIO::ListJob *job = nullptr; // Will delete itself automatically KIO::JobFlags flags = KIO::HideProgressInfo; #if QT_VERSION_MAJOR == 6 KIO::ListJob::ListFlags listFlags = m_listHiddenFiles ? KIO::ListJob::ListFlag::IncludeHidden : KIO::ListJob::ListFlags(); #else bool listFlags = m_listHiddenFiles; #endif if (m_listRecursive) { job = KIO::listRecursive(m_dirname, flags, listFlags); } else { job = KIO::listDir(m_dirname, flags, listFlags); } connect(job, &KIO::ListJob::entries, this, &ThreadedLister::foundItem); connect(job, &KIO::ListJob::result, this, &ThreadedLister::completed); job->start(); } void ThreadedLister::foundItem(KIO::Job *, const KIO::UDSEntryList &list) { QString displayName; QRegExp filter(m_filter); filter.setPatternSyntax(QRegExp::Wildcard); m_files.reserve(m_files.count() + list.count()); KIO::UDSEntryList::const_iterator it = list.begin(); while (it != list.end()) { displayName = (*it).stringValue(KIO::UDSEntry::UDS_NAME); if (!filter.isEmpty() && !filter.exactMatch(displayName)) { // does not match filter // skip it ++it; } else { QUrl url = m_dirname; url = url.adjusted(QUrl::StripTrailingSlash); url.setPath(url.path() + '/' + (displayName)); if ((m_listDirnames || m_listDirnamesOnly) && (*it).isDir()) { // Filter out parent and current directory if (displayName != "." && displayName != "..") { m_files.append(KRenameFile(KFileItem(*it, url), m_eSplitMode, m_dot)); } } else if (!m_listDirnamesOnly && !(*it).isDir()) { m_files.append(KRenameFile(KFileItem(*it, url), m_eSplitMode, m_dot)); } ++it; } } } void ThreadedLister::completed() { if (m_files.count() > 0) { // We add the files in the completed slot // and not directly in the foundItem slot, // as the latter can produce deadlocks if // we get a signal while we keep the mutex! //s_mutex.lock(); m_model->addFiles(m_files); //s_mutex.unlock(); } Q_EMIT listerDone(this); } #include "moc_threadedlister.cpp" krename-master/src/threadedlister.h000066400000000000000000000042771473736071200177600ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2005 Dominik Seichter #ifndef THREADEDLISTER_H #define THREADEDLISTER_H #include #include #include #include "krenamefile.h" class KRenameModel; class QMutex; class QWidget; namespace KIO { class Job; }; class ThreadedLister : public QObject { Q_OBJECT public: ThreadedLister(const QUrl &dirname, QWidget *cache, KRenameModel *model); ~ThreadedLister() override; inline void start() { this->run(); } /** Sets if dirnames should listed along with the filenames. * This is disabled by default. * * \param names if true dirnames are listed along with the filenames. */ inline void setListDirnames(bool names); /** Sets if only dirnames should listed. * This is disabled by default. * * \param names if true only dirnames are listed. */ inline void setListDirnamesOnly(bool names); inline void setFilter(const QString &filter); inline void setListHidden(bool h); inline void setListRecursively(bool r); Q_SIGNALS: void listerDone(ThreadedLister *); protected: void run(); private Q_SLOTS: void completed(); void foundItem(KIO::Job *, const KIO::UDSEntryList &list); private: static QMutex s_mutex; ///< Mutex assuring that only one thread at a time will work on m_model QUrl m_dirname; QString m_filter; bool m_listHiddenFiles; bool m_listRecursive; bool m_listDirnamesOnly; bool m_listDirnames; QWidget *m_cache; KRenameModel *m_model; KRenameFile::List m_files; ESplitMode m_eSplitMode; unsigned int m_dot; }; void ThreadedLister::setListDirnames(bool names) { m_listDirnames = names; } void ThreadedLister::setListDirnamesOnly(bool names) { m_listDirnamesOnly = names; } void ThreadedLister::setFilter(const QString &filter) { m_filter = filter; } void ThreadedLister::setListHidden(bool h) { m_listHiddenFiles = h; } void ThreadedLister::setListRecursively(bool r) { m_listRecursive = r; } #endif krename-master/src/tokenhelpdialog.cpp000066400000000000000000000236071473736071200204570ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "tokenhelpdialog.h" #include "batchrenamer.h" #include "krenamemodel.h" #include #include #include #include #include #include #include #define COLUMN_PREVIEW 2 /** * A wrapper class for KRenameModel that * replaces display role with customer Qt::UserRole * so that the KRenameModel will always return unformatted * data, because QComboBox cannot display richtext. */ class KRenameUnformattedWrappedModel : public QAbstractListModel { Q_OBJECT public: KRenameUnformattedWrappedModel(KRenameModel *model) : m_model(model) { } /** Get the file at position index. * * @param a valid index in the internal vector * * @returns a KRenameFile object */ const KRenameFile &file(int index) const { return m_model->file(index); } /** Get the file at position index. * * @param a valid index in the internal vector * * @returns a KRenameFile object */ KRenameFile &file(int index) { return m_model->file(index); } QVariant data(const QModelIndex &index, int role = Qt::DisplayRole) const override { if (role == Qt::DisplayRole) { return static_cast(m_model)->data(index, Qt::UserRole); } else { return static_cast(m_model)->data(index, role); } } int rowCount(const QModelIndex &parent = QModelIndex()) const override { return m_model->rowCount(parent); } private: KRenameModel *m_model; }; const int TokenHelpDialog::S_MAX_RECENT = 10; TokenHelpDialog::TokenHelpDialog(KRenameModel *model, BatchRenamer *renamer, QLineEdit *edit, QWidget *parent) : QDialog(parent), m_edit(edit), m_renamer(renamer) { m_model = new KRenameUnformattedWrappedModel(model); QWidget *mainWidget = new QWidget(this); QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout; setLayout(mainLayout); mainLayout->addWidget(mainWidget); m_widget.setupUi(mainWidget); QDialogButtonBox *buttonBox = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Close); QPushButton *insert = new QPushButton; buttonBox->addButton(insert, QDialogButtonBox::ActionRole); this->connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::accepted, this, &TokenHelpDialog::accept); this->connect(buttonBox, &QDialogButtonBox::rejected, this, &TokenHelpDialog::reject); mainLayout->addWidget(buttonBox); insert->setText(i18n("&Insert")); QPushButton *close = buttonBox->button(QDialogButtonBox::Close); m_widget.searchCategory->searchLine()->setTreeWidget(m_widget.listCategories); m_widget.searchToken ->searchLine()->setTreeWidget(m_widget.listTokens); m_widget.comboPreview->setModel(m_model); m_widget.listTokens->sortItems(0, Qt::AscendingOrder); connect(insert, &QPushButton::clicked, this, &TokenHelpDialog::slotInsert); connect(close, &QPushButton::clicked, this, &TokenHelpDialog::saveConfig); connect(m_widget.listCategories, &QTreeWidget::itemClicked, this, &TokenHelpDialog::slotCategoryChanged); connect(m_widget.listTokens, &QTreeWidget::itemClicked, this, &TokenHelpDialog::slotInsert); connect(m_widget.checkPreview, &QCheckBox::clicked, this, &TokenHelpDialog::slotPreviewClicked); connect(m_widget.comboPreview, static_cast(&QComboBox::activated), this, &TokenHelpDialog::slotUpdatePreview); slotEnableControls(); loadConfig(); } TokenHelpDialog::~TokenHelpDialog() { delete m_model; } const QString TokenHelpDialog::getTokenSeparator() { return QString::fromLatin1(";;"); } void TokenHelpDialog::add(const QString &headline, const QStringList &commands, const QIcon &icon, bool first) { m_map[headline] = commands; QTreeWidgetItem *item = new QTreeWidgetItem(m_widget.listCategories); item->setText(0, headline); item->setIcon(0, icon); if (first) { m_first = headline; } } int TokenHelpDialog::exec() { addRecentTokens(); m_widget.listCategories->sortItems(0, Qt::AscendingOrder); if (!m_lastSelected.isEmpty()) { selectCategory(m_lastSelected); } else if (!m_first.isEmpty()) { selectCategory(m_first); } return QDialog::exec(); } void TokenHelpDialog::selectCategory(const QString &category) { for (int i = 0; i < m_widget.listCategories->topLevelItemCount(); i++) if (m_widget.listCategories->topLevelItem(i)->text(0) == category) { m_widget.listCategories->topLevelItem(i)->setSelected(true); this->slotCategoryChanged(m_widget.listCategories->topLevelItem(i)); break; } } void TokenHelpDialog::slotCategoryChanged(QTreeWidgetItem *item) { m_widget.listTokens->clear(); const QStringList &commands = m_map[item->text(0)]; for (int i = 0; i < commands.count(); i++) { QTreeWidgetItem *item = new QTreeWidgetItem(m_widget.listTokens); item->setText(0, commands[i].section(getTokenSeparator(), 0, 0)); item->setText(1, commands[i].section(getTokenSeparator(), 1, 1)); } slotUpdatePreview(); } void TokenHelpDialog::slotInsert() { QTreeWidgetItem *category = m_widget.listCategories->currentItem(); if (category) { m_lastSelected = category->text(0); } QTreeWidgetItem *item = m_widget.listTokens->currentItem(); if (item) { const QString &token = item->text(0); const QString &help = item->text(1); addToRecentTokens(token, help); saveConfig(); m_edit->insert(token); } this->accept(); } void TokenHelpDialog::loadConfig() { KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("TokenHelpDialog")); m_lastSelected = groupGui.readEntry("LastSelectedCategory", m_lastSelected); m_recent = groupGui.readEntry("RecentTokens", m_recent); bool preview = groupGui.readEntry("Preview", m_widget.checkPreview->isChecked()); m_widget.checkPreview->setChecked(preview); int width = groupGui.readEntry("Column0", QVariant(m_widget.listTokens->columnWidth(0))).toInt(); if (width > 0) { m_widget.listTokens->setColumnWidth(0, width); } width = groupGui.readEntry("Column1", QVariant(m_widget.listTokens->columnWidth(1))).toInt(); if (width > 0) { m_widget.listTokens->setColumnWidth(1, width); } width = groupGui.readEntry("Column2", QVariant(m_widget.listTokens->columnWidth(2))).toInt(); if (width > 0) { m_widget.listTokens->setColumnWidth(2, width); } restoreGeometry(groupGui.readEntry("Geometry", QByteArray())); QList sizes = groupGui.readEntry("Splitter", QList()); if (sizes.size() == 2) { m_widget.splitter->setSizes(sizes); } } void TokenHelpDialog::saveConfig() { KSharedConfigPtr config = KSharedConfig::openConfig(); KConfigGroup groupGui = config->group(QString("TokenHelpDialog")); groupGui.writeEntry("Column0", m_widget.listTokens->columnWidth(0)); groupGui.writeEntry("Column1", m_widget.listTokens->columnWidth(1)); groupGui.writeEntry("Column2", m_widget.listTokens->columnWidth(2)); groupGui.writeEntry("Splitter", m_widget.splitter->sizes()); groupGui.writeEntry("Preview", m_widget.checkPreview->isChecked()); groupGui.writeEntry("LastSelectedCategory", m_lastSelected); groupGui.writeEntry("RecentTokens", m_recent); groupGui.writeEntry("Geometry", saveGeometry()); } void TokenHelpDialog::slotEnableControls() { m_widget.comboPreview->setEnabled(m_widget.checkPreview->isChecked()); m_widget.labelPreview->setEnabled(m_widget.checkPreview->isChecked()); } void TokenHelpDialog::slotPreviewClicked(bool bPreview) { slotEnableControls(); if (bPreview) { m_widget.listTokens->setColumnHidden(COLUMN_PREVIEW, false); slotUpdatePreview(); // make sure preview column is visible m_widget.listTokens->resizeColumnToContents(0); m_widget.listTokens->resizeColumnToContents(1); } else { m_widget.listTokens->setColumnHidden(COLUMN_PREVIEW, true); } } void TokenHelpDialog::slotUpdatePreview() { if (!m_widget.checkPreview->isChecked()) { return; } int index = m_widget.comboPreview->currentIndex(); if (index >= 0 && m_widget.listCategories->currentItem() != nullptr) { const KRenameFile &file = m_model->file(index); QApplication::setOverrideCursor(Qt::WaitCursor); QString token; for (int i = 0; i < m_widget.listTokens->topLevelItemCount(); i++) { QTreeWidgetItem *item = m_widget.listTokens->topLevelItem(i); if (item) { token = m_renamer->processString(item->text(0), file.srcFilename(), index); item->setText(COLUMN_PREVIEW, token); } } QApplication::restoreOverrideCursor(); } } void TokenHelpDialog::addRecentTokens() { this->add(i18n("Recent"), m_recent, QIcon::fromTheme("document-open-recent")); } void TokenHelpDialog::addToRecentTokens(const QString &token, const QString &help) { // 1. Check if m_recent contains token and remove it QStringList::iterator it = m_recent.begin(); while (it != m_recent.end()) { if ((*it).startsWith(token + getTokenSeparator())) { m_recent.erase(it); break; } ++it; } // 2. remove first token if more than 10 if (m_recent.count() >= S_MAX_RECENT) { m_recent.removeAt(0); } // 3. append token QString recent = token + getTokenSeparator() + help; m_recent << recent; } #include "tokenhelpdialog.moc" #include "moc_tokenhelpdialog.cpp" krename-master/src/tokenhelpdialog.h000066400000000000000000000047371473736071200201270ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef TOKEN_HELP_DIALOG_H #define TOKEN_HELP_DIALOG_H #include #include "ui_tokenhelpwidget.h" #include class QLineEdit; class QTreeWidgetItem; class BatchRenamer; class KRenameModel; class KRenameUnformattedWrappedModel; class TokenHelpDialog : public QDialog { Q_OBJECT public: TokenHelpDialog(KRenameModel *model, BatchRenamer *renamer, QLineEdit *edit, QWidget *parent = nullptr); ~TokenHelpDialog() override; /** Adds a category to the help dialog. * The category will be added and all its commands will also be added to the "All" category. * * \param headline headline of the category * \param commands list of all tokens * \param icon icon of the category * \param first if true make sure that this is the first category (after all) and is selected by * default. */ void add(const QString &headline, const QStringList &commands, const QIcon &icon, bool first = false); /** * Retrieve the separator between token and help * \returns the token separator */ static const QString getTokenSeparator(); public Q_SLOTS: int exec() override; private Q_SLOTS: void slotInsert(); void slotCategoryChanged(QTreeWidgetItem *item); void saveConfig(); void slotEnableControls(); void slotPreviewClicked(bool bPreview); void slotUpdatePreview(); private: void loadConfig(); /** * Select a category by its name. * \param category user visible name of a category */ void selectCategory(const QString &category); /** * Add all tokens stored in the list * m_recent to the list of tokens and to categories. */ void addRecentTokens(); /** * Add a token to the list of recent tokens. * \param token the token itself * \param help the help string for the token */ void addToRecentTokens(const QString &token, const QString &help); private: KRenameUnformattedWrappedModel *m_model; Ui::TokenHelpWidget m_widget; QLineEdit *m_edit; BatchRenamer *m_renamer; QMap m_map; QString m_first; QString m_lastSelected; QStringList m_recent; static const int S_MAX_RECENT; ///< Maximum number of recent tokens }; #endif // TOKEN_HELP_DIALOG_H krename-master/src/tokenhelpwidget.ui000066400000000000000000000116221473736071200203300ustar00rootroot00000000000000 TokenHelpWidget 0 0 494 379 KRename Help All supported tokens (commands) are listed in this dialog. You can search for tokens and insert a found token into the pattern for the filename. true 0 0 Qt::Horizontal true false false true true Category true false false true true false Token Description Preview Token &Preview Qt::Horizontal QSizePolicy::Minimum 40 20 Preview File: 0 0 0 0 false KTreeWidgetSearchLineWidget QWidget
ktreewidgetsearchlinewidget.h
krename-master/src/tokensortmodedialog.cpp000066400000000000000000000056561473736071200213670ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #include "tokensortmodedialog.h" #include "pluginloader.h" #include "plugin.h" TokenSortModeDialog::TokenSortModeDialog(KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode eSortMode, QWidget *parent) : QDialog(parent) { m_dialog.setupUi(this); m_dialog.radioAscending->setChecked(eSortMode == KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Ascending); m_dialog.radioDescending->setChecked(eSortMode == KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Descending); m_dialog.radioNumeric->setChecked(eSortMode == KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Numeric); connect(m_dialog.radioPredefined, &QRadioButton::clicked, this, &TokenSortModeDialog::slotEnableControls); connect(m_dialog.radioCustom, &QRadioButton::clicked, this, &TokenSortModeDialog::slotEnableControls); m_dialog.comboPredefined->addItem(i18n("Access Date"), "accessdate;yyyyMMddHHmm"); m_dialog.comboPredefined->addItem(i18n("Creation Date"), "creationdate;yyyyMMddHHmm"); m_dialog.comboPredefined->addItem(i18n("Filesize"), "filesize"); m_dialog.comboPredefined->addItem(i18n("Group"), "group"); m_dialog.comboPredefined->addItem(i18n("Modification Date"), "modificationdate;yyyyMMddHHmm"); m_dialog.comboPredefined->addItem(i18n("User"), "user"); initTokens(); slotEnableControls(); } void TokenSortModeDialog::initTokens() { QStringList allTokens; QList::const_iterator it = PluginLoader::Instance()->plugins().begin(); while (it != PluginLoader::Instance()->plugins().end()) { if (((*it)->type() & ePluginType_Token)) { const QStringList &tokens = (*it)->supportedTokens(); allTokens.append(tokens); } ++it; } allTokens.sort(); m_dialog.comboToken->insertItems(-1, allTokens); } void TokenSortModeDialog::slotEnableControls() { m_dialog.comboToken->setEnabled(m_dialog.radioCustom->isChecked()); m_dialog.comboPredefined->setEnabled(m_dialog.radioPredefined->isChecked()); } KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode TokenSortModeDialog::getSortMode() const { KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode eMode = KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Ascending; if (m_dialog.radioAscending->isChecked()) { eMode = KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Ascending; } else if (m_dialog.radioDescending->isChecked()) { eMode = KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Descending; } else if (m_dialog.radioNumeric->isChecked()) { eMode = KRenameTokenSorter::eSimpleSortMode_Numeric; } return eMode; } QString TokenSortModeDialog::getToken() const { if (m_dialog.radioCustom->isChecked()) { return m_dialog.comboToken->currentText(); } else { int index = m_dialog.comboPredefined->currentIndex(); return m_dialog.comboPredefined->itemData(index).toString(); } } #include "moc_tokensortmodedialog.cpp" krename-master/src/tokensortmodedialog.h000066400000000000000000000017351473736071200210260ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2010 Dominik Seichter #ifndef TOKEN_SORT_MODE_DIALOG_H #define TOKEN_SORT_MODE_DIALOG_H #include #include "ui_tokensortmodedialog.h" #include "krenametokensorter.h" /** * This is a dialog to define custom sorting. */ class TokenSortModeDialog : public QDialog { Q_OBJECT public: explicit TokenSortModeDialog(KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode eSortMode, QWidget *parent = nullptr); /** * Get the currently selected sort mode. * @returns the sort mode */ KRenameTokenSorter::ESimpleSortMode getSortMode() const; /** * Get the token selected by the user. * @returns the token */ QString getToken() const; private: /** * Load all available tokens. */ void initTokens(); private Q_SLOTS: void slotEnableControls(); private: Ui::TokenSortModeDialog m_dialog; }; #endif // TOKEN_SORT_MODE_DIALOG_H krename-master/src/tokensortmodedialog.ui000066400000000000000000000102201473736071200212010ustar00rootroot00000000000000 TokenSortModeDialog 0 0 413 189 Custom Sorting &Sort filenames ... &Ascending true &Descending &Numeric 0 0 by &Token ... &Predefined true &Custom true Qt::Vertical 20 4 Qt::Horizontal QDialogButtonBox::Cancel|QDialogButtonBox::Ok buttonBox accepted() TokenSortModeDialog accept() 248 254 157 274 buttonBox rejected() TokenSortModeDialog reject() 316 260 286 274 krename-master/src/translitplugin.cpp000066400000000000000000000170101473736071200203540ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #include "translitplugin.h" #include "batchrenamer.h" #include #include #include #include /* const QString TranslitPlugin::s_strUtf8[] = {"а","б","в","г","д","е","ё","ж","з","и", "й","к","л","м","н","о","п","р","с","т","у","ф","х","ц","ч","ш","щ","ъ","ы","ь", "э","ю","я", "А","Б","В","Г","Д","Е","Ё","Ж","З","И","Й","К","Л","М","Н","О","П", "Р","С","Т","У","Ф","Х","Ц","Ч","Ш","Щ","Ъ","Ы","Ь","Э","Ю","Я", "á","ä","č","ď","é","ě","í","ľ","ĺ","ň","ó","ô","ö","ő","ř","ŕ","š","ť","ú","ů","ü","ű","ý","ž", "Á","Ä","Č","Ď","É","Ě","Í","Ľ","Ĺ","Ň","Ó","Ô","Ö","Ő","Ř","Ŕ","Š","Ť","Ú","Ů","Ü","Ű","Ý","Ž",QString()}; */ const QString TranslitPlugin::s_strUtf8[] = { "\xD0\xB0", "\xD0\xB1", "\xD0\xB2", "\xD0\xB3", "\xD0\xB4", "\xD0\xB5", "\xD1\x91", "\xD0\xB6", "\xD0\xB7", "\xD0\xB8", "\xD0\xB9", "\xD0\xBA", "\xD0\xBB", "\xD0\xBC", "\xD0\xBD", "\xD0\xBE", "\xD0\xBF", "\xD1\x80", "\xD1\x81", "\xD1\x82", "\xD1\x83", "\xD1\x84", "\xD1\x85", "\xD1\x86", "\xD1\x87", "\xD1\x88", "\xD1\x89", "\xD1\x8A", "\xD1\x8B", "\xD1\x8C", "\xD1\x8D", "\xD1\x8E", "\xD1\x8F", "\xD0\x90", "\xD0\x91", "\xD0\x92", "\xD0\x93", "\xD0\x94", "\xD0\x95", "\xD0\x81", "\xD0\x96", "\xD0\x97", "\xD0\x98", "\xD0\x99", "\xD0\x9A", "\xD0\x9B", "\xD0\x9C", "\xD0\x9D", "\xD0\x9E", "\xD0\x9F", "\xD0\xA0", "\xD0\xA1", "\xD0\xA2", "\xD0\xA3", "\xD0\xA4", "\xD0\xA5", "\xD0\xA6", "\xD0\xA7", "\xD0\xA8", "\xD0\xA9", "\xD0\xAA", "\xD0\xAB", "\xD0\xAC", "\xD0\xAD", "\xD0\xAE", "\xD0\xAF", "\xC3\xA1", "\xC3\xA4", "\xC4\x8D", "\xC4\x8F", "\xC3\xA9", "\xC4\x9B", "\xC3\xAD", "\xC4\xBE", "\xC4\xBA", "\xC5\x88", "\xC3\xB3", "\xC3\xB4", "\xC3\xB6", "\xC5\x91", "\xC5\x99", "\xC5\x95", "\xC5\xA1", "\xC5\xA5", "\xC3\xBA", "\xC5\xAF", "\xC3\xBC", "\xC5\xB1", "\xC3\xBD", "\xC5\xBE", "\xC3\x81", "\xC3\x84", "\xC4\x8C", "\xC4\x8E", "\xC3\x89", "\xC4\x9A", "\xC3\x8D", "\xC4\xBD", "\xC4\xB9", "\xC5\x87", "\xC3\x93", "\xC3\x94", "\xC3\x96", "\xC5\x90", "\xC5\x94", "\xC5\xA0", "\xC5\xA4", "\xC3\x9A", "\xC5\xAE", "\xC3\x9C", "\xC5\xB0", "\xC3\x9D", "\xC5\xBD", QString() }; const QString TranslitPlugin::s_strEngl[] = {"a", "b", "v", "g", "d", "e", "yo", "zh", "z", "i", "j", "k", "l", "m", "n", "o", "p", "r", "s", "t", "u", "f", "h", "c", "ch", "sh", "sh", "", "y", "", "e", "yu", "ya", "A", "B", "V", "G", "D", "E", "Yo", "Zh", "Z", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "R", "S", "T", "U", "F", "H", "C", "Ch", "Sh", "Sh", "", "Y", "", "E", "Yu", "Ya", "a", "a", "c", "d", "e", "e", "i", "l", "l", "n", "o", "o", "o", "o", "r", "r", "s", "t", "u", "u", "u", "u", "y", "z", "A", "A", "C", "D", "E", "E", "I", "L", "L", "N", "O", "O", "O", "O", "R", "R", "S", "T", "U", "U", "U", "U", "Y", "Z", QString() }; QHash TranslitPlugin::s_mapFromUTF8; TranslitPlugin::TranslitPlugin(PluginLoader *loader) : FilePlugin(loader) { this->addSupportedToken("transliterated"); this->addSupportedToken("transliterated;.*"); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("transliterated", i18n("Inserts the transliterated original filename"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("%transliterated", i18n("Inserts the transliterated original filename converted to lower case"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("&transliterated", i18n("Inserts the transliterated original filename converted to upper case"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("*transliterated", i18n("Inserts the transliterated original filename capitalized"))); m_help.append(Plugin::createHelpEntry("transliterated;Some string", i18n("Transliterates the string following the semicolon"))); m_name = i18n("Transliteration"); m_icon = "applications-education-language"; m_comment = i18n("This plugin can transcribe a filename " "into English (i.e. perform transliteration)."); if (TranslitPlugin::s_mapFromUTF8.isEmpty()) { int i = 0; while (! TranslitPlugin::s_strUtf8[i].isEmpty()) { TranslitPlugin::s_mapFromUTF8[ TranslitPlugin::s_strUtf8[i] ] = TranslitPlugin::s_strEngl[i]; ++i; } } } TranslitPlugin::~TranslitPlugin() { } QString TranslitPlugin::processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) { QString src; QString token; // This plugin supports to types if (eCurrentType == ePluginType_Token) { if (filenameOrToken.contains(";")) { src = filenameOrToken.section(';', 1, 1); token = filenameOrToken.section(';', 0, 0).toLower(); } else { token = filenameOrToken.toLower(); } if (token == "transliterated") { if (src.isEmpty()) { // TODO: If extension ..... if (true) { src = b->files()->at(index).srcFilename(); } else { src = b->files()->at(index).srcExtension(); } } return this->transliterate(src); } } /* else if( eCurrentType == ePluginType_Filename ) { // TODO: If extension ..... if( true ) src = b->files()->at( index ).srcFilename(); else src = b->files()->at( index ).srcExtension(); return this->transliterate( src ); } */ return QString(); } /* void TranslitPlugin::createUI( QWidget* parent ) const { QSpacerItem* spacer = new QSpacerItem( 20, 20, QSizePolicy::Expanding, QSizePolicy::Expanding ); QVBoxLayout* l = new QVBoxLayout( parent ); QHBoxLayout* hbox = new QHBoxLayout( parent ); QLabel* pix = new QLabel( parent ); pix->setPixmap( KIconLoader::global()->loadIcon( m_icon, K3Icon::Desktop ) ); hbox->addWidget( pix ); hbox->addWidget( new QLabel( ""+name()+"", parent ) ); hbox->addItem( spacer ); l->addLayout( hbox ); l->addWidget( new QLabel( i18n("This plugin will transliterate the following characters."), parent ) ); QListWidget* list = new QListWidget( parent ); int i=0; while( TranslitPlugin::s_strUtf8[i]!=QString() ) { QString text = QString::fromUtf8( TranslitPlugin::s_strUtf8[i].toUtf8().data() ); text += " -> "; text += TranslitPlugin::s_strEngl[i];; list->insertItem( 0, text ); ++i; } l->addWidget( list ); l->setStretchFactor( list, 2 ); } */ QString TranslitPlugin::transliterate(const QString &unicoded) { int i; QString transed = ""; transed.reserve(unicoded.length()); for (i = 0; i < (int)unicoded.length(); i++) { QString charIn = unicoded.mid(i, 1); if (TranslitPlugin::s_mapFromUTF8.contains(charIn.toUtf8())) { QString charTrans = TranslitPlugin::s_mapFromUTF8[charIn.toUtf8()]; transed.append(charTrans); } else { transed.append(charIn); } } return transed; } krename-master/src/translitplugin.h000066400000000000000000000063241473736071200200270ustar00rootroot00000000000000// SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later // SPDX-FileCopyrightText: 2007 Dominik Seichter #ifndef TRANSLIT_PLUGIN_H #define TRANSLIT_PLUGIN_H #include "fileplugin.h" #include class TranslitPlugin : public FilePlugin { public: explicit TranslitPlugin(PluginLoader *loader); ~TranslitPlugin() override; /** * @returns the type of the plugin. */ inline int type() const override; /** * This function is the core of your plugin. * * It does the actual processing of a file, filename or token depending of the type * of your plugin. * * \see type() * * @param b the parent BatchRenamer instance calling this plugin * @param index the index of the current file (i.e. the first file has index 0, * the second file to be renamed has index 1 ....) * @param filenameOrToken this parameter depends on the type of your plugin. * If type is ePluginType_File, this is the absolute path * or URL to the renamed file. * If type is ePluginType_Filename, this is the filename * (without path) as created by KRename. * If type is ePluginType_Token, this is the contents of a token * in brackets. If your plugin supports the token [example], * KRename will pass the strign "example" to your method. * @param eCurrentType the current type of plugin that is requested (for plugins that support more than one type) * * @returns the result of the function, depending on type(). * @returns an empty QString if this plugin has nothing to do. * @returns A new filename if type is ePluginType_Filename * @returns the value of the token if type is ePluginType_Token * @returns an error message or an empty QString if type is ePluginType_File */ QString processFile(BatchRenamer *b, int index, const QString &filenameOrToken, EPluginType eCurrentType) override; /** Returns help descriptions for the supported tokens * * The returned stringlist contains strings that are the tokens * and the description separated by ;; * * @returns a stringlist containing help on the supported tokens */ inline const QStringList &help() const override; /** Create a user interface for this plugin * * @param parent the parent widget of this plugin */ //virtual void createUI( QWidget* parent ) const; private: /** Transliterate a string and return the * transliterated version. * * @param unicoded the string which is to be transliterated * * @returns a transliterated copy of the string */ QString transliterate(const QString &unicoded); private: QStringList m_help; static const QString s_strUtf8[]; static const QString s_strEngl[]; static QHash s_mapFromUTF8; }; inline int TranslitPlugin::type() const { //return ePluginType_Filename | ePluginType_Token; return ePluginType_Token; } inline const QStringList &TranslitPlugin::help() const { return m_help; } #endif // TRANSLIT_PLUGIN_H