menulibre-2.1.3/0000775000175000017500000000000012701565675015451 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/NEWS0000664000175000017500000001160012701565652016141 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000MenuLibre NEWS ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 07 Apr 2016, MenuLibre 2.1.3 - Updated Translations: . Brazilian Portuguese, Croatian, English (United Kingdom), Esperanto, French, Lithuanian, Polish, Serbian, Swedish 08 Oct 2015, MenuLibre 2.1.2 - General: . Improved installation instructions in README - Bug Fixes: . Set the window title that is displayed in several applications including Xfce Panel. 20 Sep 2015, MenuLibre 2.1.1 - Updated Translations: . Chinese (Simplified), Czech, Dutch, Finnish, German, Greek, Lithuanian, Portuguese, Russian, Slovenian, Spanish 18 Aug 2015, MenuLibre 2.1.0 - General: . Updated artwork . UI/UX updates (see below) . Refactored some components to improve maintainability . Support Ctrl+Q to quit - UI/UX Updates: . New widgets: GtkApplicationWindow, GtkHeaderbar, GtkStackSwitcher . Improved Name and Comment entry . Improved Executable and Working Directory entry . Improved theme integration with Adwaita, elementary . Removed deprecated widgets and properties (Gtk 3.14) . Removed intermediate icon selection 08 Aug 2015, MenuLibre 2.0.7 - General: . Disable running as root. This keeps file permissions in check. - Bug Fixes: . Fix installation under C locale (LP: #1460472) . Support psutil 3.0.1 (LP: #1474484) . Use string values for GtkEntry (LP: #1430613) . Support launcher subdirectories (LP: #1313682) 27 Sep 2014, MenuLibre 2.0.6 - General: . Support newer versions of psutil. - Bug Fixes: . Fix rare crash in psutil when process closes while viewing running processes (Debian #752486) 08 Aug 2014, MenuLibre 2.0.5 - General: . Updated translations - Bug Fixes: . AttributeError when moving unsaved launcher (LP: #1349763) 13 May 2014, MenuLibre 2.0.4 - General: . Strikethrough is now used to make separators look better . Window is now properly centered at startup . Fixed all instances of Gtk-CRITICAL **: gtk_tree_model_get_iter: assertion 'path->depth > 0' failed . Updated translations - Bug Fixes: . Enable X-Xfce-Toplevel at any time when using Xfce (LP: #1309468) . Install menulibre icon to pixmaps directory (LP: #1307469) . Do not save menu layout when in search mode (LP: #1306999) . Restore expanded/collapsed menus after finished searching (LP: #1307000) . Properly support spaces in the Exec line (LP: #1214815) . Conflicted directory label for xfce-settings.directory (LP: #1313276) . preprocess_layout_info: assertion failed (LP: #1307729) . Moving launchers to another category do not save immediately (LP: #1313586) . Enable saving a launcher any time a field is modified (LP: #1315878) . New launchers are replaced with existing ones when removed (LP: #1315890) . Launchers in new directory have X-Xfce-Toplevel category (LP: #1315874) . Add launchers to empty categories (LP: #1318209) . Implement xdg-desktop-menu uninstall to prevent leftover items (LP: #1318235) 11 Mar 2014, MenuLibre 2.0.3 - General: . When saving, guarantee the launcher menus' categories are included . Sync visibility with NoDisplay and Hidden properties 02 Mar 2014, MenuLibre 2.0.2 - General: . Save the position of newly added launchers . Automatically save newly added separator items . Improved menu cleanup when items are removed - Directories: . Improved directory and subdirectory (un)installation . Disable adding subdirectories to system-installed paths - Usability: . Add new launchers to the directory they are placed on . Automatically expand directories new launchers are being added to . Delete unsaved new launchers and directories . Disable Add Launcher/Directory/Separator when searching . Icon Selection dialogs made more keyboard-accessible . Manual icon selection now has a filter to only display images - Xfce: . Fix adding top-level menu items to the Xfce Applications menu - Bug Fixes: . Better handle uninstalled items (Fixes LP: #1277747) 26 Jan 2014, MenuLibre 2.0.1 - General: . Additional fallback code for detecting the user session . python-gi API fixes for Debian (Fixes LP: #1271914) - setup.py . Do not install *.pot files. 20 Jan 2014, MenuLibre 2.0 - General: . MenuLibre has been rewritten from the ground up for full compliance with the FreeDesktop.org Desktop File and Menu specifications. . Menu editing has been added for users of traditional desktop environments. . Fallbacks were added for improperly configured environments, more can be added as necessary. . The interface has been overhauled and now adapts to the desktop environment. . GNOME users will find that the GNOME app menu is now used like a proper GNOME application. . Unity users will continue to have the menubar available for HUD support. . All other environments will have a cog menu on the right-hand side. menulibre-2.1.3/setup.py0000664000175000017500000001712312701565420017153 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import sys try: import DistUtilsExtra.auto except ImportError: sys.stderr.write("To build menulibre you need " "https://launchpad.net/python-distutils-extra\n") sys.exit(1) assert DistUtilsExtra.auto.__version__ >= '2.18', \ 'needs DistUtilsExtra.auto >= 2.18' def update_config(libdir, values={}): """Update the configuration file at installation time.""" filename = os.path.join(libdir, 'menulibre_lib', 'menulibreconfig.py') oldvalues = {} try: fin = open(filename, 'r', encoding='utf-8') fout = open(filename + '.new', 'w', encoding='utf-8') for line in fin: fields = line.split(' = ') # Separate variable from value if fields[0] in values: oldvalues[fields[0]] = fields[1].strip() line = "%s = %s\n" % (fields[0], values[fields[0]]) fout.write(line) fout.flush() fout.close() fin.close() os.rename(fout.name, fin.name) except (OSError, IOError): print(("ERROR: Can't find %s" % filename)) sys.exit(1) return oldvalues def move_icon_file(root, target_data, prefix): """Move the icon files to their installation prefix.""" old_icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'menulibre', 'media')) for icon_size in ['16x16', '24x24', '32x32', '48x48', '64x64', 'scalable', 'pixmap']: # Install menulibre.png to share/pixmaps if icon_size == 'pixmap': old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre.png') icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'pixmaps')) icon_file = os.path.join(icon_path, 'menulibre.png') # Install everything else to share/icons/hicolor else: if icon_size == 'scalable': old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre.svg') else: old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre_%s.svg' % icon_size.split('x')[0]) icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'icons', 'hicolor', icon_size, 'apps')) icon_file = os.path.join(icon_path, 'menulibre.svg') # Get the real paths. old_icon_file = os.path.realpath(old_icon_file) icon_file = os.path.realpath(icon_file) if not os.path.exists(old_icon_file): print(("ERROR: Can't find", old_icon_file)) sys.exit(1) if not os.path.exists(icon_path): os.makedirs(icon_path) if old_icon_file != icon_file: print(("Moving icon file: %s -> %s" % (old_icon_file, icon_file))) os.rename(old_icon_file, icon_file) # Media is now empty if len(os.listdir(old_icon_path)) == 0: print(("Removing empty directory: %s" % old_icon_path)) os.rmdir(old_icon_path) return icon_file def get_desktop_file(root, target_data, prefix): """Move the desktop file to its installation prefix.""" desktop_path = os.path.realpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'applications')) desktop_file = os.path.join(desktop_path, 'menulibre.desktop') return desktop_file def update_desktop_file(filename, script_path): """Update the desktop file with prefixed paths.""" try: fin = open(filename, 'r', encoding='utf-8') fout = open(filename + '.new', 'w', encoding='utf-8') for line in fin: if 'Exec=' in line: cmd = line.split("=")[1].split(None, 1) line = "Exec=%s" % os.path.join(script_path, 'menulibre') if len(cmd) > 1: line += " %s" % cmd[1].strip() # Add script arguments back line += "\n" fout.write(line) fout.flush() fout.close() fin.close() os.rename(fout.name, fin.name) except (OSError, IOError): print(("ERROR: Can't find %s" % filename)) sys.exit(1) class InstallAndUpdateDataDirectory(DistUtilsExtra.auto.install_auto): """Command Class to install and update the directory.""" def run(self): """Run the setup commands.""" DistUtilsExtra.auto.install_auto.run(self) print(("=== Installing %s, version %s ===" % (self.distribution.get_name(), self.distribution.get_version()))) if not self.prefix: self.prefix = '' if self.root: target_data = os.path.relpath(self.install_data, self.root) + os.sep target_pkgdata = os.path.join(target_data, 'share', 'menulibre', '') target_scripts = os.path.join(self.install_scripts, '') data_dir = os.path.join(self.prefix, 'share', 'menulibre', '') script_path = os.path.join(self.prefix, 'bin') else: # --user install self.root = '' target_data = os.path.relpath(self.install_data) + os.sep target_pkgdata = os.path.join(target_data, 'share', 'menulibre', '') target_scripts = os.path.join(self.install_scripts, '') # Use absolute paths target_data = os.path.realpath(target_data) target_pkgdata = os.path.realpath(target_pkgdata) target_scripts = os.path.realpath(target_scripts) data_dir = target_pkgdata script_path = target_scripts print(("Root: %s" % self.root)) print(("Prefix: %s\n" % self.prefix)) print(("Target Data: %s" % target_data)) print(("Target PkgData: %s" % target_pkgdata)) print(("Target Scripts: %s\n" % target_scripts)) print(("MenuLibre Data Directory: %s" % data_dir)) values = {'__menulibre_data_directory__': "'%s'" % (data_dir), '__version__': "'%s'" % self.distribution.get_version()} update_config(self.install_lib, values) desktop_file = get_desktop_file(self.root, target_data, self.prefix) print(("Desktop File: %s\n" % desktop_file)) move_icon_file(self.root, target_data, self.prefix) update_desktop_file(desktop_file, script_path) DistUtilsExtra.auto.setup( name='menulibre', version='2.1.3', license='GPL-3', author='Sean Davis', author_email='smd.seandavis@gmail.com', description='advanced menu editor with support for Unity actions', long_description='An advanced menu editor that provides modern features ' 'and full Unity action support. Suitable for lightweight ' 'desktop environments.', url='https://launchpad.net/menulibre', data_files=[('share/man/man1', ['menulibre.1'])], cmdclass={'install': InstallAndUpdateDataDirectory} ) menulibre-2.1.3/AUTHORS0000664000175000017500000000007512701424441016504 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis menulibre-2.1.3/bin/0000775000175000017500000000000012701565675016221 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/bin/menulibre0000775000175000017500000000262012701424441020112 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale locale.textdomain('menulibre') import sys import os import gi gi.require_version('Gtk', '3.0') from gi.repository import Gtk # Check GTK Version, minimum required is 3.10 if Gtk.check_version(3,10,0): print("Gtk version too old, version 3.10 required.") sys.exit(1) # Get project root directory (enable symlink and trunk execution) PROJECT_ROOT_DIRECTORY = os.path.abspath( os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.realpath(sys.argv[0])))) # Add project root directory to python search path sys.path.append(PROJECT_ROOT_DIRECTORY) import menulibre menulibre.main() menulibre-2.1.3/README0000664000175000017500000000177212701424441016321 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000MenuLibre is an advanced FreeDesktop.org compliant menu editor. All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank. Dependencies: gir1.2-gdkpixbuf-2.0, gir1.2-glib-2.0, gir1.2-gmenu-3.0 (>= 3.5.3), gir1.2-gtk-3.0, gnome-menus (>= 3.5.3), python3, python3-gi (>= 3.0), python3-psutil, xdg-utils (xdg-desktop-menu commands) Installation: 1. Install requirements. For debian-based systems, this should suffice: sudo apt-get install gir1.2-gdkpixbuf-2.0 gir1.2-glib-2.0 \ gir1.2-gmenu-3.0 gir1.2-gtk-3.0 gnome-menus python3 python3-gi \ python3-psutil xdg-utils gir1.2-gtksource-3.0 2. Run the installer: sudo python3 setup.py install Please report comments, suggestions, and bugs to: Sean Davis Check for new versions at: https://launchpad.net/menulibremenulibre-2.1.3/po/0000775000175000017500000000000012701565675016067 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/po/cs.po0000664000175000017500000005152212701424441017022 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Czech translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-29 03:05+0000\n" "Last-Translator: k3dar7 \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: cs\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor nabídky" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Přidat nebo odebrat programy z nabídky" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Přidat _spouštěč" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Přidat _adresář" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Přidat _oddělovač" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Obecný název aplikace, například \"Webový prohlížeč\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Obecný název" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Seznam prostředí, které by neměly zobrazovat tuto položku. Tlačítko můžete " "použít pouze tehdy, pokud není nastaveno \"Zobrazitjenv\".\n" "Možné hodnoty jsou: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Není zobrazeno v" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Seznam prostředí, které by neměly zobrazovat tuto položku. Ostatní " "prostřední nezobrazí tuto položku. Tlačítko můžete použít, pokud klávesa " "\"Nenízobrazenov\" není nastavena.\n" "Možné hodnoty jsou: NOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Zobrazeno jen v" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Cesta ke spustitelnému souboru s cílem určit, jestli je program " "nainstalován. V případě, že soubor není k dispozici, nebo není spustitelný, " "tato položka nemusí být zobrazeno v nabídce." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Zkuste Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Typ(y) MIME podporované touto aplikací." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime typy" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Seznam klíčových slov popisujících tuto položku. Můžete je použít, aby vám " "pomohli vyhledávat záznamy. Nejsou určeny pro zobrazení, a neměly by být " "nadbytečné s hodnotami Jméno nebo Obecnéjméno." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Pokud je zadáno, bude aplikace požadovat použití řetězce jako WM class nebo " "jméno WM naznačené alespoň v jednom okně." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Uvedení do provozu WM Class" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Pokud je nastaveno na hodnotu \"True\", výsledek je pro uživatele stejný, " "jako když soubor .desktop už neexistuje." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Nastavte tento klíč na hodnotu \"true\", pokud je aktivace D-Bus podporována " "pro tuto aplikaci a chcete ji používat.\n" "Pro více informací se podívejte na http://standards.freedesktop.org/desktop-" "entry-spec/latest/ar01s07.html" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Aktivovatelný DBUS" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Procházet ikony..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Procházet soubory…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Uložit spouštěč" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Opakovat" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Vrátit změny" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Název aplikace" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Název aplikace" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Komentář aplikace" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program pro spuštění s argumenty. Tento klíč je vyžadován, pokud " "DBusActivatable není nastaven na hodnotu \"True\" nebo pokud potřebujete " "kompatibilitu s implementací, která nerozumí aktivaci D-Bus.\n" "Podívejte se na http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-" "entry-spec-latest.html#exec-variables na seznam podporovaných argumentů." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Pracovní adresář." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Pracovní adresář" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Podrobnosti aplikace" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Pokud je nastaven na hodnotu \"True\", program poběží v okně terminálu." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Spustit v terminálu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Pokud je nastavena hodnota \"True\", oznámení o uvedení do provozu je " "odesláno. Obvykle to znamená, že se zobrazí zaneprázdněný kurzor." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Použít upozornění na spuštění" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Pokud je nastavena hodnota \"True\", tato položka se nezobrazí v menu, ale " "bude k dispozici pro typ MIME asociací atd." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Nezobrazovat v nabídkách" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Vybrat ikonu..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Vybrat ikonu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "sloupec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Hledané termíny..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazit ladící zprávy" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Chcete si přečíst návod k MenuLibre online?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Budete přesměrováni na webové stránky s dokumentací, kde jsou zachovány " "stránky nápovědy." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Přečíst online" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentace" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Chcete uložit změny před zavřením?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Pokud neuložíte spouštěč, všechny změny budou ztraceny.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Chcete uložit změny před opuštěním tohoto spouštěče?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Pokud nechcete uložit spouštěč, všechny změny budou ztraceny." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Krok nelze vrátit zpět." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Opravdu chcete obnovit tento spouštěč?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Všechny změny od posledního uloženého stavu budou ztraceny a nemohou být " "obnoveny." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnovit spouštěč" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Vzdělávání" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Přizpůsobení" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Příslušenství" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Nastavení desktopu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Uživatelské nastavení" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Nastavení hardwaru" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME aplikace" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplikace" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME nastavení uživatele" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME nastavení hardwaru" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME nastavení systému" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce položka nabídky" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce položka nabídky nejvyšší úrovně" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Uživatelské nastavení Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce nastavení hardwaru" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce nastavení systému" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre nemůže běžet jako root." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Pro víc informací online " "documentation se prosím podívejte sem." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Přidat _spouštěč..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Přidat spouštěč..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Přidat _adresář..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Přidat adresář..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Přidat oddělovač..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Přidat oddělovač..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Vpřed" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátit" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Vymazat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "Tato položka" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Zvolit kategorii" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Název kategorie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Tato položka" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Nová zkratka" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Vybrat pracovní adresář..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Vybrat spustitelný soubor..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "Nelze přidat podadresáře předinstalované systémové cesty." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Už není nainstalována" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tento spouštěč byl odstraněn ze systému.\n" "Vybrání další dostupné položky." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemáte oprávnění vymazat tento soubor." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Nový spouštěč" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nový adresář" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Opravdu chcete vymazat tento oddělovač?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete vymazat \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Zvolit obrázek" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhledávání" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Nová položka" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Stručný popis aplikace" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Úpravy" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Soubor" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Nápověda" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Náhled" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Soubor obrázku" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Výběr ikony" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Název ikony" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Vybrat obrázek" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procházet…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Název akce" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/zh_TW.po0000664000175000017500000004304412701424441017450 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Chinese (Traditional) translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 05:44+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "選單編輯器" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "在選單加入或移除應用程式" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "加入啟動器(_L)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "加入目錄(_D)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "加入分隔符(_S)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "通用名稱" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME 類型" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "啟動 WM 類別" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "可由 DBUS 啟動" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "儲存啟動器" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "復原" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "重做" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "還原" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "應用程式名稱" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "應用程式註解" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "說明" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "工作目錄" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "應用程式詳情" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "在終端機運行" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "使用啟動通知" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "從選單隱藏" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "加入" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "顯示" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "套用" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "選取圖示" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "欄" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "顯示除錯訊息" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "關於 MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "是否閱讀線上 MenuLibre 使用手冊?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "會重導向至線上說明文件網站。" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "上線閱讀" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "線上說明文件" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "關閉前是否儲存變更?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "如不儲存啟動器,所有變更都會丟失。" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "儲存變更" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "不儲存" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "儲存" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "離開此啟動器前是否儲存變更?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "如不儲存啟動器,所有變更都會丟失。" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "這將無法復原。" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "是否還原此啟動器?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "在對上一次儲存的狀態之後所有變更都會丟失,並且無法自動還原。" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "還原啟動器" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "確定" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "多媒體" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "開發" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "教育" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "遊戲" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "美工繪圖" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "網際網路" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "辦公" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "系統" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "桌面設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "使用者設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "硬體設定" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME 應用程式" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ 應用程式" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME 使用者設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME 硬體設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME 系統設定" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce 選單項目" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce 頂層選單項目" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce 使用者設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce 硬體設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce 系統設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "加入啟動器(_L)..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "加入啟動器..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "加入目錄(_D)..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "加入目錄..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "加入分隔符(_A)..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "加入分隔符..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "結束" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "目錄(_C)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "求助" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "關於" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "分類" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "動作" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "選取分類" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "分類名稱" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "此項目" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "新增捷徑" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "選取工作目錄..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "選取執行檔..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "無權限刪除此檔案。" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "新增啟動器" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "新增目錄" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "是否確定刪除此分隔符?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "是否確定刪除 \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "選取影像" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "新增選單項目" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "有關這應用程式的備註。" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "影像檔" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "圖示名稱" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編輯(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "求助(_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "檔案(_F)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "預覽" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "選取影像" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "選取圖示" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\":該程式是否在終端機運行。" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "著作權 © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/pt_PT.po0000664000175000017500000004462012701424441017444 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Portuguese (Portugal) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 23:32+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de Menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicionar ou remover aplicações do menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _Lançador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _Diretoria" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _Separador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nome Genérico" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Experimentar Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos de Mime" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe WM de inicialização" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS ativável" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Gravar Lançador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Refazer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nome da Aplicação" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Comentários sobre a aplicação" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Diretório de trabalho" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Detalhes da Aplicação" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar em terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Utilizar a notificação de inicialização" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Esconder dos menus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Selecione um ícone" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "coluna" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de depuração" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Deseja ler o manual online do MenuLibre?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Será redireccionado para o site da documentação onde as páginas de ajuda são " "mantidas." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Ler Online" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de fechar?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações serão perdidas.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Gravar Alterações" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Não Gravar" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Deseja gravar as alterações antes de sair deste lançador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações serão perdidas." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isto não pode ser desfeito." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Tem a certeza que deseja restaurar este lançador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado gravado serão perdidas e não " "poderão ser restauradas automaticamente." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar Lançador" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Educação" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Produtividade" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração do ambiente de trabalho" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Configuração de utilizador" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicação GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicação GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuração de utilizador GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuração de sistema GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item de menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item de menu Xfce de nível superior" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuração de utilizador Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuração de sistema Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Adicionar_Lançador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Adicionar Lançador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Adicionar_diretório..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Adicionar diretório..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Adicionar Separador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Adicionar Separador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "EstaEntrada" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Selecione uma categoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Nome da Categoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Esta Entrada" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo Atalho" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Selecione um diretório de trabalho..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Selecione um ficheiro executável..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Não tem permissão para excluir este ficheiro." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Novo Lançador" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Novo Diretório" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Tem a certeza que deseja excluir este separador?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que deseja excluir \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Selecione uma imagem" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo Item de Menu" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Uma pequena sinopse descritiva sobre esta aplicação." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ficheiro de Imagem" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de Ícone" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do Ícone" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Visualização" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ficheiro" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Se o programa executa numa janela de terminal." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/ko.po0000664000175000017500000003725712701424441017037 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Korean translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n" "Last-Translator: Sang-hyeon Lee \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: ko\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "메뉴 편집기" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "실행취소" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "재실행" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "프로그램 이름" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "작업중인 폴더" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "터미널에서 실행" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "시작 알림을 사용" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "메뉴에서 숨기기" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "옵션" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "보기" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "개발" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "교육" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "게임" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "사무" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "시스템" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "보조프로그램" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "목록(_C)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "이미지 파일" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "아이콘 이름" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "편집(_E)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "파일(_F)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "미리보기" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "도움말(_H)" menulibre-2.1.3/po/pl.po0000664000175000017500000005047212701424441017033 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Polish translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # Piotr Sokół , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-23 15:31+0000\n" "Last-Translator: Piotr Strębski \n" "Language-Team: polski <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-24 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17850)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Edytor menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodaje i usuwa programy z menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Dodaj _aktywator" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Dodaj _katalog" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Dodaj _separator" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Ogólna nazwa programu, na przykład \"Przeglądarka internetowa\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nazwa ogólna" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Nie pokazywany w" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Wyświetlanie tylko w" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Rodzaj(e) MIME obsługiwane przez ten program." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Typy MIME" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Przeglądaj ikony..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Przeglądaj pliki..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Zapisuje aktywator" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Cofa zmiany" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Ponawia wprowadzone zmiany" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Przywraca aktywator" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Przemieść w górę" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Przemieść w dół" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nazwa programu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nazwa programu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Komentarz do programu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Katalog roboczy." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Katalog roboczy" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Szczegóły programu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jeśli ustawiono na \"True\", to program będzie uruchamiany w oknie terminala." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Uruchamiaj w terminalu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Powiadamianie o uruchamianiu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Ukrycie w menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Wyświetlanie" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Wybór ikony..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Proszę wybrać ikonę" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "kolumna" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Wyszukiwanie…" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Wyświetl informacje debugowania" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Prawa autorskie © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wyświetlić sieciowy podręcznik MenuLibre?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Nastąpi przekierowanie na stronę z dokumentacją, gdzie są przechowywane są " "podręczniki obsługi programów." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Wyświetl podręcznik" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacja sieciowa" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Zapisać wprowadzone zmiany przed zamknięciem?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" "Jeśli aktywator nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Nie zapisuj" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Zapisać zmiany przed opuszczeniem aktywatora?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Jeśli aktywator nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Przywrócić ten aktywator?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Wszystkie zmiany dokonane od czasu ostatniego zapisu stanu zostaną utracone " "i nie będzie możliwości ich automatycznego przywrócenia." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Przywróć aktywator" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Programowanie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Nauka" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Gry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Biuro" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "System" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Akcesoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Konfiguracja środowiska" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Konfiguracja sprzętu" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Program GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Program GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Konfiguracja sprzętu GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Konfiguracja systemu GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Element menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Element najwyższego rzędu menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Konfiguracja sprzętu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Konfiguracja systemu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre nie może być uruchamiane w trybie administratora." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Prosimy zobaczyć dokumentację " "online celem dalszych informacji." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Dodaj _aktywator..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Dodaj aktywator..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Dodaj _katalog..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Dodaj katalog..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Dodaj _separator..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Dodaj separator..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "P_rzywróć" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "O programie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Czynności" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "Ta pozycja" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Wybór kategorii" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Ta pozycja" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Nowy skrót" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Wybór katalogu roboczego..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Wybór pliku wykonalnego..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Nie można dodać podkatalogów do wcześniej zainstalowanych ścieżek " "systemowych." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nie zainstalowany" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ten aktywator został usunięty z systemu.\n" "Proszę wybrać kolejny dostępny element." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Brak uprawnień, do usunięcia pliku." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Nowy aktywator" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nowy katalog" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Usunąć ten separator?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Usunąć „%s”?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Wybór obrazu" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Nowy elmenent menu" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Drobna opisowa informacja o tym programie." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Plik obrazu" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nazwa ikony" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Pomo_c" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Plik" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edycja" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Podgląd" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Wybór ikony" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Przeglądaj…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nazwa czynności" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Proszę wybrać obraz" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16 px" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32 px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64 px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128 px" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „Path”: określa położenie robocze, w którym program jest " #~ "uruchamiany" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "Dodaje parametr „Terminal”: uruchamia program w oknie terminala" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „NoDisplay”: ukrywa aktywator programu w menu. Opcja może " #~ "być\n" #~ "przydatna w sytuacji, gdy program jest skojarzony z danym typem MIME, jest\n" #~ "uruchamiany np. za pośrednictwem menedżera plików i nie ma potrzeby " #~ "wyświetlania\n" #~ "jego aktywatora w menu programów. Podobnych zastosowań jest znacznie więcej." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „GenericNamea”: określa nazwę ogólną programu, na przykład " #~ "„Przeglądarka internetowa”." #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „MimeType”: określa typ MIME obsługiwany przez program" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/de.po0000664000175000017500000007477512701424441017024 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# German translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-05 15:45+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menübearbeitung" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Anwendungen aus bzw. zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Starter hinzufügen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "_Verzeichnis hinzufügen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "_Trennlinie hinzufügen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Allgemeiner Name der Anwendung, z.B. »Internetbrowser«." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Allgemeiner Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Eine Liste von Arbeitsumgebungen, die diesen Eintrag nicht anzeigen sollen. " "Diese Option kann nur verwendet werden, wenn »Nur anzeigen in« nicht " "verwendet wird.\n" "Mögliche Werte sind: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " "Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Nicht anzeigen in" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Eine Liste von Arbeitsumgebungen, die diesen Eintrag anzeigen sollen. Diese " "Option kann nur verwendet werden, wenn »Nicht anzeigen in« nicht verwendet " "wird.\n" "Mögliche Werte sind: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " "Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Nur anzeigen in" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Pfad zur ausführbaren Datei, um festzustellen, ob das Programm installiert " "ist. Wenn die Datei nicht vorhanden ist oder nicht ausführbar ist, wird " "dieser Eintrag im Menü nicht angezeigt." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Abfragebefehl" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "Die Dateitypen (MIME-Typen), die von dieser Anwendung unterstützt werden." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-Typen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Eine Liste von Schlagwörtern, um diesen Eintrag zu beschreiben. Sie können " "diese benutzen, um Einträge besser zu finden. Diese sind nicht zur Anzeige " "gedacht und sollten nicht die Werte aus »Name« und »Allgemeiner Name« " "enthalten." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Schlagwörter" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Wenn angegeben, wird diese Anwendung aufgefordert, die Zeichenkette als " "Fensterverwaltungsklasse oder -namenshinweis, in wenigstens einem Fenster zu " "benutzen." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Start-WM-Klasse" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, ist das Ergebnis, für den Benutzer, entsprechend zur " ".desktop-Datei, die nicht vorhanden ist." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Diesen Wert auf »AN« stellen, wenn D-Bus Aktivierung, für diese Anwendung, " "unterstützt wird und wenn sie verwendet werden soll.\n" "Für weitere Information: http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-Aktivierbar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Symbole durchsuchen …" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Dateien durchsuchen …" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Starter speichern" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Name der Anwendung" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Anwendungsname" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Anwendungskommentar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programm mit Argumenten auszuführen. Dieser Schlüssel wird benötigt, wenn\n" "DBusActivatable nicht auf »Wahr« gestellt ist oder wenn Sie Kompatibilität\n" "mit Implementierungen benötigen, die die D-Bus-Aktivierung nicht verstehen.\n" "Für eine Liste von unterstützten Argumenten:\n" "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Das Arbeitsverzeichnis." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Anwendungsdetails" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird das Programm in einem Terminal-Fenster " "gestartet." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird eine Startbenachrichtigung gesendet. Das " "bedeutet üblicherweise, dass der Mauszeiger als »beschäftigt« angezeigt " "wird, während das Programm startet." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Startbenachrichtigung benutzen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird dieser Eintrag in den Menüs nicht angezeigt. Er " "wird aber für Dateitypenverknüpfungen (MIME-Typen) usw. zur Verfügung stehen." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Im Menü verstecken" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Symbol auswählen …" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Ein Symbol auswählen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "Spalte" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Suchbegriffe …" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Diagnosemeldungen anzeigen" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Über MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Urheberrecht © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wollen Sie die Bedienungsanleitung von MenuLibre im Internet lesen?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Sie werden auf die Dokumentationsseite weitergeleitet, wo die Hilfeseiten " "verwaltet werden." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Im Internet lesen" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Internetdokumentation" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Schließen speichern?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" "Wenn der Starter nicht gespeichert wird, werden alle Änderungen verworfen." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Nicht speichern" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Sollen die Änderungen gespeichert werden, vor dem Verlassen des Starters?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Wenn der Starter nicht gespeichert wird, werden alle Änderungen verworfen." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Das kann nicht rückgängig gemacht werden." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Soll der Starter wirklich wiederhergestellt werden?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle Änderung seit dem letzten Speichern werden verloren gehen und können " "nicht mehr automatisch wiederhergestellt werden." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Starter wiederherstellen" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Bildung" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Büro" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "System" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Zubehör" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Schreibtischkonfiguration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Benutzerkonfiguration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware-Konfiguration" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-Anwendungen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+Anwendungen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-Benutzerkonfiguration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-Hardware-Konfiguration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME-Systemkonfiguration" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-Menüeintrag" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce oberster Menüeintrag" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-Benutzerkonfiguration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-Hardware-Konfiguration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-Systemkonfiguration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Weitere" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kann nicht als Systemverwalter ausgeführt werden." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Für weitere Informationen, bitte die Internetdokumentatio" "n beachten." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "_Starter hinzufügen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Starter hinzufügen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "_Ordner hinzufügen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Ordner hinzufügen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Trennlinie hinzufügen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Trennlinie hinzufügen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücknehmen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Hilfethemen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Über" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Über" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "Dieser Eintrag" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Eine Kategorie auswählen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Kategorienname" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Dieser Eintrag" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Neue Tastenkombination" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Einen Arbeitsordner auswählen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Eine ausführbare Datei auswählen …" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Unterverzeichnisse können zu vorinstallierten Systempfaden nicht hinzugefügt " "werden." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nicht mehr installiert" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Dieser Starter wurde vom System entfernt.\n" "Nächstes verfügbares Element wird gewählt." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Datei zu löschen." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Neuer Starter" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Neuer Ordner" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Trennlinie löschen möchten?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen wollen?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Bild auswählen" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Neuer Menüeintrag" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Eine Kurzbeschreibung dieser Anwendung" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Bilddatei" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Symbolname" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Bearbeiten" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hilfe" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datei" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Symbolauswahl" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Ein Bild auswählen" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "»Terminal«: Ob das Programm im Terminal ausgeführt werden soll." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Urheberrecht © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Durchsuchen …" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Aktionsname" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Nicht anzeigen in“: Eine Liste von Zeichenketten, welche die Umgebungen " #~ "angeben,\n" #~ "in denen der Eintrag nicht angezeigt werden soll. In einer Gruppe sollte " #~ "entweder \n" #~ "nur „Nicht anzeigen in“ oder „Nur anzeigen in“ auftauchen.\n" #~ "\n" #~ "Mögliche Werte: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "„Abfragebefehl“: Pfad zu einer ausführbaren Datei auf der Festplatte, die\n" #~ "genutzt werden kann, um herauszuginden, ob ein Programm bereits installiert\n" #~ "ist. Falls der Pfad nicht absolut ist, die Datei in der $PATH-" #~ "Umgebungsvariable\n" #~ "gesucht. Falls die Datei nicht existiert oder nicht ausführbar ist, sollte " #~ "der \n" #~ "Eintrag ignoriert werden (z.B. in Menüs) " #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "„Im Menü verstecken“: Im Menü verstecken bedeutet, die Anwendung " #~ "exisitiert,\n" #~ "aber wird nicht im Menü angezeigt. Das kann beispielsweise nützlich sein, " #~ "wenn\n" #~ "die Anwendung mit MIME-Typen verknüpft wird, so dass sie von einer Datei-\n" #~ "verwaltung oder anderen Anwendungen gestaret werden kann, ohne einen\n" #~ "Menüeintrag zu brauchen (es gibt massenhaft weitere Gründe, warum das\n" #~ "nützlich ist, z.B. netscape -remote oder etwas wie kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "„Befehl“: Programm, das ausgeführt werden soll, ggf. mit Argumenten. \n" #~ "Der Befehl ist erforderlich, es sei denn DBusActivatable ist auf wahr " #~ "gesetzt.\n" #~ "Aber selbst dann sollte der Befehl angegeben werden für die Kompatibilität\n" #~ "mit Implementierungen, die DBusActivatable nicht verstehen.\n" #~ "\n" #~ "Auf\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "findet sich eine Liste mit unterstützten Argumenten." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "„Pfad“: Das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm ausgeführt werden soll." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "„Allgemeiner Name“: Allgemeiner Name der Anwendung, zum Beispiel \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Nur anzeigen in“: Eine Liste von Zeichenketten, welche die Umgebungen " #~ "angeben,\n" #~ "in denen der Eintrag angezeigt werden soll. In einer Gruppe sollte entweder " #~ "\n" #~ "nur „Nicht anzeigen in“ oder „Nur anzeigen in“ auftauchen.\n" #~ "\n" #~ "Mögliche Werte: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "„Mime-Typ“: Die MIME-Typen, die von dieser Anwendung unterstützt werden." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "„Schlagwörter“: Eine Liste von Zeichenketten, welche nützlich sein können,\n" #~ "um den Eintrag zu beschreiben, zusätzlich zu den Metadaten. Das kann\n" #~ "beispielsweise nützlich sein, um eine Suche nach den Einträge " #~ "durchzuführen.\n" #~ "Diese Werte sind nicht für die Anzeige gedacht und sollten nicht redundant\n" #~ "zu den Werten des Namens bzw. Allgemeinen Namens sein." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "„Start-WM-Klasse“: Falls angegeben, ist es bekannt, dass die Anwendung\n" #~ "mindestens ein Fenster mit der gegebenen Zeichenkette als WM-Klasse\n" #~ "oder WM-Namenshinweis verbinden wird." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "„Versteckt“: Versteckt könnte auch gelöscht genannt werden. Es\n" #~ "bedeutet, dass der Nutzer (auf seiner Stufe) etwas gelöscht hat,\n" #~ "dass auf einer anderen Stufe präsent war (auf einer höheren Stufe,\n" #~ "z.B. im Systemverzeichnis). Es ist völlig identisch dazu, dass eine\n" #~ ".desktop-Datei nicht existiert, insofern es den Nutzer betrifft.\n" #~ "Es kann auch für die „Deinstallation“ von Dateien verwendet\n" #~ "werden (z.B. wegen Umbenennung), indem man „make install“ eine\n" #~ "Datei mit „Hidden=true“ erstellen lässt." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "„DBus-Aktivierbar“: Ein bool'scher Wert, der angibt, ob D-Bus-Aktivierung\n" #~ "von dieser Anwendung unterstützt wird. Falls der Wert fehlt, ist falsch der\n" #~ "Standardwert. Falls der Wert wahr ist, sollte die Implementierung den\n" #~ "Befehl ignorieren und eine D-Bus-Nachricht senden, um die Anwendung\n" #~ "zu starten. Unter D-Bus-Aktivierung finden sich mehr Informationen darüber,\n" #~ "wie das funktioniert. Anwendungen sollten dennoch die Befehlszeile in\n" #~ "ihren Desktop-Dateien aufnehmen für die Kompatibilität mit \n" #~ "Implementierungen, die DBus-Aktivierungen nicht verstehen." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "„Startbenachrichtigung nutzen“: Falls wahr, ist es bekannt, dass die " #~ "Anwendung eine\n" #~ "„Entfernen“-Nachricht senden wird, mit der gesetzten DESKTOP_STARTUP_ID-\n" #~ "Umgebungsvariable. Falls falsch, ist es bekannt, dass die Anwendung " #~ "grundsätzlich\n" #~ "nicht mit Startbenachrichtigungen funktioniert (in keinem Fenster angezeigt, " #~ "stürzt\n" #~ "selbst ab, wenn Start-WM-Klasse benutzt wird, etc.). Falls nicht angegeben, " #~ "liegt es\n" #~ "an der Implementierung, einen geeigneten Umgang zu finden (falsch annehmen,\n" #~ "wenn StartupWMClass genutzt wird, etc.)." menulibre-2.1.3/po/is.po0000664000175000017500000003766612701424441017045 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Icelandic translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-23 22:21+0000\n" "Last-Translator: Björgvin Ragnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Valmyndaritill" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Bættu við eða fjarlægðu forrit úr valmyndinni" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Bæta við _ræsi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Bæta við _möppu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Bæta við _aðgreini" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Vista ræsi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nafn forrits" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nafn forrits" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Athugasemd forrits" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Skipun" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Virkja" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Leitarorð..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Myndskrá" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Táknmyndaval" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Heiti táknmyndar" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Breyta" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjálp" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Skrá" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Veldu mynd" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Forsýning" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Velja..." menulibre-2.1.3/po/he.po0000664000175000017500000005214112701424441017007 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Hebrew translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-15 05:10+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: he\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "עורך תפריט" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "הוסף או הסר יישומים מתוך התפריט" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "הוסף _משגר" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "הוסף _ספריה" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "הוסף _חוצץ" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "שם כללי של יישום, לדוגמא \"דפדפן רשת\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "לא מוצג בתוך" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "מוצג רק בתוך" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "טיפוס(י) MIME נתמכים על ידי יישום זה." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "טיפוסי Mime" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS בר שפעול" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "שמור משגר" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "בטל" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "בצע שוב" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "מחק" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "הזז למעלה" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "הזז למטה" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "שם יישום" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "שם יישום" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "הערת יישום" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "ספריית עבודה." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "ספריית פעילות" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "פרטי יישום" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "אם קבוע אל \"True\", התוכנית תורץ בתוך חלון מסוף." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "הרץ בתוך מסוף" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "השתמש בהתראת הפעלה" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "הסתר מן תפריטים" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "טהר" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "הצג" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "שם" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "בחירת צלמית…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "החל" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "בחירת צלמית" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "טור" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "חיפוש מונחים…" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "הצג הודעות דיבאג" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "אודות MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "האם ברצונך לקרוא את המדריך המקוון של MenuLibre?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "קרא באופן מקוון" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "תיעוד מקוון" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים טרם סגירה?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "אם אתה לא שומר את המשגר, כל השינויים יאבדו.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "שמור שינויים" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "אל תשמור" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "שמור" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים טרם עזיבת משגר זה?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "אם אתה לא שומר את המשגר, כל השינויים יאבדו." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "פעולה זו לא ניתנת לביטול." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לשחזר את משגר זה?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "שחזר משגר" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "אישור" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "חוצץ" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "מולטימדיה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "פיתוח" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "לומדות" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "משחקים" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "מרשתת" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "משרד" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "עזרים" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "תצורת שולחן עבודה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "תצורת משתמש" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "יישום GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "יישום +GTK" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "תצורת משתמש GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "תצורת מערכת GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "פריט תפריט Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "פריט תפריט עליון Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "תצורת משתמש Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "תצורת מערכת Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "אחרים" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "הוספת _משגר..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "הוספת משגר..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "הוספת _ספריה..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "הוספת מדור..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_הוספת חוצץ..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "הוספת חוצץ..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "בצ_ע שוב" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "שח_זר" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_אודות" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "אודות" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "בחירת קטגוריה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "שם קטגוריה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "ערך זה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "קיצור דרך חדש" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "בחירת ספריית פעילות..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "בחירת בר השמה..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "אין אפשרות להוסיף ספריות משנה אל נתיבי מערכת מותקנים מראש." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "לא מותקן עוד" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "משגר זה הוסר מתוך המערכת.\n" "כעת בוחר את הפריט הזמין הבא." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "אין לך הרשאות כדי למחוק קובץ זה." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "משגר חדש" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "ספריה חדשה" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את חוצץ זה?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "בחר תמונה" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "תמונות" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "תוצאות חיפוש" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "פריט תפריט חדש" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "דבר שבח תיאורי קטן אודות יישום זה." #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "שם צלמית" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "קובץ תמונה" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_עזרה" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_קובץ" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "מבחר צלמית" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "בחירת תמונה" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ע_ריכה" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "‏\"Path\": ספריית הפעילות לשם הרצת התכנית בתוכה." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "עיון…" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "‏\"Terminal\": בין אם על התכנית לרוץ בתוך חלון מסוף." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "שם פעולה" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "‏\"GenericName\": שם כללי של היישום, לדוגמא \"דפדפן רשת\"." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "‏\"NotShowIn\": רשימה של מחרוזות המזהות א הסביבות אשר אין עליהן\n" #~ "להציג ערך שולחן עבודה נתון. רק אחד מתוך מפתחות אלו, או OnlyShowIn או\n" #~ "‏NotShowIn, יכולים להופיע בתוך קבוצה.\n" #~ "\n" #~ "ערכים אפשריים כוללים: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "‏\"OnlyShowIn\": רשימה של מחרוזות המזהות א הסביבות אשר עליהן\n" #~ "להציג ערך שולחן עבודה נתון. רק אחד מתוך מפתחות אלו, או OnlyShowIn או\n" #~ "‏NotShowIn, יכולים להופיע בתוך קבוצה.\n" #~ "\n" #~ "ערכים אפשריים כוללים: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "‏\"MimeType\": טיפוס(י) MIME נתמכים על ידי יישום זה." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "זכויות יוצרים © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" menulibre-2.1.3/po/eu.po0000664000175000017500000004511612701424441017030 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Basque translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-16 20:07+0000\n" "Last-Translator: Ibai Oihanguren Sala \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu-editorea" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Gehitu edo kendu menuko aplikazioak" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Gehitu _abiarazlea" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Gehitu _direktorioa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Gehitu _bereizlea" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Aplikazioaren izen generikoa, esaterako, \"Web nabigatzailea\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Izen generikoa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Ez erakutsi hemen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Hemen soilik erakutsi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Exekuzio-proba" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Aplikazioak onartutako MIME mota(k)." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime motak" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Abioko leiho-kudeatzailearen klasea" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatuta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS aktibagarria" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Gorde abiarazlea" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Eraman gora" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Eraman behera" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Aplikazioaren izena" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Aplikazioaren izena" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Aplikazioaren iruzkina" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Agindua" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Laneko direktorioa." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Lan-direktorioa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Aplikazioaren xehetasunak" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "\"True\" balioarekin, programa terminal leiho batean exekutatuko da." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Exekutatu terminalean" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Erabili abioko jakinarazpena" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Ezkutatu menuetatik" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Hautatu ikono bat..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Hautatu ikono bat" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "zutabea" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Bilaketa-terminoak..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Erakutsi arazketa-mezuak" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre-ri buruz" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "MenuLibre-ren eskuliburua linean irakurri nahi duzu?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Laguntza-orriak mantentzen diren dokumentazio-wegunera berbideratuko zaitugu." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Irakurri linean" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentazioa linean" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Itxi aurretik aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Ez baduzu abiarazlea gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Gorde aldaketak" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Ez gorde" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Abiarazle honetatik irten aurretik aldaketak gorde nahi dituzu?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ez baduzu abiarazlea gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Hau ezin da desegin." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Ziur abiarazlea leheneratu nahi duzula?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Gordetako azken unetik egindako aldaketak galduko dira eta ezingo dira " "automatikoki berreskuratu." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Leheneratu abiarazlea" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "Ados" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Garapena" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Hezkuntza" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Jokoak" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Gehigarriak" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Mahaigainaren konfigurazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Erabiltzaile-konfigurazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware-konfigurazioa" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME aplikazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplikazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOMErako erabiltzaile-konfigurazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOMErako hardware-konfigurazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOMErako sistema-konfigurazioa" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menu-elementua" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce-rako goi mailako menu-elementua" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-rako erabiltzaile-konfigurazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-rako hardware-konfigurazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-rako sistema-konfigurazioa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Gehitu _abiarazlea..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Gehitu abiarazlea..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Gehitu _direktorioa..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Gehitu direktorioa..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Gehitu _bereizlea..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Gehitu _bereizlea..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Leheneratu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "SarreraHau" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Hautatu kategoria bat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Kategoriaren izena" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Sarrera hau" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Laster-tekla berria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Hautatu lan-direktorio bat..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Hautatu exekutagarri bat..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Ezin da azpidirektoriorik gehitu aurreinstalatutako sistemaren bide-izenetan." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Orain ez dago instalatuta" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Abiarazlea sistematik ezabatu da.\n" "Hurrengo elementu eskuragarria hautatzen." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Ez duzu fitxategi hau ezabatzeko baimenik." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Abiarazle berria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Direktorio berria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Ziur bereizle hau ezabatu nahi duzula?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ziur \"%s\" ezabatu nahi duzula?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Hautatu irudi bat" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Menu-elementu berria" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Aplikazioaren deskribapen txiki bat." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Irudi-fitxategia" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Hautatu ikonoa" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikonoaren izena" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editatu" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Laguntza" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxategia" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Hautatu irudi bat" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aurrebista" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Arakatu..." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Ekintzaren izena" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/sv.po0000664000175000017500000007252212701424441017050 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Swedish translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # Translators: # Påvel Nicklasson , 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-11 20:30+0000\n" "Last-Translator: Påvel Nicklasson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-12 05:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17802)\n" "Language: sv\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menyredigerare" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Lägg till eller ta bort program från menyn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Lägg till progr_amstartare" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Lägg till _katalog" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Lägg till av_skiljare" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Allmänt namn på programmet, till exempel \"webbläsare\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Allmänt namn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "En lista med miljöer som inte ska visa den här posten. Du kan bara använda " "den här nyckeln om \"OnlyShowIn\" inte är inställd.\n" "Möjliga värden inkluderar: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Gammal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Inte visad i" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "En lista med miljöer som ska visa den här posten. Andra miljöer kommer inte " "att visa den här posten. Du kan bara använda den här nyckeln om " "\"OnlyShowIn\" inte är inställd.\n" "Möjliga värden inkluderar: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Gammal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Bara visad i" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Sökväg till en körbar fil för att avgöra om programmet är installerat. Om " "filen inte finns eller inte är körbar, kommer den här posten inte att visas " "i en meny." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Testkör" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "De MIME-typer som stöds av det här programmet." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime-typer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "En lista med nyckelord för att beskriva den här posten. Du kan använda dessa " "för att söka efter poster. De är inte avsedda att visas, och bör inte " "överlappa värden för Namn eller Allmänt namn." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Om valt, kommer programmet att uppmanas att använda strängen som en WM-klass " "eller ett WM-namnantydan åtminstone i ett fönster." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", motsvarar användarens resultat .desktop-filen som " "inte alls finns." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Sätt denna nyckel till \"Sant\" om D-Bus aktivering stöds av det här " "programmet och du vill använda det.\n" "Se http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "för mer information." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Bläddra bland ikoner..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Bläddra bland filer..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Spara programstartare" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Programnamn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Programnamn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Programkommentar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program att köra med argument. Den här nyckeln krävs om DBusActivatable inte " "är inställd till \"Sant\" eller om du behöver kompatibilitet med " "implementeringar som inte förstår D-Bus aktivering.\n" "Se http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables för en lista på argument som stöds." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Arbetskatalogen." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Arbetskatalog" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Programdetaljer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", kommer programmet att köras i ett terminalfönster." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Kör i en terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", skickas en startnotifiering. Oftast betyder det att " "en upptagen muspekare visas medan programmet startar." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Använd startnotifieringar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", kommer den här posten inte att visas i menyer, men " "kommer att vara tillgänglig för MIME-typ associeringar etc." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Dölj i menyer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Välj en ikon..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Välj en ikon" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "kolumn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Sökvillkor..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Visa felrättningsmeddelanden" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Om MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vill du läsa MenuLibres manual online?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Du kommer att skickas vidare till webbsidan för dokumentation där " "hjälpsidorna underhålls." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Läs online" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Onlinedokumentation" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vill du spara ändringarna innan stängning?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" "Om du inte sparar programstartaren, kommer alla ändringarna att förloras.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vill du spara ändringarna innan du lämnar denna programstartare?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Om du inte sparar programstartaren, kommer alla ändringar att förloras." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Detta kan inte ångras." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa denna programstartare?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alla ändringar sedan senast sparade tillstånd kommer att förloras och kan " "inte återställas automatiskt." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Återställ Programstartare" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Spel" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "System" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Tillbehör" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Skrivbordsinställning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Ånvändarinställning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hårdvaruinställning" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-program" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Gtk+ program" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-användarinställning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-hårdvaruinställning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Gnome-systeminställning" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-menypost" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce-toppnivåmenypost" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-användarinställning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-hårdvaruinställning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-systeminställning" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan inte köras som rot." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Se online " "documentation för mer information." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "_Lägg till programstartare..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Lägg till programstartare..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Lägg till _katalog..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Lägg till katalog..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Lägg till _avskiljare..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Lägg till avskiljare..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "Gö_r om" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "Åte_rställ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "Ta _bort" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Om" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "DennaPost" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Välj en kategori" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinamn" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Denna post" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Ny genväg" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Välj en arbetskatalog" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Välj en körbar fil..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Kan inte lägga till underkataloger till förinstallerade systemsökvägar." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Inte längre installerat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Denna programstartare har tagits bort från systemet.\n" "Väljer nästa tillgängliga objekt." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Du har inte tillåtelse att ta bort denna fil." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Ny programstartare" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Ny katalog" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna avskiljare?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Ny menypost" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "En kort beskrivning om detta program." #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Ikonval" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikonnamn" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Bildfil" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Välj en bild" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Förhandsvisning" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "R_edigera" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Kör\": Program som ska köras, möjligen med argument, eventuellt med " #~ "argument. Denna Körtangent krävs\n" #~ "om DBusActivatable inte är satt till sann. Även om DBusActivatable är sann, " #~ "bör Kör\n" #~ "vara specificerat för kompatibilitet med implementation som inte\n" #~ "förstår DBusActivatable.\n" #~ "\n" #~ "Se\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "för en lista på argument som stöds." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Sökväg\": Arbetskatalogen att köra programmet i." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Bläddra..." #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Huruvida programmet kör i ett terminalfönster." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartMeddelande\": Om sant, är det KÄNT att programmet kommer att skicka " #~ "ett \"ta bort\"\n" #~ "meddelande då det startar med DESKTOP_STARTUP_ID miljövariablen satt. Om\n" #~ "falsk, är det KÄNT att programmet inte fungerar med startnotifiering\n" #~ "alls (visar inget fönster, kraschar till och med då StartupWMClass används " #~ "etc.).\n" #~ "Om det saknas, är förnuftig hantering upp till implementeringar (förutsätter " #~ "falsk,\n" #~ "använder StartupWMClass, etc.)." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"IngenVisning\": IngenVisning betyder \"detta program finns, men visas inte " #~ "i\n" #~ "menyerna\". Detta kan vara användbart för att t. ex. associera programmet " #~ "med MIME-\n" #~ "typer, så att det startar från en filhanterare (eller andra program), utan\n" #~ "att ha en egen menypost (det finns mängder av goda skäl för detta,\n" #~ "inkluderande t. ex. netscape -remote, eller kfmclient openURL typ av saker)." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Åtgärdsnamn" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Allmänt namn på programmet, till exempel \"Webbläsare\"." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": En lista på strängar som identifierar miljöer som inte bör\n" #~ "visa en angiven skrivbordspost. Endast en av dessa nycklar, antingen " #~ "OnlyShowIn eller\n" #~ "NotShowIn, kan finnas i en grupp.\n" #~ "\n" #~ "möjliga värden inkluderar: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": En lista strängar som identifierar miljöer som bör\n" #~ "visa en angiven skrivbordspost. Endast en av dessa nycklar, antingen " #~ "OnlyShowIn eller\n" #~ "NotShowIn, kan finnas i en grupp.\n" #~ "\n" #~ "Möjliga värden inkluderar: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Sökväg till en körbar fil på disk som används för att avgöra om " #~ "programmet\n" #~ "verkligen är installerat. Om sökvägen inte är en absolut sökväg, söks filen\n" #~ "i mijövariabeln $PATH. Om filen inte finns eller om den inte är\n" #~ "körbar, kan posten ignoreras (inte användas i i menyer, till exempel). " #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": De(n) MIME-typ(er) som stöds av detta program." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": En lista strängar som kan användas utöver annan metadata för\n" #~ "att beskriva denna post. Detta kan vara användbart t. ex. för att underlätta " #~ "sökning\n" #~ "bland poster. Värdena är inte avsedda att visas, och bör inte vara " #~ "överflödiga.\n" #~ "med värdena Namn eller AllmäntNamn." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": Om angivet, är det känt att programmet kommer att rita\n" #~ "åtminstone ett fönster med angiven sträng som dess WM-klass eller WM-namn " #~ "antydan." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden (Dold) borde ha kallats borttagen. Det betyder att " #~ "användaren\n" #~ "har tagit bort (på denna nivå) något som fanns (på en högre nivå, t. ex. i\n" #~ "systemkataloger). Det är helt likvärdigt med att skrivbordsfilen inte finns " #~ "alls,\n" #~ "så långt den användaren berörs. Detta kan också användas för att " #~ "\"avinstallera\"\n" #~ "befintliga filer (t. ex. föranlett av omdöpning) - genom att låta " #~ "installationen\n" #~ "installera en fil med Hidden=true i den." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": Ett booleanskt värde som anger om D-Bus aktivering " #~ "stöds\n" #~ "för detta program. Om denna nyckel saknas, är standardvärdet falskt. Om\n" #~ "värdet är sant bör implementeringar ignorera Exec-nyckeln och skicka ett\n" #~ "D-Bus meddelande för att starta programmet. Se D-Bus Activation för mer\n" #~ "information om hur detta fungerar. Program bör fortfarande inkludera " #~ "Exec=lines\n" #~ "i sina skrivbordsfiler för kompatibilitet med implementeringar som inte\n" #~ "förstår DBusActivatable nyckeln." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/pt.po0000664000175000017500000006342712701424441017047 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Portuguese translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 10:35+0000\n" "Last-Translator: David Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicionar ou remover aplicações ao menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _lançador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _diretório" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _separador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome genérico da aplicação, por exemplo \"Web Browser\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Uma lista de ambientes que não deverá exibir esta entrada. Só é possível " "utilizar esta chave se \"OnlyShowIn\" não estiver definida.\n" "Valores possíveis incluem: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "A lista dos ambientes que deve exibir esta entrada. Outros ambientes não " "exibirão esta entrada. Só é possível utilizar esta chave se \"NotShowIn\" " "não estiver definida.\n" "Valores possíveis incluem: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Caminho para um ficheiro executável para determinar se o programa está " "instalado. Se o ficheiro não estiver presente ou não for executável, esta " "entrada poderá não ser mostrada num menu." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "O(s) tipo(s) MIME suportados por esta aplicação." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Uma lista de palavras-chave para descrever esta entrada. Pode usá-las para " "ajudar na procura de entradas. Estas não são destinadas para a visualização, " "e não devem ser redundantes com os valores de Nome ou NomeGenérico." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se especificado, a aplicação será solicitada a usar a sequência de " "caracteres como uma sugestão de uma classe WM ou um nome WM pelo menos numa " "janela." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se definido como \"True\", o resultado para o utilizador é equivalente ao " "ficheiro .desktop não existindo de todo." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Defina esta chave como \"True\" se a activação D-Bus for compatível com esta " "aplicação e pretender usá-lo.\n" "Consulte http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html para mais informações." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Navegar Icons..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Navegar Ficheiros..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Gravar lançador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Anular" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheiro" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nome da aplicação" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nome da aplicação" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Comentário da aplicação" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa a executar com argumentos. Esta chave é necessária se " "DBusActivatable não estiver definido como \"True\" ou se precisar de " "compatibilidade com implementações que não entendam a activação D-Bus.\n" "\n" "Consulte http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables ​​para uma lista de argumentos suportados." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "O diretório de trabalho." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Pasta de trabalho" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Detalhes da aplicação" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se definido como \"True\", o programa irá ser executado numa janela de " "terminal." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar no terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se definido como \"True\", é enviada uma notificação de inicialização. " "Normalmente significa que um cursor de ocupado é mostrado enquanto a " "aplicação inicia." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificação de arranque" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se definido como \"True\", esta entrada não será mostrada em menus, mas " "estará disponível para associações do tipo MIME etc." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar dos menus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Escolha um ícone..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Escolha um ícone" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "coluna" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Termos de procura..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de depuração" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Gostaria de ler o manual do MenuLibre na Internet?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Será reencaminhado para o sítio web de documentação." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Ler na Internet" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de fechar?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações erão perdidas." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Gravar alterações" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Não gravar" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de sair deste lançador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações erão perdidas." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esta ação é irreversível." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Tem a certza que quer restaurar este lançador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado gravado serão perdidas e não " "poderão ser restauradas automaticamente." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar lançador" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Educação" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Produtividade" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração do ecrã" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Configuração de utilizador" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamentos" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicação GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicação GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuração de utilizador GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamento GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuração de sistema GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item do menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item de menu superior do Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuração de utilizador Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamento Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuração de sistema Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre não pode ser executado como root." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Por favor veja a documentação on-" "line para obter mais informações." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Adicionar _lançador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Adicionar lançador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Adicionar _diretório..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Adicionar diretório..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Adicionar separador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Adicionar separador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "An_ular" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "Re_verter" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "So_bre" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Selecione a categoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Nome da categoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo atalho" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Selecione o diretório de trabalho" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Selecione o executável..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Não é possível adicionar subdiretórios para caminhos do sistema pré-" "instalados." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Item não instalado" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este lançador foi removido do seu sistema.\n" "Selecione o próximo item disponível." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Não possui permissões para remover este ficheiro." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Novo lançador" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar este separador?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Escolha uma imagem" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Imagens" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da procura" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo item de menu" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Uma pequena descrição desta aplicação." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ficheiro de imagem" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de ícone" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do ícone" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Aj_uda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ficheiro" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-visualização" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "\"Terminal\": se o programa deve ser executado numa janela de terminal." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": programa a ser executado, possivelmente com argumentos. A chave " #~ "Exec\n" #~ "é obrigatório se DBusActivatable não for true. Mesmo que DBusActivatable " #~ "seja true, Exec\n" #~ "deve ser especificado para efeitos de compatibilidade para implementações " #~ "quecompatibility with não compreendam o sistema DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Consulte_\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "para ver a lista de argumentos suportados." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": o diretório de trabalho para a execução do programa." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": a lista que identifica os ambientes de trabalho em que a " #~ "aplicação\n" #~ "não deve ser mostrada. Apenas uma das chaves: OnlyShowIn ou NotShowIn\n" #~ "podem aparecer num grupo.\n" #~ "\n" #~ "Os valores possiveis são: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": nome genérico da aplicação. Por exemplo \"Navegador Web\"." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome da ação" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": a lista que identifica os ambientes de trabalho em que a " #~ "aplicação\n" #~ "deve ser mostrada. Apenas uma das chaves: OnlyShowIn ou NotShowIn\n" #~ "podem aparecer num grupo.\n" #~ "\n" #~ "Os valores possiveis são: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": o(s) tipo(s) MIME suportados pela aplicação." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Se for verdadeiro, SABE-SE que a aplicação irá enviar uma " #~ "mensagem\n" #~ "\"remover\" quando iniciada com a variável de ambiente DESKTOP_STARTUP_ID " #~ "definida. Se\n" #~ "for falso, SABE-SE que a aplicação não funciona com a notificação de " #~ "inicialização\n" #~ "de todo (não monstrado qualquer janela, bloqueando mesmo quando se utiliza " #~ "StartupWMClass, etc)." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": significa \"esta aplicação existe, mas não a mostre nos\n" #~ "menus\". Isto pode ser útil para, por exemplo, associar esta aplicação com " #~ "tipos\n" #~ "MIME, para que ela seja iniciada a partir de um gestor de ficheiros (ou " #~ "outras aplicações), sem\n" #~ "ter uma entrada de menu para ela (existem várias boas razões para isso,\n" #~ "incluindo, por exemplo, o netscape -remote, ou coisas do tipo kfmclient " #~ "openURL)." menulibre-2.1.3/po/en_AU.po0000664000175000017500000003736512701424441017415 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# English (Australia) translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 03:35+0000\n" "Last-Translator: Jackson Doak \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Editor" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Revert" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Application Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Command" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Working Directory" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Run in terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Use startup notification" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Hide from menus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Show" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Save" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Development" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Education" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Games" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "System" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Accessories" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Other" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "New Shortcut" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "New Menu Item" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "A small descriptive blurb about this application." #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Icon Name" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Image File" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" menulibre-2.1.3/po/fy.po0000664000175000017500000003717512701424441017043 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Frisian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-15 14:23+0000\n" "Last-Translator: Robin van der Vliet \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu bewurkje" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Map tafoegje" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Fuortsmite" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Beskriuwing" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Annulearje" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Tapasse" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ofbyldtriem" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikoannamme" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "B_ewurkje" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Triem" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Foarfertoaning" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Blêdzje..." menulibre-2.1.3/po/ja.po0000664000175000017500000007102512701424441017007 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Japanese translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-12 01:41+0000\n" "Last-Translator: ub \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: ja\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "メニューエディター" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "メニューにあるアプリケーションの追加と削除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "ランチャー追加(_L)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "ディレクトリ追加(_D)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "セパレーター追加(_S)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "アプリケーションの一般名。例:「ウェブブラウザー」" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Generic Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Not Shown In" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Only Shown In" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "プログラムがインストールされているか判断するための実行ファイルへのパス。ファイルが存在しないか実行できないと、このエントリーはメニューに表示されません。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "このアプリケーションによってサポートされている MIME 形式" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "このエントリーを説明するためのキーワード。エントリーの検索のために使用できます。表示のためではないため、冗長を避けるために名称や一般名などの値はいれないで" "ください。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "ランチャーを保存" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "戻す" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "上に移動" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "アプリケーション名" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "アプリケーション名" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "アプリケーションの解説" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "種類" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "作業ディレクトリ" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "作業ディレクトリ" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "アプリケーションの詳細" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "「オン」にすると、プログラムは端末ウィンドウ内で実行されます。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "端末で実行" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "「オン」にすると、プログラムが起動した時に通知されます。たいていの場合は、アプリケーションが起動する間に、ビジーカーソルが表示されます。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "起動の通知" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "「オン」にすると、このエントリーはメニューに表示されません。MIMEタイプの関連付けなどは利用することができます。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "メニューから隠す" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "オプション" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "追加" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "消去" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "アイコンの選択..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "適用" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "アイコンの選択" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "項目" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "単語の検索..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "デバッグメッセージの表示" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibreについて" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "MenuLibreのマニュアルをオンラインで読みますか?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "ドキュメントのWebサイトにある、メンテナンスされているヘルプのページにリダイレクトされるでしょう。" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "オンラインで読む" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "オンラインドキュメント" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "終了する前に変更を保存しますか?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "ランチャーを保存しないと、すべての変更を失います。" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "変更の保存" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "保存しない" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "ランチャーを終了する前に保存しますか?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "ランチャーを保存しないと、すべての変更を失います。" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "これは元に戻せません" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "ランチャーを復元しますか?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "最後に保存されたすべての変更はなくなり、自動的には復元されませんん。" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "ランチャーの復元" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "マルチメディア" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "開発ツール" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "教育・教養" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "ゲーム" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "グラフィクス" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "オフィス" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "カスタマイズ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "システム" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "アクセサリー" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "デスクトップの設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "ユーザーの設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "ハードウェアの設定" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOMEアプリケーション" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+アプリケーション" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOMEユーザー設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOMEハードウェア設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOMEシステム設定" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfceメニュー項目" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfceトップレベルメニュー項目" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfceユーザー設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfceハードウェア設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfceシステム設定" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "その他" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "ランチャーを追加(_L)..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "ランチャーを追加..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "辞書を追加(_D)..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "辞書を追加..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "セパレーターを追加(_A)..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "セパレーターを追加..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "変更を破棄する(_R)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "このアプリケーションについて(_A)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "MenuLibreについて" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "分類" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "このエントリ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "分類の選択" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "分類名" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "このエントリ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "新しいショートカット" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "作業ディレクトリの選択..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "実行ファイルの選択.." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "インストールされているシステムのパスにサブディレクトリを追加できません。" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "インストールされていません" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "このランチャーはシステムから削除されました。\n" "次にあるアイテムを選択してください。" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "このファイルを削除する権限がありません。" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "新しいランチャー" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "新しいディレクトリ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "このセパレーターを本当に削除しますか?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよろしいですか?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "画像の選択" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "画像" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "新しいメニューアイテム" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "このアプリケーションの簡単な紹介" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "アイコン名" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "画像ファイル" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "プレビュー" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ファイル(_F)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編集(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ヘルプ(_H)" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "アイコン選択" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "画像選択" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "開く..." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "アクション名" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplayとは \"このアプリは存在するけどメニューには表示されない\"という意味です。\n" #~ "これはMINEタイプに関係するアプリケーションには便利です。\n" #~ "(たとえば netscape -remote や kfmclient openURLなど多くの利点があります)" #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": trueならアプリケーションは起動時に環境変数 DESKTOP_STARTUP_IDとともに\n" #~ "\"remove\"メッセージを送ります。falseならアプリケーションは起動時の通知をまったく行いません。\n" #~ "StartupWMClassなどを使用するときでも)\n" #~ "指定がなければ扱いは実装によります。(falseと仮定してStartupWMClassを使うなど)" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": デスクトップエントリーを表示しないデスクトップ環境のリスト。\n" #~ "OnlyShowInかNotShowInのどちらかにひとつだけキーが置かれるでしょう。\n" #~ "\n" #~ "例えば:: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": デスクトップエントリーを表示するデスクトップ環境のリスト。\n" #~ "OnlyShowInかNotShowInのどちらかにひとつだけキーが置かれるでしょう。\n" #~ "\n" #~ "例えば: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\":ログラムが実際にインストールされているか調べるパス。\n" #~ "絶対パスでなければ環境変数 $PATH で探します。ファイルが見つからない場合や\n" #~ "実行可能でなければこのエントリーは無視されます。\n" #~ "(例えばメニューで使われないなど) " #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "\"GenericName\": \"ウェブブラウザー\"のようなアプリケーションの一般的な名前" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": このアプリケーションがサポートしているMIMEタイプ" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": 他のメタデータに加えて使用される文字列のリスト。\n" #~ "これはエントリーを検索するときに便利です。\n" #~ "この値は表示されません、またNameやGenericNameの値と重複\n" #~ "すべきではありません。" #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": 指定すればアプリケーションは少なくともひとつのウィンドウは\n" #~ "与えられた文字で WM class や WM name hint をマッピングします。" #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden は消去と呼ぶべきでした。ユーザーが存在する(上位レベル、システムディレクトリ)\n" #~ "何かを(ユーザーのレベルで)消去することを意味します。\n" #~ "ユーザーに関する限り .desktopファイルがまったく存在しないのと同じ意味です。\n" #~ "これには既存のファイルを Hidden=trueでインストールすることで \"uninstall\" する使い方もあります。" #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\":このアプリケーションがDBUSアクティベーションをサポートしている\n" #~ "かどうか論理値で指定します。このキーがなければデフォルト値はfalseです。\n" #~ "値がtrueならExecキーは無視してアプリケーションを起動するためにD-Busメッセージを\n" #~ "送る実装になっているはずです。詳しくは D-Bus Activation を参照してください。\n" #~ "DBusActivatableを理解しない実装との互換性のためにデスクトップファイルには\n" #~ "Exec= の行が残されています。" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": 実行するプログラムと引数。DBusActivatableがtrueでなければ Execキーが\n" #~ "必要です。DBusActivatableがtrueでもDBusActivatableを正しく実装していないもの\n" #~ "との互換性のために Execを指定すべきです。\n" #~ "\n" #~ "サポートしている引数のリストは以下を参照してください。\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": プログラムを実行する作業ディレクトリー" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": プログラムを端末を使って実行" menulibre-2.1.3/po/lt.po0000664000175000017500000007365112701424441017043 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Lithuanian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-11 21:43+0000\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-12 06:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17939)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Meniu redaktorius" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Pridėkite ar šalinkite meniu programas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Pridėti _leistuką" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Pridėti _katalogą" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Pridėti _skirtuką" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Bendrinis programos pavadinimas, pavyzdžiui, \"Interneto Naršyklė\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Bendrinis pavadinimas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Aplinkų, kurios neturėtų rodyti šio įrašo, sąrašas. Galite naudoti šį raktą " "tik tuo atveju, jei nėra nustatytas \"RodomaTik\".\n" "Galimos reikšmės: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Nerodoma" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Aplinkų, kurios turėtų rodyti šį įrašą, sąrašas. Kitos aplinkos šio įrašo " "nerodys. Galite naudoti šį raktą tik tuo atveju, jei nėra nustatytas " "\"Nerodoma\".\n" "Galimos reikšmės: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Rodoma tik" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Kelias į failą, leidžiamą vykdyti kaip programą, siekiant nustatyti ar " "programa yra įdiegta. Jei failo nėra arba neleidžiama jo vykdyti kaip " "programą, šis įrašas meniu gali būti nerodomas." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Bandyti vykdyti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Šios programos palaikomi MIME tipai." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime tipai" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Raktažodžių, aprašančių šį įrašą, sąrašas. Galite naudoti raktažodžius kaip " "pagalbinę įrašų paieškos priemonę. Jie nėra skirti rodymui ir neturėtų " "dubliuotis su Pavadinimo ir BendrinioPavadinimo reikšmėmis." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jei nurodyta, programos bus paprašyta bent viename lange, eilutę naudoti " "kaip WM klasę arba WM pavadinimo užuominą." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Paleidimo WM klasė" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet naudotojui bus pateikiamas toks " "rezultatas, tarsi .desktop failo iš viso nebūtų." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Nustatykite šį raktą į \"Tiesa\", jei šiai programai yra palaikomas D-Bus " "aktyvavimas ir jūs norite jį naudoti.\n" "Išsamesnei informacijai žiūrėkite http://standards.freedesktop.org/desktop-" "entry-spec/latest/ar01s07.html." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS aktyvuojamas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Naršyti piktogramas..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Naršyti failus..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Įrašyti leistuką" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Atkurti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Perkelti aukštyn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti žemyn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Failo pavadinimas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Programos pavadinimas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Programos pavadinimas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Programos komentaras" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Su argumentais vykdoma programa. Šis raktas yra reikalingas, jei " "DBusAktyvuojamas yra nustatyta į \"Tiesa\" arba jei jums reikalingas " "suderinamumas su realizavimais, kurie nesupranta D-Bus aktyvavimo.\n" "Palaikomų argumentų sąrašą žiūrėkite adresu " "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Darbinis katalogas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Darbinis katalogas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Išsamiau apie programą" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet programa bus vykdoma terminalo lange." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Vykdyti terminale" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet bus siunčiamas paleidimo pranešimas. " "Dažniausiai, tai reiškia, kad kol bus paleidžiama programa, žymeklis bus " "rodomas kaip užimtas." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Naudoti paleidimo pranešimą" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet šis įrašas nebus rodomas meniu, tačiau bus " "prieinamas MIME tipų susiejimui ir t.t." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Slėpti iš meniu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Pasirinkite piktogramą..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Pasirinkite piktogramą" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "stulpelis" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Paieškos žodžiai..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Rodyti derinimo pranešimus" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Apie MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Autorių Teisės © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Ar norite skaityti MenuLibre žinyną tinkle?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Jūs būsite nukreipti į dokumentacijos svetainę, kurioje yra prižiūrimi " "pagalbos puslapiai." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Skaityti internete" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacija internete" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Ar prieš užveriant, norite įrašyti pakeitimus?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Jei leistuko neįrašysite, visi pakeitimai bus prarasti." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Neįrašyti" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Ar prieš paliekant šį leistuką, norite įrašyti pakeitimus?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Jei leistuko neįrašysite, visi pakeitimai bus prarasti." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tai negali būti atšaukta." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Ar tikrai norite atkurti šį leistuką?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Visi pakeitimai nuo paskutinės įrašytos būsenos bus prarasti ir negalės būti " "automatiškai atkurti." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Atkurti leistuką" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Programavimas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Švietimas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internetas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Raštinė" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Reikmenys" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Darbalaukio konfigūracija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Naudotojo konfigūracija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Aparatinės įrangos konfigūracija" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME programa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ programa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME naudotojo konfigūracija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME aparatinės įrangos konfigūracija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME sistemos konfigūracija" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce meniu elementas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce aukščiausio lygio meniu elementas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce naudotojo konfigūracija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce aparatinės įrangos konfigūracija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce sistemos konfigūracija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Kita" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre negali būti vykdoma kaip root." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Išsamesnei informacijai, prašome žiūrėti dokumentaciją " "internete." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Pridėti _leistuką..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Pridėti leistuką..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Pridėti _katalogą..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Pridėti katalogą..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Pridėti _skirtuką..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Pridėti skirtuką..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "At_statyti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "At_kurti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Ištrinti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "Ži_nynas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Išsamiau" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "ŠisĮrašas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Pasirinkite kategoriją" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Kategorijos pavadinimas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Šis įrašas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Naujas susiejimas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Pasirinkite darbinį katalogą..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Pasirinkite vykdomąjį..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Nepavyko pridėti pakatalogių į preliminariai įdiegtus sistemos kelius." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Daugiau nebėra įdiegta" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Šis leistukas yra pašalintas iš sistemos.\n" "Pasirenkamas kitas prieinamas elementas." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį failą." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Naujas leistukas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Naujas katalogas" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį skirtuką?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Pasirinkite paveikslą" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Naujas meniu elementas" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Trumpas ir aiškus šios programos aprašas." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Paveikslo Failas" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Piktogramos Pasirinkimas" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Piktogramos Pavadinimas" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "K_eisti" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pagalba" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Failas" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Pasirinkite paveikslą" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Peržiūra" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32tšk" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16tšk" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128tšk" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64tšk" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Naršyti…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Veiksmo Pavadinimas" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Autorinės Teisės © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Raktažodžiai\": Eilučių, kurios gali būti papildomai rodomos prie kitų, šį " #~ "įrašą\n" #~ "aprašančių metaduomenų, sąrašas. Tai gali praversti, norint palengvinti " #~ "paiešką\n" #~ "per įrašus. Reikšmės nėra skirtos rodymui ir neturėtų kartotis su " #~ "reikšmėmis,\n" #~ "nurodytomis raktuose Pavadinimas ar Bendrinis Pavadinimas." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Kelias\": Darbinis katalogas, kuriame vykdyti programą." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"BendrinisPavadinimas\": Bendrinis programos pavadinimas, pavyzdžiui, " #~ "\"Saityno naršyklė\"." #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminalas\": Ar programa bus vykdoma terminalo lange." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"BandytiVykdyti\": Kelias į diske esantį failą, kuris yra naudojamas " #~ "siekiant nustatyti\n" #~ "ar programa yra įdiegta. Jei kelias nėra absoliutus kelias, tuomet failo bus " #~ "ieškoma\n" #~ "$PATH aplinkos kintamajame. Jei failo nėra arba jis nėra vykdomasis, tuomet\n" #~ "įrašo gali būti nepaisoma (pavyzdžiui, jis nebus naudojamas meniu). " #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"Nerodoma\": Eilučių identifikuojančių aplinkas, kurios neturėtų rodyti " #~ "duotojo\n" #~ "darbalaukio įrašo, sąrašas. Grupėje gali pasirodyti tik vienas iš šių įrašų, " #~ "arba RodomaTik,\n" #~ "arba Nerodoma.\n" #~ "\n" #~ "Galimos reikšmės: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"RodomaTik\": Eilučių identifikuojančių aplinkas, kurios turėtų rodyti " #~ "duotąjį\n" #~ "darbalaukio įrašą, sąrašas. Grupėje gali pasirodyti tik vienas iš šių įrašų, " #~ "arba RodomaTik,\n" #~ "arba Nerodoma.\n" #~ "\n" #~ "Galimos reikšmės: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeTipas\": Šios programos palaikomas MIME tipas(-ai)." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Paslėpta\": Paslėpta turėtų būti vadinama Ištrinta. Tai reiškia, kad " #~ "naudotojas\n" #~ "ištrynė (savo lygmenyje) kažką, kas buvo (aukštensiajame lygmenyje,\n" #~ "pvz., sistemos kataloguose). Tai griežtai atitinka tai, lyg .desktop failo " #~ "iš viso\n" #~ "nebūtų, tol, kol naudotojui tai rūpi. Tai taip pat gali būti naudojama,\n" #~ "kad būtų \"pašalinti\" esami failai (pvz., dėl pervadinimo) - leisdami " #~ "padaryti įdiegimą\n" #~ "įdiekite failą su jame esančiu Hidden=true." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NeRodyti\": NeRodyti reiškia \"ši programa yra, tačiau meniu jos " #~ "nerodykite\".\n" #~ "Tai gali būti naudinga, pvz., norint susieti šią programą su MIME tipais,\n" #~ "kad tokiu būdų, ji būtų paleidžiama iš failų tvarkytuvės (ar kitų programų), " #~ "\n" #~ "neturėdama savo meniu įrašo (tam yra daug priežasčių, įskaitant\n" #~ "pvz., netscape -remote, ar kfmclient openURL tipo dalykus)." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"PaleidimoWMKlasė\": Jei nurodyta, yra žinoma, kad programa bent viename\n" #~ " lange bus atvaizduojama su nurodyta eilute kaip savo WM klase ar \n" #~ "WM pavadinimo užuomina." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"PaleidimoPranešimas\": Jei \"Tiesa\", yra ŽINOMA, kad programa, kai bus " #~ "paleista su\n" #~ "DESKTOP_STARTUP_ID aplinkos kintamojo rinkiniu, siųs pranešimą \"šalinti\". " #~ "Jei\n" #~ "\"Netiesa\", yra ŽINOMA, kad programa su paleidimo pranešimu iš viso " #~ "neveikia\n" #~ "(nerodomas joks langas, yra nutraukiama net naudojant PaleidimoWMKlasė, ir " #~ "t.t.).\n" #~ "Nebuvimo atveju, supratingas apdorojimas priklausys nuo įgyvendinimo " #~ "(numanant Netiesa,\n" #~ "naudojant PaleidimoWMKlasė, ir t.t.)." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Vykdyti\": Programa, kurią vykdyti, galimai, su argumentais. Raktas " #~ "Vykdyti yra\n" #~ "reikalingas jei DBusAktyvuojamas yra nustatytas į Netiesa. Netgi jei " #~ "DBusAktyvuojamas,\n" #~ "yra nustatytas į Tiesa, raktas Vykdyti turėtų būti nurodomas suderinamumui " #~ "su\n" #~ "įgyvendinimais, kurie nesupranta DBusAktyvuojamas. \n" #~ "\n" #~ "Visų palaikomų argumentų sąrašui, prašome žiūrėti\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables" #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusAktyvuojamas\": Loginė reikšmė, nurodanti ar šiai programai yra " #~ "palaikomas\n" #~ "D-Bus aktyvavimas. Jei rakto nėra, numatytoji reikšmė yra \"netiesa\". Jei " #~ "reikšmė\n" #~ "yra \"tiesa\", tuomet įgyvendinimai turėtų nepaisyti rakto Vykdyti (Exec) ir " #~ "siųsti\n" #~ "D-Bus pranešimą, kad paleistų programą. Išsamesnei informacijai kaip tai " #~ "veikia,\n" #~ "žiūrėkite D-Bus Aktyvavimas. Programos vis tiek, iš suderinamumo su " #~ "įgyvendinimais,\n" #~ "nesuprantančiais rakto DBus Aktyvuojamas, sumetimų, turėtų į savo desktop " #~ "failus\n" #~ "įtraukti Exec= eilutes." menulibre-2.1.3/po/eo.po0000664000175000017500000003752512701424441017027 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Esperanto translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-25 15:31+0000\n" "Last-Translator: Robin van der Vliet \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-26 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Aldoni _lanĉilon" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Aldoni _dosierujon" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Aldoni _apartigilon" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Ĝenerala nomo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-tipoj" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Konservi lanĉilon" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Refari" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Malfari" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Movi supren" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Movi suben" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ordono" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "La kuranta dosierujo." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Kuranta dosierujo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Montri" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Apliki" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "kolumno" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Pri MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Ne konservi" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "Bone" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Apartigilo" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Programado" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Edukado" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Ludoj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Interreto" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Oficejo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-aplikaĵo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+-aplikaĵo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Aldoni _lanĉilon..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Aldoni lanĉilon..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Aldoni _dosierujon..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Aldoni dosierujon..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Add Separator..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Aldoni apartigilon..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Malfari" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Pri" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Agoj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Elekti kategorion" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Elekti kurantan dosierujon..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Nova lanĉilo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nova dosierujo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Elekti bildon" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" menulibre-2.1.3/po/ml.po0000664000175000017500000003704512701424441017031 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Malayalam translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 06:11+0000\n" "Last-Translator: ST Alfas \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: ml\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "മെനുലിബ്രേ" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "ഐകണിന്റെ പേര്" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയല്‍" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "‌_തിരുത്തുക" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_സഹായം" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_ഫയല്‍" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കല്‍" menulibre-2.1.3/po/si.po0000664000175000017500000004152112701424441017026 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Sinhalese translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-14 17:04+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Rizmi \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "මෙනු සංස්කාරකය" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "සැඟවුණු" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "මකා දමන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "ඉහළට ගෙනයන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "පහළට ගෙනයන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "වැඩසටහනේ නම" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "වැඩසටහනේ නම" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "විස්තරය" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "විධානය" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "වැඩසටහනේ විස්තර" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "එක් කරන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "හිස් කරන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "පෙන්වන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "නම" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "යොදන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "සුරකින්න" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "හරි" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "බහුමාධ්‍ය" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "සංවර්ධනය" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "අධ්‍යාපනය" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "ක්‍රීඩා" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "චිත්‍රක" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "අන්තර්ජාලය" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "කාර්යාලය" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "සැකසුම්" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "පද්ධතිය" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "උපාංග" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "වෙනත්" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "සුරකින්න (_S)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න (_D)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "ඉවත් වෙන්න (_Q)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "ඉවත් වෙන්න" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගතයන් (_C)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "සහාය" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "පිළිබඳ (_A)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "පිළිබද" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "ක්‍රියාවන්" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "සංකීර්ණ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "පින්තූර" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "සහාය (_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ගොනුව (_F)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "පෙරදසුන" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "ක්‍රීයා නාමය" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "සංස්කරණය (_E)" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/it.po0000664000175000017500000006575312701424441017044 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Italian translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 13:47+0000\n" "Last-Translator: Man from Mars \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: it\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del Menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Aggiungi e rimuovi applicazioni dal menù" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Aggiungi _Lanciatore" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Aggiungi _Cartella" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Aggiungi separatore" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome generico dell'applicazione, ad esempio \"Browser Web\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nome generico" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "La lista di ambienti che non dovrebbero mostrare questa voce. Si può usare " "questa opzione solo se \"OnlyShowIn\" non è impostato.\n" "I possibili valori includono: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Non mostra in" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "La lista di ambienti che dovrebbero mostrare questa voce. Gli altri ambienti " "non la mostreranno. Si può usare questa opzione solo se \"NotShowIn\" non è " "impostato.\n" "I possibili valori includono: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Mostra solamente in" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Percorso del file eseguibile per determinare se il programma è installato. " "Se il file non è presente o non è eseguibile, questa voce potrebbe non " "essere mostrata nei menu." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "I tipi MIME supportati da questa applicazione." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipi MIME" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Una lista di parole chiave per descrivere questa voce, che aiutano anche " "nella ricerca. Queste parole non verranno mostrate e non dovrebbero " "corrispondere ai valori di Name e GenericName" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se specificato, all'applicazione sarà richiesto di usare una stringa come WM " "class o WM name hint almeno in una finestra." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se impostato a \"True\", il risultato per l'utente è equivalente ad un file " ".desktop non esistente." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Impostare il valore a \"True\" se l'attivazione D-Bus è supportata per " "questa applicazione e si intende usarla.\n" "Consultare http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html per maggiori informazioni." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Attivabile" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Salva Lanciatore" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Annulla l'ultima azione" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nome Applicazione" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nome dell'applicazione" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Commento dell'applicazione" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programma da eseguire con argomenti. Questa opzione è necessaria se " "DBusActivatable non è impostato a \"True\" o se è richiesta la compatibilità " "con le applicazioni che non supportano l'attivazione D-Bus.\n" "Consultare http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables per una lista degli argomenti supportati." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Cartella di lavoro." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Directory di lavoro" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Dettagli dell'applicazione" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Se impostato a \"True\", il programma sarà eseguito in un terminale." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Esegui nel terminale" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se impostato a \"True\", viene inviata una notifica di avvio. Ciò significa " "di solito che è mostrato il cursore di \"occupato\" mentre l'applicazione si " "avvia." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Usa la notifica all'avvio" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se impostato a \"True\", questa voce non verrà mostrata nei menu, ma sarà " "disponibile per le associazioni dei tipi MIME etc." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Nascondi dal menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleziona un'icona…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Seleziona un'icona" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "colonna" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Cerca..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra messaggi di debug" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "A proposito di MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vuoi leggere il manuale di MenuLibre online?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Sarai indirizzato verso il sito di documentazione dove le pagine di aiuto " "sono tenute aggiornate." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Lettura online" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione online" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vuoi salvare i cambiamenti prima di chiudere?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Se non salvi il lanciatore tutti i cambiamenti saranno persi." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Non salvare" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di abbandonare questo lanciatore?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se non salvi il lanciatore tutti i cambiamenti saranno persi." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questo lanciatore?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Tutte le modifiche dall'ultimo stato salvato saranno perse e non potranno " "essere ripristinate automaticamente." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Ripristina il lanciatore" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Istruzione" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Giochi" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet e Reti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Ufficio" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Accessori" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configurazione del desktop" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Configurazione dell'utenza" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME applicazione" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ applicazione" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configurazione utente GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configurazione sistema GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento di menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento principale di menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configurazione utente Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configurazione sistema Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Aggiungi _avviatore..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Aggiungi avviatore..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Aggiungi _Directory..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Aggiungi Directory..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Aggiungi separatore..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Aggiungi separatore..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Ripristina" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Seleziona una categoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Nome Categoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Questo elemento" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Nuova scorciatoia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Seleziona una directory di lavoro..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Seleziona un eseguibile" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Impossibile aggiungere sottocartelle ai percorsi di sistema preinstallati." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Non più installato" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Il lanciatore è stato rimosso dal sistema.\n" "Seleziono il successivo elemento disponibile." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo file." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Nuovo lanciatore" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nuova Directory" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo separatore?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Seleziona un'immagine" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Immagini" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Nuovo elemento di menu" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Un breve testo descrittivo di questa applicazione." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "File immagine" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome icona" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Modifica" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Aiuto" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleziona icone" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Esplora ..." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome dell'azione" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selezione un'immagine" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "\"Terminal\": determina se il programma deve essere eseguito in una finestra " #~ "di terminale." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": il percorso di lavoro da cui lanciare il programma." #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": I tipi MIME supportati da questa applicazione." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Programma da eseguire, eventualmente con argomenti. " #~ "L'identificatore Exec è necessario\n" #~ "se DBusActivatable non è impostato a true. Anche se DBusActivatable ha " #~ "valore true, Exec dovrebbe\n" #~ "essere specificato per compatibilità con le implementazioni che non " #~ "utilizzano DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Consultare\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "per una lista degli argomenti supportati." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Nome generico dell'applicazione, per esempio \"Browser " #~ "Web\"." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": Valore booleano che specifica se l'attivazione D-Bus è " #~ "supportata per questa applicazione.\n" #~ "Se la chiave manca, il valore predefinito è false. Se il valore è true, le " #~ "implementazioni dovrebbero ignorare il\n" #~ "comando Exec ed inviare un messaggio D-Bus per lanciare l'applicazione. " #~ "Consultare D-Bus Activation per\n" #~ "maggiori informazioni sul funzionamento. Le applicazioni dovrebbero ancora " #~ "includere una riga Exec= nei\n" #~ "loro file .desktop per compatibilità con le implementazioni che non " #~ "supportano la chiave DBusActivatable." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Una lista di stringhe che identificano gli ambienti che non " #~ "dovrebbero mostrare un dato\n" #~ "elemento di menu. Una sola delle chiavi, OnlyShowIn oppure NotShowIn, " #~ "possono apparire in un gruppo.\n" #~ "\n" #~ "Possibili valori includono: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Una lista di stringhe che identificano gli ambienti che " #~ "dovrebbero mostrare un dato\n" #~ "elemento di menu. Una sola delle chiavi, OnlyShowIn oppure NotShowIn, " #~ "possono apparire in un gruppo.\n" #~ "\n" #~ "Possibili valori includono: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay indica che l'applicazione esiste ma non deve essere " #~ "mostrata nei menu.\n" #~ "Ciò può essere utile per associare l'applicazione con i tipi MIME, così che " #~ "sia lanciata dal file manager\n" #~ "(o altre applicazioni), senza avere una voce di menu dedicata (ci sono molte " #~ "buone ragioni per questo,\n" #~ "inclusi cose come netscape -remote o kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Una lista di stringhe che possono essere usate in aggiunta ad " #~ "altri metadati\n" #~ "per descrivere questo elemento.\n" #~ "Ciò può essere utile, ad esempio, per facilitare la ricerca tra le voci.\n" #~ "I valori non sono da visualizzare e non dovrebbero replicare quelli del Name " #~ "o del GenericName." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Percorso di un file eseguibile su disco, usato per determinare " #~ "se\n" #~ "il programma è effettivamente installato. Se il percorso non è assoluto, il " #~ "file\n" #~ "è ricercato tramite la variabile d'ambiente $PATH. Se il file non esiste o " #~ "non è\n" #~ "eseguibile, la voce può essere ignorata (non usata nei menu, ad esempio). " menulibre-2.1.3/po/es.po0000664000175000017500000005343712701424441017033 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Spanish translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 06:04+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: es\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menús" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Añadir o eliminar aplicaciones del menú" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Añadir _lanzador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Aña_dir carpeta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Añadir _separador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nombre genérico de la aplicación, por ejemplo «Navegador web»." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nombre genérico" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Lista de entornos de escritorio que no deberían mostrar este elemento. Solo " "puede usar esta clave si «OnlyShowIn» no está activada.\n" "Entre los valores posibles se incluyen: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, " "TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "No se muestra en" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Lista de entornos de escritorio que deberían mostrar este elemento. Los " "demás entornos no mostrarán este elemento. Solo puede usar esta clave si " "«NotShowIn» no está activada.\n" "Entre los valores posibles se incluyen: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, " "TDE, Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Se muestra solo en" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ruta al archivo ejecutable para determinar si el programa está instalado. Si " "el archivo no existe o no es ejecutable, esta entrada podría no mostrarse en " "menú." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Probar ejecutable" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Los tipos MIME que admite esta aplicación." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista de palabras clave para describir esta entrada. Puedes usarlas para " "ayudar a buscar entradas. No tienen la finalidad de mostrarse, y no deberían " "ser redundantes con los valores de Name o GenericName." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si se especifica, se le solicitará a la aplicación usar la cadena de texto " "como una clase WM o un indicio de nombre WM al menos en una ventana." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Clase de inicio de GV" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si se establece a «Verdadero», el resultado para el usuario es equivalente a " "que no existiera el archivo .desktop." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Establezca esta clave a «True» si esta aplicación es compatible con la " "activación de D-Bus y quiere usarla.\n" "Véase http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html para más información." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable por D-Bus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Examinar iconos…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Examinar archivos…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Guardar lanzador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Mover hacia arriba" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Mover hacia abajo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Comentario de la aplicación" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa para ejecutar con argumentos. Se requiere esta clave si " "DBusActivatable no está establecido a «Verdadero» o si necesita " "compatibilidad con implementaciones que no entienden la activación D-Bus.\n" "Ir a http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables para ver la lista de argumentos soportados." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Orden" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "El directorio de trabajo." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Directorio de trabajo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Detalles de la aplicación" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Si se establece a «Verdadero», el programa será ejecutado en una ventana de " "terminal." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si se establece a «Verdadero», se envía una notificación de inicio. " "Usualmente significa que se muestra un cursor ocupado mientras la aplicación " "arranca." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificación de inicio" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si se establece a «Verdadero», este elemento no se mostrará en los menús, " "pero estará disponible para asociaciones de tipo MIME etc." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar de los menús" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleccione un icono…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccione un icono" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "columna" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Términos de búsqueda…" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensajes de depuración" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Acerca de MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "© 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "¿Quiere leer el manual de MenuLibre en línea?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Se le redirigirá al sitio web de documentación, en el que se mantienen las " "páginas de ayuda." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Leer en línea" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de cerrar?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Si no guarda el lanzador, se perderán todos los cambios .'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "No guardar" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de salir de este lanzador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Si no guarda el lanzador, se perderán todos los cambios." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "¿Está seguro que desea restaurar este lanzador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todos los cambios desde el último estado guardado se perderán y no se pueden " "recuperar de forma automática." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar lanzador" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Educación" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuración de escritorio" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Configuración de usuario" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuración de hardware" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicación de GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicación GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuración de usuario de GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuración de Hardware GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuración del sistema de GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento de menú de Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento de menú de nivel superior de Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuración de usuario de Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuración de Hardware de Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuración del sistema de Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Otro" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "No se puede ejecutar MenuLibre con permisos administrativos." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Vea la documentación en " "línea para más información." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Añadir_Lanzador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Añadir lanzador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Añadir_Directorio..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Añadir directorio..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Añadir Separador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Añadir separador..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "EstaEntrada" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Seleccione una categoría" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de la Categoría" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Nuevo acceso directo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Seleccione un directorio de trabajo..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Seleccionar un ejecutable..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "No se pueden añadir subdirectorios a rutas del sistema preinstaladas." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ya no está instalado" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este lanzador ha sido eliminado del sistema.\n" "Seleccionando el siguiente elemento disponible." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Usted no tiene permiso para eliminar este archivo." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Nuevo lanzador" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nuevo directorio" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este separador?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Seleccionar una imagen" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Elemento de menú nuevo" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Una pequeña propaganda descriptiva sobre esta aplicación." #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nombre del icono" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Archivo de imagen" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Ay_uda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Archivo" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previsualización" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Selección de icono" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Si el programa se ejecuta en una ventana de terminal." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Examinar…" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "«GenericName»: el nombre genérico de la aplicación, p. ej., «Navegador»." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nombre de la acción" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "«MimeType»: los tipos de contenido (MIME) admitidos por la aplicación." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Seleccione una imagen" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "«Path»: la carpeta de trabajo donde ejecutar el programa." menulibre-2.1.3/po/uk.po0000664000175000017500000004055712701424441017042 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Ukrainian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 08:35+0000\n" "Last-Translator: Viacheslav Khomenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Додавання або вилучення програм з меню" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Додати _Launcher" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Додати _Directory" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Додати _Separator" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Відкат" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Повернути" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Перемістити вгору" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Перемістити вниз" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Назва програми" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Назва програми" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Описання" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Робочий каталог" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Запустити в терміналі" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Пошук за термінами…" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Файл зображення" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Вибір піктограми" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Назва піктограми" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Правка(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Довідка(_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "Файл(_F)" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Вибір зображення" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Попередній перегляд" #~ msgid "32px" #~ msgstr "Copy text \t 32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "Copy text \t 64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Огляд…" menulibre-2.1.3/po/zh_CN.po0000664000175000017500000004105712701424441017420 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Chinese (Simplified) translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-15 05:49+0000\n" "Last-Translator: Wang Dianjin \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "菜单编辑器" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "从菜单中添加或移除应用程序" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "添加启动器" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "添加目录" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "添加分隔" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "应用程序的常用名称,比如“网络浏览器”。" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "常用名称" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "此项目不应该出现在这些桌面环境中。您仅可以选择“仅在其中显示”选项。可能的选项包括:GNOME、KDE、LXDE、MATE、Razor、ROX、TDE、U" "nity、XFCE、Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "不在其中显示" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "此项目应当出现在这些桌面环境,而还是其它桌面环境中。您仅可以选择“仅在其中显示”选项。可能的选项包括:GNOME、KDE、LXDE、MATE、Razor、" "ROX、TDE、Unity、XFCE、Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "仅在其中显示" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "应用名称" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "应用程序名称" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "命令" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "工作目录" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "在终端中运行" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "使用启动通知" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "从 menus 中隐藏" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "选项" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "显示" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "应用" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "显示调试信息" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "线上阅读" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "在线文档" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "保存更改" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "不保存" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "开发" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "教育" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "游戏" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "互联网" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "办公" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "系统" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "附件" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "添加启动器..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "关于" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "新建目录" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "选择图片" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "图像文件" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "图标名称" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "编辑(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "帮助(_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "文件(_F)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "预览" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "选择图标" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "浏览..." menulibre-2.1.3/po/ru.po0000664000175000017500000011264212701424441017044 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Russian translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR Rodion R. , 2014. # mopase , 2015 # ned , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:57+0000\n" "Last-Translator: Rodion R. \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: ru\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Добавление и удаление пунктов меню" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Добавить кнопку _запуска" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Добавить _папку" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Добавить _разделитель" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" "Ключ: \"GenericName\" (Обобщённое имя). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Обобщённое название программы, например \"Веб-браузер\"" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Обобщённое имя" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Ключ: \"NotShowIn\" (Не показывать в). Тип: строка.\n" "Значения: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" "\n" "Список окружений, в которых пункт меню не будет отображаться. Использование\n" "ключа возможно только в случае, если не установлен ключ OnlyShowIn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Не показывать в" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Ключ: \"OnlyShowIn\" (Показать только в). Тип: строка.\n" "Значения: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" "\n" "Список окружений, в которых пункт меню будет отображаться.\n" "Другие окружения не будут отображать этот пункт. Использование\n" "ключа возможно только в случае, если не установлен ключ NotShowIn" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Показывать в" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ключ: \"TryExec\" (Путь проверки). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Путь к исполняемому файлу, используемый для определения,\r\n" "установлена ли в настоящий момент программа.\r\n" "\r\n" "Если файл не обнаружен или не является исполняемым,\r\n" "пункт может не отображаться в меню" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Путь проверки" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "Ключ: \"MimeType\" (Тип MIME). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Типы MIME, поддерживаемые этой программой" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Типы MIME" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Ключ: \"Keywords\" (Ключевые слова). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Список значений для описания этого пункта. Используется\r\n" "для облегчения поиска пунктов в меню.\r\n" "\r\n" "Значения не предназначены для отображения и не должны\r\n" "быть избыточными для ключей Name и GenericName" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ключ: \"StartupWMClass\" (Начальный класс WM). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Если указан, программа будет пытаться использовать строку\r\n" "как класс WM или описание класса WM минимум в одном окне" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Класс WM" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ключ: \"Hidden\" (Скрытый). Тип: логический. Значения: true, false.\r\n" "\r\n" "\"Скрытый\" следует понимать как \"Удалённый\". Если равен true, для\r\n" "пользователя равнозначно тому, что файл \".desktop\" вообще не существует" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Удалённый" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Ключ: \"DBusActivatable\" (DBus-активируемый). Тип: логический. Значения: " "true, false.\n" "\n" "Установите равным true, если активация через D-Bus поддерживается и " "необходимо её использовать" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-активация" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Выбрать значки…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Выбрать файлы..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Сохранить кнопку запуска" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Восстановить" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Выше" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Ниже" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Имя программы" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Имя программы" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Комментарий" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Ключ: \"Exec\" (Выполнить). Тип: строка.\n" "\n" "Путь к программе для запуска, с возможностью указания аргументов. Ключ Exec " "необходим, если ключ\n" "DBusActivatable не равен true, или для совместимости с программами, не " "распознающими ключ DBusActivatable.\n" "\n" "Список поддерживаемых аргументов доступен на сайте группы Freedesktop.org\n" "(http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Рабочая папка" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Рабочая папка" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Программа" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Ключ: \"Terminal\" (Терминал). Тип: логический.\r\n" "\r\n" "Запуск программы в окне терминала" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Запуск в терминале" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ключ: \"StartupNotify\" (Уведомить о запуске). Тип: логический. Значения: " "true, false.\r\n" "\r\n" "Если равен true, программа будет отправлять уведомление о запуске. Обычно " "означает,\r\n" "что во время запуска приложения отображается курсор со значком занятости" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Уведомить о запуске" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ключ: \"NoDisplay\" (Не отображать). Тип: логический. Значения: true, " "false.\r\n" "\r\n" "Если равен true, этот пункт не будет отображаться в меню, но будет " "доступен\r\n" "для связи с различными типами MIME и т. п." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Не отображать в меню" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Показывать" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Выберите значок..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Выберите значок" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "столбец" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Поиск пункта..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Отладочные сообщения" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "О MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Авторские права © 2012—2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Открыть онлайн-справку MenuLibre?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Будет открыт сайт с документацией" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Читать онлайн" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Онлайн-справка" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Сохранить изменения?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Если не сохранить кнопку запуска, изменения будут утрачены" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Не сохранять" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Сохранить изменения кнопки запуска?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Если не сохранить кнопку запуска, изменения будут утрачены" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Действие не может быть отменено" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Восстановить кнопку запуска?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Все изменения после последнего сохранения будут утрачены и не смогут быть " "восстановлены автоматически" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Восстановить" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Разработка" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Образование" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Игры" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Офис" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Системные" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Стандартные" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Настройки рабочего стола" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Настройки пользователя" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Настройки оборудования" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Программа GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Программа GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Настройки пользователя GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Настройки оборудования GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Настройки системы GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Пункт меню Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Пункт меню Xfce верхнего уровня" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Настройки пользователя Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Настройки оборудования Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Настройки системы Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Разное" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Не удалось запустить MenuLibre с правами root" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Подробности в онлайн-справке" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Добавить кнопку _запуска..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Добавить кнопку запуска..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Добавить _папку..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Добавить папку..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Добавить _разделитель..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Добавить разделитель..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Восстановить" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Справка" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "Эта запись" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Выберите категорию" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Имя категории" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Эта запись" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Новый ярлык" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Выберите рабочую папку..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Выберите исполняемый файл..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "Нельзя добавить подпапку к предустановленным системным путям" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Было удалено" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Кнопка запуска была удалена из системы.\n" "Выберите другой пункт меню" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Для удаления пункта необходимы права root" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Новая кнопка запуска" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Новая папка" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Удалить разделитель?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Удалить \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Выберите изображение" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Изображения" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Новый пункт меню" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Краткое описание программы" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Правка" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Справка" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Файл" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Файл изображения" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Выбор значка" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Выберите изображение" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Обзор…" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Имя значка" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Предпросмотр" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Exec\" (Выполнить). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Путь к программе для запуска, с возможностью указания аргументов. Ключ Exec " #~ "необходим,\n" #~ "если ключ DBusActivatable не равен true. Даже если ключ DBusActivatable " #~ "равен true, Exec\n" #~ "указывается для совместимости с программами, не распознающими ключ " #~ "DBusActivatable.\n" #~ "\n" #~ "Список поддерживаемых аргументов доступен на сайте группы Freedesktop.org\n" #~ "(http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables)" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Path\" (Путь). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Рабочая папка для запуска в ней программы.\n" #~ "\n" #~ "Например, запуск терминала в определённой папке" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Terminal\" (Терминал). Тип: логический.\n" #~ "\n" #~ "Запуск программы в окне терминала" #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"StartupNotify\" (Уведомить о запуске). Тип: логический. Значения: " #~ "true, false.\n" #~ "\n" #~ "При значении true известно, что программа будет отправлять сообщение " #~ "\"remove\",\n" #~ "если установлена переменная среды DESKTOP_STARTUP_ID.\n" #~ "\n" #~ "При значении false известно, что программа вообще не работатет с " #~ "уведомлениями\n" #~ "о запуске (не отображаются никакие окна, завершение даже при использовании\n" #~ "StartupWMClass и т. п.).\n" #~ "\n" #~ "Если значение отсутствует, решение принимается приложениями (считается " #~ "false,\n" #~ "используется StartupWMClass и т. п.)" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"NoDisplay\" (Не отображать). Тип: логический. Значения: true, " #~ "false.\n" #~ " \n" #~ "\"Не отображать\" означает \"эта программа установлена, но не отображается в " #~ "меню\".\n" #~ "Это может быть удобно, например, для связи программы с определёнными типами " #~ "MIME,\n" #~ "чтобы она запускалась из файлового менеджера или других программ, не имея " #~ "при этом\n" #~ "своего пункта.\n" #~ "\n" #~ "Например, архиватор, программа с ключами запуска: netscape -remote, " #~ "kfmclient openURL" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Имя действия" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"GenericName\" (Обобщённое имя). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Обобщённое название программы, например \"Веб-обозреватель\"" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"NotShowIn\" (Не показывать в). Тип: строка.\n" #~ "Значения: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" #~ "\n" #~ "Список значений, описывающих окружения DE, в которых данный пункт меню\n" #~ "не будет отображаться. Только один из ключей OnlyShowIn и NotShowIn может\n" #~ "быть использован в соответствующей группе файла .desktop" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"OnlyShowIn\" (Показать только в). Тип: строка.\n" #~ "Значения: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" #~ "\n" #~ "Список значений, описывающих окружения DE, в которых данный пункт\n" #~ "меню будет отображаться.\n" #~ "\n" #~ "Только один из ключей OnlyShowIn и NotShowIn может быть использован\n" #~ "в соответствующей группе файла .desktop" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"TryExec\" (Путь проверки). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Путь к исполняемому файлу на диске, используемый для определения, " #~ "установлена ли\n" #~ "в настоящий момент программа. Если указан не абсолютный путь, система будет " #~ "искать\n" #~ "файл в расположениях, указанных в переменной среды $PATH.\n" #~ "\n" #~ "Если файл не обнаружен или не является исполняемым, пункт может " #~ "игнорироваться\n" #~ "системой (например, не будет отображаться в меню) " #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"MimeType\" (Тип MIME). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Содержит типы MIME, поддерживаемые программой" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Keywords\" (Ключевые слова). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Список значений, которые можно использовать совместно с другими метаданными\n" #~ "для описания этого пункта. Это может быть удобно, например, для облегчения\n" #~ "поиска пунктов в меню.\n" #~ "\n" #~ "Значения не предназначены для отображения и не должны быть избыточными\n" #~ "для ключей Name и GenericName" #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"StartupWMClass\" (Начальный класс WM). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Если указан, известно, что программа будет отображать как минимум одно\n" #~ "окно с указанным значением в качестве класса WM или описания класса WM" #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Hidden\" (Скрытый). Тип: логический. Значения: true, false.\n" #~ "\n" #~ "\"Скрытый\" следует понимать как \"Удалённый\". Означает, что пользователь " #~ "удалил\n" #~ "на своём уровне то, что ещё присутствует в системе на вышестоящем уровне\n" #~ "(в системных папках). Равнозначно удалению файла \".desktop\" для " #~ "пользователя.\n" #~ "\n" #~ "Ключ можно также использовать для \"удаления\" существующих файлов .desktop\n" #~ "(например, из-за переименования) — позволив команде make install установить\n" #~ "файл.desktop с содержащимся ключом Hidden=true" #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"DBusActivatable\" (DBus-активируемый). Тип: логический.\n" #~ "Значения: true, false.\n" #~ "\n" #~ "Указывается в случае поддержки приложением запуска через шину D-Bus. Если " #~ "значение не указано,\n" #~ "используется значение по умолчанию (false). Если указано значение true, " #~ "другие программы будут\n" #~ "игнорировать ключ Exec и отправлять сообщение по D-Bus для запуска " #~ "программы.\n" #~ "\n" #~ "Подробнее о том, как это работает, описано в разделе D-Bus Activation " #~ "(http://standards.freedesktop.org).\n" #~ "Приложения всё ещё должны содержать в своих файлах .desktop ключ Exec для " #~ "совместимости\n" #~ "с программами, не распознающими ключ DBusActivatable" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "© 2012—2014 Sean Davis" menulibre-2.1.3/po/ca.po0000664000175000017500000003774112701424441017007 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Catalan translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-15 00:07+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: ca\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor dels menús" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Afegeix un _separador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nom de l’aplicació" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Directori de treball" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Executa en terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Usa una notificació d’inici" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Oculta-ho dels menús" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Desa" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimèdia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Desenvolupament" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Educació" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Jocs" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Ofimàtica" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Accessoris" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Altres" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Drecera nova" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Element de menú nou" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Una descripció curta d’aquesta aplicació" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nom de la icona" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Fitxer d’imatge" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edita" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxer" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previsualització" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Selecció d’icones" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Trieu una imatge" menulibre-2.1.3/po/fr.po0000664000175000017500000007240612701424441017030 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# French translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-05 07:15+0000\n" "Last-Translator: YS1 \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-06 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17972)\n" "Language: frnech\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Éditeur de menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Ajouter ou retirer des applications du menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Ajouter un _lanceur" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Ajouter un _répertoire" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Ajouter un _séparateur" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nom générique de l'application, par exemple « Navigateur Internet »." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nom générique" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Une liste des environnements qui ne devraient pas afficher cette entrée. " "Vous ne pouvez utiliser cette clé que si « Afficher seulement dans » n'est " "pas défini.\n" "Parmi les valeurs possibles : GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Ne pas afficher dans" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Une liste des environnements qui devraient afficher cette entrée. Les autres " "environnements n'afficheront pas cette entrée. Vous ne pouvez utiliser cette " "clé que si « Ne pas afficher dans » n'est pas défini.\n" "Parmi les valeurs possibles : GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Afficher seulement dans" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Chemin vers un exécutable pour déterminer si le programme est installé. Si " "le fichier n'est pas présent ou n'est pas exécutable, cette entrée ne pourra " "pas être affichée dans un menu." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Tester l'exécutable" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Le(s) type(s) MIME pris en charge par cette application." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Types MIME" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Une liste de mots-clés pour décrire cette entrée. Vous pouvez les utiliser " "pour rechercher des entrées. Ils ne seront pas affichés et ne devraient pas " "être redondants avec le Nom ou le Nom générique de l'entrée." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si spécifié, l'application sera invitée à utiliser la chaine comme une " "classe WM ou une nuance d'un nom WM au moins dans une seule fenêtre." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe WM au démarrage" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », ce sera comme si le fichier .desktop n'existait pas " "du tout aux yeux de l'utilisateur." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Régler cette clé sur « Vrai » si l'activation D-Bus est prise en charge pour " "cette application et que vous voulez l'utiliser.\n" "Voir http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "pour plus d'informations." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable via DBUS" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Parcourir les icônes..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Parcourir les fichiers..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Enregistrer le lanceur" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nom de l’application" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nom de l’application" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Infobulle de l’application" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programme a exécuter avec des arguments. Cette clé est requise si Activable " "via DBUS n'est pas réglé sur « Vrai » ou si vous avez besoin d'une " "compatibilité avec des implémentations qui ne gèrent pas l'activation D-" "Bus.\n" "Voir http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables pour une liste des arguments pris en charge." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Le répertoire de travail" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Répertoire de travail" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Détails de l’application" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », le programme sera exécuté dans une fenêtre de " "terminal." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », une notification de démarrage est envoyée. Cela " "signifie habituellement qu'un curseur de chargement (par ex. un sablier) est " "affiché pendant que l'application démarre." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Utiliser la notification de démarrage" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », cette entrée ne sera pas visible dans les menus, mais " "sera toujours disponible pour les associations de type MIME, etc." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Ne pas afficher dans le menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Sélectionner une icône..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Sélectionner une icône" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "colonne" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Rechercher..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Afficher les messages de débogage" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "À propos de MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Voulez-vous lire le guide d’utilisation de MenuLibre en ligne ?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Vous allez être redirigé vers le site web de documentation où les pages " "d’aide sont maintenues." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Lire en ligne" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas le lanceur, toutes les modifications seront " "perdues." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de quitter ce lanceur ?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas le lanceur, toutes les modifications seront " "perdues." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ceci est irréversible." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer ce lanceur ?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Toutes les modifications effectuées depuis le dernier enregistrement seront " "perdues et non restaurables manuellement." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurer le lanceur" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "Valider" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Développement" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Éducation" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Jeux" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Infographie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Bureautique" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Système" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuration du bureau" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Configuration utilisateur" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Application GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Application GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuration utilisateur GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuration systèmen GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Élément du menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Élément de menu Xfce de premier niveau" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuration utilisateur Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuration système Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre ne peut être exécuté en tant qu'administrateur." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Veuillez consulter la documentation en " "ligne pour plus d'informations." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Ajouter un _lanceur..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Ajouter un lanceur..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Ajouter un _répertoire..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Ajouter un répertoire..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Ajouter un _séparateur..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Ajouter un séparateur..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Revenir" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "Guide d’utilisation" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "À propos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "Cette entrée" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Sélectionnez une catégorie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la catégorie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Cette entrée" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Nouveau raccourci" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Sélectionnez un exécutable..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Impossible d’ajouter des sous-répertoires aux chemins d'accès système " "préinstallés." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "N’est plus installé" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ce lanceur a été retiré du système.\n" "Sélection du prochain élément disponible." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer ce fichier." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Nouveau lanceur" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau répertoire" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce séparateur ?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Sélectionner une image" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Images" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Nouvel élément menu" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Une petite présentation de cette application." #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Éditer" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Aide" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fichier" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aperçu" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Fichier image" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Sélectionner une image" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32 px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16 px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128 px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64 px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Parcourir…" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nom de l’icône" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Choix de l’icône" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "« Terminal » : si le programme s’exécute dans une fenêtre de terminal." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "« Nom générique » : nom générique de l’application, comme « Navigateur Web »." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nom de l’action" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "« Types MIME » : les types MIME pris en charge par cette application." #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "« Afficher seulement dans » : une liste de chaines identifiant les " #~ "environnements\n" #~ "de bureau qui devraient afficher une certaine entrée. Ne peut pas figurer " #~ "dans le\n" #~ "même groupe que la clé « Ne pas afficher dans ».\n" #~ "\n" #~ "Exemples possibles : GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "« Commande » : programme à exécuter, éventuellement avec argument. Doit\n" #~ "être renseignée si « DBus activable » n’est pas vrai (true). Même dans ce " #~ "cas,\n" #~ "devrait être spécifiée pour assurer la compatibilité avec les " #~ "implémentations qui\n" #~ "ne comprennent pas « DBus activable ».\n" #~ "\n" #~ "Veuillez consulter\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "pour une liste des arguments pris en charge." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "« Chemin d’accès » : le répertoire de travail où exécuter le programme." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "« Ne pas afficher dans » : une liste de chaines identifiant les " #~ "environnements de\n" #~ "bureau qui ne devraient pas afficher une certaine entrée. Ne peut pas " #~ "figurer dans\n" #~ "le même groupe que la clé « Afficher seulement dans ».\n" #~ "\n" #~ "Exemples possibles : GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "« Mots-clés » : une liste de chaines pouvant être utilisée en plus d’autres " #~ "métadonnées\n" #~ "pour décrire cette entrée. Peut être utile pour faciliter la recherche parmi " #~ "les entrées.\n" #~ "Les valeurs n’ont pas pour but d’être affichées et devraient différer de " #~ "celles\n" #~ "du Nom ou du Nom générique." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"Tester l'exécutable\" : Chemin vers un fichier exécutable sur le disque " #~ "utilisé pour déterminer si le programme\n" #~ "est vraiment installé. Si le chemin n'est pas un chemin absolu, le fichier " #~ "est recherché\n" #~ "via la variable d'environnement $PATH. Si le fichier n'est pas présent ou " #~ "s'il n'est\n" #~ "pas exécutable, le lanceur peut être ignoré (ne pas être utilisé dans les " #~ "menus, par exemple). " #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Caché\" : \"Caché\" aurait du s'appeler \"Supprimé\". Cela signifie que " #~ "l'utilisateur a supprimé\n" #~ "(à son niveau) quelque chose qui était présent (à un plus haut niveau, par " #~ "ex. dans les\n" #~ "répertoires système). Cela équivaut scrictement à n'avoir aucun fichier " #~ ".desktop existant du\n" #~ "tout, en ce qui concerne cet utilisateur. Cela peut aussi être utilisé pour " #~ "\"désinstaller\"\n" #~ "des fichiers existants (par ex. suite à un renommage) - en laissant \"make " #~ "install\" installer un\n" #~ "fichier avec \"Hidden=true\" dedans." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"Ne pas afficher\" : NoDisplay signifie \"cette application existe, mais ne " #~ "pas l'afficher dans\n" #~ "les menus\". Ceci peut être utile pour associer par ex. cette application " #~ "avec des types\n" #~ "MIME, de sorte qu'elle soit lancée depuis un gestionnaire de fichiers (ou " #~ "d'autres applications), sans\n" #~ "avoir de lanceur dans le menu (il y a des tonnes de bonnes raisons pour " #~ "cela,\n" #~ "parmi lesquelles netscape -remote, ou des choses du genre kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"Notification de démarrage\" : Si activé, il est CONNU que l'application " #~ "enverra un message\n" #~ "\"supprimer\" lorsqu'elle est démarrée avec la variable d'environnement " #~ "DESKTOP_STARTUP_ID définie. Si\n" #~ "désactivé, il est CONNU que l'application ne fonctionne pas du tout avec\n" #~ "la notification de démarrage (aucune fenêtre affichée, plante même avec " #~ "l'utilisation de StartupWMClass, etc.).\n" #~ "Si absent, un traitement raisonnable est appliqué par les implémentations " #~ "(désactivation par défaut,\n" #~ "utilisation de StartupVMClass, etc.)." menulibre-2.1.3/po/el.po0000664000175000017500000010513712701424441017017 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Greek translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-13 11:10+0000\n" "Last-Translator: Filippos Kolyvas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: el\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Επεξεργαστής Μενού" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση εφαρμογών από το μενού" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Προσθήκη _Διαχωριστικού" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Γενικό όνομα της εφαρμογής, π.χ. \"Περιηγητής Ιστού\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Γενικό Όνομα" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Μια λίστα περιβαλλόντων τα οποία δε θα έπρεπε να εμφανίζουν αυτή την " "καταχώρηση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το κλειδί μόνο εάν το \"Να " "Εμφανίζεται Μόνο Σε\" δεν έχει οριστεί.\n" "Οι πιθανές τιμές πριλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Να Μην Εμφανίζεται Σε" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Μια λίστα περιβαλλόντων τα οποία θα έπρεπε να εμφανίζουν αυτή την " "καταχώρηση. Τα υπόλοιπα περιβάλλοντα δε θα εμφανίζουν αυτή την καταχώρηση. " "Μπορείτε να χρησιμοποιήσειτε αυτό το κλειδί μόνο εάν το \"Να Μην Εμφανίζεται " "Σε\" δεν έχει οριστεί.\n" "Οι πιθανές τιμές πριλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Να Εμφανίζεται Μόνο Σε" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Διαδρομή προς ένα εκτελέσιμο αρχείο για να αποφασιστεί εάν το πρόγραμμα έχει " "εγκατασταθεί. Αν το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο, αυτή η " "καταχώρηση μπορεί να μην εμφανίζεται σε κάποιο μενού." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Προσπάθεια Εκτέλεσης" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Οι τύποι MIME που υποστηρίζονται από αυτή την εφαρμογή." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Τύποι mime" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Μια λίστα λέξεων-κλειδιών που περιγράφουν αυτή την καταχώρηση. Μπορείτε να " "τις χρησιμοποιήσετε για διευκόλυνση στην αναζήτηση καταχωρήσεων. Δεν " "προορίζονται για εμφάνιση, και πρέπει να είναι σχετικές με τις τιμές που " "έχει το Όνομα ή το Γενικό Όνομα." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί, θα ζητηθεί από την εφαρμογή να χρησιμοποιήσει το string ως " "κλάση του Διαχειριστή Παραθύρων ή ως βοήθεια (hint) ονόματος του Διαχειριστή " "παραθύρων σε τουλάχιστον ένα παράθυρο." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Έναρξη Κλάσης Διαχειριστή παραθύρων" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί σε \"Αληθές\", το αποτέλεσμα για τον χρήστη είναι ισοδύναμο " "με το να μην υπάρχει καθόλου το αρχείο .desktop." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Ορίστε αυτό το κλειδί ως \"Αληθές\" εάν η ενεργοποίηση του D-Bus " "υποστηρίζεται από αυτή την εφαρμογή και επιθυμείτε να το χρησιμοποιήσετε.\n" "Δείτε το http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html για περισσότερες πληροφορίες." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Ενεργοποιήσιμο" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Περιήγηση Εικονιδίων..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Περιήγηση Αρχείων…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Αποθήκευση Εκκινητή" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση Επάνω" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση Κάτω" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Όνομα Αρχείου" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Όνομα Εφαρμογής" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Όνομα Εφαρμογής" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Σχόλιο Εφαρμογής" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Πρόγραμμα προς εκτέλεση με ορίσματα. Το κλειδί αυτό απαιτείται εάν το DBus " "Ενεργοποιήσιμο δεν έχει οριστεί ως \"Αληθές\" ή εάν χρειάζεστε συμβατότητα " "με εφαρμογές που δεν αντιλαμβάνονται την ενεργοποίηση του D-Bus.\n" "Δείτε το http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables για μια λίστα με τα ορίσματα που " "υποστηρίζονται." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Ο κατάλογος εργασίας." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Κατάλογος Εργασίας" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Λεπτομέρειες Εφαρμογής" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", το πρόγραμμα θα τρέξει σε ένα παράθυρο του " "τερματικού." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Εκτέλεση στο τερματικό" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", αποστέλλεται μια ειδοποίηση έναρξης. Συνήθως " "αυτό σημαίνει ότι ο κέρσορας φαίνεται απασχολημένος κατά την εκκίνηση της " "εφαρμογής." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Χρήση της ειδοποίησης έναρξης" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", η καταχώρηση αυτή δε θα εμφανίζεται στα " "μενού, αλλά θα είναι διαθέσιμη για συσχετισμούς τύπων MIME κλπ." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Απόκρυψη από τα μενού" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Επιλογή εικονιδίου" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "στήλη" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Όροι αναζήτησης..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Σχετικά με το MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Θέλετε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης του MenuLibre στο διαδίκτυο;" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Θα ανακατευθυνθείτε στην ιστοσελίδα της τεκμηρίωσης όπου συντηρούνται οι " "σελίδες της βοήθειας." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Ανάγνωση στο Διαδίκτυο" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση στο Διαδίκτυο" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές πριν το κλείσιμο;" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Εάν δεν αποθηκεύσετε τον εκκινητή, όλες οι αλλαγές θα χαθούν.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Χωρίς Αποθήκευση" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Θέλεις να αποθηκέυσετε τις αλλαγές πριν την έξοδο από αυτόν τον εκκινητή;" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Εάν δεν αποθηκεύσεις τον εκκινητή, όλες οι αλλαγές θα χαθούν." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επαναφέρετε αυτόν τον εκκινητή;" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Όλες οι αλλαγές από την τελευταία αποθηκευμένη κατάσταση θα χαθούν και δε θα " "είναι δυνατή η αυτόματη επαναφορά τους." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Επαναφορά Εκκινητή" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη Λογισμικού" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Εφαρμογές Γραφείου" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Βοηθήματα" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Διαμόρφωση επιφάνειας εργασίας" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Εφαρμογή GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Εφαρμογή GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Αντικέιμενο μενού Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Αντικέιμενο μενού υψηλού επιπέδου Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "'Αλλο" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Το MenuLibre δε μπορεί να τρέξει ως root." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση στο " "διαδίκτυο για περισσότερες πληροφορίες." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Προσθήκη Εκκινητή..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Προσθήκη Διαχωριστή..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Προσθήκη Διαχωριστή..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Επανάληψη" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "'Εξοδος" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "Αυτή η καταχώρηση" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Επιλογή κατηγορίας" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Όνομα Κατηγορίας" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Αυτή η Καταχώρηση" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Νέα Συντόμευση" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου αρχείου..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποκαταλόγων σε προεγκατεστημένες διαδρομές " "συστήματος." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Όχι Πλέον Εγκατεστημένο" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Αυτός ο εκκινητής έχει αφαιρεθεί από το σύστημα.\n" "Επιλογή του επόμενου διαθέσιμου αντικειμένου." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Δεν έχετε άδεια για διαγραφή αυτού του αρχείου." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Νέος Εκκινητής" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Νέος Κατάλογος" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον διαχωριστή;" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Επιλογή εικόνας" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Νέο Αντικείμενο Μενού" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Μια σύντομη περιγραφή για την εφαρμογή αυτή." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Αρχείο εικόνας" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Όνομα εικονιδίου" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Επεξεργασία" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Βοήθεια" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Αρχείο" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Επιλέξτε μαι εικόνα" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Περιήγηση…" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Αν το πρόγραμμα τρέχει σε ένα παράθυρο τερματικού." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Πρόγραμμα προς εκτέλεση, πιθανώς με πρόσθετες επιλογές. Το κλειδί " #~ "Exec είναι απαραίτητο\n" #~ "αν το DBusActivatable δεν έχει οριστεί ως αληθές (true). Ακόμα και αν το " #~ "DBusActivatable\n" #~ "είναι αληθές (true), το Exec θα πρέπει να ορίζεται για λόγους συμβατότητας " #~ "με υλοποιήσεις\n" #~ "που δεν καταλαβαίνουν το DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ δείτε το\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "για μια λίστα υποστηριζόμενων επιλογών." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "\"Path\": Ο κατάλογος εργασίας στον οποίο θα εκτελεστεί το πρόγραμμα." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": Το NoDisplay σημαίνει »αυτή η εφαρμογή υπάρχει, αλλά να μην " #~ "εμφανίζεται\n" #~ "στα μενού». Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο πχ για να συσχετίζεται μια εφαρμογή " #~ "με τύπους\n" #~ "MIME, ώστε να εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων (ή άλλες εφαρμογές) " #~ "χωρίς να υπάρχει\n" #~ "καταχώρηση μενού γι αυτήν (υπάρχουν ένα σωρό καλοί λόγοι γι αυτό, " #~ "συμπεριλαβανομένου\n" #~ "του netscape -remote, ή του kfmclient openURL για παράδειγμα)." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Αν είναι αληθές (true), τότε ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ πως η εφαρμογή " #~ "θα στείλει ένα \n" #~ "μήνυμα \"remove\" όταν εκκινείται με την παράμετρο DESKTOP_STARTUP_ID να " #~ "έχει οριστεί.\n" #~ "Αν είναι ψευδές (false), ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ πως η εφαρμογή δεν λειτουργεί καθόλου " #~ "με την ειδοποίηση\n" #~ "εκκίνησης (δεν εμφανίζει κάποιο παράθυρο, καταρρέει κατά τη χρήση του " #~ "StartupWMClass κτλ).\n" #~ "Αν λείπει, ο χειρισμός εξαρτάται από την εκάστοτε υλοποίηση (πχ προϋπόθεση " #~ "του false,\n" #~ "χρήση του StartupWMClass κτλ)." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Μια λίστα αλφαριθμητικών επιλογών που ορίζουν τα περιβάλλοντα " #~ "στα\n" #~ "οποία δεν θα πρέπει να εμφανίζεται μια δεδομένη καταχώρηση. Μόνο ένα από τα " #~ "δύο\n" #~ "παρακάτω κλειδιά, είτε το OnlyShowIn είτε το NotShowIn μπορούν να " #~ "εμφανίζονται.\n" #~ "\n" #~ "Οι πιθανές τιμές περιλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Μια λίστα αλφαριθμητικών επιλογών που ορίζουν τα " #~ "περιβάλλοντα στα\n" #~ "οποία θα εμφανίζεται μια δεδομένη καταχώρηση. Μόνο ένα από τα δύο παρακάτω\n" #~ "κλειδιά, είτε το OnlyShowIn είτε το NotShowIn μπορούν να εμφανίζονται.\n" #~ "\n" #~ "Οι πιθανές τιμές περιλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Η διαδρομή προς ένα εκτελέσιμο αρχείο στο δίσκο που " #~ "χρησιμοποιείται ώστε να\n" #~ "καθοριστεί αν το πρόγραμμα έχει όντως εγκατασταθεί. Αν η διαδρομή δεν είναι " #~ "απόλυτη, το\n" #~ "αρχείο θα αναζητηθεί στη μεταβλητή $PATH του περιβάλλοντος. Αν το αρχείο δεν " #~ "βρεθεί ή\n" #~ "δεν είναι εκτελέσιμο, η καταχώρηση μπορεί να αγνοηθεί (να μη χρησιμοποιείται " #~ "στα μενού\n" #~ "για παράδειγμα). " #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Γενικό όνομα της εφαρμογής, για παράδειγμα «Περιηγητής " #~ "ιστού»." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Όνομα ενέργειας" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": Ο τύπος ή οι τύποι MIME που υποστηρίζει η εφαρμογή." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Μια λίστα αλφαριθμητικών η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ "με άλλα μεταδεδομένα για την περιγραφή της εφαρμογής. Αυτό μπορεί να είναι " #~ "χρήσιμο\n" #~ "πχ για την αναζήτηση μεταξύ εφαρμογών. Οι τιμές δεν προορίζονται για προβολή " #~ "και δεν\n" #~ "θα πρέπει να είναι μια περιττή επανάληψη των τιμών Name ή GenericName." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": Αν έχει οριστεί, τότε είναι γνωστό πως η εφαρμογή θα\n" #~ "χαρτογραφήσει ένα τουλάχιστον παράθυρο με το δοθέν αλφαριθμητικό της\n" #~ "κλάσης WM ή της υπόδειξης ονόματος WM του." menulibre-2.1.3/po/POTFILES.in0000664000175000017500000000214212701424441017624 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000### BEGIN LICENSE # Copyright (C) 2013 Sean Davis # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . ### END LICENSE # Desktop File menulibre.desktop.in # Glade Files [type: gettext/glade]data/ui/MenulibreWindow.ui # Python Files menulibre/__init__.py menulibre/Dialogs.py menulibre/MenuEditor.py menulibre/MenulibreApplication.py menulibre/MenulibreHistory.py menulibre/MenulibreIconSelection.py menulibre/MenulibreStackSwitcher.py menulibre/MenulibreTreeview.py menulibre/MenulibreXdg.py menulibre/util.py menulibre/XmlMenuElementTree.py menulibre-2.1.3/po/sl.po0000664000175000017500000003762312701424441017041 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Slovenian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-19 14:47+0000\n" "Last-Translator: Dražen Matešić \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Urejevalnik menijev" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodajte ali odstranite program iz menija" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Splošno ime" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Skrito" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Brskanje datotek ..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Ponovno uveljavi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Ime programa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Delovna mapa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "stolpec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Pokaži razhroščevalna sporočila" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Preberi na spletu" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Spletna dokumentacija" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Shrani spremembe" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Ne shrani" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "V redu" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Predstavnost" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Izobraževanje" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Igre" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Pisarna" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Pripomočki" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Dodaj zaganjalnik ..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "O programu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Izberite kategorijo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Naziv kategorije" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nova Mapa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Izberite sliko" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Slike" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati iskanja" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" menulibre-2.1.3/po/pt_BR.po0000664000175000017500000004261712701424441017430 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Brazilian Portuguese translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-17 22:45+0000\n" "Last-Translator: Adriano Ramos \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-18 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" "Language: pt_BR\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de Menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicione ou remove programas do menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _lançador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _Diretório" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _Separador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome genérico do aplicativo, por exemplo \"Navegador web\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Os tipos MIME suportados por esta aplicação." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chave" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Ocultado" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Ativável" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Procurar ícones..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Procurar arquivos..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Salvar lançador" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nome do Aplicativo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nome do aplicativo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Comentário do aplicativo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "O diretório de trabalho." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Diretório de Trabalho" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Detalhes do aplicativo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se definido como \"Verdadeiro\", o aplicativo será executado em um terminal." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar no terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificação de inicialização" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Esconder dos menus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Selecione um ícone..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Selecione um ícone" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Procurar termos…" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Você quer ler o manual online do MenuLibre?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Ler online" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Você quer salvar as alterações antes de fechar?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Se você não salvar o lançador todas as alterações serão perdidas.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Você quer salvar as alterações antes de sair deste lançador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se você não salvar o lançador todas as alterações serão perdidas." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Você tem certeza que quer restaurar este lançador?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado salvo serão perdidas e não podem " "ser restauradas automaticamente." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar Lançador" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Educação" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Jogos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Escritório" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Outras" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "Conteúdo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo Atalho" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo item de menu" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Arquivo de Imagem" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do Ícone" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Arquivo" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-Visualização" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de Ícone" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome da ação" menulibre-2.1.3/po/ms.po0000664000175000017500000007211412701424441017034 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Malay translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 02:35+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: ms\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Penyunting Menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Tambah atau buang aplikasi dari menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Tambah _Pelancar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Tambah _Direktori" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Tambah P_emisah" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nama generik aplikasi, contohnya \"Pelayar Sesawang\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Nama Generik" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Senarai persekitaran yang tidak seharusnya papar masukan ini. Anda hanya " "boleh guna kunci ini jika \"OnlyShowIn\" tidak ditetapkan.\n" "Nilai yang mungkin termasuklah: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Tidak Ditunjukkan Didalam" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Satu senarai persekitaran yang patutu paparkan masukan ini. Lain-lain " "persekitaran tidak akan paparkan masukan ini. Anda hanya boleh guna kunci " "ini jika \"NotShowIn\" tidak ditetapkan.\n" "Nilai yang mungkin termasuklah: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " "Unity, XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Hanya Ditunjukkan Didalam" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Laluan ke fail bolehlaku untuk tentukan jika program telah dipasang. Jika " "fail tidak hadir atau tidak bolehlaku, masukan ini tidak ditunjukkan dalam " "menu." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Cuba Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Jenis MIME disokong oleh aplikasi ini." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Jenis Mime" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Senarai kata kunci untuk jelaskan masukan ini. Anda boleh guna ini untuk " "bantu menggelintar masukan. Ia tidak bermaksud untuk paparan, dan tidak " "seharusnya digandakan dengan nilai Name atau GenericName." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Kata Kunci" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jika dinyatakan, aplikasi akan dipinta gunakan rentetan sebagai kelas WM " "atau pembayang nama WM sekurang-kurangnya dalam satu tetingkap." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Kelas WM Permulaan" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", keputusan untuk pengguna adalah sama dengan " "fail .desktop tidak wujud langsung." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Tetapkan kunci ini kepada \"Benar\" jika pengaktifan D-Bus disokong untuk " "aplikasi ini dan anda mahu gunakannya.\n" "Sila rujuk http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html untuk maklumat lanjut." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Boleh Aktif" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Simpan Pelancar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Buat Asal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Buat Semula" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Kembali" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Alih ke Atas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Alih ke Bawah" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Nama Fail" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Nama Aplikasi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Nama Aplikasi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Ulasan Aplikasi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program untuk dilakukan dengan argumen. Kunci ini diperlukan jika " "DBusActivatable tidak ditetapkan menjadi \"Benar\" atau jika anda perlukan " "keserasian dengan perlaksanaan yang tidak memahami pengaktifan D-Bus.\n" "Sila rujuk http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables untuk senarai argumen yang disokong." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Direktori kerja." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Direktori Kerja" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Perincian Aplikasi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", program akan dijalankan dalam tetingkap " "terminal." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Jalan dalam terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", pemberitahuan permulaan dihantar. Biasanya " "kursor sibuk ditunjukkan ketika aplikasi dilancarkan." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Guna aplikasi permulaan" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", masukan ini tidak akan ditunjukkan dalam " "menu, tetapi tersedia untuk perkaitan jenis MIME dll." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Sembunyi dari menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Tunjuk" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Pilih satu ikon..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Laksana" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Pilih satu ikon" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "lajur" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Gelintar terma..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Tunjuk mesej nyahpepijat" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Perihal MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Anda mahu baca panduan atas-talian MenuLibre?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Anda akan diarah-semula ke laman sesawang dokumentasi dimana laman bantuan " "diselenggara." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Baca Atas Talian" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentasi Talian" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Anda mahu simpan perubahan yang dibuat sebelum menutup?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" "Jika anda tidak simpan pelancar, semua perubahan yang dibuat akan hilang." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Jangan Simpan" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Anda mahu simpan perubahan yang dibuat sebelum meninggalkan pelancar ini?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Jika anda tidak simpan pelancar, semua perubahan yang dibuat akan hilang." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ini tidak boleh dikembalikan seperti sebelum." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Anda pasti mahu pulihkan pelancar ini?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Semua perubahan semenjak keadaan tersimpan terakhir akan hilang dan tidak " "dapat dipulihkan secara automatik." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Pulih Pelancar" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Pembangunan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Permainan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Pejabat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Aksesori" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Konfigurasi desktop" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Konfigurasi pengguna" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Konfigurasi perkakasan" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "Aplikasi GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplikasi GTK+" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Konfigurasi pengguna GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Konfigurasi perkakasan GNOME" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Konfigurasi sistem GNOME" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item menu Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item menu aras tertinggi Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Konfigurasi pengguna Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Konfigurasi perkakasan Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Konfigurasi sistem Xfce" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Tambah Pe_lancar..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Tambah Pelancar..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Tambah _Direktori..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Tambah Direktori..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "T_ambah Pemisah..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Tambah Pemisah..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "Buat _Asal" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "Buat _Semula" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Kembali Semula" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Perihal" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "MasukanIni" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Pilih satu kategori" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Nama Kategori" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Masukan Ini" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Pintasan Baharu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Pilih satu direktori kerja..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Pilih satu bolehlaku..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "Tidak dapat tambah sub-direktori ke laluan sistem pra-pasang." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Tiada Lagi Dipasang" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Pelancar ini telah dibuang dari sistem.\n" "Memilih item tersedia berikutnya." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan memadam fail ini." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Pelancar Baharu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Direktori Baharu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Anda pasti mahu memadam pemisah ini?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Anda pasti ingin memadam \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Pilih satu imej" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Imej" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Hasil Gelintar" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Item Menu Baharu" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Merupakan blurb keterangan kecil mengenai aplikasi ini." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Fail Imej" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nama Ikon" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Sunting" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Bant_uan" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fail" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pratonton" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Pemilihan Ikon" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Pilih satu imej" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Sama ada program berjalan di dalam tetingkap terminal." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Hakcipta © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Layar..." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nama Tindakan" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": Jenis MIME disokong oleh aplikasi ini." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": Direktori kerja untuk jalankan program." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "\"GenericName\": Nama generik aplikasi, contohnya \"Web Browser\"." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": Jika dinyatakan, ia diketahui bahawa aplikasi akan " #~ "petakan\n" #~ "sekurang-kurangnya satu tetingkap dengan rentetan yang diberi sebagai\n" #~ "kelas WM atau pembayang nama WM." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden sepatutnya dipanggil Deleted. Ia bermaksud pengguna\n" #~ "memadam (pada aras ini) sesuatu yang telah ada (pada aras lebih tinggi,\n" #~ "cth. di dalam dir system). Ia menyamai dengan fail .desktop tetapi tidak\n" #~ "wujud langsung, sehinggalah pengguna berminat mengenainya. Ia juga\n" #~ "boleh digunakan untuk \"uninstall\" fail sedia ada (cth. disebabkan oleh\n" #~ "proses penamaan semula) -dengan membiarkan make install pasang\n" #~ "fail dengan Hidden=true di dalamnya." #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Satu senarai rentetan yang mengenalpasti persekitaran yang\n" #~ "patut paparkan masukan desktop yang diberi. Hanya salah satu dari kunci ini\n" #~ "sama ada OnlyShowIn atau NotShowIn, muncul di dalam kumpulan.\n" #~ "\n" #~ "Nilai yang mungkin termasuklah: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Program untuk dilakukan, berkemungkinan dengan argumen. Kunci Exec " #~ "diperlukan\n" #~ "jika DBusActivatable tidak ditetapkan ke benar. Walaupun jika " #~ "DBusActivatable adalah benar, \n" #~ "Exec seharunya dinyatakan unutk keserasian dengan pelaksanaan yang tidak " #~ "memahami\n" #~ "DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Sila rujuk\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "untuk senarai argumen yang disokong." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Satu senarai rentetan yang mengenalpasti persekitaran tidak " #~ "sepatutnya\n" #~ "paparkan masukan desktop yang diberi. Hanya salah satu dari kunci ini, sama " #~ "ada \n" #~ "OnlyShowIn atau NotShowIn, boleh muncul di dalam kumpulan.\n" #~ "\n" #~ "Nilai yang mungkin termasuklah: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Senarai rentetan yang mungkin digunakan tambahan selain dari " #~ "data\n" #~ "meta lain untuk jelaskan masukan ini. Ia berguna cth. untuk membantu " #~ "gelintar\n" #~ "menerusi masukan. Nilai tidak bermaksud untuk paparan, dan tidak seharusnya\n" #~ "bertindih dengan nilai Name atau GenericName." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Jika benar, ia DIKETAHUI aplikasi akan menghantar satu " #~ "mesej\n" #~ "\"remove\" bila bermula dengan pembolehubah persekitaran DESKTOP_STARTUP_ID\n" #~ "yang ditetapkan. Jika palsu, ia DIKETAHUI aplikasi tidak berfungsi dengan\n" #~ "pemberitahuan langsung (tidak menunjukkan mana-mana tetingkap, mengalami\n" #~ "kerosakan bila menggunakan StartupWMClass, dll.). Jika tiada, satu " #~ "pengendalian\n" #~ "bersebab akan dilaksanakan (menganggap palsu, menggunakan StartupWMClass, " #~ "dll.)." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay bermaksud \"aplikasi ini wujud, tetapi tidak " #~ "dipapar dalam\n" #~ "menu\". Ia berguna cth. dikaitkan aplikasi ini dengan jenis MIME, supaya ia " #~ "dapat\n" #~ "dilancarkan dari pengurus fail (atau apl lain) tanpa mempunyai masukan menu\n" #~ "untuknya (ada banyak sebab kenapa ia dibuat, termasuklah cth. netscape -" #~ "remote,\n" #~ "atau jenis-jenis kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Laluan ka fail bolehlaku pada cakera yang digunakan untuk " #~ "tentukan jika\n" #~ "program sebenarnya dipasang. Jika laluan bukan laluan mutlak, fail dicari di " #~ "dalam\n" #~ "pembolehubah persekitaran $PATH. Jika fail tidak hadir atau ia tidak " #~ "bolehlaku,\n" #~ "maka masukan akan diabaikan (tidak diguna dalam menu, sebagai contoh). " #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": Satu nilai boolean yang menentukan jika pengaktifan D-" #~ "Bus\n" #~ "disokong untuk aplikasi ini. Jika kunci hilang, nilai lalai adalah palsu. " #~ "Jika nilai\n" #~ "adalah benar maka perlaksanaan seharusnya abaikan kunci Exec dan hantar\n" #~ "satu mesej D-Bus untuk lancarkan aplikasi. Sila rujuk Pengaktifan D-Bus " #~ "untuk\n" #~ "maklumat lanjut bagaimana ia berfungsi. Aplikasi seharusnya melibatkan\n" #~ "Exec= lines dalam fail desktop mereka untuk keserasian dengan perlaksanaan\n" #~ "supaya dapat memahami kunci DBusActivatable." menulibre-2.1.3/po/sr.po0000664000175000017500000010267512701424441017047 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Serbian translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # Саша Петровић , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-13 15:39+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски <српски >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-14 06:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17925)\n" "Language: sr\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Уређивач изборника" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Додаје или уклања програме у изборнику" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Додај _покретач" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Додај _фасциклу" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Додај _раздвајач" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Родно име програма, на пример „Веб прегледник“." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Опште име" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Списак окружења које не треба да приказују ову ставку. Овај кључможете да " "употребљавате ако није поставено „Само приказуј у“.\n" "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " "Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Не приказуј у" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Списак окружења које треба да приказују ову ставку. У осталим окружењима се " "ставка неће приказивати. Овај кључ можете да употребљавате ако није " "поставено „Не приказуј у“.\n" "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " "Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Само приказуј у" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Путања до извршне датотеке којом се проверава да ли је програм уграђен. Ако " "датотека није присутна или није извршна, овај унос не не треба појављивати у " "изборнику." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Пробај да извршиш" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Миме врсте које подржава овај програм." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Миме врсте" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Списак кључних речи за опис ове ставке. Можете да их користите ради помоћи " "при претрази. Не користе се ради приказа, у бе би требало да буду сувишне " "изведене речи из имена или родног имена." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ако је наведено, програм ће тражити да користи ниске као разред управника " "прозора, или најмање наговештај његовог имена у најмање једном прозору." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Почетни разред управника прозора" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Скривен" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Покреће га Д-сабирница" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Прегледај иконице…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Прегледај датотеке..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "Слободан изборник" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Сачувај покретач" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Понови" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Поврати" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Помери навише" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Помери ниже" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Име програма" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Име програма" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Напомена програма" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Програм за покретање са одредницама. Овај кључ је неопходан ако " "„DBusActivatable“ није постављено на „Тачно“ или ако има потребе за " "сагласношћу са програмом који не познаје покретање Д-сабирнице.\n" "Погледајте http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables за списак подржаних одредница." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Наредба" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Радна фасцикла." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Радна фасцикла" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Појединости програма" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, програм ће бити покренут у прозору терминала." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Покрени у терминалу" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, обавештење о покретању се шаље. Обично значи да " "ће се појавити заузети показивач док се покреће програм." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Користи обавештења при покретању" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, ова ставка се неће приказивати у изборницима, " "али ће бити доступна за придруживање МИМЕ врстама и сл." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Сакриј из изборника" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Могућности" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Изаберите иконицу..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Примени" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Изаберите иконицу" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Тражи" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "стубац" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Тражи изразе..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Приказуј поруке о грешкама" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "О Слободном Изборнику" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Да ли желите да читате упутство за Слободни Изборник на мрежи?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Бићете преусмерени на веб страницу упутстава где се одржавају странице " "помоћи." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Читај са мреже" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Упутство са мреже" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Да ли желите да сачувате измене пре напуштања?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Ако не сачувате овај покретач, све измене ће бити изгубљене." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Немој да сачуваш" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Да ли желите да сачувате измене пре напуштања измена овог покретача?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ако не сачувате покретач, све измене ће бити поништене." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ово је немогуће опозвано." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите повратити овај покретач?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Све измене од последњег сачуваног стања ће бити изгубљене и не могу се " "самостално повратити." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Поврати покретач" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "У реду" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Звук и покретне слике" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Развој" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Образовање" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Игре" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Уред" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Алати" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "Вино" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Поставке радне површи" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Корисничке поставке" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "ГНОМ програми" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "ГТК+ програми" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Корисничке поставке ГНОМ-а" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја Гнома" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Поставке система Гнома" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Ставка изборника ИксФЦЕ-а" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Највиша ставка изборника ИксФЦЕ-а" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Корисничке поставке ИксФЦЕ-а" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја ИксФЦЕ-а" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Поставке система ИксФЦЕ-а" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Остало" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Слободни изборник се не може користити под кореним налогом." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Молим, погледајте опис на мрежи " "за више података." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Додај _покретач..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Додај покретач..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Додај _фасциклу..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Додај фасциклу..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Додај раздвајач..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Додај раздвајач..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Поврати" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Напусти" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Напусти" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "О програму" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Врсте" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Радње" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "Ова ставка" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Изаберите врсту" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Име врсте" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Ова ставка" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Нова пречица" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Изаберите радну фасциклу..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Изаберите извршну датотеку..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "Нисам успео да додам подфасцикле подразумеваним путањама система." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Није више уграђен" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Овај покретач је уклоњен са система.\n" "Одређујем следећу доступну ставку." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Немате овлашћења за брисање ове датотеке." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Нови покретач" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Нова фасцикла" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај раздвајач?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати „%s“?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Изаберите слику" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Слике" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Излази претраге" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Нова ставка изборника" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Мали описни сажетак о овом програму." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Датотека слике" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Избор иконица" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Назив иконице" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Помоћ" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Датотека" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Уреди" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Изаберите слику" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Преглед" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32тач" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16тач" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128тач" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64тач" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Разгледај…" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "„Path“: Путања радне фасцикле у којој се програм извршава." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "„Exec“: Извршити програм, по потреби са одредницама. Кључ „Exec“ је " #~ "потребан\n" #~ "ако „DBusActivatable“ није укључено. Чак и ако јесте, Exec\n" #~ "би требало да буде одређен због сагласности са применама које не\n" #~ "разумеју „DBusActivatable“. \n" #~ "\n" #~ "Погледајте\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "за списак подржаних одредница." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Назив радње" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "„Опште име“: Опис које указује на врсту програма, као што је „Веб прегледник“" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Не приказуј у“: Списак ниски које одређују окружења у којима се не\n" #~ "приказује дата ставка површи. Само један од кучева Само приказуј у или\n" #~ "Не приказуј у могу да се приказују у скупу.\n" #~ "\n" #~ "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Само приказуј у“: Списак ниски које одређују окружења у којима се \n" #~ "приказује дата ставка површи. Само један од кучева Само приказуј у или\n" #~ "Не приказуј у могу да се приказују у скупу.\n" #~ "\n" #~ "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Права умножавања © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "„Терминал“: Да ли се програм извршава у прозору терминала." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "„Обавештења о покретању“:" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "„Не приказуј“: Не приказуј значи „овај програм постоји, али, не приказуј га\n" #~ "у изборнику“. Може бити корисно за нпр. придруживање програма МИМЕ\n" #~ "врстама, тако да могу бити покренути из управника датотека (или других) \n" #~ "програма без приказа у изборнику (постоји много разлога за то, укључујући\n" #~ "ствари као нпр. нетскејп даљински, или отварање адресе кфмклијентом)." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "„Пробај да извршиш“: Путања до извршне датотеке на диску које се користи " #~ "ради\n" #~ "провере да ли је програм стварно уграђен. Ако путања није потпуна, датотека " #~ "се\n" #~ "тражи у распону променљиве окружења $PATH. Ако датотека није присутна или \n" #~ "ако није извршна, ставка ће бити занемарена (не корсти се у изборнику, на " #~ "пример). " #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "„Миме врста“: МИМЕ врста(е) подржана овим програмом." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "„Кључне речи“: Списак ниски које могу бити коришћене у додатку осталих\n" #~ "метаподатака који описују ставку. Може бити корисно при нпр. олакшавању\n" #~ "претраге кроз ставке. Вредности се не приказују и не би требало да имају\n" #~ "прекомерне вредности имена или општег имена." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "„Скривен“: Скривен би се могао назвати избрисан. Значи да је корисник (на " #~ "овом\n" #~ "ступњу) избрисао нешто што је било присутно (на вишем ступњу, тј. у " #~ "системској\n" #~ "фасцикли). То је равно датотеци радне површи која не постоји за корисника. " #~ "Ово\n" #~ "се може користити за „уклањање“ постојећих датотека (тј. као преименовање) - " #~ "\n" #~ "пуштајући да се угради датотека са Скривено=истина." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "„Покреће га Д-сабирница“: Булова вредност која одређује да ли је покретање\n" #~ "преко Д-сабирнице подржано. Ако нема кључа, подразумевана вредност је " #~ "нетачно.\n" #~ "Ако је тачно, онда се занемарује кључ „изврши“ и порука Д-сабирнице за " #~ "покретање\n" #~ "програма. Погледајте покретање Д-сабирницом за више података о томе. " #~ "Програми\n" #~ "би требало да у своје линије укључују Exec= у датотекама радне површи због \n" #~ "сагласности са програмима који не разумеју кључеве покретања Д-сабирнице." menulibre-2.1.3/po/fi.po0000664000175000017500000006365012701424441017020 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Finnish translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 10:46+0000\n" "Last-Translator: Pasi Lallinaho \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: fi\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Valikkomuokkain" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Lisää tai poista sovelluksia valikosta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Lisää _käynnistin" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Lisää _hakemisto" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Lisää _erotin" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Yleinen nimi sovellukselle, esimerkiksi \"Verkkoselain\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Yleinen nimi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Lista työpöytäympäristöistä joiden ei tulisi näyttää tätä kohdetta. Voit " "käyttää tätä kenttää vain jos \"OnlyShowIn\" ei ole asetettu.\n" "Mahdollisia arvoja ovat: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Älä näytä" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Lista työpöytäympäristöistä joiden ei tulisi näyttää tätä kohdetta. Voit " "käyttää tätä kenttää vain jos \"NotShowIn\" ei ole asetettu.\n" "Mahdollisia arvoja ovat: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Näytä vain" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Polku suoritettavaan tiedostoon, joka määrittää onko ohjelma asennettu. Jos " "tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole suoritettava, tätä kohdetta ei " "välttämättä näytetä valikossa." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Kokeile -käynnistin" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Sovelluksen tukemat MIME-tyypit." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-tyypit" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista avainsanoista, jotka kuvaavat tätä kohdetta. Voit käyttää näitä " "helpottaaksesi kohteiden hakemista. Nämä eivät ole tarkoitettu " "näytettäväksi, eikä niiden tulisi toistaa kenttien Name tai GenericName " "arvoja." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jos määritetty, sovellusta pyydetään käyttämään arvoa WM-luokkana tai -" "nimivihjeenä vähintään yhdessä ikkunassa." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "WM-luokka käynnistettäessä" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", tulos käyttäjälle on sama kuin että .desktop-tiedosta " "ei olisi olemassa lainkaan." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Määritä arvoksi \"Tosi\", jos sovellus tukee D-BUS-aktivointia ja haluat " "käyttää sitä.\n" "Lisää tietoa osoitteessa http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-aktivoitava" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Selaa kuvakkeita..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Selaa tiedostoja..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Tallenna käynnistin" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Palauta ennalleen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Tiedston nimi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Sovelluksen nimi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Sovelluksen nimi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Sovelluksen kommentti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Suoritettava ohjelma argumentteineen. Tämä kenttä vaaditaan jos " "DBusActivatable ei ole \"Tosi\" tai jos tarvitset yhteensopivuuden " "sellaisten toteutuksien kanssa jotka eivät ymmärrä D-Bus-aktivointia. Lista " "tuetuista argumenteista on osoitteessa " "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Komento" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Työhakemisto." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Työhakemisto" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Sovelluksen kuvaus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Jos arvo on \"Tosi\", ohjelma ajetaan pääteikkunassa." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Aja päätteessä" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", käynnistysilmoitus lähetetään. Tämä tarkoittaa yleensä " "kursorin muuttumista kiireiseksi sovelluksen käynnistyessä." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Käytä käynnistyksen huomautusta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", tätä kohdetta ei näytetä valikoissa, mutta on " "käytettävissä mm. MIME-tyyppeihin yhdistämiseen." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Piilota valikoista" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "LIsää" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Valitse kuvake..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Valitse kuvake" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "sarake" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Hakusanat..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Näytä vianjäljitysviestit" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Tietoja MenuLibrestä" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Tekijänoikeudet © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Haluatko lukea MenuLibren ohjeen verkossa?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Sinut ohjataan sivustolle jossa ohjesivuja ylläpidetään." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Lue verkossa" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Ohjeet verkossa" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset ennen lopettamista?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Jos et tallenna käynnistintä, kaikki muutokset menetetään." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Älä tallenna" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Haluatko tallentaa muutokset ennen kuin poistut muokkaamasta tätä " "käynnistintä?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Jos et tallenna käynnistintä, kaikki muutokset menetetään." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tätä ei voi perua." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Oletko varma että haluat palauttaa tämän käynnistimen tiedot?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Kaikki muutokset edellisen tallennuksen jälkeen menetetään eikä niitä voida " "palauttaa automaattisesti." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Palauta käynnistin" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Kehitystyökalut" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Opetusohjelmat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Pelit" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Toimisto" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Työpöydän asetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Käyttäjän asetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Laitteiston asetukset" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-sovellus" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ -sovellus" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME:n käyttäjäasetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME:n laitteistoasetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME:n järjestelmäasetukset" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce:n valikon osa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce:n päävalikon osa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce:n käyttäjäasetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce:n laitteistoasetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce:n järjestelmäasetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibreä ei voida ajaa pääkäyttäjän oikeuksin." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Saadaksesi lisätietoja lue online-" "dokumentaatiota." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Lisää _käynnistin..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Lisää käynnistin..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Lisää _hakemisto..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Lisää hakemisto..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Lisää _erotin..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Lisää erotin..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Palauta" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Sisällys" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategoriat" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Valitse kategoria" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Kategorian nimi" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Uusi pikakuvake" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Valitse työhakemisto..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Valitse suoritettava sovellus..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" "Alihakemistoja ei voida luoda valmiiksi asennettuihin järjestelmäpolkuihin." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ei enää asennettu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tämä käynnistin on poistettu järjestelmä.\n" "Valitse seuraava käynnistin." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Sinulle ei ole oikeutta poistaa tätä tiedostoa." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Uusi käynnistin" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Uusi hakemisto" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän erottimen?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Valitse kuva" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Uusi valikkokohta" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Lyhyt kuvaus tästä sovelluksesta." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Kuvatiedosto" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Kuvakkeen nimi" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Muokkaa" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ohje" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Tiedosto" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Kuvakkeen valinta" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Valitse kuva" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Ajetaanko ohjelma päätteessä." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Selaa…" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": Työhakemisto, jossa ohjelma ajetaan." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay tarkoittaa \"tämä sovellus on saatavilla, mutta älä " #~ "näytä sitä\n" #~ "valikoissa\". Tämä voi olla kätevää esimerkiksi liittäessä tätä sovellusta " #~ "MIME-tyyppiin,\n" #~ "jotta se voidaan käynnistää tiedostonhallinnasta (tai muista sovelluksista), " #~ "ilman että\n" #~ "se näkyy valikossa (tälle on useita hyviä syitä, mukaan lukien esimerkiksi\n" #~ "netscape -remote, tai kfmclient openURL -tyyliset tilanteet)." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Lista niiden työpöytäympäristöjen nimistä, joiden ei tulisi\n" #~ "näyttää kyseistä käynnistintä. Vain toinen kentistä OnlyShowIn tai\n" #~ "NotShowIn voi olla käytössä.\n" #~ "\n" #~ "Mahdollisia arvoja ovat: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Lista niiden työpöytäympäristöjen nimistä, joiden tulisi\n" #~ "näyttää kyseistä käynnistintä. Vain toinen kentistä OnlyShowIn tai\n" #~ "NotShowIn voi olla käytössä.\n" #~ "\n" #~ "Mahdollisia arvoja ovat: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Polku suoritettavaan tiedostoon levyllä joka tarkistaa onko " #~ "ohjelma\n" #~ "todellisuudessa asennettu. Jos polku ei ole absoluuttinen, tiedostoa " #~ "etsitään\n" #~ "$PATH-ympäristömuuttujan sijainneista. Jos tiedostoa ei ole olemassa tai jos " #~ "se\n" #~ "ei ole suoritettava, kyseinen käynnistin voidaan jättää huomiotta (esimerksi " #~ "jättää näyttämättä se valikoissa). " #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Yleinen nimi sovellukselle, esimerkiksi \"Verkkoselain\"." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Toiminnon nimi" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": MIME-tyypit, joita tämä sovellus tukee." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Lista avainsanoista joita voidaan käyttää muun metatiedon " #~ "kanssa\n" #~ "kuvatessa tätä käynnistintä. Tämä voi olla kätevää esimerkiksi käynnistimiä\n" #~ "hakiessa. Avainsanat eivät ole tarkoitettu näytettäviksi eikä niiden tulisi " #~ "toistaa\n" #~ "sovelluksen nimeä tai yleistä nimeä." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Tekijänoikeudet © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Sovellus joka suoritetaan mahdollisilla argumenteilla. Exec-kenttä " #~ "tarvitaan\n" #~ "jos DBusActivatable-arvo ei ole \"True\". Vaikka DBusActivatable-arvo on " #~ "\"True\", Exec-kenttä\n" #~ "tulisi määrittää yhteensopivuuden takia niitä toteutuksia varten jotka " #~ "eivät\n" #~ "ymmärrä DBusActivatable-arvoa.\n" #~ "\n" #~ "Osoitteessa\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "näet listan tuetuista argumenteista." menulibre-2.1.3/po/zh_HK.po0000664000175000017500000003620512701424441017421 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Chinese (Hong Kong) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 05:45+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" "Language: zh_HK\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "互聯網" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" menulibre-2.1.3/po/hr.po0000664000175000017500000004171712701424441017033 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Croatian translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-21 23:30+0000\n" "Last-Translator: zvacet \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17958)\n" "Language: hr\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Uređivač izbornika" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodaj ili ukloni program iz izbornika" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Dodaj _pokretač" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Dodaj _direktorij" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Dodaj _razdjelnik" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generičko ime programa, na primjer \" Web preglednik\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Pregleda ikone...." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Spremi pokretač" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Vrati izvorno" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni Gore" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni Dolje" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Datotečno ime" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Naziv aplikacije" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Komentar programa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "Radni direktorij." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Radni direktorij" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Pojedinosti programa" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Pokreni u terminalu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Koristi upozorenje pri pokretanju" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Sakrij od izbornika" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Izaberite ikonu..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Izaberite ikonu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Traži pojmove..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Autorska prava © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Želi te li čitati MenuLibre priručnik online?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Biti ćete preusmjereni na web stranicu dokumentacije gdje se održavaju " "stranice pomoći." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Čitaj Online" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Želite li spremiti izmjene prije zatvaranja?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Ako ne spremite pokretač, sve će izmjene biti izgubljene." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Želite li spremiti izmjene prije napuštanja ovoga pokretača?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ako ne spremite pokretač, sve će izmjene biti izgubljene." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovaj pokretač?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnovi pokretač" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Edukacija" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Igre" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Ured" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Sustav" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Pomagala" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Konfiguracija sklopovlja" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME program" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ program" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Stavka Xfce izbornika" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Dodaj _pokretač..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Dodaj pokretač..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Dodaj _direktorij..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Dodaj direktorij..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Dodaj razdjelnik..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Dodaj razdjelnik..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Ovaj unos" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Nova Prečica" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Odaberite radni direktorij..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "" #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ovaj pokretač je uklonjen iz sustava.\n" "Odabirem slijedeću dostupnu stavku." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemate dozvolu za brisanje ove datoteke." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Novi pokretač" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj razdjelnik?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati Pretraživanja" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Nova stavka izbornika" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Naziv ikone" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Datoteka slike" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Uredi" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pomoć" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datoteka" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pogled" menulibre-2.1.3/po/en_GB.po0000664000175000017500000007143112701424441017370 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# English (United Kingdom) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-18 17:19+0000\n" "Last-Translator: Willem Hobers \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-19 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17886)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Editor" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Add or remove applications from the menu" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Add _Launcher" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Add _Directory" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Add _Separator" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Generic Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Not Shown In" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Only Shown In" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "The MIME type(s) supported by this application." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Browse Icons…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Browse Files..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Save Launcher" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Revert" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Application Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Application Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Application Comment" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Command" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "The working directory." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Working Directory" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Application Details" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "If set to \"True\", the program will be run in a terminal window." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "Run in terminal" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Use startup notification" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Hide from menus" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Add" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Show" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Select an icon…" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Apply" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Select an icon" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "column" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Search terms…" #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Show debug messages" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "About MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Do you want to read the MenuLibre manual online?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Read Online" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Online Documentation" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Do you want to save the changes before closing?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Save Changes" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Don't Save" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Save" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "This cannot be undone." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Are you sure you want to restore this launcher?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restore Launcher" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Development" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Education" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Games" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "System" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Accessories" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Desktop configuration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "User configuration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware configuration" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME application" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ application" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME user configuration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME hardware configuration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME system configuration" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menu item" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce toplevel menu item" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce user configuration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce hardware configuration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce system configuration" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Other" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre cannot be run as root." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Please see the online " "documentation for more information." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Add _Launcher..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Add Launcher..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Add _Directory..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Add Directory..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "_Add Separator..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Add Separator..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "About" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Select a category" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Category Name" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "New Shortcut" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Select a working directory..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Select an executable..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "No Longer Installed" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "You do not have permission to delete this file." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "New Launcher" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "New Directory" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Are you sure you want to delete this separator?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Select an image" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Images" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "New Menu Item" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "A small descriptive blurb about this application." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Image File" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Icon Name" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Icon Selection" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Select an image" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Browse…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Action Name" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." menulibre-2.1.3/po/nl.po0000664000175000017500000007401412701424441017027 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Dutch translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-26 20:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 18:24+0000\n" "Last-Translator: Pjotr12345 \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-28 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17754)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu bewerken" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Toepassingen aan het menu toevoegen of daaruit verwijderen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:1 msgid "Add _Launcher" msgstr "Starter toevoegen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Directory" msgstr "Map toevoegen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:3 msgid "Add _Separator" msgstr "Scheidingslijn toevoegen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generieke naam van de toepassing, bijvoorbeeld 'Tekstverwerker'." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:5 msgid "Generic Name" msgstr "Generieke naam" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Een lijst van werkomgevingen die dit invulveld niet zouden moeten tonen. U " "kunt deze sleutel alleen gebruiken indien \"OnlyShowIn\" niet is ingesteld. " "Mogelijke waarden zijn: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Not Shown In" msgstr "Niet getoond in" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:9 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" msgstr "" "Een lijst van werkomgevingen die dit invulveld zouden moeten tonen. U kunt " "deze sleutel alleen gebruiken indien \"NotShowIn\" niet is ingesteld. " "Mogelijke waarden zijn: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " "XFCE, Old" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:11 msgid "Only Shown In" msgstr "Alleen getoond in" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Pad naar een uitvoerbaar bestand, om vast stellen of het programma is " "geïnstalleerd. Indien het bestand niet aanwezig of uitvoerbaar is, kan dit " "invulveld niet worden getoond in een menu." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:13 msgid "Try Exec" msgstr "Probeer Exec" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "De bestandsoorten (MIME) die door deze toepassing worden ondersteund." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:15 msgid "Mimetypes" msgstr "Bestandtypen (MIME)" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Een lijst van sleutelwoorden om dit invulveld te beschrijven. U kunt deze " "gebruiken om te helpen met het zoeken van invulvelden. Deze zijn niet " "bedoeld om getoond te worden, en zouden niet overeen moeten komen met de " "waarden van Name of GenericName." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:17 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Indien opgegeven, zal de toepassing worden verzocht om de tekenreeks te " "gebruiken als een WM-klasse of als een wenk voor een WM-naam in tenminste " "één venster." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:19 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\", is het resultaat voor de gebruiker hetzelfde " "als wanneer het .desktop-bestand in het geheel niet bestaat." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:21 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Stel deze sleutel in op \"True\" indien D-Bus-activatie wordt ondersteund " "voor deze toepassing en u die wil gebruiken.\n" "Zie http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "voor meer informatie." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:24 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS-activeerbaar" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Browse Icons…" msgstr "Pictogrammen doorzoeken..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:26 msgid "Browse Files..." msgstr "Bestanden doorzoeken..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 ../menulibre/Dialogs.py:38 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:236 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:275 msgid "MenuLibre" msgstr "MenuLibre" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:28 msgid "Save Launcher" msgstr "Starter opslaan" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 ../menulibre/MenulibreApplication.py:341 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:30 ../menulibre/MenulibreApplication.py:348 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 ../menulibre/MenulibreApplication.py:355 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:32 ../menulibre/MenulibreApplication.py:362 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:34 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Filename" msgstr "Bestandnaam" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:36 msgid "Application Name" msgstr "Naam van toepassing" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 msgid "Application Name" msgstr "Naam van toepassing" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:38 msgid "Application Comment" msgstr "Commentaar bij toepassing" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 ../menulibre/MenulibreApplication.py:682 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:40 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programma om uit te voeren met argumenten. Deze sleutel is vereist indien " "DBusActivatable niet is ingesteld op \"True\" of indien u verenigbaarheid " "nodig hebt met implementaties die D-Bus-activatie niet begrijpen.\n" "Zie http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables voor een lijst met ondersteunde argumenten." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:43 msgid "The working directory." msgstr "De werkmap." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "Working Directory" msgstr "Werkmap" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:45 msgid "Application Details" msgstr "Bijzonderheden van de toepassing" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\" (\"Waar\"), zal het programma worden uitgevoerd " "in een terminalvenster." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:47 msgid "Run in terminal" msgstr "In terminalvenster draaien" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\", wordt er een opstartmelding verzonden. Dit " "betekent gewoonlijk dat er een bezige muispijl wordt getoond terwijl de " "toepassing opstart." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:49 msgid "Use startup notification" msgstr "Opstartmelding gebruiken" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\", zal het invulveld niet worden getoond in " "menu's, maar wel beschikbaar zijn voor bestandsoortassociaties (MIME)." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:51 msgid "Hide from menus" msgstr "Verbergen in menu's" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Options" msgstr "Opties" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:53 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:55 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Show" msgstr "Tonen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:57 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "Select an icon…" msgstr "Kies een pictogram..." #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:59 ../menulibre/Dialogs.py:62 #: ../menulibre/Dialogs.py:85 ../menulibre/Dialogs.py:101 #: ../menulibre/Dialogs.py:124 ../menulibre/Dialogs.py:132 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:79 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:61 msgid "Select an icon" msgstr "Kies een pictogram" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:63 msgid "column" msgstr "kolom" #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Search terms…" msgstr "Zoektermen..." #: ../menulibre/__init__.py:33 msgid "Show debug messages" msgstr "Foutopsporingsberichten tonen" #. Populate the AboutDialog with all the relevant details. #: ../menulibre/Dialogs.py:37 msgid "About MenuLibre" msgstr "Over MenuLibre" #: ../menulibre/Dialogs.py:40 msgid "Copyright © 2012-2015 Sean Davis" msgstr "Auteursrecht © 2012-2015 Sean Davis" #: ../menulibre/Dialogs.py:55 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wilt u de gebruiksaanwijzing voor MenuLibre lezen op het internet?" #: ../menulibre/Dialogs.py:56 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "U zult worden doorgeleid naar de documentatiewebsite waar de hulppagina's " "worden bijgehouden." #: ../menulibre/Dialogs.py:63 msgid "Read Online" msgstr "Lezen op het internet" #: ../menulibre/Dialogs.py:64 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentatie op het internet" #: ../menulibre/Dialogs.py:75 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Wilt u de veranderingen opslaan voor het afsluiten?" #: ../menulibre/Dialogs.py:76 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" msgstr "Als u de starter niet opslaat, gaan alle veranderingen verloren." #: ../menulibre/Dialogs.py:83 ../menulibre/Dialogs.py:99 msgid "Save Changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #: ../menulibre/Dialogs.py:84 ../menulibre/Dialogs.py:100 msgid "Don't Save" msgstr "Niet opslaan" #: ../menulibre/Dialogs.py:86 ../menulibre/Dialogs.py:102 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:334 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../menulibre/Dialogs.py:90 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Wilt u de veranderingen opslaan alvorens deze starter te verlaten?" #: ../menulibre/Dialogs.py:92 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Indien u de starter niet opslaat, zullen alle veranderingen verloren gaan." #: ../menulibre/Dialogs.py:106 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #: ../menulibre/Dialogs.py:115 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Weet u zeker dat u deze starter wil herstellen?" #: ../menulibre/Dialogs.py:116 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle veranderingen sedert de laatst opgeslagen status zullen verloren gaan " "en kunnen niet automatisch worden hersteld." #: ../menulibre/Dialogs.py:125 ../menulibre/Dialogs.py:126 msgid "Restore Launcher" msgstr "Starter herstellen" #: ../menulibre/Dialogs.py:133 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../menulibre/MenuEditor.py:86 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1028 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1460 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. Standard Items #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:39 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:40 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:41 msgid "Education" msgstr "Onderwijs" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:42 msgid "Games" msgstr "Spellen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:43 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:44 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:45 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:46 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:47 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:48 msgid "Accessories" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Desktop Environment #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Desktop configuration" msgstr "Bureaubladinstelling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:52 msgid "User configuration" msgstr "Gebruikerinstelling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Hardware configuration" msgstr "Apparatuurinstelling" #. GNOME Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-toepassing" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:56 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ toepassing" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-gebruikerinstelling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:58 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-apparatuurinstelling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:60 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME-systeeminstelling" #. Xfce Specific #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:62 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-menu-onderdeel" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:64 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Onderdeel voor bovenste niveau van Xfce-menu" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-gebruikerinstelling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:66 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-apparatuurinstelling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:68 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-systeeminstelling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:116 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:161 msgid "Other" msgstr "Overig" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:213 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan niet als rroot worden uitgevoerd." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:214 msgid "" "Please see the online " "documentation for more information." msgstr "" "Zie de internetdocumentatie" " voor meer informatie." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:312 msgid "Add _Launcher..." msgstr "Starter toevoegen..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:313 msgid "Add Launcher..." msgstr "Starter toevoegen..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:319 msgid "Add _Directory..." msgstr "Map toevoegen..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:320 msgid "Add Directory..." msgstr "Map toevoegen..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:326 msgid "_Add Separator..." msgstr "Scheidingsteken toevoegen..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:327 msgid "Add Separator..." msgstr "Scheidingsteken toevoegen..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:333 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:340 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:347 msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw uitvoeren" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:354 msgid "_Revert" msgstr "Te_rugdraaien" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:361 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:368 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:369 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1731 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:375 msgid "_Contents" msgstr "Inhoud" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:376 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1729 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:382 msgid "_About" msgstr "Over" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:383 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1730 msgid "About" msgstr "Over" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:505 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:507 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:509 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:656 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:674 msgid "Select a category" msgstr "Kies een categorie" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:677 msgid "Category Name" msgstr "Categorienaam" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:761 msgid "This Entry" msgstr "Dit menu-onderdeel" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:816 msgid "New Shortcut" msgstr "Nieuwe snelkoppeling" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:962 msgid "Select a working directory..." msgstr "Kies een werkmap..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:965 msgid "Select an executable..." msgstr "Kies een uitvoerbaar bestand..." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:987 msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." msgstr "Kan geen submappen toevoegen aan voorgeïnstalleerde systeempaden." #. Display a dialog saying this item is missing #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1077 msgid "No Longer Installed" msgstr "Niet meer geïnstalleerd" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1078 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Deze starter is verwijderd uit het systeem.\n" "Het volgende beschikbare onderdeel wordt gekozen." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1178 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "U hebt geen rechten om dit bestand te verwijderen." #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1410 msgid "New Launcher" msgstr "Nieuwe starter" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1444 msgid "New Directory" msgstr "Nieuwe map" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1678 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Weet u zeker dat u dit scheidingsteken wil verwijderen?" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1681 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:76 msgid "Select an image" msgstr "Kies een afbeelding" #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:84 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. Create a new column. #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:59 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:53 msgid "New Menu Item" msgstr "Nieuw menu-onderdeel" #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:55 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Een kleine beschrijvende tekst over deze toepassing." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Kies een afbeelding" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorbeeld" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Be_werken" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hulp" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Bestand" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "'Terminal': of het programma in een terminalvenster draait." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Auteursrecht © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Verkennen..." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "'Path': de werkmap om het programma in te draaien." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "'GenericName': soortnaam van de toepassing, bijvoorbeeld 'webbrowser'." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Naam van actie" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "'Sleutelwoorden': een lijst van tekenreeksen die kunnen worden gebruikt\n" #~ "als toevoeging op andere metagegevens om dit onderdeel te beschrijven.\n" #~ "Dit kan bijv. nuttig zijn om zoeken in menu-onderdelen te\n" #~ "vergemakkelijken. De waarden zijn niet bedoeld om getoond te worden,\n" #~ "en mogen niet hetzelfde zijn als de waarden Name of GenericName." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "'StartupWMClass': als opgegeven, dan is het bekend dat de toepassing\n" #~ "zich op tenminste één venster zal tonen met de opgegeven\n" #~ "tekenreeks als zijn WM-klasse of WM-naamtoespeling." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "'Exec': programma om uit te voeren, eventueel met argumenten. De Exec-\n" #~ "sleutel is vereist indien DBusActivatable niet is ingesteld op 'waar'. " #~ "Zelfs\n" #~ "als DBusActivatable is ingesteld op 'waar', zou Exec moeten worden\n" #~ "opgegeven voor verenigbaarheid met implementaties die DBusActivatable\n" #~ "niet begrijpen.\n" #~ "\n" #~ "Voor een lijst van ondersteunde argumenten zie:\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "'NoDisplay': NoDisplay betekent 'deze toepassing bestaat, maar toon\n" #~ "haar niet in het menu'. Dit kan nuttig zijn om deze toepassing\n" #~ "bijvoorbeeld te associëren met bestandtypes (MIME), zodat zij wordt\n" #~ "gestart vanuit een bestandbeheerder (of andere toepassingen), zonder\n" #~ "een menu-onderdeel te hebben (er zijn veel goede redenen hiervoor,\n" #~ "waaronder bijvoorbeeld netscape -remote of kfmclient openURL)." #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "'MimeType': de bestandsoort(en) die deze toepassing ondersteunt." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "'Hidden': Hidden had eigenlijk Deleted moeten heten. Het betekent dat\n" #~ "de gebruiker (op zijn niveau) iets gewist heeft dat aanwezig was (in een\n" #~ "bovenliggend niveau, bijv. in de systeemmappen). Het komt precies\n" #~ "overeen met een .desktop-bestand dat niet bestaat, voor zover het\n" #~ "die gebruiker betreft. Dit kan ook worden gebruikt om bestaande\n" #~ "bestanden te 'deïnstalleren' (bijv. wegens een hernoeming) - door\n" #~ "make install een bestand te laten installeren met Hidden=true erin." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "'NotShowIn': een lijst van tekenreeksen die de omgevingen bepalen die\n" #~ "een bepaald menu-onderdeel niet zouden moeten tonen. Slechts\n" #~ "één van deze sleutels, hetzij OnlyShowIn of NotShowIn, mogen\n" #~ "vóórkomen in een groep. Mogelijke waarden omvatten:\n" #~ "GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "'OnlyShowIn': een lijst van tekenreeksen die de omgevingen bepalen die\n" #~ "een bepaald menu-onderdeel zouden moeten tonen. Slechts één\n" #~ "van deze sleutels, hetzij OnlyShowIn of NotShowIn, mogen vóórkomen\n" #~ "in een groep. Mogelijke waarden omvatten:\n" #~ "GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "'TryExec': pad naar een uitvoerbaar bestand op de schijf dat wordt gebruikt\n" #~ "om te bepalen of het programma daadwerkelijk is geïnstalleerd. Indien het\n" #~ "pad geen absoluut pad is, dan wordt het bestand opgezocht in de omgevings-\n" #~ "variabele $PATH. Indien het bestand niet aanwezig is of niet-uitvoerbaar,\n" #~ "dan kan het onderdeel worden genegeerd (bijv. niet gebruikt in menu's). " #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "'StartupNotify': indien ingesteld op 'true', dan is het BEKEND dat de " #~ "toepassing\n" #~ "een 'verwijder'-boodschap zal verzenden wanneer gestart met de omgevings-\n" #~ "variabele DESKTOP_STARTUP_ID ingesteld. Indien 'false', dan is het BEKEND\n" #~ "dat de toepassing sowieso niet werkt met opstartmelding (toont geen " #~ "venster,\n" #~ "disfunctioneert zelfs met gebruikmaking van StartupWMClass, enz.). \n" #~ "Indien afwezig, dan is een redelijke afhandeling aan de implementaties\n" #~ "('false' als aanname, gebruikmaken van StartupWMClass, enz.)." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "'DBusActivatable': een booleaanse waarde die opgeeft of D-Bus-activatie\n" #~ "wordt ondersteund voor deze toepassing. Indien deze sleutel ontbreekt, is\n" #~ "de standaardwaarde 'false'. Indien de waarde 'true' is, dan zouden\n" #~ "implementaties de Exec-sleutel moeten negeren en een D-Bus-boodschap\n" #~ "moeten verzenden om de toepassing te starten. Zie D-Bus Activation voor\n" #~ "meer informatie over hoe dit werkt. Toepassingen moeten nog steeds\n" #~ "'Exec='-regels in hun bureaubladbestanden hebben voor verenigbaarheid\n" #~ "met implementaties die de sleutel DBusActivatable niet begrijpen." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Beeldbestand" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Icoonselectie" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Icoonnaam" menulibre-2.1.3/COPYING0000664000175000017500000010451312701424441016471 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . menulibre-2.1.3/menulibre.10000664000175000017500000000171712701424441017504 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000.de URL \\$2 \(laURL: \\$1 \(ra\\$3 .. .if \n[.g] .mso www.tmac .TH MENULIBRE "1" "January 2014" "menulibre 2.0" "User Commands" .SH NAME menulibre \- advanced fd.o compliant menu editor .SH DESCRIPTION menulibre is an easy to use FreeDesktop.org-compliant menu editor. All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu specifications are available to quickly update. Additionally, menulibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank. .SH SYNOPSIS .B menulibre [\fIoptions\fR] .SH OPTIONS .TP \fB\-\-version\fR show program's version number and exit .TP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR show this help message and exit .TP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR Show debug messages .SH "SEE ALSO" The full documentation for .B menulibre is maintained online at .URL "http://wiki.smdavis.us/doku.php?id=menulibre-docs" "the authors documentation portal" "." .SH BUGS No known bugs. .SH AUTHOR Sean Davis (smd.seandavis@gmail.com)menulibre-2.1.3/menulibre_lib/0000775000175000017500000000000012701565675020261 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/menulibre_lib/__init__.py0000664000175000017500000000203112701424441022347 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . '''facade - makes menulibre_lib package easy to refactor while keeping its api constant''' #lint:disable from . helpers import get_builder, set_up_logging, show_uri from . menulibreconfig import get_version #lint:enable menulibre-2.1.3/menulibre_lib/menulibreconfig.py0000664000175000017500000000445012701565610023773 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . __all__ = [ 'project_path_not_found', 'get_data_file', 'get_data_path', ] # Where your project will look for your data (for instance, images and ui # files). By default, this is ../data, relative your trunk layout __menulibre_data_directory__ = '../data/' __license__ = 'GPL-3' __version__ = '2.1.3' import os from locale import gettext as _ # lint:ok class project_path_not_found(Exception): """Raised when we can't find the project directory.""" def get_data_file(*path_segments): """Get the full path to a data file. Returns the path to a file underneath the data directory (as defined by `get_data_path`). Equivalent to os.path.join(get_data_path(), *path_segments). """ return os.path.join(get_data_path(), *path_segments) def get_data_path(): """Retrieve menulibre data path This path is by default /../data/ in trunk and /usr/share/menulibre in an installed version but this path is specified at installation time. """ if __menulibre_data_directory__ == '../data/': path = os.path.join( os.path.dirname(__file__), __menulibre_data_directory__) abs_data_path = os.path.abspath(path) else: abs_data_path = os.path.abspath(__menulibre_data_directory__) if not os.path.exists(abs_data_path): print (abs_data_path) raise project_path_not_found return abs_data_path def get_version(): """Retrieve the program version.""" return __version__ menulibre-2.1.3/menulibre_lib/helpers.py0000664000175000017500000000634212701424441022263 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import logging import os from gi.repository import Gtk from . menulibreconfig import get_data_file from locale import gettext as _ # lint:ok def get_builder(builder_file_name): """Return a fully-instantiated Gtk.Builder instance from specified ui file :param builder_file_name: The name of the builder file, without extension. Assumed to be in the 'ui' directory under the data path. """ # Look for the ui file that describes the user interface. ui_filename = get_data_file('ui', '%s.ui' % (builder_file_name,)) if not os.path.exists(ui_filename): ui_filename = None builder = Gtk.Builder() builder.add_from_file(ui_filename) builder.set_translation_domain('menulibre') builder.add_from_file(ui_filename) return builder #lint:disable class NullHandler(logging.Handler): def emit(self, record): pass #lint:enable def set_up_logging(opts): """Set up logging for menulibre""" # add a handler to prevent basicConfig root = logging.getLogger() null_handler = NullHandler() root.addHandler(null_handler) formatter = logging.Formatter("%(levelname)s:%(name)s: " "%(funcName)s() '%(message)s'") logger = logging.getLogger('menulibre') logger_sh = logging.StreamHandler() logger_sh.setFormatter(formatter) logger.addHandler(logger_sh) lib_logger = logging.getLogger('menulibre_lib') lib_logger_sh = logging.StreamHandler() lib_logger_sh.setFormatter(formatter) lib_logger.addHandler(lib_logger_sh) # Set the logging level to show debug messages. try: if opts.verbose: logger.setLevel(logging.DEBUG) logger.debug('logging enabled') if opts.verbose > 1: lib_logger.setLevel(logging.DEBUG) except TypeError: pass def show_uri(parent, link): """Open a web browser to the specified link.""" from gi.repository import Gtk # pylint: disable=E0611 screen = parent.get_screen() Gtk.show_uri(screen, link, Gtk.get_current_event_time()) def alias(alternative_function_name): '''see http://www.drdobbs.com/web-development/184406073#l9''' def decorator(function): '''attach alternative_function_name(s) to function''' if not hasattr(function, 'aliases'): function.aliases = [] function.aliases.append(alternative_function_name) return function return decorator menulibre-2.1.3/menulibre/0000775000175000017500000000000012701565675017433 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/menulibre/__init__.py0000664000175000017500000000276312701424441021535 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import optparse import sys from locale import gettext as _ from menulibre import MenulibreApplication from menulibre_lib import set_up_logging, get_version def parse_options(): """Support for command line options""" parser = optparse.OptionParser(version="%%prog %s" % get_version()) parser.add_option( "-v", "--verbose", action="count", dest="verbose", help=_("Show debug messages")) (options, args) = parser.parse_args() set_up_logging(options) def main(): """Main application for Menulibre""" parse_options() # Run the application. app = MenulibreApplication.Application() exit_status = app.run(None) sys.exit(exit_status) menulibre-2.1.3/menulibre/MenulibreIconSelection.py0000664000175000017500000001615112701424441024373 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from gi.repository import Gtk from locale import gettext as _ import menulibre_lib class IconSelector: """The MenuLibre IconSelector.""" def __init__(self, parent): """Initialize all values.""" self._parent = parent self._filename = None self._icon_name = None self._icons_list = None self._icon_sel_dialog = None self._icon_sel_treeview = None def select_by_icon_name(self): """Open a selection dialog to choose an icon.""" icon_name = None dialog, treeview = self._get_icon_selection_dialog() if dialog.run() == Gtk.ResponseType.APPLY: model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() icon_name = model[treeiter][0] self.set_icon_name(icon_name) dialog.hide() return icon_name def select_by_filename(self): """Open a selection dialog to choose an image.""" filename = None dialog = self._get_file_selection_dialog() if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: filename = dialog.get_filename() self.set_filename(filename) dialog.destroy() return filename def set_icon_name(self, icon_name): """Set the current icon name for the icon selection.""" self._icon_name = icon_name self._filename = None def set_filename(self, filename): """Set the current filename for the image selection.""" self._filename = filename self._icon_name = None def get_icon_name(self): """Return the current or last chosen icon name, and True if it is an icon instead of a filename.""" if self._filename is not None: return self._filename, False else: return self._icon_name, True def _get_file_selection_dialog(self): """Get the image selection dialog.""" dialog = Gtk.FileChooserDialog(title=_("Select an image"), transient_for=self._parent, action=Gtk.FileChooserAction.OPEN) dialog.add_buttons(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL, _("OK"), Gtk.ResponseType.OK) if self._filename is not None: dialog.set_filename(self._filename) file_filter = Gtk.FileFilter() file_filter.set_name(_("Images")) file_filter.add_mime_type("image/*") dialog.add_filter(file_filter) return dialog def _get_icon_selection_dialog(self): """Get the icon selection dialog.""" builder = menulibre_lib.get_builder('MenulibreWindow') # Clear the entry. entry = builder.get_object('icon_selection_search') entry.set_text("") # Load the dialog if self._icon_sel_dialog is None: self._icon_sel_dialog = \ builder.get_object('icon_selection_dialog') self._icon_sel_dialog.set_transient_for(self._parent) # Load the icons list if self._icons_list is None: icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() self.icons_list = icon_theme.list_icons(None) self.icons_list.sort() # Load the Icon Selection Treeview. if self._icon_sel_treeview is None: self._icon_sel_treeview = \ builder.get_object('icon_selection_treeview') button = builder.get_object('icon_selection_apply') # Create the searchable model. model = self._icon_sel_treeview.get_model() model_filter = model.filter_new() model_filter.set_visible_func(self._icon_sel_match_func, entry) self._icon_sel_treeview.set_model(model_filter) # Attach signals. entry.connect("changed", self._on_search_changed, model_filter) entry.connect('icon-press', self._on_search_cleared) self._icon_sel_treeview.connect("row-activated", self._on_row_activated, button) self._icon_sel_treeview.connect("cursor-changed", self._on_cursor_changed, None, button) model = self._get_icon_sel_tree_model() for icon_name in self.icons_list: model.append([icon_name]) self._icon_sel_select_icon_name(self._icon_name) return self._icon_sel_dialog, self._icon_sel_treeview def _icon_sel_select_icon_name(self, icon_name=None): if icon_name is not None: model = self._get_icon_sel_tree_model() for i in range(len(model)): if model[i][0] == icon_name: self._icon_sel_treeview.set_cursor(i, None, False) return self._icon_sel_treeview.set_cursor(0, None, False) def _get_icon_sel_tree_model(self): return self._icon_sel_treeview.get_model().get_model() def _icon_sel_match_func(self, model, treeiter, entry): """Match function for filtering IconSelection search results.""" # Make the query case-insensitive. query = str(entry.get_text().lower()) if query == "": return True return query in model[treeiter][0].lower() def _on_row_activated(self, widget, path, column, button): """Allow row activation to select the icon and close the dialog.""" button.activate() def _on_cursor_changed(self, widget, selection, button): """When the cursor selects a row, make the Apply button sensitive.""" button.set_sensitive(True) def _on_search_changed(self, widget, treefilter, expand=False): """Generic search entry changed callback function.""" query = widget.get_text() if len(query) == 0: widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) else: widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, 'edit-clear-symbolic') if expand: self.treeview.expand_all() treefilter.refilter() def _on_search_cleared(self, widget, event, user_data=None): """Generic search cleared callback function.""" widget.set_text("") menulibre-2.1.3/menulibre/Dialogs.py0000664000175000017500000001373012701424441021354 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ from gi.repository import Gtk import menulibre_lib import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class AboutDialog(Gtk.AboutDialog): def __init__(self, parent): # Create and display the AboutDialog. Gtk.AboutDialog.__init__(self) # Credits authors = ["Sean Davis"] documenters = ["Sean Davis"] # Populate the AboutDialog with all the relevant details. self.set_title(_("About MenuLibre")) self.set_program_name(_("MenuLibre")) self.set_logo_icon_name("menulibre") self.set_copyright(_("Copyright © 2012-2015 Sean Davis")) self.set_authors(authors) self.set_documenters(documenters) self.set_website("https://launchpad.net/menulibre") self.set_version(menulibre_lib.get_version()) # Connect the signal to destroy the AboutDialog when Close is clicked. self.connect("response", self.about_close_cb) self.set_transient_for(parent) def about_close_cb(self, widget, response): """Destroy the AboutDialog when it is closed.""" widget.destroy() def HelpDialog(parent): question = _("Do you want to read the MenuLibre manual online?") details = _("You will be redirected to the documentation website " "where the help pages are maintained.") dialog = Gtk.MessageDialog(transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=question) dialog.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL) dialog.add_button(_("Read Online"), Gtk.ResponseType.OK) dialog.set_title(_("Online Documentation")) dialog.format_secondary_markup(details) if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: help_url = "http://wiki.smdavis.us/doku.php?id=menulibre-docs" logger.debug("Navigating to help page, %s" % help_url) menulibre_lib.show_uri(parent, help_url) dialog.destroy() class SaveOnCloseDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent): question = _("Do you want to save the changes before closing?") details = _("If you don't save the launcher, all the changes " "will be lost.'") Gtk.MessageDialog.__init__ (self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=question) self.format_secondary_markup(details) self.set_title(_("Save Changes")) self.add_button(_("Don't Save"), Gtk.ResponseType.NO) self.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL) self.add_button(_("Save"), Gtk.ResponseType.YES) class SaveOnLeaveDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent): question = _("Do you want to save the changes before leaving this " "launcher?") details = _("If you don't save the launcher, all the changes " "will be lost.") Gtk.MessageDialog.__init__ (self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=question) self.format_secondary_markup(details) self.set_title(_("Save Changes")) self.add_button(_("Don't Save"), Gtk.ResponseType.NO) self.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL) self.add_button(_("Save"), Gtk.ResponseType.YES) class DeleteDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, question): details = _("This cannot be undone.") Gtk.MessageDialog.__init__ (self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.OK_CANCEL, text=question) self.format_secondary_markup(details) class RevertDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, question): question = _("Are you sure you want to restore this launcher?") details = _("All changes since the last saved state will be lost " "and cannot be restored automatically.") Gtk.MessageDialog.__init__ (self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=question) self.format_secondary_markup(details) self.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL) self.add_button(_("Restore Launcher"), Gtk.ResponseType.OK) self.set_title(_("Restore Launcher")) class FileChooserDialog(Gtk.FileChooserDialog): def __init__(self, parent, title, action): Gtk.FileChooserDialog.__init__(self, title=title, transient_for=parent, action=action) self.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL) self.add_button(_("OK"), Gtk.ResponseType.OK) menulibre-2.1.3/menulibre/MenulibreXdg.py0000664000175000017500000002265412701424441022364 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale import os from collections import OrderedDict from locale import gettext as _ import subprocess from gi.repository import GLib locale.textdomain('menulibre') sudo = os.getuid() == 0 default_locale = locale.getdefaultlocale()[0] class MenulibreDesktopEntry: """Basic class for Desktop Entry files""" def __init__(self, filename=None): """Initialize the MenulibreDesktopEntry instance.""" self.filename = filename self.properties = OrderedDict() self.text = "" if filename: if os.path.isfile(filename): self.load_properties(filename) self.id = os.path.basename(filename) else: pass else: self.properties['Desktop Entry'] = OrderedDict() self.properties['Desktop Entry']['Version'] = '1.0' self.properties['Desktop Entry']['Type'] = 'Application' self.properties['Desktop Entry']['Name'] = _('New Menu Item') self.properties['Desktop Entry']['Comment'] = _( "A small descriptive blurb about this application.") self.properties['Desktop Entry'][ 'Icon'] = 'application-default-icon' self.properties['Desktop Entry']['Exec'] = '' self.properties['Desktop Entry']['Path'] = '' self.properties['Desktop Entry']['Terminal'] = 'false' self.properties['Desktop Entry']['StartupNotify'] = 'false' self.properties['Desktop Entry']['Categories'] = '' def __getitem__(self, prop_name): """Get property from this object like a dictionary.""" return self.get_property('Desktop Entry', prop_name, default_locale) def __setitem__(self, prop_name, prop_value): """Set property to this object like a dictionary.""" self.properties['Desktop Entry'][prop_name] = prop_value if prop_name in ['Name', 'Comment']: prop_name = "%s[%s]" % (prop_name, default_locale) self.properties['Desktop Entry'][prop_name] = prop_value def load_properties(self, filename): """Load the properties.""" input_file = open(filename) self.load_properties_from_text(input_file.read()) input_file.close() def load_properties_from_text(self, text): """Load the properties from a string.""" current_property = "" self.text = text blank_count = 0 for line in text.split('\n'): if line.startswith('[') and line.endswith(']'): current_property = line[1:-1] self.properties[current_property] = OrderedDict() self.properties[current_property][ "*OriginalName"] = current_property.replace( ' Shortcut Group', '').replace( 'Desktop Action ', '') elif '=' in line: try: key, value = line.split('=', 1) self.properties[current_property][key] = value except KeyError: pass elif line.strip() == '': try: self.properties[current_property]['*Blank%i' % blank_count] = None blank_count += 1 except KeyError: pass def get_property(self, category, prop_name, locale_str=default_locale): """Return the value of the specified property.""" prop = self.get_named_property(category, prop_name, locale_str) if prop in ['true', 'false']: return prop == 'true' if prop_name in ['Hidden', 'NoDisplay', 'Terminal', 'StartupNotify']: return False return prop def get_named_property(self, category, prop_name, locale_str=None): """Return the value of the specified named property.""" if locale_str: try: return self.properties[category]["%s[%s]" % (prop_name, locale_str)] except KeyError: if '_' in locale_str: try: return self.properties[category]["%s[%s]" % (prop_name, locale_str.split('_')[0])] except KeyError: pass try: return self.properties[category][prop_name] except KeyError: return "" def get_actions(self): """Return a list of the Unity action groups.""" quicklists = [] if self.get_property('Desktop Entry', 'Actions') != '': enabled_quicklists = self.get_property( 'Desktop Entry', 'Actions').split(';') for key in self.properties: if key.startswith('Desktop Action'): name = key[15:] displayed_name = self.get_property(key, 'Name') command = self.get_property(key, 'Exec') enabled = name in enabled_quicklists quicklists.append( (name, displayed_name, command, enabled)) elif self.get_property('Desktop Entry', 'X-Ayatana-Desktop-Shortcuts') != '': enabled_quicklists = self.get_property( 'Desktop Entry', 'X-Ayatana-Desktop-Shortcuts').split(';') for key in self.properties: if key.endswith('Shortcut Group'): name = key[:-15] displayed_name = self.get_property(key, 'Name') command = self.get_property(key, 'Exec') enabled = name in enabled_quicklists quicklists.append( (name, displayed_name, command, enabled)) return quicklists def desktop_menu_update(): subprocess.call(["xdg-desktop-menu", "forceupdate"]) def desktop_menu_install(directory_files, desktop_files): """Install one or more applications in a submenu of the desktop menu system. If multiple directory files are provided each file will represent a submenu within the menu that preceeds it, creating a nested menu hierarchy (sub-sub-menus). The menu entries themselves will be added to the last submenu. """ # Check for the minimum required arguments if len(directory_files) == 0 or len(desktop_files) == 0: return # Do not install to system paths. for path in GLib.get_system_config_dirs(): for filename in directory_files: if filename.startswith(path): return cmd_list = ["xdg-desktop-menu", "install", "--novendor"] cmd_list = cmd_list + directory_files + desktop_files subprocess.call(cmd_list) def desktop_menu_uninstall(directory_files, desktop_files): """Remove applications or submenus from the desktop menu system previously installed with xdg-desktop-menu install.""" # Check for the minimum required arguments if len(directory_files) == 0 or len(desktop_files) == 0: return # Do not uninstall from system paths. for path in GLib.get_system_config_dirs(): for filename in directory_files: if filename.startswith(path): return # xdg-desktop-menu uninstall does not work... implement ourselves. basenames = [] for filename in directory_files: basenames.append(os.path.basename(filename)) basenames.sort() base_filename = os.path.basename(desktop_files[0]) # Find the file with all the details to remove the filename. merged_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), "menus", "applications-merged") for filename in os.listdir(merged_dir): filename = os.path.join(merged_dir, filename) found_directories = [] filename_found = False with open(filename, 'r') as open_file: write_contents = "" for line in open_file: if "" in line: if base_filename in line: filename_found = True else: write_contents += line else: write_contents += line if "" in line: line = line.split("")[1] line = line.split("")[0] found_directories.append(line) if filename_found: found_directories.sort() if basenames == found_directories: with open(filename, 'w') as open_file: open_file.write(write_contents) return menulibre-2.1.3/menulibre/MenulibreStackSwitcher.py0000664000175000017500000000323112701424441024406 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from gi.repository import Gtk class StackSwitcherBox(Gtk.Box): def __init__(self): Gtk.Box.__init__(self, orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=6) self._stack = Gtk.Stack() self._stack.set_transition_type(Gtk.StackTransitionType.NONE) self._stack.set_transition_duration(500) self._switcher = Gtk.StackSwitcher() self._switcher.set_stack(self._stack) self._switcher.set_property("valign", Gtk.Align.CENTER) self._switcher.set_property("halign", Gtk.Align.CENTER) self.pack_start(self._switcher, False, False, 0) self.pack_start(self._stack, True, True, 0) def get_stack(self): return self._stack def get_switcher(self): return self._switcher def add_child(self, child, name, title): self._stack.add_titled(child, name, title) menulibre-2.1.3/menulibre/MenuEditor.py0000664000175000017500000002465112701424441022051 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # Portions of this file are adapted from Alacarte Menu Editor, # Copyright (C) 2006 Travis Watkins, Heinrich Wendel # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale import os import xml.dom.minidom import xml.parsers.expat from locale import gettext as _ from xml.sax.saxutils import escape from gi.repository import GdkPixbuf, Gio, GLib, GMenu, Gtk from . import util from .util import MenuItemTypes locale.textdomain('menulibre') icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() menu_name = "" import logging logger = logging.getLogger('menulibre') def get_default_menu(): """Return the filename of the default application menu.""" return '%s%s' % (util.getDefaultMenuPrefix(), 'applications.menu') def load_fallback_icon(icon_size): """If icon loading fails, load a fallback icon instead.""" info = icon_theme.lookup_icon( "image-missing", icon_size, Gtk.IconLookupFlags.GENERIC_FALLBACK | Gtk.IconLookupFlags.USE_BUILTIN) return info.load_icon() def load_icon(gicon, icon_size): """Load an icon, either from the icon theme or from a filename.""" pixbuf = None if gicon is None: return None else: info = icon_theme.lookup_by_gicon(gicon, icon_size, 0) if info is None: pixbuf = load_fallback_icon(icon_size) else: try: pixbuf = info.load_icon() except GLib.GError: pixbuf = load_fallback_icon(icon_size) if pixbuf.get_width() != icon_size or pixbuf.get_height() != icon_size: pixbuf = pixbuf.scale_simple( icon_size, icon_size, GdkPixbuf.InterpType.HYPER) return pixbuf def menu_to_treestore(treestore, parent, menu_items): """Convert the Alacarte menu to a standard treestore.""" for item in menu_items: item_type = item[0] if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: displayed_name = " " tooltip = _("Separator") filename = None icon = None icon_name = "" else: displayed_name = escape(item[2]['display_name']) if not item[2]['show']: displayed_name = "%s" % displayed_name tooltip = item[2]['comment'] icon = item[2]['icon'] filename = item[2]['filename'] icon_name = item[2]['icon_name'] treeiter = treestore.append( parent, [displayed_name, tooltip, item_type, icon, icon_name, filename, False]) if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: treestore = menu_to_treestore(treestore, treeiter, item[3]) return treestore def get_treestore(): """Get the TreeStore implementation of the current menu.""" # Name, Comment, MenuItemType, GIcon (TreeView), icon-name, Filename, exp treestore = Gtk.TreeStore(str, str, int, Gio.Icon, str, str, bool) menu = get_menus()[0] return menu_to_treestore(treestore, None, menu) def get_submenus(menu, tree_dir): """Get the submenus for a tree directory.""" structure = [] for child in menu.getContents(tree_dir): if isinstance(child, GMenu.TreeSeparator): structure.append([MenuItemTypes.SEPARATOR, child, None, None]) else: if isinstance(child, GMenu.TreeEntry): item_type = MenuItemTypes.APPLICATION entry_id = child.get_desktop_file_id() app_info = child.get_app_info() icon = app_info.get_icon() icon_name = "application-default-icon" display_name = app_info.get_display_name() generic_name = app_info.get_generic_name() comment = app_info.get_description() keywords = app_info.get_keywords() executable = app_info.get_executable() filename = child.get_desktop_file_path() hidden = app_info.get_is_hidden() submenus = None elif isinstance(child, GMenu.TreeDirectory): item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY entry_id = child.get_menu_id() icon = child.get_icon() icon_name = "application-default-icon" display_name = child.get_name() generic_name = child.get_generic_name() comment = child.get_comment() keywords = [] executable = None filename = child.get_desktop_file_path() hidden = False submenus = get_submenus(menu, child) if isinstance(icon, Gio.ThemedIcon): icon_name = icon.get_names()[0] elif isinstance(icon, Gio.FileIcon): icon_name = icon.get_file().get_path() details = {'display_name': display_name, 'generic_name': generic_name, 'comment': comment, 'keywords': keywords, 'executable': executable, 'filename': filename, 'icon': icon, 'icon_name': icon_name, 'show': not hidden} entry = [item_type, entry_id, details, submenus] structure.append(entry) return structure def get_menus(): """Get the menus from the MenuEditor""" menu = MenuEditor() structure = [] toplevels = [] global menu_name menu_name = menu.tree.get_root_directory().get_menu_id() for child in menu.getMenus(None): toplevels.append(child) for top in toplevels: structure.append(get_submenus(menu, top[0])) return structure def removeWhitespaceNodes(node): """Remove whitespace nodes from the xml dom.""" remove_list = [] for child in node.childNodes: if child.nodeType == xml.dom.minidom.Node.TEXT_NODE: child.data = child.data.strip() if not child.data.strip(): remove_list.append(child) elif child.hasChildNodes(): removeWhitespaceNodes(child) for node in remove_list: node.parentNode.removeChild(node) def getUserMenuXml(tree): """Return the header portions of the menu xml file.""" system_file = util.getSystemMenuPath( os.path.basename(tree.get_canonical_menu_path())) name = tree.get_root_directory().get_menu_id() menu_xml = "\n" menu_xml += "\n " + name + "\n " menu_xml += "" + system_file + \ "\n\n" return menu_xml class MenuEditor(object): """MenuEditor class, adapted and minimized from Alacarte Menu Editor.""" def __init__(self, basename=None): """init""" basename = basename or get_default_menu() self.tree = GMenu.Tree.new(basename, GMenu.TreeFlags.SHOW_EMPTY | GMenu.TreeFlags.INCLUDE_EXCLUDED | GMenu.TreeFlags.INCLUDE_NODISPLAY | GMenu.TreeFlags.SHOW_ALL_SEPARATORS | GMenu.TreeFlags.SORT_DISPLAY_NAME) self.load() self.path = os.path.join( util.getUserMenuPath(), self.tree.props.menu_basename) logger.debug("Using menu: %s" % self.path) self.loadDOM() def loadDOM(self): """loadDOM""" try: self.dom = xml.dom.minidom.parse(self.path) except (IOError, xml.parsers.expat.ExpatError): self.dom = xml.dom.minidom.parseString( getUserMenuXml(self.tree)) removeWhitespaceNodes(self.dom) def load(self): """load""" if not self.tree.load_sync(): raise ValueError("can not load menu tree %r" % (self.tree.props.menu_basename,)) def getMenus(self, parent): """getMenus""" if parent is None: yield (self.tree.get_root_directory(), True) return item_iter = parent.iter() item_type = item_iter.next() while item_type != GMenu.TreeItemType.INVALID: if item_type == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY: item = item_iter.get_directory() yield (item, self.isVisible(item)) item_type = item_iter.next() def getContents(self, item): """getContents""" contents = [] item_iter = item.iter() item_type = item_iter.next() found_directories = [] while item_type != GMenu.TreeItemType.INVALID: item = None if item_type == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY: item = item_iter.get_directory() desktop = item.get_desktop_file_path() if desktop is None or desktop in found_directories: # Do not include directories without filenames. # Do not include duplicate directories. item = None else: found_directories.append(desktop) elif item_type == GMenu.TreeItemType.ENTRY: item = item_iter.get_entry() elif item_type == GMenu.TreeItemType.HEADER: item = item_iter.get_header() elif item_type == GMenu.TreeItemType.ALIAS: item = item_iter.get_alias() elif item_type == GMenu.TreeItemType.SEPARATOR: item = item_iter.get_separator() if item: contents.append(item) item_type = item_iter.next() return contents menulibre-2.1.3/menulibre/MenulibreApplication.py0000664000175000017500000021177612701424441024112 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import re import sys from locale import gettext as _ from gi.repository import Gio, GObject, Gtk, Gdk, GdkPixbuf from . import MenulibreStackSwitcher, MenulibreIconSelection from . import MenulibreTreeview, MenulibreHistory, Dialogs from . import MenulibreXdg, util from .util import MenuItemTypes, check_keypress, getBasename import menulibre_lib import logging logger = logging.getLogger('menulibre') session = os.getenv("DESKTOP_SESSION") root = os.getuid() == 0 category_descriptions = { # Standard Items 'AudioVideo': _('Multimedia'), 'Development': _('Development'), 'Education': _('Education'), 'Game': _('Games'), 'Graphics': _('Graphics'), 'Network': _('Internet'), 'Office': _('Office'), 'Settings': _('Settings'), 'System': _('System'), 'Utility': _('Accessories'), 'WINE': _('WINE'), # Desktop Environment 'DesktopSettings': _('Desktop configuration'), 'PersonalSettings': _('User configuration'), 'HardwareSettings': _('Hardware configuration'), # GNOME Specific 'GNOME': _('GNOME application'), 'GTK': _('GTK+ application'), 'X-GNOME-PersonalSettings': _('GNOME user configuration'), 'X-GNOME-HardwareSettings': _('GNOME hardware configuration'), 'X-GNOME-SystemSettings': _('GNOME system configuration'), 'X-GNOME-Settings-Panel': _('GNOME system configuration'), # Xfce Specific 'XFCE': _('Xfce menu item'), 'X-XFCE': _('Xfce menu item'), 'X-Xfce-Toplevel': _('Xfce toplevel menu item'), 'X-XFCE-PersonalSettings': _('Xfce user configuration'), 'X-XFCE-HardwareSettings': _('Xfce hardware configuration'), 'X-XFCE-SettingsDialog': _('Xfce system configuration'), 'X-XFCE-SystemSettings': _('Xfce system configuration'), } category_groups = { 'Utility': ( 'Accessibility', 'Archiving', 'Calculator', 'Clock', 'Compression', 'FileTools', 'TextEditor', 'TextTools' ), 'Development': ( 'Building', 'Debugger', 'IDE', 'GUIDesigner', 'Profiling', 'RevisionControl', 'Translation', 'WebDevelopment' ), 'Education': ( 'Art', 'ArtificialIntelligence', 'Astronomy', 'Biology', 'Chemistry', 'ComputerScience', 'Construction', 'DataVisualization', 'Economy', 'Electricity', 'Geography', 'Geology', 'Geoscience', 'History', 'Humanities', 'ImageProcessing', 'Languages', 'Literature', 'Maps', 'Math', 'MedicalSoftware', 'Music', 'NumericalAnalysis', 'ParallelComputing', 'Physics', 'Robotics', 'Spirituality', 'Sports' ), 'Game': ( 'ActionGame', 'AdventureGame', 'ArcadeGame', 'BoardGame', 'BlocksGame', 'CardGame', 'Emulator', 'KidsGame', 'LogicGame', 'RolePlaying', 'Shooter', 'Simulation', 'SportsGame', 'StrategyGame' ), 'Graphics': ( '2DGraphics', '3DGraphics', 'OCR', 'Photography', 'Publishing', 'RasterGraphics', 'Scanning', 'VectorGraphics', 'Viewer' ), 'Network': ( 'Chat', 'Dialup', 'Feed', 'FileTransfer', 'HamRadio', 'InstantMessaging', 'IRCClient', 'Monitor', 'News', 'P2P', 'RemoteAccess', 'Telephony', 'TelephonyTools', 'WebBrowser', 'WebDevelopment' ), 'AudioVideo': ( 'AudioVideoEditing', 'DiscBurning', 'Midi', 'Mixer', 'Player', 'Recorder', 'Sequencer', 'Tuner', 'TV' ), 'Office': ( 'Calendar', 'ContactManagement', 'Database', 'Dictionary', 'Chart', 'Email', 'Finance', 'FlowChart', 'PDA', 'Photography', 'ProjectManagement', 'Presentation', 'Publishing', 'Spreadsheet', 'WordProcessor' ), _('Other'): ( 'Amusement', 'ConsoleOnly', 'Core', 'Documentation', 'Electronics', 'Engineering', 'GNOME', 'GTK', 'Java', 'KDE', 'Motif', 'Qt', 'XFCE' ), 'Settings': ( 'Accessibility', 'DesktopSettings', 'HardwareSettings', 'PackageManager', 'Printing', 'Security' ), 'System': ( 'Emulator', 'FileManager', 'Filesystem', 'FileTools', 'Monitor', 'Security', 'TerminalEmulator' ) } # Add support for X-Xfce-Toplevel items for XFCE environments. if util.getDefaultMenuPrefix() == 'xfce-': category_groups['Xfce'] = ('X-Xfce-Toplevel',) # Create a reverse-lookup category_lookup = dict() for key in list(category_groups.keys()): for item in category_groups[key]: category_lookup[item] = key def lookup_category_description(spec_name): """Return a valid description string for a spec entry.""" #if spec_name.startswith("menulibre-"): # return _("User Category") try: return category_descriptions[spec_name] except KeyError: pass try: group = category_lookup[spec_name] return lookup_category_description(group) except KeyError: pass # Regex <3 Split CamelCase into separate words. try: description = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', spec_name) except TypeError: description = _("Other") return description class MenulibreWindow(Gtk.ApplicationWindow): """The Menulibre application window.""" __gsignals__ = { 'about': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'help': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'quit': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)) } def __init__(self, app): """Initialize the Menulibre application.""" self.root_lockout() # Initialize the GtkBuilder to get our widgets from Glade. builder = menulibre_lib.get_builder('MenulibreWindow') # Set up History self.history = MenulibreHistory.History() self.history.connect('undo-changed', self.on_undo_changed) self.history.connect('redo-changed', self.on_redo_changed) self.history.connect('revert-changed', self.on_revert_changed) # Steal the window contents for the GtkApplication. self.configure_application_window(builder, app) self.values = dict() # Set up the actions, menubar, and toolbar self.configure_application_actions(builder) self.configure_application_menubar(builder) self.configure_application_toolbar(builder) self.configure_headerbar(builder) self.configure_css() # Set up the application editor self.configure_application_editor(builder) # Set up the applicaton browser self.configure_application_treeview(builder) def root_lockout(self): if root: dialog = Gtk.MessageDialog(None, 0, Gtk.MessageType.ERROR, Gtk.ButtonsType.CLOSE, _("MenuLibre cannot be run as root.")) dialog.format_secondary_markup(_("Please see the online documentation for more information.")) dialog.run() sys.exit(1) def configure_application_window(self, builder, app): """Glade is currently unable to create a GtkApplicationWindow. This function takes the GtkWindow from the UI file and reparents the contents into the Menulibre GtkApplication window, preserving the window's properties.'""" # Get the GtkWindow. window = builder.get_object('menulibre_window') # Back up the window properties. window_title = window.get_title() window_icon = window.get_icon_name() window_contents = window.get_children()[0] size = window.get_default_size() size_request = window.get_size_request() position = window.get_property("window-position") # Initialize the GtkApplicationWindow. Gtk.Window.__init__(self, title=window_title, application=app) self.set_wmclass(_("MenuLibre"), _("MenuLibre")) # Restore the window properties. self.set_title(window_title) self.set_icon_name(window_icon) self.set_default_size(size[0], size[1]) self.set_size_request(size_request[0], size_request[1]) self.set_position(position) # Reparent the widgets. window_contents.reparent(self) # Connect any window-specific events. self.connect('key-press-event', self.on_window_keypress_event) self.connect('delete-event', self.on_window_delete_event) def configure_css(self): css = """ #MenulibreSidebar GtkToolbar.inline-toolbar, #MenulibreSidebar GtkScrolledWindow.frame { border-radius: 0px; border-width: 0px; border-right-width: 1px; } #MenulibreSidebar GtkScrolledWindow.frame { border-bottom-width: 1px; } """ style_provider = Gtk.CssProvider.new() style_provider.load_from_data(bytes(css.encode())) Gtk.StyleContext.add_provider_for_screen( Gdk.Screen.get_default(), style_provider, Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION ) def configure_headerbar(self, builder): headerbar = Gtk.HeaderBar.new() headerbar.set_show_close_button(True) headerbar.set_title(_("MenuLibre")) headerbar.set_custom_title(Gtk.Label.new()) # Add Launcher/Directory/Separator button = Gtk.MenuButton() self.action_items['add_button'] = [button] image = Gtk.Image.new_from_icon_name("list-add-symbolic", Gtk.IconSize.MENU) button.set_image(image) popup = builder.get_object('add_popup_menu') button.set_popup(popup) headerbar.pack_start(button) self.save_button.reparent(headerbar) builder.get_object("history_buttons").reparent(headerbar) self.revert_button.reparent(headerbar) self.delete_button.reparent(headerbar) headerbar.pack_end(self.search_box) builder.get_object("toolbar").destroy() self.set_titlebar(headerbar) headerbar.show_all() def configure_application_actions(self, builder): """Configure the GtkActions that are used in the Menulibre application.""" self.actions = {} # Add Launcher self.actions['add_launcher'] = Gtk.Action( name='add_launcher', label=_('Add _Launcher...'), tooltip=_('Add Launcher...'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Add Directory self.actions['add_directory'] = Gtk.Action( name='add_directory', label=_('Add _Directory...'), tooltip=_('Add Directory...'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Add Separator self.actions['add_separator'] = Gtk.Action( name='add_separator', label=_('_Add Separator...'), tooltip=_('Add Separator...'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Save Launcher self.actions['save_launcher'] = Gtk.Action( name='save_launcher', label=_('_Save'), tooltip=_('Save'), stock_id=Gtk.STOCK_SAVE) # Undo self.actions['undo'] = Gtk.Action( name='undo', label=_('_Undo'), tooltip=_('Undo'), stock_id=Gtk.STOCK_UNDO) # Redo self.actions['redo'] = Gtk.Action( name='redo', label=_('_Redo'), tooltip=_('Redo'), stock_id=Gtk.STOCK_REDO) # Revert self.actions['revert'] = Gtk.Action( name='revert', label=_('_Revert'), tooltip=_('Revert'), stock_id=Gtk.STOCK_REVERT_TO_SAVED) # Delete self.actions['delete'] = Gtk.Action( name='delete', label=_('_Delete'), tooltip=_('Delete'), stock_id=Gtk.STOCK_DELETE) # Quit self.actions['quit'] = Gtk.Action( name='quit', label=_('_Quit'), tooltip=_('Quit'), stock_id=Gtk.STOCK_QUIT) # Help self.actions['help'] = Gtk.Action( name='help', label=_('_Contents'), tooltip=_('Help'), stock_id=Gtk.STOCK_HELP) # About self.actions['about'] = Gtk.Action( name='about', label=_('_About'), tooltip=_('About'), stock_id=Gtk.STOCK_ABOUT) # Connect the GtkAction events. self.actions['add_launcher'].connect('activate', self.on_add_launcher_cb) self.actions['add_directory'].connect('activate', self.on_add_directory_cb) self.actions['add_separator'].connect('activate', self.on_add_separator_cb) self.actions['save_launcher'].connect('activate', self.on_save_launcher_cb, builder) self.actions['undo'].connect('activate', self.on_undo_cb) self.actions['redo'].connect('activate', self.on_redo_cb) self.actions['revert'].connect('activate', self.on_revert_cb) self.actions['delete'].connect('activate', self.on_delete_cb) self.actions['quit'].connect('activate', self.on_quit_cb) self.actions['help'].connect('activate', self.on_help_cb) self.actions['about'].connect('activate', self.on_about_cb) def configure_application_menubar(self, builder): """Configure the application GlobalMenu (in Unity) and AppMenu.""" self.app_menu_button = None placeholder = builder.get_object('app_menu_holder') # Show the menubar if using a Unity session. if session in ['ubuntu', 'ubuntu-2d']: builder.get_object('menubar').set_visible(True) # Connect the menubar events. for action_name in ['add_launcher', 'save_launcher', 'undo', 'redo', 'revert', 'quit', 'help', 'about']: widget = builder.get_object("menubar_%s" % action_name) widget.set_related_action(self.actions[action_name]) widget.set_use_action_appearance(True) def configure_application_toolbar(self, builder): """Configure the application toolbar.""" # Configure the Add, Save, Undo, Redo, Revert, Delete widgets. for action_name in ['save_launcher', 'undo', 'redo', 'revert', 'delete']: widget = builder.get_object("toolbar_%s" % action_name) widget.connect("clicked", self.activate_action_cb, action_name) self.action_items = dict() for action_name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator']: self.action_items[action_name] = [] widget = builder.get_object('menubar_%s' % action_name) widget.connect('activate', self.activate_action_cb, action_name) self.action_items[action_name].append(widget) widget = builder.get_object('popup_%s' % action_name) widget.connect('activate', self.activate_action_cb, action_name) self.action_items[action_name].append(widget) # Save self.save_button = builder.get_object('toolbar_save_launcher') # Undo/Redo/Revert self.undo_button = builder.get_object('toolbar_undo') self.redo_button = builder.get_object('toolbar_redo') self.revert_button = builder.get_object('toolbar_revert') # Configure the Delete widget. self.delete_button = builder.get_object('toolbar_delete') # Configure the search widget. self.search_box = builder.get_object('toolbar_search') self.search_box.connect('icon-press', self.on_search_cleared) def configure_application_treeview(self, builder): """Configure the menu-browsing GtkTreeView.""" self.treeview = MenulibreTreeview.Treeview(self, builder) treeview = self.treeview.get_treeview() treeview.set_search_entry(self.search_box) self.search_box.connect('changed', self.on_app_search_changed, treeview, True) self.treeview.set_can_select_function(self.get_can_select) self.treeview.connect("cursor-changed", self.on_apps_browser_cursor_changed, builder) self.treeview.connect("add-directory-enabled", self.on_apps_browser_add_directory_enabled, builder) treeview.set_cursor(Gtk.TreePath.new_from_string("1")) treeview.set_cursor(Gtk.TreePath.new_from_string("0")) def get_can_select(self): if self.save_button.get_sensitive(): dialog = Dialogs.SaveOnLeaveDialog(self) response = dialog.run() dialog.destroy() # Cancel prevents leaving this launcher. if response == Gtk.ResponseType.CANCEL: return False # Don't Save allows leaving this launcher, deleting 'new'. elif response == Gtk.ResponseType.NO: filename = self.treeview.get_selected_filename() if filename is None: self.delete_launcher() return False return True # Save and move on. else: self.save_launcher() return True return False else: return True def configure_application_editor(self, builder): """Configure the editor frame.""" placeholder = builder.get_object('settings_placeholder') self.switcher = MenulibreStackSwitcher.StackSwitcherBox() placeholder.add(self.switcher) self.switcher.add_child(builder.get_object('categories'), 'categories', _('Categories')) self.switcher.add_child(builder.get_object('actions'), 'actions', _('Actions')) self.switcher.add_child(builder.get_object('advanced'), 'advanced', _('Advanced')) # Store the editor. self.editor = builder.get_object('application_editor') # Keep a dictionary of the widgets for easy lookup and updates. # The keys are the DesktopSpec keys. self.widgets = { 'Name': ( # GtkButton, GtkLabel, GtkEntry builder.get_object('button_Name'), builder.get_object('label_Name'), builder.get_object('entry_Name')), 'Comment': ( # GtkButton, GtkLabel, GtkEntry builder.get_object('button_Comment'), builder.get_object('label_Comment'), builder.get_object('entry_Comment')), 'Icon': ( # GtkButton, GtkImage builder.get_object('button_Icon'), builder.get_object('image_Icon')), 'Filename': builder.get_object('label_Filename'), 'Exec': builder.get_object('entry_Exec'), 'Path': builder.get_object('entry_Path'), 'Terminal': builder.get_object('switch_Terminal'), 'StartupNotify': builder.get_object('switch_StartupNotify'), 'NoDisplay': builder.get_object('switch_NoDisplay'), 'GenericName': builder.get_object('entry_GenericName'), 'TryExec': builder.get_object('entry_TryExec'), 'OnlyShowIn': builder.get_object('entry_OnlyShowIn'), 'NotShowIn': builder.get_object('entry_NotShowIn'), 'MimeType': builder.get_object('entry_Mimetype'), 'Keywords': builder.get_object('entry_Keywords'), 'StartupWMClass': builder.get_object('entry_StartupWMClass'), 'Hidden': builder.get_object('entry_Hidden'), 'DBusActivatable': builder.get_object('entry_DBusActivatable') } # Configure the switches for widget_name in ['Terminal', 'StartupNotify', 'NoDisplay']: widget = self.widgets[widget_name] widget.connect('notify::active', self.on_switch_toggle, widget_name) # These widgets are hidden when the selected item is a Directory. self.directory_hide_widgets = [] for widget_name in ['details_frame', 'settings_placeholder', 'terminal_label', 'switch_Terminal', 'notify_label', 'switch_StartupNotify']: self.directory_hide_widgets.append(builder.get_object(widget_name)) # Configure the Name/Comment widgets. for widget_name in ['Name', 'Comment']: button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) cancel = builder.get_object('cancel_%s' % widget_name) accept = builder.get_object('apply_%s' % widget_name) entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) button.connect('clicked', self.on_NameComment_clicked, widget_name, builder) entry.connect('key-press-event', self.on_NameComment_key_press_event, widget_name, builder) entry.connect('activate', self.on_NameComment_activate, widget_name, builder) entry.connect('icon-press', self.on_NameComment_apply, widget_name, builder) # Button Focus events for widget_name in ['Name', 'Comment', 'Icon']: button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) button.connect('focus-in-event', self.on_NameCommentIcon_focus_in_event) button.connect('focus-out-event', self.on_NameCommentIcon_focus_out_event) # Commit changes to entries when focusing out. for widget_name in ['Exec', 'Path', 'GenericName', 'TryExec', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'MimeType', 'Keywords', 'StartupWMClass', 'Hidden', 'DBusActivatable']: self.widgets[widget_name].connect('focus-out-event', self.on_entry_focus_out_event, widget_name) # Enable saving on any edit with an Entry. for widget_name in ['Exec', 'Path', 'GenericName', 'TryExec', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'MimeType', 'Keywords', 'StartupWMClass', 'Hidden', 'DBusActivatable']: self.widgets[widget_name].connect("changed", self.on_entry_changed, widget_name) # Configure the Exec/Path widgets. for widget_name in ['Exec', 'Path']: button = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) button.connect('icon-press', self.on_ExecPath_clicked, widget_name, builder) # Icon Selector self.icon_selector = MenulibreIconSelection.IconSelector(parent=self) # Connect the Icon menu. menu = builder.get_object("icon_select_menu") select_icon_name = builder.get_object("icon_select_by_icon_name") select_icon_name.connect("activate", self.on_IconSelectFromIcons_clicked, builder) select_icon_file = builder.get_object("icon_select_by_filename") select_icon_file.connect("activate", self.on_IconSelectFromFilename_clicked) # Categories Treeview and Inline Toolbar self.categories_treeview = builder.get_object('categories_treeview') add_button = builder.get_object('categories_add') add_button.connect("clicked", self.on_categories_add) remove_button = builder.get_object('categories_remove') remove_button.connect("clicked", self.on_categories_remove) clear_button = builder.get_object('categories_clear') clear_button.connect("clicked", self.on_categories_clear) self.configure_categories_treeview(builder) # Actions Treeview and Inline Toolbar self.actions_treeview = builder.get_object('actions_treeview') model = self.actions_treeview.get_model() add_button = builder.get_object('actions_add') add_button.connect("clicked", self.on_actions_add) remove_button = builder.get_object('actions_remove') remove_button.connect("clicked", self.on_actions_remove) clear_button = builder.get_object('actions_clear') clear_button.connect("clicked", self.on_actions_clear) move_up = builder.get_object('actions_move_up') move_up.connect('clicked', self.move_action, (self.actions_treeview, -1)) move_down = builder.get_object('actions_move_down') move_down.connect('clicked', self.move_action, (self.actions_treeview, 1)) renderer = builder.get_object('actions_show_renderer') renderer.connect('toggled', self.on_actions_show_toggled, model) renderer = builder.get_object('actions_name_renderer') renderer.connect('edited', self.on_actions_text_edited, model, 2) renderer = builder.get_object('actions_command_renderer') renderer.connect('edited', self.on_actions_text_edited, model, 3) def configure_categories_treeview(self, builder): """Set the up combobox in the categories treeview editor.""" # Populate the ListStore. self.categories_treestore = Gtk.TreeStore(str) self.categories_treefilter = self.categories_treestore.filter_new() self.categories_treefilter.set_visible_func( self.categories_treefilter_func) keys = list(category_groups.keys()) keys.sort() keys.append(_('ThisEntry')) for key in keys: parent = self.categories_treestore.append(None, [key]) try: for category in category_groups[key]: self.categories_treestore.append(parent, [category]) except KeyError: pass # Create the TreeView... treeview = builder.get_object('categories_treeview') renderer_combo = Gtk.CellRendererCombo() renderer_combo.set_property("editable", True) renderer_combo.set_property("model", self.categories_treefilter) renderer_combo.set_property("text-column", 0) renderer_combo.set_property("has-entry", False) renderer_combo.set_property("placeholder-text", _("Select a category")) renderer_combo.connect("edited", self.on_category_combo_changed) column_combo = Gtk.TreeViewColumn(_("Category Name"), renderer_combo, text=0) treeview.append_column(column_combo) renderer_text = Gtk.CellRendererText() column_text = Gtk.TreeViewColumn(_("Description"), renderer_text, text=1) treeview.append_column(column_text) self.categories_treefilter.refilter() def activate_action_cb(self, widget, action_name): """Activate the specified GtkAction.""" self.actions[action_name].activate() def on_switch_toggle(self, widget, status, widget_name): """Connect switch toggle event for storing in history.""" self.set_value(widget_name, widget.get_active()) # History Signals def on_undo_changed(self, history, enabled): """Toggle undo functionality when history is changed.""" self.undo_button.set_sensitive(enabled) def on_redo_changed(self, history, enabled): """Toggle redo functionality when history is changed.""" self.redo_button.set_sensitive(enabled) def on_revert_changed(self, history, enabled): """Toggle revert functionality when history is changed.""" self.revert_button.set_sensitive(enabled) self.save_button.set_sensitive(enabled) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(enabled) # Generic Treeview functions def treeview_add(self, treeview, row_data): """Append the specified row_data to the treeview.""" model = treeview.get_model() model.append(row_data) def treeview_remove(self, treeview): """Remove the selected row from the treeview.""" model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() if model is not None and treeiter is not None: model.remove(treeiter) def treeview_clear(self, treeview): """Remove all items from the treeview.""" model = treeview.get_model() model.clear() def cleanup_treeview(self, treeview, key_columns, sort=False): """Cleanup a treeview""" rows = [] model = treeview.get_model() for row in model: row_data = row[:] append_row = True for key_column in key_columns: text = row_data[key_column].lower() if len(text) == 0: append_row = False if append_row: rows.append(row_data) if sort: rows = sorted(rows, key=lambda row_data: row_data[key_columns[0]]) model.clear() for row in rows: model.append(row) # Categories def cleanup_categories(self): """Cleanup the Categories treeview. Remove any rows where category has not been set and sort alphabetically.""" self.cleanup_treeview(self.categories_treeview, [0], sort=True) def categories_treefilter_func(self, model, treeiter, data=None): """Only show ThisEntry when there are child items.""" row = model[treeiter] if row.get_parent() is not None: return True if row[0] == _('This Entry'): return model.iter_n_children(treeiter) != 0 return True def on_category_combo_changed(self, widget, path, text): """Set the active iter to the new text.""" model = self.categories_treeview.get_model() model[path][0] = text description = lookup_category_description(text) model[path][1] = description self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def on_categories_add(self, widget): """Add a new row to the Categories TreeView.""" self.treeview_add(self.categories_treeview, ['', '']) self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def on_categories_remove(self, widget): """Remove the currently selected row from the Categories TreeView.""" self.treeview_remove(self.categories_treeview) self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def on_categories_clear(self, widget): """Clear all rows from the Categories TreeView.""" self.treeview_clear(self.categories_treeview) self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def cleanup_actions(self): """Cleanup the Actions treeview. Remove any rows where name or command have not been set.""" self.cleanup_treeview(self.actions_treeview, [2, 3]) # Actions def on_actions_text_edited(self, w, row, new_text, model, col): """Edited callback function to enable modifications to a cell.""" model[row][col] = new_text self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_show_toggled(self, cell, path, model=None): """Toggled callback function to enable modifications to a cell.""" treeiter = model.get_iter(path) model.set_value(treeiter, 0, not cell.get_active()) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_add(self, widget): """Add a new row to the Actions TreeView.""" model = self.actions_treeview.get_model() existing = list() for row in model: existing.append(row[1]) name = 'NewShortcut' n = 1 while name in existing: name = 'NewShortcut%i' % n n += 1 displayed = _("New Shortcut") self.treeview_add(self.actions_treeview, [True, name, displayed, '']) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_remove(self, widget): """Remove the currently selected row from the Actions TreeView.""" self.treeview_remove(self.actions_treeview) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_clear(self, widget): """Clear all rows from the Actions TreeView.""" self.treeview_clear(self.actions_treeview) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def move_action(self, widget, user_data): """Move row in Actions treeview.""" # Unpack the user data treeview, relative_position = user_data sel = treeview.get_selection().get_selected() if sel: model, selected_iter = sel # Move the row up if relative_position < 0 if relative_position < 0: sibling = model.iter_previous(selected_iter) model.move_before(selected_iter, sibling) else: sibling = model.iter_next(selected_iter) model.move_after(selected_iter, sibling) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) # Window events def on_window_keypress_event(self, widget, event, user_data=None): """Handle window keypress events.""" # Ctrl-F (Find) if check_keypress(event, ['Control', 'f']): self.search_box.grab_focus() return True # Ctrl-S (Save) if check_keypress(event, ['Control', 's']): self.actions['save_launcher'].activate() return True # Ctrl-Q (Quit) if check_keypress(event, ['Control', 'q']): self.actions['quit'].activate() return True return False def on_window_delete_event(self, widget, event): """Save changes on close.""" if self.save_button.get_sensitive(): # Unsaved changes dialog = Dialogs.SaveOnCloseDialog(self) response = dialog.run() dialog.destroy() # Cancel prevents the application from closing. if response == Gtk.ResponseType.CANCEL: return True # Don't Save allows the application to close. elif response == Gtk.ResponseType.NO: return False # Save and close. else: self.save_launcher() return False return False # Improved navigation of the Name, Comment, and Icon widgets def on_NameCommentIcon_focus_in_event(self, button, event): """Make the selected focused widget more noticeable.""" button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NORMAL) def on_NameCommentIcon_focus_out_event(self, button, event): """Make the selected focused widget less noticeable.""" button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE) # Icon Selection def on_IconSelectFromIcons_clicked(self, widget, builder): icon_name = self.icon_selector.select_by_icon_name() if icon_name is not None: self.set_value('Icon', icon_name) def on_IconSelectFromFilename_clicked(self, widget): filename = self.icon_selector.select_by_filename() if filename is not None: self.set_value('Icon', filename) # Name and Comment Widgets def on_NameComment_key_press_event(self, widget, ev, widget_name, builder): """Handle cancelling the Name/Comment dialogs with Escape.""" if check_keypress(ev, ['Escape']): self.on_NameComment_cancel(widget, widget_name, builder) def on_NameComment_activate(self, widget, widget_name, builder): """Activate apply button on Enter press.""" self.on_NameComment_apply(widget, widget_name, builder) def on_NameComment_clicked(self, widget, widget_name, builder): """Show the Name/Comment editor widgets when the button is clicked.""" entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) self.values[widget_name] = entry.get_text() widget.hide() entry.show() entry.grab_focus() def on_NameComment_cancel(self, widget, widget_name, builder): """Hide the Name/Comment editor widgets when canceled.""" button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) entry.hide() button.show() self.history.block() entry.set_text(self.values[widget_name]) self.history.unblock() button.grab_focus() def on_NameComment_apply(self, *args): """Update the Name/Comment fields when the values are to be updated.""" if len(args) == 5: entry, iconpos, void, widget_name, builder = args else: widget, widget_name, builder = args entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) entry.hide() button.show() new_value = entry.get_text() self.set_value(widget_name, new_value) # Store entry values when they lose focus. def on_entry_focus_out_event(self, widget, event, widget_name): """Store the new value in the history when changing fields.""" self.set_value(widget_name, widget.get_text()) def on_entry_changed(self, widget, widget_name): """Enable saving when an entry has been modified.""" if not self.history.is_blocked(): self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.save_button.set_sensitive(True) # Browse button functionality for Exec and Path widgets. def on_ExecPath_clicked(self, entry, icon, event, widget_name, builder): """Show the file selection dialog when Exec/Path Browse is clicked.""" if widget_name == 'Path': title=_("Select a working directory...") action=Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER else: title = _("Select an executable...") action=Gtk.FileChooserAction.OPEN dialog = Dialogs.FileChooserDialog(self, title, action) result = dialog.run() dialog.hide() if result == Gtk.ResponseType.OK: filename = dialog.get_filename() if widget_name == 'Exec': # Handle spaces to script filenames (lp 1214815) if ' ' in filename: filename = '\"%s\"' % filename self.set_value(widget_name, filename) entry.grab_focus() # Applications Treeview def on_apps_browser_add_directory_enabled(self, widget, enabled, builder): """Update the Add Directory menu item when the selected row is changed.""" if enabled: tooltip = None else: tooltip = _("Cannot add subdirectories to preinstalled" " system paths.") self.actions['add_directory'].set_sensitive(enabled) for widget in self.action_items['add_directory']: widget.set_sensitive(enabled) widget.set_tooltip_text(tooltip) def on_apps_browser_cursor_changed(self, widget, value, builder): """Update the editor frame when the selected row is changed.""" missing = False # Clear history self.history.clear() # Hide the Name and Comment editors builder.get_object('entry_Name').hide() builder.get_object('entry_Comment').hide() # Prevent updates to history. self.history.block() # Clear the individual entries. for key in ['Exec', 'Path', 'Terminal', 'StartupNotify', 'NoDisplay', 'GenericName', 'TryExec', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'MimeType', 'Keywords', 'StartupWMClass', 'Categories', 'Hidden', 'DBusActivatable']: self.set_value(key, None) # Clear the Actions and Icon. self.set_value('Actions', None, store=True) self.set_value('Icon', None, store=True) model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() item_type = row_data[2] # If the selected row is a separator, hide the editor. if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: self.editor.hide() self.set_value('Name', _("Separator"), store=True) self.set_value('Comment', "", store=True) self.set_value('Filename', None, store=True) self.set_value('Type', 'Separator', store=True) # Otherwise, show the editor and update the values. else: filename = self.treeview.get_selected_filename() new_launcher = filename is None # Check if this file still exists, those tricksy hobbitses... if (not new_launcher) and (not os.path.isfile(filename)): # If it does not, try to fallback... original_filename = filename basename = getBasename(filename) filename = util.getSystemLauncherPath(basename) if filename is not None: row_data[5] = filename self.treeview.update_launcher_instances(filename, row_data) if new_launcher or (filename is not None): self.editor.show() displayed_name = row_data[0] comment = row_data[1] self.set_value('Icon', row_data[4], store=True) self.set_value('Name', displayed_name, store=True) self.set_value('Comment', comment, store=True) self.set_value('Filename', filename, store=True) if item_type == MenuItemTypes.APPLICATION: self.editor.show_all() entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(filename) for key in ['Exec', 'Path', 'Terminal', 'StartupNotify', 'NoDisplay', 'GenericName', 'TryExec', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'MimeType', 'Keywords', 'StartupWMClass', 'Categories', 'Hidden', 'DBusActivatable']: self.set_value(key, entry[key], store=True) self.set_value('Actions', entry.get_actions(), store=True) self.set_value('Type', 'Application') else: self.set_value('Type', 'Directory') for widget in self.directory_hide_widgets: widget.hide() else: # Display a dialog saying this item is missing primary = _("No Longer Installed") secondary = _("This launcher has been removed from the " "system.\nSelecting the next available item.") dialog = Gtk.MessageDialog(transient_for=self, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.INFO, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary) dialog.format_secondary_markup(secondary) dialog.run() dialog.destroy() # Mark this item as missing to delete it later. missing = True # Renable updates to history. self.history.unblock() # Remove this item if it happens to be gone. if missing: self.delete_launcher() def on_app_search_changed(self, widget, treeview, expand=False): """Update search results when query text is modified.""" query = widget.get_text() model = treeview.get_model() # If blank query... if len(query) == 0: # Remove the clear button. widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) # If the model is a filter, we want to remove the filter. self.treeview.set_searchable(False, expand) # Enable add functionality for name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator', 'add_button']: for widget in self.action_items[name]: widget.set_sensitive(True) if name in self.actions: self.actions[name].set_sensitive(True) # If the entry has a query... else: # Show the clear button. widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, 'edit-clear-symbolic') self.treeview.set_searchable(True) # Disable add functionality for name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator', 'add_button']: for widget in self.action_items[name]: widget.set_sensitive(False) if name in self.actions: self.actions[name].set_sensitive(False) # Rerun the filter. self.treeview.search(self.search_box.get_text()) def on_search_cleared(self, widget, event, user_data=None): """Generic search cleared callback function.""" widget.set_text("") # Setters and Getters def set_editor_image(self, icon_name): """Set the editor Icon button image.""" button, image = self.widgets['Icon'] if icon_name is not None: # Load the Icon Theme. icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() # If the Icon Theme has the icon, set the image to that icon. if icon_theme.has_icon(icon_name): image.set_from_icon_name(icon_name, 48) self.icon_selector.set_icon_name(icon_name) return # If the icon name is actually a file, render it to the Image. elif os.path.isfile(icon_name): pixbuf = GdkPixbuf.Pixbuf.new_from_file(icon_name) size = image.get_preferred_height()[1] scaled = pixbuf.scale_simple(size, size, GdkPixbuf.InterpType.HYPER) image.set_from_pixbuf(scaled) self.icon_selector.set_filename(icon_name) return image.set_from_icon_name("application-default-icon", 48) def set_editor_filename(self, filename): """Set the editor filename.""" # Since the filename has changed, check if it is now writable... if filename is None or os.access(filename, os.W_OK): self.delete_button.set_sensitive(True) self.delete_button.set_tooltip_text("") else: self.delete_button.set_sensitive(False) self.delete_button.set_tooltip_text( _("You do not have permission to delete this file.")) # If the filename is None, make it blank. if filename is None: filename = "" # Get the filename widget. widget = self.widgets['Filename'] # Set the label and tooltip. widget.set_label("%s" % filename) widget.set_tooltip_text(filename) # Store the filename value. self.values['filename'] = filename def get_editor_categories(self): """Get the editor categories. Return the categories as a semicolon-delimited string.""" model = self.categories_treeview.get_model() categories = "" for row in model: categories = "%s%s;" % (categories, row[0]) return categories def set_editor_categories(self, entries_string): """Populate the Categories treeview with the Categories string.""" if not entries_string: entries_string = "" # Split the entries into a list. entries = entries_string.split(';') entries.sort() # Clear the model. model = self.categories_treeview.get_model() model.clear() # Clear the ThisEntry category list. this_index = self.categories_treestore.iter_n_children(None) - 1 this_entry = self.categories_treestore.iter_nth_child(None, this_index) for i in range(self.categories_treestore.iter_n_children(this_entry)): child_iter = self.categories_treestore.iter_nth_child(this_entry, 0) self.categories_treestore.remove(child_iter) # Cleanup the entry text and generate a description. for entry in entries: entry = entry.strip() if len(entry) > 0: description = lookup_category_description(entry) model.append([entry, description]) # Add unknown entries to the category list... category_keys = list(category_groups.keys()) + \ list(category_lookup.keys()) if entry not in category_keys: self.categories_treestore.append(this_entry, [entry]) self.categories_treefilter.refilter() def get_editor_actions_string(self): """Return the .desktop formatted actions.""" # Get the model. model = self.actions_treeview.get_model() # Start the output string. actions = "\nActions=" groups = "\n" # Return None if there are no actions. if len(model) == 0: return None # For each row... for row in model: # Extract the details. show, name, displayed, executable = row[:] # Append it to the actions list if it is selected to be shown. if show: actions = "%s%s;" % (actions, name) # Populate the group text. group = "[Desktop Action %s]\n" \ "Name=%s\n" \ "Exec=%s\n" \ "OnlyShowIn=Unity\n" % (name, displayed, executable) # Append the new group text to the groups string. groups = "%s\n%s" % (groups, group) # Return the .desktop formatted actions. return actions + groups def get_editor_actions(self): """Get the list of action groups.""" model = self.actions_treeview.get_model() action_groups = [] # Return None if there are no actions. if len(model) == 0: return None # For each row... for row in model: # Extract the details. show, name, displayed, command = row[:] action_groups.append([name, displayed, command, show]) return action_groups def set_editor_actions(self, action_groups): """Set the editor Actions from the list action_groups.""" model = self.actions_treeview.get_model() model.clear() if not action_groups: return for name, displayed, command, show in action_groups: model.append([show, name, displayed, command]) def get_inner_value(self, key): """Get the value stored for key.""" try: return self.values[key] except: return None def set_inner_value(self, key, value): """Set the value stored for key.""" self.values[key] = value def set_value(self, key, value, adjust_widget=True, store=False): """Set the DesktopSpec key, value pair in the editor.""" if store: self.history.store(key, value) if self.get_inner_value(key) == value: return self.history.append(key, self.get_inner_value(key), value) self.set_inner_value(key, value) if not adjust_widget: return # Name and Comment must formatted correctly for their buttons. if key in ['Name', 'Comment']: if not value: value = "" button, label, entry = self.widgets[key] if key == 'Name': markup = "%s" % (value) else: markup = "%s" % (value) tooltip = "%s (Click to modify.)" % (value) button.set_tooltip_markup(tooltip) entry.set_text(value) label.set_label(markup) # Filename, Actions, Categories, and Icon have their own functions. elif key == 'Filename': self.set_editor_filename(value) elif key == 'Actions': self.set_editor_actions(value) elif key == 'Categories': self.set_editor_categories(value) elif key == 'Icon': self.set_editor_image(value) # Type is just stored. elif key == 'Type': self.values['Type'] = value # Everything else is set by its widget type. else: widget = self.widgets[key] # GtkButton if isinstance(widget, Gtk.Button): if not value: value = "" widget.set_label(value) # GtkLabel elif isinstance(widget, Gtk.Label): if not value: value = "" widget.set_label(str(value)) # GtkEntry elif isinstance(widget, Gtk.Entry): if not value: value = "" widget.set_text(str(value)) # GtkSwitch elif isinstance(widget, Gtk.Switch): if not value: value = False widget.set_active(value) # If "Hide from menus", also clear Hidden setting. if key == 'NoDisplay' and value is False: self.set_value('Hidden', "") else: logger.warning(("Unknown widget: %s" % key)) def get_value(self, key): """Return the value stored for the specified key.""" if key in ['Name', 'Comment']: button, label, entry = self.widgets[key] return entry.get_text() elif key == 'Icon': return self.values[key] elif key == 'Type': return self.values[key] elif key == 'Categories': return self.get_editor_categories() elif key == 'Filename': if 'filename' in list(self.values.keys()): return self.values['filename'] else: widget = self.widgets[key] if isinstance(widget, Gtk.Button): return widget.get_label() elif isinstance(widget, Gtk.Label): return widget.get_label() elif isinstance(widget, Gtk.Entry): return widget.get_text() elif isinstance(widget, Gtk.Switch): return widget.get_active() else: return None return None # Action Functions def add_launcher(self): """Add Launcher callback function.""" name = _("New Launcher") comment = "" item_type = MenuItemTypes.APPLICATION icon_name = "application-default-icon" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) filename = None new_row_data = [name, comment, item_type, icon, icon_name, filename] model, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() # Currently selected item is a directory, take its categories. if row_data[2] == MenuItemTypes.DIRECTORY: self.treeview.add_child(new_row_data) # Currently selected item is not a directory, but has a parent. else: self.treeview.append(new_row_data) # If a parent item was found, use its categories for this launcher. if parent_data is not None: # Parent was found, take its categories. categories = util.getRequiredCategories(parent_data[5]) else: # Parent was not found, this is a toplevel category categories = util.getRequiredCategories(None) self.set_editor_categories(';'.join(categories)) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.save_button.set_sensitive(True) def add_directory(self): """Add Directory callback function.""" name = _("New Directory") comment = "" item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY icon_name = "applications-other" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) filename = None row_data = [name, comment, item_type, icon, icon_name, filename, False] self.treeview.append(row_data) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.save_button.set_sensitive(True) def add_separator(self): """Add Separator callback function.""" name = " " tooltip = _("Separator") filename = None icon = None icon_name = "" item_type = MenuItemTypes.SEPARATOR filename = None row_data = [name, tooltip, item_type, icon, icon_name, filename] self.treeview.append(row_data) self.save_button.set_sensitive(False) self.treeview.update_menus() def save_launcher(self): """Save the current launcher details.""" # Get the filename to be used. original_filename = self.get_value('Filename') item_type = self.get_value('Type') name = self.get_value('Name') filename = util.getSaveFilename(name, original_filename, item_type) logger.debug("Saving launcher as \"%s\"" % filename) model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() item_type = row_data[2] model, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() # Make sure required categories are in place. if parent_data is not None: # Parent was found, take its categories. required_categories = util.getRequiredCategories(parent_data[5]) else: # Parent was not found, this is a toplevel category required_categories = util.getRequiredCategories(None) current_categories = self.get_value('Categories').split(';') all_categories = current_categories for category in required_categories: if category not in all_categories: all_categories.append(category) self.set_editor_categories(';'.join(all_categories)) # Cleanup invalid entries and reorder the Categories and Actions self.cleanup_categories() self.cleanup_actions() # Open the file and start writing. with open(filename, 'w') as output: output.write('[Desktop Entry]\n') output.write('Version=1.0\n') for prop in ['Type', 'Name', 'GenericName', 'Comment', 'Icon', 'TryExec', 'Exec', 'Path', 'NoDisplay', 'Hidden', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'Categories', 'Keywords', 'MimeType', 'StartupWMClass', 'StartupNotify', 'Terminal', 'DBusActivatable']: value = self.get_value(prop) if value in [True, False]: value = str(value).lower() if value: output.write('%s=%s\n' % (prop, value)) actions = self.get_editor_actions_string() if actions: output.write(actions) # Install the new item in its directory... self.treeview.xdg_menu_install(filename) # Set the editor to the new filename. self.set_value('Filename', filename) # Update the selected iter with the new details. name = self.get_value('Name') comment = self.get_value('Comment') icon_name = self.get_value('Icon') self.treeview.update_selected(name, comment, item_type, icon_name, filename) self.history.clear() # Update all instances model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() self.treeview.update_launcher_instances(original_filename, row_data) self.treeview.update_menus() def update_launcher_categories(self, remove, add): original_filename = self.get_value('Filename') if original_filename is None or not os.path.isfile(original_filename): return item_type = self.get_value('Type') name = self.get_value('Name') save_filename = util.getSaveFilename(name, original_filename, item_type, force_update=True) logger.debug("Saving launcher as \"%s\"" % save_filename) # Get the original contents with open(original_filename, 'r') as original: contents = original.readlines() # Write the new contents with open(save_filename, 'w') as new: updated_categories = False for line in contents: # Update the first instance of Categories if line.startswith('Categories=') and not updated_categories: # Cleanup the line line = line.strip() # Get the current unmodified values key, value = line.split('=') categories = value.split(';') # Remove the old required categories for category in remove: if category in categories: categories.remove(category) # Add the new required categories for category in add: if category not in categories: categories.append(category) # Remove empty categories for category in categories: if category.strip() == "": try: categories.remove(category) except: pass categories.sort() # Commit the changes value = ';'.join(categories) line = 'Categories=' + value + '\n' updated_categories = True new.write(line) # Set the editor to the new filename. self.set_editor_filename(save_filename) # Update all instances model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() row_data[5] = save_filename self.treeview.update_launcher_instances(original_filename, row_data) def delete_separator(self): """Remove a separator row from the treeview, update the menu files.""" self.treeview.remove_selected() def delete_launcher(self): """Delete the selected launcher.""" self.treeview.remove_selected() self.history.clear() def restore_launcher(self): """Revert the current launcher.""" values = self.history.restore() # Clear the history self.history.clear() # Block updates self.history.block() for key in list(values.keys()): self.set_value(key, values[key], store=True) # Unblock updates self.history.unblock() # Callbacks def on_add_launcher_cb(self, widget): """Add Launcher callback function.""" self.add_launcher() def on_add_directory_cb(self, widget): """Add Directory callback function.""" self.add_directory() def on_add_separator_cb(self, widget): """Add Separator callback function.""" self.add_separator() def on_save_launcher_cb(self, widget, builder): """Save Launcher callback function.""" self.on_NameComment_apply(None, 'Name', builder) self.on_NameComment_apply(None, 'Comment', builder) self.save_launcher() def on_undo_cb(self, widget): """Undo callback function.""" key, value = self.history.undo() self.history.block() self.set_value(key, value) self.history.unblock() def on_redo_cb(self, widget): """Redo callback function.""" key, value = self.history.redo() self.history.block() self.set_value(key, value) self.history.unblock() def on_revert_cb(self, widget): """Revert callback function.""" dialog = Dialogs.RevertDialog(self) if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: self.restore_launcher() dialog.destroy() def on_delete_cb(self, widget): """Delete callback function.""" model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() name = row_data[0] item_type = row_data[2] # Prepare the strings if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: question = _("Are you sure you want to delete this separator?") delete_func = self.delete_separator else: question = _("Are you sure you want to delete \"%s\"?") % name delete_func = self.delete_launcher dialog = Dialogs.DeleteDialog(self, question) # Run if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: delete_func() dialog.destroy() def on_quit_cb(self, widget): """Quit callback function. Send the quit signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('quit', True) def on_help_cb(self, widget): """Help callback function. Send the help signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('help', True) def on_about_cb(self, widget): """About callback function. Send the about signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('about', True) class Application(Gtk.Application): """Menulibre GtkApplication""" def __init__(self): """Initialize the GtkApplication.""" Gtk.Application.__init__(self) def do_activate(self): """Handle GtkApplication do_activate.""" self.win = MenulibreWindow(self) self.win.show() self.win.connect('about', self.about_cb) self.win.connect('help', self.help_cb) self.win.connect('quit', self.quit_cb) def do_startup(self): """Handle GtkApplication do_startup.""" Gtk.Application.do_startup(self) self.menu = Gio.Menu() self.menu.append(_("Help"), "app.help") self.menu.append(_("About"), "app.about") self.menu.append(_("Quit"), "app.quit") self.set_app_menu(self.menu) help_action = Gio.SimpleAction.new("help", None) help_action.connect("activate", self.help_cb) self.add_action(help_action) about_action = Gio.SimpleAction.new("about", None) about_action.connect("activate", self.about_cb) self.add_action(about_action) quit_action = Gio.SimpleAction.new("quit", None) quit_action.connect("activate", self.quit_cb) self.add_action(quit_action) def help_cb(self, widget, data=None): """Help callback function.""" Dialogs.HelpDialog(self.win) def about_cb(self, widget, data=None): """About callback function. Display the AboutDialog.""" dialog = Dialogs.AboutDialog(self.win) dialog.show() def quit_cb(self, widget, data=None): """Signal handler for closing the MenulibreWindow.""" self.quit() menulibre-2.1.3/menulibre/MenulibreTreeview.py0000664000175000017500000010030512701424441023422 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os from locale import gettext as _ from gi.repository import Gio, GObject, Gtk, Pango, GLib from . import MenuEditor, MenulibreXdg, XmlMenuElementTree, util from .util import MenuItemTypes, check_keypress, getBasename import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class Treeview(GObject.GObject): __gsignals__ = { 'cursor-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'add-directory-enabled': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), } def __init__(self, parent, builder): GObject.GObject.__init__(self) self.parent = parent # Configure Widgets self._configure_treeview(builder) self._configure_toolbar(builder) # Defaults self._last_selected_path = -1 self._search_terms = None self._lock_menus = False def _configure_treeview(self, builder): """Configure the TreeView widget.""" # Get the menu treestore. treestore = MenuEditor.get_treestore() self._treeview = builder.get_object('classic_view_treeview') # Create a new column. col = Gtk.TreeViewColumn(_("Search Results")) # Create and pack the PixbufRenderer. col_cell_img = Gtk.CellRendererPixbuf() col_cell_img.set_property("stock-size", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR) col.pack_start(col_cell_img, False) # Create and pack the TextRenderer. col_cell_text = Gtk.CellRendererText() col_cell_text.set_property("ellipsize", Pango.EllipsizeMode.END) col.pack_start(col_cell_text, True) # Set the markup property on the Text cell. col.add_attribute(col_cell_text, "markup", 0) # Set the Tooltip column. self._treeview.set_tooltip_column(1) # Add the cell data func for the pixbuf column to render icons. col.set_cell_data_func(col_cell_img, self._icon_name_func, None) # Append the column, set the model. self._treeview.append_column(col) self._treeview.set_model(treestore) # Configure the treeview events. self._treeview.connect("cursor-changed", self._on_treeview_cursor_changed, None, builder) self._treeview.connect("key-press-event", self._on_treeview_key_press_event, None) self._treeview.connect("row-expanded", self._on_treeview_row_expansion, True) self._treeview.connect("row-collapsed", self._on_treeview_row_expansion, False) # Show the treeview, grab focus. self._treeview.show_all() self._treeview.grab_focus() def _configure_toolbar(self, builder): """Configure the toolbar widget.""" self._toolbar = builder.get_object('browser_toolbar') move_up = builder.get_object('classic_view_move_up') move_up.connect('clicked', self._move_iter, (self._treeview, -1)) move_down = builder.get_object('classic_view_move_down') move_down.connect('clicked', self._move_iter, (self._treeview, 1)) # TreeView Modifiers def append(self, row_data): """Add a new launcher entry below the current selected one.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() model, parent = self.get_parent() new_iter = model.insert_after(parent, treeiter) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data) return new_iter def prepend(self, row_data): """Add a new launcher entry above the current selected one.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() parent = self.get_parent() new_iter = model.insert_before(parent, treeiter) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data) return new_iter def add_child(self, row_data): """Add a new child launcher to the current selected one.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() new_iter = model.prepend(treeiter) self._treeview.expand_row(model[treeiter].path, False) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data) return new_iter def remove_selected(self): """Remove the selected launcher.""" self._last_selected_path = -1 model, treeiter = self._get_selected_iter() filename = model[treeiter][5] item_type = model[treeiter][2] if filename is not None: basename = getBasename(filename) original = util.getSystemLauncherPath(basename) else: original = None # Get files for deletion del_dirs, del_apps = self._get_delete_filenames(model, treeiter) del_files = del_dirs + del_apps # Uninstall the launcher self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) # Delete each of the files for filename in del_files: try: os.remove(filename) except: pass self.xdg_menu_update() self._cleanup_applications_merged() if filename not in del_files: # Update the required categories. model, parent_data = self.get_parent_row_data() if parent_data is not None: categories = util.getRequiredCategories(parent_data[5]) else: categories = util.getRequiredCategories(None) self.parent.update_launcher_categories(categories, []) if original is not None: # Original found, replace. entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(original) name = entry['Name'] comment = entry['Comment'] icon_name = entry['Icon'] if os.path.isfile(icon_name): gfile = Gio.File.parse_name(icon_name) icon = Gio.FileIcon.new(gfile) else: icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) self.update_selected(name, comment, item_type, icon_name, original) model, row_data = self.get_selected_row_data() self.update_launcher_instances(filename, row_data) treeiter = None if treeiter is not None: path = model.get_path(treeiter) if model is not None and treeiter is not None: model.remove(treeiter) if path: self._treeview.set_cursor(path) self.update_menus() # Get def get_parent(self, model=None, treeiter=None): """Get the parent iterator for the current treeiter""" parent = None if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter: path = model.get_path(treeiter) if path.up(): if path.get_depth() > 0: try: parent = model.get_iter(path) except: parent = None return model, parent def get_parent_filename(self): """Get the filename of the parent iter.""" model, parent = self.get_parent() if parent is None: return None return model[parent][5] def get_parent_row_data(self): """Get the row data of the parent iter.""" model, parent = self.get_parent() if parent is not None: return model, model[parent][:] return model, None def get_selected_filename(self): """Return the filename of the current selected treeiter.""" model, row_data = self.get_selected_row_data() if row_data is not None: return row_data[5] return None def get_selected_row_data(self): """Get the row data of the current selected item.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() if model is None or treeiter is None: return model, None return model, model[treeiter][:] # Set def set_can_select_function(self, can_select_func): """Set the external function used for can-select.""" selection = self._treeview.get_selection() selection.set_select_function(self._on_treeview_selection, can_select_func) # Update def update_launcher_instances(self, filename, row_data): """Update all same launchers with the new information.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() for instance in self._get_launcher_instances(model=model, filename=filename): for i in range(len(row_data)): model[instance][i] = row_data[i] def update_selected(self, name, comment, item_type, icon_name, filename): """Update the application treeview selected row data.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() model[treeiter][0] = name model[treeiter][1] = comment model[treeiter][2] = item_type if os.path.isfile(icon_name): gfile = Gio.File.parse_name(icon_name) icon = Gio.FileIcon.new(gfile) else: icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) model[treeiter][3] = icon model[treeiter][4] = icon_name model[treeiter][5] = filename # Refresh the displayed launcher self._last_selected_path = -1 self._on_treeview_cursor_changed(self._treeview, None, None) # Events def _on_treeview_cursor_changed(self, widget, selection, builder): """Update the editor frame when the selected row is changed.""" # Check if the selection is valid. sel = widget.get_selection() if sel: treestore, treeiter = sel.get_selected() if not treestore: return if not treeiter: return # Do nothing if we didn't change path path = str(treestore.get_path(treeiter)) if path == self._last_selected_path: return self._last_selected_path = path # Notify the application that the cursor selection has changed. self.emit("cursor-changed", True) # Update the Add Directory menu item self._update_add_directory() def _on_treeview_key_press_event(self, widget, event, user_data=None): """Handle treeview keypress events.""" # Right expands the selected row. if check_keypress(event, ['right']): self._set_treeview_selected_expanded(widget, True) return True # Left collapses the selected row. elif check_keypress(event, ['left']): self._set_treeview_selected_expanded(widget, False) return True # Spacebar toggles the expansion of the selected row. elif check_keypress(event, ['space']): self._toggle_treeview_selected_expanded(widget) return True return False def _on_treeview_row_expansion(self, treeview, treeiter, column, expanded): if self._toolbar.get_sensitive(): model = treeview.get_model() row = model[treeiter] row[6] = expanded def _on_treeview_selection(self, sel, store, path, is_selected, can_select_func): """Save changes on cursor change.""" if is_selected: return can_select_func() return True # Helper functions def _set_treeview_selected_expanded(self, treeview, expanded=True): """Set the expansion (True or False) of the selected row.""" sel = treeview.get_selection() model, treeiter = sel.get_selected() row = model[treeiter] if expanded: treeview.expand_row(row.path, False) else: treeview.collapse_row(row.path) def _toggle_treeview_selected_expanded(self, treeview): """Toggle the expansion of the selected row.""" expanded = self._get_treeview_selected_expanded(treeview) self._set_treeview_selected_expanded(treeview, not expanded) def _icon_name_func(self, col, renderer, treestore, treeiter, user_data): """CellRenderer function to set the gicon for each row.""" renderer.set_property("gicon", treestore[treeiter][3]) def _get_selected_iter(self): """Return the current treeview model and selected iter.""" model, treeiter = self._treeview.get_selection().get_selected() return model, treeiter def _populate_and_select_iter(self, model, treeiter, row_data): """Fill the specified treeiter with data and select it.""" for i in range(len(row_data)): model[treeiter][i] = row_data[i] # Select the new iter. path = model.get_path(treeiter) self._treeview.set_cursor(path) def _get_deletable_launcher(self, filename): """Return True if the launcher is available for deletion.""" if not os.path.exists(filename): return False return True def _get_delete_filenames(self, model, treeiter): """Return a list of files to be deleted after uninstall.""" directories = [] applications = [] filename = model[treeiter][5] block_run = False if filename is not None: basename = getBasename(filename) original = util.getSystemLauncherPath(basename) item_type = model[treeiter][2] if original is None and item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: pass else: block_run = True if model.iter_has_child(treeiter) and not block_run: for i in range(model.iter_n_children(treeiter)): child_iter = model.iter_nth_child(treeiter, i) filename = model[child_iter][5] if filename is not None: if filename.endswith('.directory'): d, a = self._get_delete_filenames(model, child_iter) directories = directories + d applications = applications + a directories.append(filename) else: if self._get_deletable_launcher(filename): applications.append(filename) filename = model[treeiter][5] if filename is not None: if filename.endswith('.directory'): directories.append(filename) else: if self._get_deletable_launcher(filename): applications.append(filename) return directories, applications def _get_treeview_selected_expanded(self, treeview): """Return True if the selected row is currently expanded.""" sel = treeview.get_selection() model, treeiter = sel.get_selected() row = model[treeiter] return treeview.row_expanded(row.path) def _get_launcher_instances(self, model=None, parent=None, filename=None): """Return a list of all treeiters referencing this filename.""" if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() treeiters = [] for n_child in range(model.iter_n_children(parent)): treeiter = model.iter_nth_child(parent, n_child) iter_filename = model[treeiter][5] if iter_filename == filename: treeiters.append(treeiter) if model.iter_has_child(treeiter): treeiters += self._get_launcher_instances(model, treeiter, filename) return treeiters def _get_n_launcher_instances(self, filename): return len(self._get_launcher_instances(filename=filename)) def _is_menu_locked(self): """Return True if menu editing is currently locked.""" return self._lock_menus def get_treeview(self): """Return the treeview widget.""" return self._treeview def _update_add_directory(self): """Prevent adding subdirectories to system menus.""" add_enabled = True prefix = util.getDefaultMenuPrefix() treestore, treeiter = self._get_selected_iter() model, parent_iter = self.get_parent() while parent_iter is not None: filename = treestore[parent_iter][5] if getBasename(filename).startswith(prefix): add_enabled = False model, parent_iter = self.get_parent(treestore, parent_iter) self.emit("add-directory-enabled", add_enabled) # Search def search(self, terms): """Search the treeview for the specified terms.""" self._search_terms = str(terms.lower()) model = self._treeview.get_model() model.refilter() def set_searchable(self, searchable, expand=False): """Set the TreeView searchable.""" model = self._treeview.get_model() if searchable: self._lock_menus = True # Show the "Search Results" header and disable the inline toolbar. self._treeview.set_headers_visible(True) self._toolbar.set_sensitive(False) # If specified, expand the treeview. if expand: self._treeview.expand_all() # If the model is not a filter, make it so. if not isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): model = model.filter_new() self._treeview.set_model(model) model.set_visible_func(self._treeview_match_func) else: self._lock_menus = False # Hide the headers and enable the inline toolbar. self._treeview.set_headers_visible(False) self._toolbar.set_sensitive(True) if isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): # Get the model and iter. f_model, f_iter = self._get_selected_iter() # Restore the original model. model = model.get_model() self._treeview.set_model(model) # Restore expanded items (lp 1307000) self._treeview.collapse_all() for n_child in range(model.iter_n_children(None)): treeiter = model.iter_nth_child(None, n_child) row = model[treeiter] if row[6]: self._treeview.expand_row(row.path, False) # Try to get the row that was selected previously. if (f_model is not None) and (f_iter is not None): row_data = f_model[f_iter][:] selected_iter = self._get_iter_by_data(row_data, model, parent=None) # If that fails, just select the first iter. else: selected_iter = model.get_iter_first() # Set the cursor. path = model.get_path(selected_iter) self._treeview.set_cursor(path) def _treeview_match(self, model, treeiter, query): """Match subfunction for filtering search results.""" name, comment, item_type, icon, pixbuf, desktop, expanded = \ model[treeiter][:] # Hide separators in the search results. if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: return False # Convert None to blank. if not name: name = "" if not comment: comment = "" # Expand all the rows. self._treeview.expand_all() # Match against the name. if query in name.lower(): return True # Match against the comment. if query in comment.lower(): return True # Show the directory if any child items match. if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: return self._treeview_match_directory(query, model, treeiter) # No matches, return False. return False def _treeview_match_directory(self, query, model, treeiter): """Match subfunction for matching directory children.""" for child_i in range(model.iter_n_children(treeiter)): child = model.iter_nth_child(treeiter, child_i) if self._treeview_match(model, child, query): return True return False def _treeview_match_func(self, model, treeiter, data=None): """Match function for filtering search results.""" # Make the query case-insensitive. if self._search_terms == "": return True return self._treeview_match(model, treeiter, self._search_terms) # XDG Menu Commands def xdg_menu_install(self, filename, parent=None): """Install the specified filename in the menu structure.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() if filename is None: return if filename.endswith('.desktop'): menu_install = True menu_prefix = util.getDefaultMenuPrefix() parents = [] if parent is None: parent = model.iter_parent(treeiter) while parent is not None: parent_filename = model[parent][5] # Do not do this method if this is a known system directory. if getBasename(parent_filename).startswith(menu_prefix): menu_install = False parents.append(parent_filename) parent = model.iter_parent(parent) parents.reverse() if menu_install: MenulibreXdg.desktop_menu_install(parents, [filename]) def xdg_menu_uninstall(self, model, treeiter, filename): """Uninstall the specified filename from the menu structure.""" if filename is None: return if filename.endswith('.desktop'): menu_install = True menu_prefix = util.getDefaultMenuPrefix() parents = [] parent = model.iter_parent(treeiter) while parent is not None: parent_filename = model[parent][5] # Do not do this method if this is a known system directory. if getBasename(parent_filename).startswith(menu_prefix): menu_install = False parents.append(parent_filename) parent = model.iter_parent(parent) parents.reverse() if menu_install: MenulibreXdg.desktop_menu_uninstall(parents, [filename]) def xdg_menu_update(self): """Force an update of the Xdg Menu.""" MenulibreXdg.desktop_menu_update() def update_menus(self): """Update the menu files.""" # Do not save menu layout if in search mode (lp #1306999) if not self._is_menu_locked(): XmlMenuElementTree.treeview_to_xml(self._treeview) def _cleanup_applications_merged(self): """Cleanup items from ~/.config/menus/applications-merged""" # xdg-desktop-menu installs menu files in # ~/.config/menus/applications-merged, but does remove them correctly. merged_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), "menus", "applications-merged") # Get the list of installed user directories to compare with. directories_dir = os.path.join(GLib.get_home_dir(), ".local", "share", "desktop-directories") if os.path.isdir(directories_dir): directories = os.listdir(directories_dir) else: directories = [] # Check if applications-merged actually exists... if os.path.isdir(merged_dir): for menufile in os.listdir(merged_dir): menufile = os.path.join(merged_dir, menufile) remove_file = False # Only interested in .menu files if os.path.isfile(menufile) and menufile.endswith('.menu'): logger.debug("Checking if %s is still valid..." % menufile) # Read the menufile to see if it has a valid directory. with open(menufile) as menufile_tmp: for line in menufile_tmp.readlines(): if "" in line: menuname = line.split('')[1] menuname = menuname.split('')[0] menuname = menuname.strip() # If a listed directory is not installed, remove if menuname not in directories: remove_file = True if remove_file: logger.debug("Removing useless %s" % menufile) os.remove(menufile) # TreeView iter tricks def _move_iter(self, widget, user_data): """Move the currently selected row up or down. If the neighboring row is expanded, make the selected row a child of the neighbor row. Keyword arguments: widget -- the triggering GtkWidget user_data -- list-packed parameters: treeview -- the GtkTreeview being modified relative_position -- 1 or -1, determines moving up or down """ # Unpack the user data treeview, relative_position = user_data # Get the current selected row sel = treeview.get_selection().get_selected() if sel: model, selected_iter = sel selected_type = model[selected_iter][2] # Get current required categories model, parent = self.get_parent(model, selected_iter) if parent: categories = util.getRequiredCategories(model[parent][5]) else: categories = util.getRequiredCategories(None) # Move the row up if relative_position < 0 if relative_position < 0: sibling_iter = model.iter_previous(selected_iter) else: sibling_iter = model.iter_next(selected_iter) if sibling_iter: sibling_path = model.get_path(sibling_iter) # Determine where the item is being inserted. move_down = False # What is the neighboring item? sibling_type = model[sibling_iter][2] # Sibling Directory if sibling_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # Do not move directories into other directories. if selected_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: move_down = False # Append or Prepend to expanded directories. elif treeview.row_expanded(sibling_path): move_down = True # Append to childless directories (lp: #1318209) elif not model.iter_has_child(sibling_iter): move_down = True # Insert the selected item into the directory. if move_down: selected_iter = self._move_iter_down_level(treeview, selected_iter, sibling_iter, relative_position) # Move the selected item before or after the sibling item. else: if relative_position < 0: model.move_before(selected_iter, sibling_iter) else: model.move_after(selected_iter, sibling_iter) # If there is no neighboring row, move up a level. else: selected_iter = self._move_iter_up_level(treeview, selected_iter, relative_position) # Get new required categories model, parent = self.get_parent(model, selected_iter) if parent: new_categories = util.getRequiredCategories(model[parent][5]) else: new_categories = util.getRequiredCategories(None) # Replace required categories if categories != new_categories: editor_categories = self.parent.get_editor_categories() split_categories = editor_categories.split(';') for category in categories: if category in split_categories: split_categories.remove(category) for category in new_categories: if category not in split_categories: split_categories.append(category) split_categories.sort() editor_categories = ';'.join(split_categories) self.parent.set_editor_categories(editor_categories) self.parent.update_launcher_categories(categories, new_categories) self.update_menus() def _get_iter_by_data(self, row_data, model, parent=None): """Search the TreeModel for a row matching row_data. Return the TreeIter found or None if none found.""" for n_child in range(model.iter_n_children(parent)): treeiter = model.iter_nth_child(parent, n_child) if model[treeiter][:] == row_data: return treeiter if model.iter_n_children(treeiter) != 0: value = self._get_iter_by_data(row_data, model, treeiter) if value is not None: return value return None def _move_iter_up_level(self, treeview, treeiter, relative_position): """Move the specified iter up one level.""" model = treeview.get_model() sibling = model.iter_parent(treeiter) if sibling is not None: parent = model.iter_parent(sibling) row_data = model[treeiter][:] if relative_position < 0: new_iter = model.insert_before(parent, sibling, row_data) else: new_iter = model.insert_after(parent, sibling, row_data) # Install/Uninstall items from directories. filename = row_data[5] self.xdg_menu_install(filename) self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) model.remove(treeiter) path = model.get_path(new_iter) treeview.set_cursor(path) return new_iter def _move_iter_down_level(self, treeview, treeiter, parent_iter, relative_position): """Move the specified iter down one level.""" model = treeview.get_model() row_data = model[treeiter][:] if model.iter_has_child(parent_iter): if relative_position < 0: n_children = model.iter_n_children(parent_iter) sibling = model.iter_nth_child(parent_iter, n_children - 1) new_iter = model.insert_after(parent_iter, sibling, row_data) else: sibling = model.iter_nth_child(parent_iter, 0) new_iter = model.insert_before(parent_iter, sibling, row_data) else: new_iter = model.insert(parent_iter, 0, row_data) # Install/Uninstall items from directories. filename = row_data[5] self.xdg_menu_install(filename, parent_iter) self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) model.remove(treeiter) treeview.expand_row(model[parent_iter].path, False) path = model.get_path(new_iter) treeview.set_cursor(path) return new_iter menulibre-2.1.3/menulibre/util.py0000664000175000017500000002745512701424441020760 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import re import getpass import psutil old_psutil_format = isinstance(psutil.Process.username, property) from gi.repository import GLib, Gdk import logging logger = logging.getLogger('menulibre') def enum(**enums): """Add enumarations to Python.""" return type('Enum', (), enums) MenuItemTypes = enum( SEPARATOR=-1, APPLICATION=0, LINK=1, DIRECTORY=2 ) def getProcessUsername(process): """Get the username of the process owner. Return None if fail.""" username = None try: if old_psutil_format: username = process.username else: username = process.username() except: pass return username def getProcessName(process): """Get the process name. Return None if fail.""" p_name = None try: if old_psutil_format: p_name = process.name else: p_name = process.name() except: pass return p_name def getProcessList(): """Return a list of unique process names for the current user.""" username = getpass.getuser() try: pids = psutil.get_pid_list() except AttributeError: pids = psutil.pids() processes = [] for pid in pids: try: process = psutil.Process(pid) p_user = getProcessUsername(process) if p_user == username: p_name = getProcessName(process) if p_name is not None and p_name not in processes: processes.append(p_name) except: pass processes.sort() return processes def getBasename(filename): if filename.endswith('.desktop'): basename = filename.split('/applications/', 1)[1] elif filename.endswith('.directory'): basename = filename.split('/desktop-directories/', 1)[1] return basename def getDefaultMenuPrefix(): """Return the default menu prefix.""" prefix = os.environ.get('XDG_MENU_PREFIX', '') # Cinnamon doesn't set this variable if prefix == "": if 'cinnamon' in os.environ.get('DESKTOP_SESSION', ''): prefix = 'cinnamon-' if prefix == "": processes = getProcessList() if 'xfce4-panel' in processes: prefix = 'xfce-' if len(prefix) == 0: logger.warning("No menu prefix found, MenuLibre will not function " "properly.") return prefix def getItemPath(file_id): """Return the path to the system-installed .desktop file.""" for path in GLib.get_system_data_dirs(): file_path = os.path.join(path, 'applications', file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getUserItemPath(): """Return the path to the user applications directory.""" item_dir = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), 'applications') if not os.path.isdir(item_dir): os.makedirs(item_dir) return item_dir def getDirectoryPath(file_id): """Return the path to the system-installed .directory file.""" for path in GLib.get_system_data_dirs(): file_path = os.path.join(path, 'desktop-directories', file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getUserDirectoryPath(): """Return the path to the user desktop-directories directory.""" menu_dir = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), 'desktop-directories') if not os.path.isdir(menu_dir): os.makedirs(menu_dir) return menu_dir def getUserMenuPath(): """Return the path to the user menus directory.""" menu_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), 'menus') if not os.path.isdir(menu_dir): os.makedirs(menu_dir) return menu_dir def getUserLauncherPath(basename): """Return the user-installed path to a .desktop or .directory file.""" if basename.endswith('.desktop'): check_dir = "applications" else: check_dir = "desktop-directories" path = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), check_dir) filename = os.path.join(path, basename) if os.path.isfile(filename): return filename return None def getSystemMenuPath(file_id): """Return the path to the system-installed menu file.""" for path in GLib.get_system_config_dirs(): file_path = os.path.join(path, 'menus', file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getSystemLauncherPath(basename): """Return the system-installed path to a .desktop or .directory file.""" if basename.endswith('.desktop'): check_dir = "applications" else: check_dir = "desktop-directories" for path in GLib.get_system_data_dirs(): path = os.path.join(path, check_dir) filename = os.path.join(path, basename) if os.path.isfile(filename): return filename return None def getDirectoryName(directory_str): """Return the directory name to be used in the XML file.""" # Get the menu prefix prefix = getDefaultMenuPrefix() has_prefix = False basename = getBasename(directory_str) name, ext = os.path.splitext(basename) # Handle directories like xfce-development if name.startswith(prefix): name = name[len(prefix):] name = name.title() has_prefix = True # Handle X-GNOME, X-XFCE if name.startswith("X-"): # Handle X-GNOME, X-XFCE condensed = name.split('-', 2)[-1] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # Cleanup ArcadeGames and others as per the norm. if name.endswith('Games') and name != 'Games': condensed = name[:-5] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # GNOME... if name == 'AudioVideo' or name == 'Audio-Video': return 'Multimedia' if name == 'Game': return 'Games' if name == 'Network' and prefix != 'xfce-': return 'Internet' if name == 'Utility': return 'Accessories' if name == 'System-Tools': if prefix == 'lxde-': return 'Administration' else: return 'System' if name == 'Settings': if prefix == 'lxde-': return 'DesktopSettings' elif has_prefix and prefix == 'xfce-': return name else: return 'Preferences' if name == 'Settings-System': return 'Administration' if name == 'GnomeScience': return 'Science' if name == 'Utility-Accessibility': return 'Universal Access' # We tried, just return the name. return name def getRequiredCategories(directory): """Return the list of required categories for a directory string.""" prefix = getDefaultMenuPrefix() if directory is not None: basename = getBasename(directory) name, ext = os.path.splitext(basename) # Handle directories like xfce-development if name.startswith(prefix): name = name[len(prefix):] name = name.title() if name == 'Accessories': return ['Utility'] if name == 'Games': return ['Game'] if name == 'Multimedia': return ['AudioVideo'] else: return [name] else: # Get The Toplevel item if necessary... if prefix == 'xfce-': return ['X-XFCE', 'X-Xfce-Toplevel'] return [] def getSaveFilename(name, filename, item_type, force_update=False): """Determime the filename to be used to store the launcher. Return the filename to be used.""" # Check if the filename is writeable. If not, generate a new one. unique = filename is None or len(filename) == 0 if unique or not os.access(filename, os.W_OK): # No filename, make one from the launcher name. if unique: basename = "menulibre-" + name.lower().replace(' ', '-') # Use the current filename as a base. else: basename = getBasename(filename) # Split the basename into filename and extension. name, ext = os.path.splitext(basename) # Get the save location of the launcher base on type. if item_type == 'Application': path = getUserItemPath() ext = '.desktop' elif item_type == 'Directory': path = getUserDirectoryPath() ext = '.directory' basedir = os.path.dirname(os.path.join(path, basename)) if not os.path.exists(basedir): os.makedirs(basedir) # Index for unique filenames. count = 1 # Be sure to not overwrite system launchers if new. if unique: # Check for the system version of the launcher. if getSystemLauncherPath("%s%s" % (name, ext)) is not None: # If found, check for any additional ones. while getSystemLauncherPath("%s%i%s" % (name, count, ext)) \ is not None: count += 1 # Now be sure to not overwrite locally installed ones. filename = os.path.join(path, name) filename = "%s%i%s" % (filename, count, ext) # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 else: # Create the new base filename. filename = os.path.join(path, name) filename = "%s%s" % (filename, ext) # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 else: # Create the new base filename. filename = os.path.join(path, basename) if force_update: return filename # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 return filename def check_keypress(event, keys): """Compare keypress events with desired keys and return True if matched.""" if 'Control' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK): return False if 'Alt' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.MOD1_MASK): return False if 'Shift' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.SHIFT_MASK): return False if 'Super' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.SUPER_MASK): return False if 'Escape' in keys: keys[keys.index('Escape')] = 'escape' if Gdk.keyval_name(event.get_keyval()[1]).lower() not in keys: return False return True menulibre-2.1.3/menulibre/XmlMenuElementTree.py0000664000175000017500000002474712701424441023523 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . #lint:disable try: import xml.etree.cElementTree from xml.etree.cElementTree import ElementTree, Element, SubElement except ImportError: import xml.etree.ElementTree from xml.etree.ElementTree import ElementTree, Element, SubElement #lint:enable import os from . import util from .util import MenuItemTypes from . import MenuEditor # Store user desktop directory location directories = util.getUserDirectoryPath() # Prevent gnome-menus crash processed_directories = [] def indent(elem, level=0): """Indentation code to make XML output easier to read.""" i = "\n" + level * "\t" if len(elem): if not elem.text or not elem.text.strip(): elem.text = i + "\t" if not elem.tail or not elem.tail.strip(): elem.tail = i for elem in elem: indent(elem, level + 1) if not elem.tail or not elem.tail.strip(): elem.tail = i else: if level and (not elem.tail or not elem.tail.strip()): elem.tail = i class XmlMenuElement(Element): """An extension of the ElementTree.Element class which adds Menu constructing functionality.""" def __init__(self, *args, **kwargs): """Initialize the XmlMenuElement class. This takes all regular arguments for ElementTree.Element, as well as the menu_name keyword argument, used for setting the Menu Name property.""" if 'menu_name' in list(kwargs.keys()): menu_name = kwargs['menu_name'] kwargs.pop("menu_name", None) else: menu_name = None super(XmlMenuElement, self).__init__(*args, **kwargs) if menu_name: SubElement(self, "Name").text = menu_name def addMenu(self, menu_name, filename=None): """Add a submenu to this XmlMenuElement. Return a reference to that submenu XmlMenuElement.""" menu = XmlMenuElement("Menu") self.append(menu) SubElement(menu, "Name").text = menu_name if filename: SubElement(menu, "Directory").text = os.path.basename(filename) if filename.startswith(directories): SubElement(menu, "DirectoryDir").text = directories return menu def addMenuname(self, menu_name): """Add a menuname to this XmlMenuElement. Return a reference to that menuname XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Menuname") element.text = menu_name self.append(element) return element def addSeparator(self): """Add a element to this XmlMenuElement. Return a reference to that separator XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Separator") self.append(element) return element def addMergeFile(self, filename, merge_type="parent"): """Add a merge file to this XmlMenuElement. Return a reference to that merge file XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("MergeFile", type=merge_type) element.text = filename self.append(element) return element def addMerge(self, merge_type): """Add a merge to this XmlMenuElement. Return a reference to that merge SubElement.""" return SubElement(self, "Merge", type=merge_type) def addLayout(self): """Add a layout to this XmlMenuElement. Return a reference to that layout XmlMenuElement""" element = XmlMenuElement("Layout") self.append(element) return element def addFilename(self, filename): """Add a filename to this XmlMenuElement. Return a reference to that filename XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Filename") element.text = filename self.append(element) return element def addInclude(self): """Add an include to this XmlMenuElement. Return a reference to that include XmlMenuElement""" element = XmlMenuElement("Include") self.append(element) return element def addCategory(self, category): """Add a category to this XmlMenuElement. Used primarily for Include and Exclude. Return a reference to that category XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Category") element.text = category self.append(element) return element def addDefaults(self): """Add Default Menu Items""" SubElement(self, "DefaultAppDirs") SubElement(self, "DefaultDirectoryDirs") SubElement(self, "DefaultMergeDirs") class XmlMenuElementTree(ElementTree): """An extension of the ElementTree.ElementTree class which simplifies the creation of FD.o Menus.""" def __init__(self, menu_name, merge_file=None): """Initialize the XmlMenuElementTree class. Accepts two arguments: - menu_name Name of the menu (e.g. Xfce, Gnome) - merge_file Merge file, used for extending an existing menu.""" root = XmlMenuElement("Menu", menu_name=menu_name) root.addDefaults() # Xfce toplevel support if menu_name == 'Xfce': include = root.addInclude() include.addCategory("X-Xfce-Toplevel") if merge_file: root.addMergeFile(merge_file) super().__init__(root) def write(self, output_file): """Override for the ElementTree.write function. This variation adds the menu specification headers and writes the output in an easier-to-read format.""" header = """ """ copy = self.getroot() indent(copy) with open(output_file, 'w') as f: f.write(header) ElementTree(copy).write(f, encoding='unicode') def model_to_xml_menus(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Append the elements to menu_parent.""" for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. name, comment, item_type, gicon, icon, desktop, expanded = \ model[treeiter][:] if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # Do not save duplicate directories. global processed_directories if desktop in processed_directories: continue # Add a menu child. if desktop is None: # Cinnamon fix. if name == 'wine-wine': next_element = menu_parent.addMenu(name) else: continue else: directory_name = util.getDirectoryName(desktop) next_element = menu_parent.addMenu(directory_name, desktop) # Do Menus model_to_xml_menus(model, treeiter, next_element) # Do Layouts model_to_xml_layout(model, treeiter, next_element) elif item_type == MenuItemTypes.APPLICATION: pass elif item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: pass def model_to_xml_layout(model, model_parent=None, menu_parent=None, merge=True): """Append the element to menu_parent.""" layout = menu_parent.addLayout() # Add a merge for any submenus (except toplevel) if merge: layout.addMerge("menus") for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. name, comment, item_type, gicon, icon, desktop, expanded = \ model[treeiter][:] if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # Do not save duplicate directories. global processed_directories if desktop in processed_directories: continue else: processed_directories.append(desktop) if desktop is None: # Cinnamon fix. if name == 'wine-wine': layout.addMenuname(name) else: continue else: directory_name = util.getDirectoryName(desktop) layout.addMenuname(directory_name) elif item_type == MenuItemTypes.APPLICATION: try: layout.addFilename(os.path.basename(desktop)) except AttributeError: pass elif item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: layout.addSeparator() # Add a merge for any new/unincluded menu items (except toplevel). if merge: layout.addMerge("files") return layout def model_children_to_xml(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Add child menu items to menu_parent from model_parent.""" # Prevent menu duplication that crashes gnome-menus global processed_directories processed_directories = [] # Menus First... model_to_xml_menus(model, model_parent, menu_parent) # Layouts Second... model_to_xml_layout(model, model_parent, menu_parent, merge=False) def treeview_to_xml(treeview): """Write the current treeview to the -applications.menu file.""" model = treeview.get_model() # Get the necessary details menu_name = MenuEditor.menu_name menu_file = MenuEditor.get_default_menu() merge_file = util.getSystemMenuPath(menu_file) filename = os.path.join(util.getUserMenuPath(), menu_file) # Create the menu XML menu = XmlMenuElementTree(menu_name, merge_file) root = menu.getroot() model_children_to_xml(model, menu_parent=root) # Write the file. menu.write(filename) menulibre-2.1.3/menulibre/MenulibreHistory.py0000664000175000017500000001224512701424441023276 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2015 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from locale import gettext as _ from gi.repository import GObject import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class History(GObject.GObject): """The MenulibreHistory object. This stores all history for Menulibre and allows for Undo/Redo/Revert functionality.""" __gsignals__ = { 'undo-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'redo-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'revert-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)) } def __init__(self): """Intialize the MenulibreHistory object.""" GObject.GObject.__init__(self) self._undo = [] self._redo = [] self._restore = dict() self._block = False def append(self, key, before, after): """Add a new change to the History, clear the redo.""" if self._block: return self._append_undo(key, before, after) self._clear_redo() self._check_revert() def store(self, key, value): """Store an original value to be used for reverting.""" self._restore[key] = value def restore(self): """Return a copy of the restore dictionary.""" return self._restore.copy() def undo(self): """Return the next key-value pair to undo, push it to redo.""" key, before, after = self._pop_undo() self._append_redo(key, before, after) self._check_revert() return (key, before) def redo(self): """Return the next key-value pair to redo, push it to undo.""" key, before, after = self._pop_redo() self._append_undo(key, before, after) self._check_revert() return (key, after) def clear(self): """Clear all history items.""" self._clear_undo() self._clear_redo() self._restore.clear() self._check_revert() def block(self): """Block all future history changes.""" logger.debug('Blocking history updates') self._block = True def unblock(self): """Unblock all future history changes.""" logger.debug('Unblocking history updates') self._block = False def is_blocked(self): """Is History allowed currently?""" return self._block def _append_undo(self, key, before, after): """Internal append_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack now contains a history.""" self._undo.append((key, before, after)) if len(self._undo) == 1: self.emit('undo-changed', True) def _pop_undo(self): """Internal pop_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack is now empty.""" history = self._undo.pop() if len(self._undo) == 0: self.emit('undo-changed', False) return history def _clear_undo(self): """Internal clear_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack previously had items.""" has_history = len(self._undo) > 0 self._undo.clear() if has_history: self.emit('undo-changed', False) def _clear_redo(self): """Internal clear_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack previously had items.""" has_history = len(self._redo) > 0 self._redo.clear() if has_history: self.emit('redo-changed', False) def _append_redo(self, key, before, after): """Internal append_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack now contains a history.""" self._redo.append((key, before, after)) if len(self._redo) == 1: self.emit('redo-changed', True) def _pop_redo(self): """Internal pop_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack is now empty.""" history = self._redo.pop() if len(self._redo) == 0: self.emit('redo-changed', False) return history def _check_revert(self): """Check if revert should now be enabled and emit the 'revert-changed' signal.""" if len(self._undo) == 0 and len(self._redo) == 0: self.emit('revert-changed', False) elif len(self._undo) == 1 or len(self._redo) == 1: self.emit('revert-changed', True) menulibre-2.1.3/menulibre.desktop.in0000664000175000017500000000043312701424441021414 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000[Desktop Entry] _Name=Menu Editor _Comment=Add or remove applications from the menu Exec=menulibre Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Categories=GNOME;Settings;DesktopSettings;Utility; Keywords=Configuration;Menu;User; Icon=menulibre X-Ubuntu-Gettext-Domain=menulibremenulibre-2.1.3/data/0000775000175000017500000000000012701565675016362 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/data/ui/0000775000175000017500000000000012701565675016777 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/data/ui/MenulibreWindow.ui0000664000175000017500000024644112701424441022444 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 True False True False Add _Launcher True True False Add _Directory True True False Add _Separator True True False in True False True False 11 4 6 True False Generic name of the application, for example "Web Browser". Generic Name 0 0 0 True False A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if "OnlyShowIn" is not set. Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old Not Shown In 0 0 3 True False A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if "NotShowIn" is not set. Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old Only Shown In 0 0 2 True False Path to an executable file to determine if the program is installed. If the file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a menu. Try Exec 0 0 1 True False The MIME type(s) supported by this application. Mimetypes 0 0 4 True False A list of keywords to describe this entry. You can use these to help searching entries. These are not meant for display, and should not be redundant with the values of Name or GenericName. Keywords 0 0 5 True False If specified, the application will be requested to use the string as a WM class or a WM name hint at least in one window. Startup WM Class 0 0 6 True True True 1 0 True True 1 1 True True 1 2 True True 1 3 True True 1 4 True True 1 5 True True 1 6 True False If set to "True", the result for the user is equivalent to the .desktop file not existing at all. Hidden 0 0 7 True False Set this key to "True" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it. See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html for more information. DBUS Activatable 0 0 8 True True 1 8 True True 1 7 True False True False Browse Icons… True True False Browse Files... True True False 16 edit-delete-symbolic True True False 16 edit-undo-symbolic True True False 16 edit-redo-symbolic True True False 16 document-save-symbolic True True False 16 document-revert-symbolic True 700 False MenuLibre center 600 menulibre True False vertical False True True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False False True 0 True False False 32 True False True False 4 6 True False True True Save Launcher Save Launcher image8 False True 1 True False True True False True True Undo image4 False False 1 True False True True Redo image7 False False 2 False True 2 True False True True Revert image9 False True 3 Delete True True True image10 True False True 4 False False False True 1 True False True True MenulibreSidebar True False vertical 220 True True in 185 True True liststore1 False False 24 True True True 0 True False 1 True False Move Up True go-up-symbolic False True True False Move Down True go-down-symbolic False True False True 1 False False 400 True False True False 6 vertical 12 True False <small><i>Filename</i></small> True True middle 0 False True end 4 True True never True False True False vertical 12 True False 6 48 48 True True True start icon_select_menu True False 48 applications-other False True 0 True False center vertical True False vertical 32 True True True none True False <big><b>Application Name</b></big> True end 0 False True 0 True True gtk-apply Application Name False True 1 False True 0 True False vertical 28 True True True none True False Application Comment end 0 False True 0 True True gtk-apply Description False True 1 False True 1 True True 1 False True 0 True False 0 none True False 12 True False 3 12 True False Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to "True" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation. See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#exec-variables for a list of supported arguments. Command 0 0 0 True False The working directory. Working Directory 0 0 1 True True True folder-open 1 0 True True True folder-open 1 1 True False <b>Application Details</b> True False True 1 True False 0 none True False 12 True False 3 12 True False If set to "True", the program will be ran in a terminal window. True Run in terminal 0 0 0 True False If set to "True", a startup notification is sent. Usually means that a busy cursor is shown while the application launches. True Use startup notification 0 0 1 True False If set to "True", this entry will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. True Hide from menus 0 0 2 True True 1 0 True True 1 1 True True 1 2 True False <b>Options</b> True False True 2 True False True True 3 True True 5 True False True True 2 True False vertical True False in True True liststore4 False 0 True True 0 True False 1 True True Add True list-add-symbolic False True True True Remove True list-remove-symbolic False True True True Clear True list-remove-all-symbolic False True False True 1 True False vertical True False in True True liststore5 False 0 Show 0 Name True True Action Name 2 Command True Command 3 True True 0 True False 1 True True Add True list-add-symbolic False True True True Remove True list-remove-symbolic False True True True Clear True list-remove-all-symbolic False True True False Move Up True go-up-symbolic False True True False Move Down True go-down-symbolic False True False True 1 640 480 False Select an icon… True center-on-parent True dialog False vertical 2 False end Cancel True True True False True 0 Apply True False True True True True False True 1 False True end 0 True False 6 vertical 6 True False True False <b>Select an icon</b> True False True 0 True True edit-find-symbolic False False Search False True end 1 False True 0 True False in True True True liststore6 False False column 1 32 32 5 0 0 True True 1 True True 1 icon_selection_cancel icon_selection_apply True True edit-find-symbolic False False Search terms… menulibre-2.1.3/data/media/0000775000175000017500000000000012701565675017441 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.1.3/data/media/menulibre_16.svg0000664000175000017500000030171712701424441022444 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.1.3/data/media/menulibre_32.svg0000664000175000017500000026033212701424441022437 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.1.3/data/media/menulibre.svg0000664000175000017500000026075112701424441022140 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.1.3/data/media/menulibre.png0000664000175000017500000000353112701424441022114 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000PNG  IHDR00W pHYs B(xtIMEAbKGDIDATh{LSW, {, ?,l 4(L!"Ӑ0|؄M D" J@@yX&0A;J[Zf6{.=|;s.W^yy=#(v[R_x<̔ei&y߰a\Cbb"8B&@__(!!A2(_Ett48pB𖖖c 1J/ ,,M8֦HNNFxxB-[L~ժUx[[[Y+Wڵkaoo2py Prvv伃\\\$xcccÃm+6@9;44a&ʈ-ZRb*%K`زe ЈuE[ROO. /P̨E+ occR 2@QM+ omm=tmV06J*իSk Ĩo@x۶m+O/++Cyy9;N6@z]-ʮċ/R:::.ܹS" PEE^UzUWC;ߒv`"x*ƽy&bwtZXV.1Ml-8g/O樬d~i<UNơVbQ Ch#Ch/.]PRR"3aSF$I՘Ej;&꿋24=Jmhhw(\.QF VX|MMM߹sbX ܯ9}ζ ܼ8@`bb"Oզeʱ5f<!R.~4# |mm-:::G#h2 '$TK-w2X[ kʴ*}wm"O9ybzDy>`6| Lʡ 'oQCmHi"Ab&j[؎ӂނq* b_FɂR*:0kAp5N<_Q+kcsDQQ>Kon JJ'4F>+%ׂ~0<4 oxo|Э"H@mEȓE6 MB80AM*86@uIo <3)  dddTq1?g5!bTd 55Urr磴c8:~Tq֤6++kp|'~>_:-,,!p: rQ ~!ޚc.:LIG:ff\.'۹'t opzѣf\΋Mӛ/J9㜧/?eIENDB`menulibre-2.1.3/data/media/menulibre_24.svg0000664000175000017500000026134412701424441022444 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.1.3/data/media/menulibre_48.svg0000664000175000017500000023771112701424441022453 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.1.3/data/media/menulibre_64.svg0000664000175000017500000026075112701424441022451 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.1.3/PKG-INFO0000664000175000017500000000130112701565675016541 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000Metadata-Version: 1.1 Name: menulibre Version: 2.1.3 Summary: advanced menu editor with support for Unity actions Home-page: https://launchpad.net/menulibre Author: Sean Davis Author-email: smd.seandavis@gmail.com License: GPL-3 Description: An advanced menu editor that provides modern features and full Unity action support. Suitable for lightweight desktop environments. Platform: UNKNOWN Requires: gi Requires: gi.repository.GLib Requires: gi.repository.GMenu Requires: gi.repository.GObject Requires: gi.repository.Gdk Requires: gi.repository.GdkPixbuf Requires: gi.repository.Gio Requires: gi.repository.Gtk Requires: gi.repository.Pango Requires: psutil Provides: menulibre Provides: menulibre_lib