menulibre-2.2.0/0000775000175000017500000000000013253061550015431 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/menulibre-menu-validate.10000664000175000017500000000116513253061540022230 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000.\" Manpage for menulibre-menu-validate. .TH menulibre-menu-validate "1" "January 2018" "menulibre 2.1" "menulibre-menu-validate man page" .SH NAME menulibre-menu-validate \- display GMenu debug output .SH SYNOPSIS menulibre-menu-validate .SH DESCRIPTION menulibre-menu-validate is intended as a convenient way to access GMenu's debugging output on stderr, which exposes information about invalid desktop files, without doing strange hacks on menulibre's own stderr .SH OPTIONS menulibre-menu-validate does not take any options. .SH SEE ALSO menulibre(1) .SH BUGS No known bugs. .SH AUTHOR OmegaPhil (OmegaPhil@startmail.com) menulibre-2.2.0/bin/0000775000175000017500000000000013253061550016201 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/bin/menulibre0000775000175000017500000000300113253061540020102 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale locale.textdomain('menulibre') import sys import os import signal import gi gi.require_version('Gtk', '3.0') from gi.repository import Gtk # Check GTK Version, minimum required is 3.10 if Gtk.check_version(3,10,0): print("Gtk version too old, version 3.10 required.") sys.exit(1) # Get project root directory (enable symlink and trunk execution) PROJECT_ROOT_DIRECTORY = os.path.abspath( os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.realpath(sys.argv[0])))) # Add project root directory to python search path sys.path.append(PROJECT_ROOT_DIRECTORY) # Allow application shutdown with Ctrl-C in terminal signal.signal(signal.SIGINT, signal.SIG_DFL) import menulibre menulibre.main() menulibre-2.2.0/bin/menulibre-menu-validate0000775000175000017500000000371113253061540022643 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # # This script is intended as a convenient way to access GMenu's debugging # output on stderr, which exposes information about invalid desktop files, # without doing strange hacks on menulibre's own stderr # Copyright (C) 2017-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale locale.textdomain('menulibre') import os import os.path import sys import gi gi.require_version('GMenu', '3.0') gi.require_version('Gtk', '3.0') # This seems to be needed for imported # menulibre code from gi.repository import GMenu # As with the main script, need to mess with the path to access menulibre code # Get project root directory (enable symlink and trunk execution) PROJECT_ROOT_DIRECTORY = os.path.abspath( os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.realpath(sys.argv[0])))) # Add project root directory to python search path sys.path.append(PROJECT_ROOT_DIRECTORY) from menulibre.MenuEditor import MenuEditor # Enable debug output from the GMenu library on stderr os.environ["MENU_VERBOSE"] = "1" # Create a GMenu object in the same way the real script does - menulibre will # then hook into this script's stderr to pick up on the bad desktop files menu_editor = MenuEditor() menulibre-2.2.0/menulibre_lib/0000775000175000017500000000000013253061550020241 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/menulibre_lib/menulibreconfig.py0000664000175000017500000000437313253061540023771 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . __all__ = [ 'project_path_not_found', 'get_data_file', 'get_data_path', ] # Where your project will look for your data (for instance, images and ui # files). By default, this is ../data, relative your trunk layout __menulibre_data_directory__ = '../data/' __license__ = 'GPL-3' __version__ = '2.2.0' import os class project_path_not_found(Exception): """Raised when we can't find the project directory.""" def get_data_file(*path_segments): """Get the full path to a data file. Returns the path to a file underneath the data directory (as defined by `get_data_path`). Equivalent to os.path.join(get_data_path(), *path_segments). """ return os.path.join(get_data_path(), *path_segments) def get_data_path(): """Retrieve menulibre data path This path is by default /../data/ in trunk and /usr/share/menulibre in an installed version but this path is specified at installation time. """ if __menulibre_data_directory__ == '../data/': path = os.path.join( os.path.dirname(__file__), __menulibre_data_directory__) abs_data_path = os.path.abspath(path) else: abs_data_path = os.path.abspath(__menulibre_data_directory__) if not os.path.exists(abs_data_path): print(abs_data_path) raise project_path_not_found return abs_data_path def get_version(): """Retrieve the program version.""" return __version__ menulibre-2.2.0/menulibre_lib/helpers.py0000664000175000017500000000627013253061540022261 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import logging import os from gi.repository import Gtk from . menulibreconfig import get_data_file def get_builder(builder_file_name): """Return a fully-instantiated Gtk.Builder instance from specified ui file :param builder_file_name: The name of the builder file, without extension. Assumed to be in the 'ui' directory under the data path. """ # Look for the ui file that describes the user interface. ui_filename = get_data_file('ui', '%s.ui' % (builder_file_name,)) if not os.path.exists(ui_filename): ui_filename = None builder = Gtk.Builder() builder.add_from_file(ui_filename) builder.set_translation_domain('menulibre') builder.add_from_file(ui_filename) return builder # lint:disable class NullHandler(logging.Handler): def emit(self, record): pass # lint:enable def set_up_logging(opts): """Set up logging for menulibre""" # add a handler to prevent basicConfig root = logging.getLogger() null_handler = NullHandler() root.addHandler(null_handler) formatter = logging.Formatter("%(levelname)s:%(name)s: " "%(funcName)s() '%(message)s'") logger = logging.getLogger('menulibre') logger_sh = logging.StreamHandler() logger_sh.setFormatter(formatter) logger.addHandler(logger_sh) lib_logger = logging.getLogger('menulibre_lib') lib_logger_sh = logging.StreamHandler() lib_logger_sh.setFormatter(formatter) lib_logger.addHandler(lib_logger_sh) # Set the logging level to show debug messages. try: if opts.verbose: logger.setLevel(logging.DEBUG) logger.debug('logging enabled') if opts.verbose > 1: lib_logger.setLevel(logging.DEBUG) except TypeError: pass def show_uri(parent, link): """Open a web browser to the specified link.""" from gi.repository import Gtk # pylint: disable=E0611 screen = parent.get_screen() Gtk.show_uri(screen, link, Gtk.get_current_event_time()) def alias(alternative_function_name): '''see http://www.drdobbs.com/web-development/184406073#l9''' def decorator(function): '''attach alternative_function_name(s) to function''' if not hasattr(function, 'aliases'): function.aliases = [] function.aliases.append(alternative_function_name) return function return decorator menulibre-2.2.0/menulibre_lib/__init__.py0000664000175000017500000000205313253061540022351 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . '''facade - makes menulibre_lib package easy to refactor while keeping its api constant''' # lint:disable from . helpers import get_builder, set_up_logging, show_uri # noqa from . menulibreconfig import get_version # noqa # lint:enable menulibre-2.2.0/menulibre.desktop.in0000664000175000017500000000056513253061540021420 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000[Desktop Entry] Version=1.1 Type=Application _Name=Menu Editor _Comment=Add or remove applications from the menu Icon=menulibre OnlyShowIn=Budgie;Cinnamon;GNOME;KDE;LXDE;LXQt;MATE;Pantheon;Unity;XFCE; Exec=menulibre Categories=GNOME;GTK;Settings;DesktopSettings;Utility; Keywords=Configuration;Menu;User; StartupNotify=true Terminal=false X-Ubuntu-Gettext-Domain=menulibre menulibre-2.2.0/PKG-INFO0000664000175000017500000000130113253061550016521 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000Metadata-Version: 1.1 Name: menulibre Version: 2.2.0 Summary: advanced menu editor with support for Unity actions Home-page: https://launchpad.net/menulibre Author: Sean Davis Author-email: smd.seandavis@gmail.com License: GPL-3 Description: An advanced menu editor that provides modern features and full Unity action support. Suitable for lightweight desktop environments. Platform: UNKNOWN Requires: gi Requires: gi.repository.GLib Requires: gi.repository.GMenu Requires: gi.repository.GObject Requires: gi.repository.Gdk Requires: gi.repository.GdkPixbuf Requires: gi.repository.Gio Requires: gi.repository.Gtk Requires: gi.repository.Pango Requires: psutil Provides: menulibre Provides: menulibre_lib menulibre-2.2.0/README0000664000175000017500000000177213253061540016317 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000MenuLibre is an advanced FreeDesktop.org compliant menu editor. All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu specifications are available to quickly update. Additionally, MenuLibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank. Dependencies: gir1.2-gdkpixbuf-2.0, gir1.2-glib-2.0, gir1.2-gmenu-3.0 (>= 3.5.3), gir1.2-gtk-3.0, gnome-menus (>= 3.5.3), python3, python3-gi (>= 3.0), python3-psutil, xdg-utils (xdg-desktop-menu commands) Installation: 1. Install requirements. For debian-based systems, this should suffice: sudo apt-get install gir1.2-gdkpixbuf-2.0 gir1.2-glib-2.0 \ gir1.2-gmenu-3.0 gir1.2-gtk-3.0 gnome-menus python3 python3-gi \ python3-psutil xdg-utils gir1.2-gtksource-3.0 2. Run the installer: sudo python3 setup.py install Please report comments, suggestions, and bugs to: Sean Davis Check for new versions at: https://launchpad.net/menulibremenulibre-2.2.0/menulibre/0000775000175000017500000000000013253061550017413 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/menulibre/MenuEditor.py0000664000175000017500000002616413253061540022050 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # Copyright (C) 2016-2018 OmegaPhil # # Portions of this file are adapted from Alacarte Menu Editor, # Copyright (C) 2006 Travis Watkins, Heinrich Wendel # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale import os import xml.dom.minidom import xml.parsers.expat from locale import gettext as _ from xml.sax.saxutils import escape import logging logger = logging.getLogger('menulibre') # noqa import gi gi.require_version('GMenu', '3.0') # noqa from gi.repository import GdkPixbuf, Gio, GLib, GMenu, Gtk from . import util from .util import MenuItemTypes, escapeText locale.textdomain('menulibre') icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() menu_name = "" def get_default_menu(): """Return the filename of the default application menu.""" return '%s%s' % (util.getDefaultMenuPrefix(), 'applications.menu') def load_fallback_icon(icon_size): """If icon loading fails, load a fallback icon instead.""" info = icon_theme.lookup_icon( "image-missing", icon_size, Gtk.IconLookupFlags.GENERIC_FALLBACK | Gtk.IconLookupFlags.USE_BUILTIN) return info.load_icon() def load_icon(gicon, icon_size): """Load an icon, either from the icon theme or from a filename.""" pixbuf = None if gicon is None: return None else: info = icon_theme.lookup_by_gicon(gicon, icon_size, 0) if info is None: pixbuf = load_fallback_icon(icon_size) else: try: pixbuf = info.load_icon() except GLib.GError: pixbuf = load_fallback_icon(icon_size) if pixbuf.get_width() != icon_size or pixbuf.get_height() != icon_size: pixbuf = pixbuf.scale_simple( icon_size, icon_size, GdkPixbuf.InterpType.HYPER) return pixbuf def menu_to_treestore(treestore, parent, menu_items): """Convert the Alacarte menu to a standard treestore.""" for item in menu_items: item_type = item[0] if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: displayed_name = " " # Translators: Separator menu item tooltip = _("Separator") categories = "" filename = None icon = None icon_name = "" show = True else: displayed_name = escape(item[2]['display_name']) show = item[2]['show'] tooltip = escapeText(item[2]['comment']) categories = item[2]['categories'] icon = item[2]['icon'] filename = item[2]['filename'] icon_name = item[2]['icon_name'] treeiter = treestore.append( parent, [displayed_name, tooltip, categories, item_type, icon, icon_name, filename, False, show]) if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: treestore = menu_to_treestore(treestore, treeiter, item[3]) return treestore def get_treestore(): """Get the TreeStore implementation of the current menu.""" # Name, Comment, Categories, MenuItemType, GIcon (TreeView), icon-name, # Filename, exp, show treestore = Gtk.TreeStore(str, str, str, int, Gio.Icon, str, str, bool, bool) menu = get_menus()[0] return menu_to_treestore(treestore, None, menu) def get_submenus(menu, tree_dir): """Get the submenus for a tree directory.""" structure = [] for child in menu.getContents(tree_dir): if isinstance(child, GMenu.TreeSeparator): structure.append([MenuItemTypes.SEPARATOR, child, None, None]) else: if isinstance(child, GMenu.TreeEntry): item_type = MenuItemTypes.APPLICATION entry_id = child.get_desktop_file_id() app_info = child.get_app_info() icon = app_info.get_icon() icon_name = "applications-other" display_name = app_info.get_display_name() generic_name = app_info.get_generic_name() comment = app_info.get_description() keywords = app_info.get_keywords() categories = app_info.get_categories() executable = app_info.get_executable() filename = child.get_desktop_file_path() submenus = None is_hidden = app_info.get_is_hidden() no_display = app_info.get_nodisplay() show_in = app_info.get_show_in() hidden = is_hidden or no_display or not show_in elif isinstance(child, GMenu.TreeDirectory): item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY entry_id = child.get_menu_id() icon = child.get_icon() icon_name = "folder" display_name = child.get_name() generic_name = child.get_generic_name() comment = child.get_comment() keywords = [] categories = "" executable = None filename = child.get_desktop_file_path() hidden = child.get_is_nodisplay() submenus = get_submenus(menu, child) if isinstance(icon, Gio.ThemedIcon): icon_name = icon.get_names()[0] elif isinstance(icon, Gio.FileIcon): icon_name = icon.get_file().get_path() details = {'display_name': display_name, 'generic_name': generic_name, 'comment': comment, 'keywords': keywords, 'categories': categories, 'executable': executable, 'filename': filename, 'icon': icon, 'icon_name': icon_name, 'show': not hidden} entry = [item_type, entry_id, details, submenus] structure.append(entry) return structure def get_menus(): """Get the menus from the MenuEditor""" menu = MenuEditor() structure = [] toplevels = [] global menu_name menu_name = menu.tree.get_root_directory().get_menu_id() for child in menu.getMenus(None): toplevels.append(child) for top in toplevels: structure.append(get_submenus(menu, top[0])) return structure def removeWhitespaceNodes(node): """Remove whitespace nodes from the xml dom.""" remove_list = [] for child in node.childNodes: if child.nodeType == xml.dom.minidom.Node.TEXT_NODE: child.data = child.data.strip() if not child.data.strip(): remove_list.append(child) elif child.hasChildNodes(): removeWhitespaceNodes(child) for node in remove_list: node.parentNode.removeChild(node) def getUserMenuXml(tree): """Return the header portions of the menu xml file.""" system_file = util.getSystemMenuPath( os.path.basename(tree.get_canonical_menu_path())) name = tree.get_root_directory().get_menu_id() menu_xml = "\n" menu_xml += "\n " + name + "\n " menu_xml += "" + system_file + \ "\n\n" return menu_xml class MenuEditor(object): """MenuEditor class, adapted and minimized from Alacarte Menu Editor.""" def __init__(self, basename=None): """init""" # Remember to keep menulibre-menu-validate's GMenu object creation # in-sync with this code basename = basename or get_default_menu() self.tree = GMenu.Tree.new(basename, GMenu.TreeFlags.SHOW_EMPTY | GMenu.TreeFlags.INCLUDE_EXCLUDED | GMenu.TreeFlags.INCLUDE_NODISPLAY | GMenu.TreeFlags.SHOW_ALL_SEPARATORS | GMenu.TreeFlags.SORT_DISPLAY_NAME) self.load() self.path = os.path.join( util.getUserMenuPath(), self.tree.props.menu_basename) logger.debug("Using menu: %s" % self.path) self.loadDOM() def loadDOM(self): """loadDOM""" try: self.dom = xml.dom.minidom.parse(self.path) except (IOError, xml.parsers.expat.ExpatError): self.dom = xml.dom.minidom.parseString( getUserMenuXml(self.tree)) removeWhitespaceNodes(self.dom) def load(self): """load""" if not self.tree.load_sync(): raise ValueError("can not load menu tree %r" % (self.tree.props.menu_basename,)) def getMenus(self, parent): """getMenus""" if parent is None: yield (self.tree.get_root_directory(), True) return item_iter = parent.iter() item_type = item_iter.next() while item_type != GMenu.TreeItemType.INVALID: if item_type == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY: item = item_iter.get_directory() yield (item, self.isVisible(item)) item_type = item_iter.next() def getContents(self, item): """getContents""" contents = [] item_iter = item.iter() item_type = item_iter.next() found_directories = [] while item_type != GMenu.TreeItemType.INVALID: item = None if item_type == GMenu.TreeItemType.DIRECTORY: item = item_iter.get_directory() desktop = item.get_desktop_file_path() if desktop is None or desktop in found_directories: # Do not include directories without filenames. # Do not include duplicate directories. item = None else: found_directories.append(desktop) elif item_type == GMenu.TreeItemType.ENTRY: item = item_iter.get_entry() elif item_type == GMenu.TreeItemType.HEADER: item = item_iter.get_header() elif item_type == GMenu.TreeItemType.ALIAS: item = item_iter.get_alias() elif item_type == GMenu.TreeItemType.SEPARATOR: item = item_iter.get_separator() if item: contents.append(item) item_type = item_iter.next() return contents menulibre-2.2.0/menulibre/MenulibreLog.py0000664000175000017500000001244613253061540022357 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # Copyright (C) 2017-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import subprocess from gi.repository import Gdk, Gio, Gtk import menulibre_lib class LogDialog: """The MenuLibre LogWindow.""" def __init__(self, parent): """Initialize all values.""" self._parent = parent builder = menulibre_lib.get_builder('MenulibreWindow') self._log_dialog = builder.get_object('log_dialog') self._log_ok = builder.get_object('log_ok') self._log_treeview = builder.get_object('log_treeview') # Connect the signals for the treeview self._log_treeview.connect("row-activated", self.row_activated_cb) self._log_treeview.connect("button-release-event", self.button_release_event_cb) self._log_treeview.connect("motion-notify-event", self.motion_notify_event_cb) self._log_treeview.connect("enter-notify-event", self.enter_notify_event_cb) self._log_treeview.connect("leave-notify-event", self.leave_notify_event_cb) # Connect the signal to destroy the LogDialog when OK is clicked self._log_ok.connect("clicked", self.log_close_cb) self._log_dialog.set_transient_for(parent) def add_item(self, filename, error): model = self._log_treeview.get_model() model.append(["%s\n%s" % (filename, error), filename]) def get_editor_executable(self): info = Gio.AppInfo.get_default_for_type("text/plain", False) if info is not None: return info.get_executable() return None def view_path(self, path): if os.path.isdir(path): uri = "file://%s" % path if "show_uri_on_window" in dir(Gtk): Gtk.show_uri_on_window(None, uri, 0) else: Gtk.show_uri(None, uri, 0) else: binary = self.get_editor_executable() subprocess.Popen([binary, path]) def get_path_details_at_pos(self, x, y): pos = self._log_treeview.get_path_at_pos(x, y) if pos is None: return None treepath, treecol, cell_x, cell_y = pos treeiter = self._log_treeview.get_model().get_iter(treepath) treecol_name = treecol.get_name() filename = self._log_treeview.get_model()[treeiter][1] return {"path": treepath, "column": treecol, "x": cell_x, "y": cell_y, "iter": treeiter, "column_name": treecol_name, "filename": filename} def button_release_event_cb(self, widget, event): details = self.get_path_details_at_pos(event.x, event.y) if details is not None: if details["column_name"] == "log_action_file": self.view_path(details["filename"]) if details["column_name"] == "log_action_directory": self.view_path(os.path.dirname(details["filename"])) if details["column_name"] == "log_action_copy": self.set_clipboard(details["filename"]) def set_cursor(self, cursor=None): if cursor is not None: cursor = Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.HAND1) self._log_dialog.get_window().set_cursor(cursor) return True def set_clipboard(self, text): clipboard = Gtk.Clipboard.get(Gdk.SELECTION_CLIPBOARD) clipboard.set_text(text, -1) def motion_notify_event_cb(self, widget, event): details = self.get_path_details_at_pos(event.x, event.y) if details is not None and details["column_name"] != "log_text": return self.set_cursor(Gdk.CursorType.HAND1) return self.set_cursor(None) def enter_notify_event_cb(self, widget, event): details = self.get_path_details_at_pos(event.x, event.y) if details is not None and details["column_name"] != "log_text": return self.set_cursor(Gdk.CursorType.HAND1) return self.set_cursor(None) def leave_notify_event_cb(self, widget, event): self.set_cursor(None) def row_activated_cb(self, treeview, path, column): treeiter = self._log_treeview.get_model().get_iter(path) filename = self._log_treeview.get_model()[treeiter][1] self.view_path(filename) def log_close_cb(self, widget): """Destroy the LogDialog when it is OK'd.""" self._log_dialog.destroy() def show(self): """Show the log dialog.""" self._log_dialog.show() menulibre-2.2.0/menulibre/MenulibreStackSwitcher.py0000664000175000017500000000323213253061540024405 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from gi.repository import Gtk class StackSwitcherBox(Gtk.Box): def __init__(self): Gtk.Box.__init__(self, orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL, spacing=6) self._stack = Gtk.Stack() self._stack.set_transition_type(Gtk.StackTransitionType.NONE) self._stack.set_transition_duration(500) self._switcher = Gtk.StackSwitcher() self._switcher.set_stack(self._stack) self._switcher.set_property("valign", Gtk.Align.CENTER) self._switcher.set_property("halign", Gtk.Align.CENTER) self.pack_start(self._switcher, False, False, 0) self.pack_start(self._stack, True, True, 0) def get_stack(self): return self._stack def get_switcher(self): return self._switcher def add_child(self, child, name, title): self._stack.add_titled(child, name, title) menulibre-2.2.0/menulibre/XmlMenuElementTree.py0000664000175000017500000003241313253061540023506 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # Copyright (C) 2016 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . # lint:disable try: import xml.etree.cElementTree from xml.etree.cElementTree import ElementTree, Element, SubElement except ImportError: import xml.etree.ElementTree # noqa from xml.etree.ElementTree import ElementTree, Element, SubElement # lint:enable import os from . import util from .util import MenuItemTypes from . import MenuEditor # Store user desktop directory location directories = util.getUserDirectoryPath() # Prevent gnome-menus crash processed_directories = [] def indent(elem, level=0): """Indentation code to make XML output easier to read.""" i = "\n" + level * "\t" if len(elem): if not elem.text or not elem.text.strip(): elem.text = i + "\t" if not elem.tail or not elem.tail.strip(): elem.tail = i for elem in elem: indent(elem, level + 1) if not elem.tail or not elem.tail.strip(): elem.tail = i else: if level and (not elem.tail or not elem.tail.strip()): elem.tail = i class XmlMenuElement(Element): """An extension of the ElementTree.Element class which adds Menu constructing functionality.""" def __init__(self, *args, **kwargs): """Initialize the XmlMenuElement class. This takes all regular arguments for ElementTree.Element, as well as the menu_name keyword argument, used for setting the Menu Name property.""" if 'menu_name' in list(kwargs.keys()): menu_name = kwargs['menu_name'] kwargs.pop("menu_name", None) else: menu_name = None super(XmlMenuElement, self).__init__(*args, **kwargs) if menu_name: SubElement(self, "Name").text = menu_name def addMenu(self, menu_name, filename=None): """Add a submenu to this XmlMenuElement. Return a reference to that submenu XmlMenuElement.""" menu = XmlMenuElement("Menu") self.append(menu) SubElement(menu, "Name").text = menu_name if filename: SubElement(menu, "Directory").text = os.path.basename(filename) if filename.startswith(directories): SubElement(menu, "DirectoryDir").text = directories return menu def addMenuname(self, menu_name): """Add a menuname to this XmlMenuElement. Return a reference to that menuname XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Menuname") element.text = menu_name self.append(element) return element def addSeparator(self): """Add a element to this XmlMenuElement. Return a reference to that separator XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Separator") self.append(element) return element def addMergeFile(self, filename, merge_type="parent"): """Add a merge file to this XmlMenuElement. Return a reference to that merge file XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("MergeFile", type=merge_type) element.text = filename self.append(element) return element def addMerge(self, merge_type): """Add a merge to this XmlMenuElement. Return a reference to that merge SubElement.""" return SubElement(self, "Merge", type=merge_type) def addLayout(self): """Add a layout to this XmlMenuElement. Return a reference to that layout XmlMenuElement""" element = XmlMenuElement("Layout") self.append(element) return element def addFilename(self, filename): """Add a filename to this XmlMenuElement. Return a reference to that filename XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Filename") element.text = filename self.append(element) return element def addInclude(self): """Add an include to this XmlMenuElement. Return a reference to that include XmlMenuElement""" element = XmlMenuElement("Include") self.append(element) return element def addCategory(self, category): """Add a category to this XmlMenuElement. Used primarily for Include and Exclude. Return a reference to that category XmlMenuElement.""" element = XmlMenuElement("Category") element.text = category self.append(element) return element def addDefaults(self): """Add Default Menu Items""" SubElement(self, "DefaultAppDirs") SubElement(self, "DefaultDirectoryDirs") SubElement(self, "DefaultMergeDirs") class XmlMenuElementTree(ElementTree): """An extension of the ElementTree.ElementTree class which simplifies the creation of FD.o Menus.""" def __init__(self, menu_name, merge_file=None): """Initialize the XmlMenuElementTree class. Accepts two arguments: - menu_name Name of the menu (e.g. Xfce, Gnome) - merge_file Merge file, used for extending an existing menu.""" root = XmlMenuElement("Menu", menu_name=menu_name) root.addDefaults() # Xfce toplevel support if menu_name == 'Xfce': include = root.addInclude() include.addCategory("X-Xfce-Toplevel") if merge_file: root.addMergeFile(merge_file) super().__init__(root) def write(self, output_file): """Override for the ElementTree.write function. This variation adds the menu specification headers and writes the output in an easier-to-read format.""" header = """ """ copy = self.getroot() indent(copy) with open(output_file, 'w') as f: f.write(header) ElementTree(copy).write(f, encoding='unicode') def model_to_xml_menus(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Append the elements to menu_parent.""" for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. name, comment, categories, item_type, gicon, icon, desktop, expanded, \ show = model[treeiter][:] if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # Do not save duplicate directories. global processed_directories if desktop in processed_directories: continue # Add a menu child. if desktop is None: # Cinnamon fix. if name == 'wine-wine': next_element = menu_parent.addMenu(name) else: continue else: directory_name = util.getDirectoryName(desktop) next_element = menu_parent.addMenu(directory_name, desktop) # Do Menus model_to_xml_menus(model, treeiter, next_element) # Do Includes to allow for alacarte-created entries without # categories to persist (see LP: #1315880) model_to_xml_includes(model, treeiter, next_element) # Do Layouts model_to_xml_layout(model, treeiter, next_element) elif item_type == MenuItemTypes.APPLICATION: pass elif item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: pass def model_to_xml_includes(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Append elements for any application items that lack categories in a system directory (e.g. alacarte-created entries), and all items in custom directories.""" # Looping for all items in directory for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. name, comment, categories, item_type, gicon, icon, desktop, expanded, \ show = model[treeiter][:] if desktop is None: continue # Detecting custom user directories user_directory = False if model_parent and categories: for category in categories.split(';'): if category.startswith('menulibre-'): user_directory = True break # Items in custom directories by menulibre have a category, but # includes are required otherwise they are dropped by GMenu if item_type == MenuItemTypes.APPLICATION and ( not categories or user_directory): include = menu_parent.addInclude() try: include.addFilename(os.path.basename(desktop)) except AttributeError: pass def model_to_xml_layout(model, model_parent=None, menu_parent=None, # noqa merge=True): """Append the element to menu_parent.""" layout = menu_parent.addLayout() # Add a merge for any submenus (except toplevel) if merge: layout.addMerge("menus") for n_child in range(model.iter_n_children(model_parent)): treeiter = model.iter_nth_child(model_parent, n_child) # Extract the menu item details. name, comment, categories, item_type, gicon, icon, desktop, expanded, \ show = model[treeiter][:] if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # Do not save duplicate directories. global processed_directories if desktop in processed_directories: continue else: processed_directories.append(desktop) if desktop is None: # Cinnamon fix. if name == 'wine-wine': layout.addMenuname(name) else: continue else: directory_name = util.getDirectoryName(desktop) layout.addMenuname(directory_name) elif item_type == MenuItemTypes.APPLICATION and desktop is not None: try: # According to the spec, desktop files may be located in # subdirectories of the '*/applications' directory that # effectively gives the contained desktop filenames an extra # prefix based on that directory name (this affects me with the # kde4 subdirectory desktop files). This only seems to matter # for layout generation - if you don't specify the desktop file # with the prefix here, the prefixed desktop file will not # match in the layout node when the menu is being constructed # See LP: #1315536 comment 5 containing_dir = os.path.basename(os.path.dirname(desktop)) desktop_filename = os.path.basename(desktop) if containing_dir != 'applications': desktop_filename = '%s-%s' % (containing_dir, desktop_filename) layout.addFilename(desktop_filename) except AttributeError: pass elif item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: layout.addSeparator() # Add a merge for any new/unincluded menu items (except toplevel). if merge: layout.addMerge("files") return layout def model_children_to_xml(model, model_parent=None, menu_parent=None): """Add child menu items to menu_parent from model_parent.""" # Prevent menu duplication that crashes gnome-menus global processed_directories processed_directories = [] # Menus First... model_to_xml_menus(model, model_parent, menu_parent) # Includes Second... to allow for alacarte-created entries without # categories to persist (see LP: #1315880) model_to_xml_includes(model, model_parent, menu_parent) # Layouts Third... model_to_xml_layout(model, model_parent, menu_parent, merge=False) def treeview_to_xml(treeview): """Write the current treeview to the -applications.menu file.""" model = treeview.get_model() # Get the necessary details menu_name = MenuEditor.menu_name menu_file = MenuEditor.get_default_menu() merge_file = util.getSystemMenuPath(menu_file) filename = os.path.join(util.getUserMenuPath(), menu_file) # Create the menu XML menu = XmlMenuElementTree(menu_name, merge_file) root = menu.getroot() model_children_to_xml(model, menu_parent=root) # Write the file. menu.write(filename) menulibre-2.2.0/menulibre/util.py0000664000175000017500000005236313253061540020752 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # Copyright (C) 2017-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import re import subprocess import getpass import psutil from locale import gettext as _ from gi.repository import GLib, Gdk import logging logger = logging.getLogger('menulibre') old_psutil_format = isinstance(psutil.Process.username, property) def enum(**enums): """Add enumarations to Python.""" return type('Enum', (), enums) MenuItemTypes = enum( SEPARATOR=-1, APPLICATION=0, LINK=1, DIRECTORY=2 ) MenuItemKeys = ( # Key, Type, Required, Types (MenuItemType) ("Version", str, False, (0, 1, 2)), ("Type", str, True, (0, 1, 2)), ("Name", str, True, (0, 1, 2)), ("GenericName", str, False, (0, 1, 2)), ("NoDisplay", bool, False, (0, 1, 2)), ("Comment", str, False, (0, 1, 2)), ("Icon", str, False, (0, 1, 2)), ("Hidden", bool, False, (0, 1, 2)), ("OnlyShowIn", list, False, (0, 1, 2)), ("NotShowIn", list, False, (0, 1, 2)), ("DBusActivatable", bool, False, (0,)), ("TryExec", str, False, (0,)), ("Exec", str, True, (0,)), ("Path", str, False, (0,)), ("Terminal", bool, False, (0,)), ("Actions", list, False, (0,)), ("MimeType", list, False, (0,)), ("Categories", list, False, (0,)), ("Implements", list, False, (0,)), ("Keywords", list, False, (0,)), ("StartupNotify", bool, False, (0,)), ("StartupWMClass", str, False, (0,)), ("URL", str, True, (1,)) ) def getRelatedKeys(menu_item_type, key_only=False): if isinstance(menu_item_type, str): if menu_item_type == "Application": menu_item_type = MenuItemTypes.APPLICATION elif menu_item_type == "Link": menu_item_type = MenuItemTypes.LINK elif menu_item_type == "Directory": menu_item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY results = [] for tup in MenuItemKeys: if menu_item_type in tup[3]: if key_only: results.append(tup[0]) else: results.append((tup[0], tup[1], tup[2])) return results def escapeText(text): if text is None: return "" return GLib.markup_escape_text(text, len(text)) def getProcessUsername(process): """Get the username of the process owner. Return None if fail.""" username = None try: if old_psutil_format: username = process.username else: username = process.username() except: # noqa pass return username def getProcessName(process): """Get the process name. Return None if fail.""" p_name = None try: if old_psutil_format: p_name = process.name else: p_name = process.name() except: # noqa pass return p_name def getProcessList(): """Return a list of unique process names for the current user.""" username = getpass.getuser() try: pids = psutil.get_pid_list() except AttributeError: pids = psutil.pids() processes = [] for pid in pids: try: process = psutil.Process(pid) p_user = getProcessUsername(process) if p_user == username: p_name = getProcessName(process) if p_name is not None and p_name not in processes: processes.append(p_name) except: # noqa pass processes.sort() return processes def getBasename(filename): if filename.endswith('.desktop'): basename = filename.split('/applications/', 1)[1] elif filename.endswith('.directory'): basename = filename.split('/desktop-directories/', 1)[1] return basename def getCurrentDesktop(): current_desktop = os.environ.get("XDG_CURRENT_DESKTOP", "") current_desktop = current_desktop.lower() for desktop in ["budgie", "pantheon", "gnome"]: if desktop in current_desktop: return desktop if "kde" in current_desktop: kde_version = int(os.environ.get("KDE_SESSION_VERSION", "4")) if kde_version >= 5: return "plasma" return "kde" return current_desktop def getDefaultMenuPrefix(): # noqa """Return the default menu prefix.""" prefix = os.environ.get('XDG_MENU_PREFIX', '') # Cinnamon and MATE don't set this variable if prefix == "": if 'cinnamon' in os.environ.get('DESKTOP_SESSION', ''): prefix = 'cinnamon-' elif 'mate' in os.environ.get('DESKTOP_SESSION', ''): prefix = 'mate-' if prefix == "": desktop = getCurrentDesktop() if desktop == 'plasma': prefix = 'kf5-' elif desktop == 'kde': prefix = 'kde4-' if prefix == "": processes = getProcessList() if 'xfce4-panel' in processes: prefix = 'xfce-' elif 'mate-panel' in processes: prefix = 'mate-' if len(prefix) == 0: logger.warning("No menu prefix found, MenuLibre will not function " "properly.") return prefix def getItemPath(file_id): """Return the path to the system-installed .desktop file.""" for path in GLib.get_system_data_dirs(): file_path = os.path.join(path, 'applications', file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getUserItemPath(): """Return the path to the user applications directory.""" item_dir = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), 'applications') if not os.path.isdir(item_dir): os.makedirs(item_dir) return item_dir def getDirectoryPath(file_id): """Return the path to the system-installed .directory file.""" for path in GLib.get_system_data_dirs(): file_path = os.path.join(path, 'desktop-directories', file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getUserDirectoryPath(): """Return the path to the user desktop-directories directory.""" menu_dir = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), 'desktop-directories') if not os.path.isdir(menu_dir): os.makedirs(menu_dir) return menu_dir def getUserMenuPath(): """Return the path to the user menus directory.""" menu_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), 'menus') if not os.path.isdir(menu_dir): os.makedirs(menu_dir) return menu_dir def getUserLauncherPath(basename): """Return the user-installed path to a .desktop or .directory file.""" if basename.endswith('.desktop'): check_dir = "applications" else: check_dir = "desktop-directories" path = os.path.join(GLib.get_user_data_dir(), check_dir) filename = os.path.join(path, basename) if os.path.isfile(filename): return filename return None def getSystemMenuPath(file_id): """Return the path to the system-installed menu file.""" for path in GLib.get_system_config_dirs(): file_path = os.path.join(path, 'menus', file_id) if os.path.isfile(file_path): return file_path return None def getSystemLauncherPath(basename): """Return the system-installed path to a .desktop or .directory file.""" if basename.endswith('.desktop'): check_dir = "applications" else: check_dir = "desktop-directories" for path in GLib.get_system_data_dirs(): path = os.path.join(path, check_dir) filename = os.path.join(path, basename) if os.path.isfile(filename): return filename return None def getDirectoryName(directory_str): # noqa """Return the directory name to be used in the XML file.""" # Note: When adding new logic here, please see if # getDirectoryNameFromCategory should also be updated # Get the menu prefix prefix = getDefaultMenuPrefix() has_prefix = False basename = getBasename(directory_str) name, ext = os.path.splitext(basename) # Handle directories like xfce-development if name.startswith(prefix): name = name[len(prefix):] name = name.title() has_prefix = True # Handle X-GNOME, X-XFCE if name.startswith("X-"): # Handle X-GNOME, X-XFCE condensed = name.split('-', 2)[-1] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # Cleanup ArcadeGames and others as per the norm. if name.endswith('Games') and name != 'Games': condensed = name[:-5] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # GNOME... if name == 'AudioVideo' or name == 'Audio-Video': return 'Multimedia' if name == 'Game': return 'Games' if name == 'Network' and prefix != 'xfce-': return 'Internet' if name == 'Utility': return 'Accessories' if name == 'System-Tools': if prefix == 'lxde-': return 'Administration' else: return 'System' if name == 'Settings': if prefix == 'lxde-': return 'DesktopSettings' elif has_prefix and prefix == 'xfce-': return name else: return 'Preferences' if name == 'Settings-System': return 'Administration' if name == 'GnomeScience': return 'Science' if name == 'Utility-Accessibility': return 'Universal Access' # We tried, just return the name. return name def getDirectoryNameFromCategory(name): # noqa """Guess at the directory name a category should cause its launcher to appear in. This is used to add launchers to or remove from the right directories after category addition without having to restart menulibre.""" # Note: When adding new logic here, please see if # getDirectoryName should also be updated # I don't want to overload the use of getDirectoryName, so have spun out # this similar function # Only interested in generic categories here, so no need to handle # categories named after desktop environments prefix = getDefaultMenuPrefix() # Cleanup ArcadeGames and others as per the norm. if name.endswith('Games') and name != 'Games': condensed = name[:-5] non_camel = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', condensed) return non_camel # GNOME... if name == 'AudioVideo' or name == 'Audio-Video': return 'Multimedia' if name == 'Game': return 'Games' if name == 'Network': return 'Internet' if name == 'Utility': return 'Accessories' if name == 'System-Tools': if prefix == 'lxde-': return 'Administration' else: return 'System' if name == 'Settings': if prefix == 'lxde-': return 'DesktopSettings' elif prefix == 'xfce-': return name else: return 'Preferences' if name == 'Settings-System': return 'Administration' if name == 'GnomeScience': return 'Science' if name == 'Utility-Accessibility': return 'Universal Access' # We tried, just return the name. return name def getRequiredCategories(directory): """Return the list of required categories for a directory string.""" prefix = getDefaultMenuPrefix() if directory is not None: basename = getBasename(directory) name, ext = os.path.splitext(basename) # Handle directories like xfce-development if name.startswith(prefix): name = name[len(prefix):] name = name.title() if name == 'Accessories': return ['Utility'] if name == 'Games': return ['Game'] if name == 'Multimedia': return ['AudioVideo'] else: return [name] else: # Get The Toplevel item if necessary... if prefix == 'xfce-': return ['X-XFCE', 'X-Xfce-Toplevel'] return [] def getSaveFilename(name, filename, item_type, force_update=False): # noqa """Determime the filename to be used to store the launcher. Return the filename to be used.""" # Check if the filename is writeable. If not, generate a new one. unique = filename is None or len(filename) == 0 if unique or not os.access(filename, os.W_OK): # No filename, make one from the launcher name. if unique: basename = "menulibre-" + name.lower().replace(' ', '-') # Use the current filename as a base. else: basename = getBasename(filename) # Split the basename into filename and extension. name, ext = os.path.splitext(basename) # Get the save location of the launcher base on type. if item_type == 'Application': path = getUserItemPath() ext = '.desktop' elif item_type == 'Directory': path = getUserDirectoryPath() ext = '.directory' basedir = os.path.dirname(os.path.join(path, basename)) if not os.path.exists(basedir): os.makedirs(basedir) # Index for unique filenames. count = 1 # Be sure to not overwrite system launchers if new. if unique: # Check for the system version of the launcher. if getSystemLauncherPath("%s%s" % (name, ext)) is not None: # If found, check for any additional ones. while getSystemLauncherPath("%s%i%s" % (name, count, ext)) \ is not None: count += 1 # Now be sure to not overwrite locally installed ones. filename = os.path.join(path, name) filename = "%s%i%s" % (filename, count, ext) # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 else: # Create the new base filename. filename = os.path.join(path, name) filename = "%s%s" % (filename, ext) # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 else: # Create the new base filename. filename = os.path.join(path, basename) if force_update: return filename # Append numbers as necessary to make the filename unique. while os.path.exists(filename): new_basename = "%s%i%s" % (name, count, ext) filename = os.path.join(path, new_basename) count += 1 return filename def check_keypress(event, keys): # noqa """Compare keypress events with desired keys and return True if matched.""" if 'Control' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK): return False if 'Alt' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.MOD1_MASK): return False if 'Shift' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.SHIFT_MASK): return False if 'Super' in keys: if not bool(event.get_state() & Gdk.ModifierType.SUPER_MASK): return False if 'Escape' in keys: keys[keys.index('Escape')] = 'escape' if Gdk.keyval_name(event.get_keyval()[1]).lower() not in keys: return False return True def determine_bad_desktop_files(): """Run the gmenu-invalid-desktop-files script to get at the GMenu library's debug output, which lists files that failed to load, and return these as a sorted list.""" # Run the helper script with normal binary lookup via the shell, capturing # stderr, sensitive to errors try: result = subprocess.run(['menulibre-menu-validate'], stderr=subprocess.PIPE, shell=True, check=True) except subprocess.CalledProcessError: return [] # stderr is returned as bytes, so converting it to the line-buffered output # I actually want bad_desktop_files = [] for line in result.stderr.decode().split('\n'): matches = re.match(r'^Failed to load "(.+\.desktop)"$', line) if matches: desktop_file = matches.groups()[0] if validate_desktop_file(desktop_file): bad_desktop_files.append(matches.groups()[0]) # Alphabetical sort on bad desktop file paths bad_desktop_files.sort() return bad_desktop_files def find_program(program): program = program.strip() if len(program) == 0: return None params = list(GLib.shell_parse_argv(program)[1]) executable = params[0] if os.path.exists(executable): return executable path = GLib.find_program_in_path(executable) if path is not None: return path return None def validate_desktop_file(desktop_file): # noqa """Validate a known-bad desktop file in the same way GMenu/glib does, to give a user real information about why certain files are broken.""" # This is a reimplementation of the validation logic in glib2's # gio/gdesktopappinfo.c:g_desktop_app_info_load_from_keyfile. # gnome-menus appears also to try to do its own validation in # libmenu/desktop-entries.c:desktop_entry_load, however # g_desktop_app_info_new_from_filename will not return a valid # GDesktopAppInfo in the first place if something is wrong with the # desktop file try: # Looks like load_from_file is not a class method?? keyfile = GLib.KeyFile() keyfile.load_from_file(desktop_file, GLib.KeyFileFlags.NONE) except Exception as e: # Translators: This error is displayed when a desktop file cannot # be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error # code is displayed. return _('Unable to load desktop file due to the following error:' ' %s') % e # File is at least a valid keyfile, so can start the real desktop # validation # Start group validation try: start_group = keyfile.get_start_group() except GLib.Error: start_group = None if start_group != GLib.KEY_FILE_DESKTOP_GROUP: # Translators: This error is displayed when the first group in a # failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely # translated. return (_('Start group is invalid - currently \'%s\', should be ' '\'%s\'') % (start_group, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_GROUP)) # Type validation try: type_key = keyfile.get_string(start_group, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_KEY_TYPE) except GLib.Error: # Translators: This error is displayed when a required key is # missing in a failing desktop file. return _('%s key not found') % 'Type' if type_key != GLib.KEY_FILE_DESKTOP_TYPE_APPLICATION: # Translators: This error is displayed when a failing desktop file # has an invalid value for the provided key. return (_('%s value is invalid - currently \'%s\', should be \'%s\'') % ('Type', type_key, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_TYPE_APPLICATION)) # Validating 'try exec' if its present # Invalid TryExec is a valid state. "If the file is not present or if it # is not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for # example)." try: try_exec = keyfile.get_string(start_group, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_KEY_TRY_EXEC) except GLib.Error: pass else: try: if len(try_exec) > 0 and find_program(try_exec) is None: return False except Exception as e: return False # Validating executable try: exec_key = keyfile.get_string(start_group, GLib.KEY_FILE_DESKTOP_KEY_EXEC) except GLib.Error: return _('%s key not found') % 'Exec' try: if find_program(exec_key) is None: return (_('%s program \'%s\' has not been found in the PATH') % ('Exec', exec_key)) except Exception as e: return (_('%s program \'%s\' is not a valid shell command ' 'according to GLib.shell_parse_argv, error: %s') % ('Exec', exec_key, e)) # Translators: This error is displayed for a failing desktop file where # errors were detected but the file seems otherwise valid. return _('Unknown error. Desktop file appears to be are valid.') menulibre-2.2.0/menulibre/MenulibreXdg.py0000664000175000017500000002215313253061540022354 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import locale import os from locale import gettext as _ import subprocess from gi.repository import GLib locale.textdomain('menulibre') sudo = os.getuid() == 0 default_locale = locale.getdefaultlocale()[0] class MenulibreDesktopEntry: """Basic class for Desktop Entry files""" def __init__(self, filename=None): """Initialize the MenulibreDesktopEntry instance.""" self.keyfile = GLib.KeyFile.new() if filename is not None and os.path.isfile(filename): self.load_properties(filename) else: self['Version'] = '1.1' self['Type'] = 'Application' # Translators: Placeholder text for a new menu item name. self['Name'] = _('New Menu Item') # Translators: Placeholder text for a new menu item description. self['Comment'] = _( "A small descriptive blurb about this application.") self['Icon'] = 'applications-other' self['Exec'] = '' self['Path'] = '' self['Terminal'] = 'false' self['StartupNotify'] = 'false' self['Categories'] = '' def __getitem__(self, prop_name): """Get property from this object like a dictionary.""" return self.get_property('Desktop Entry', prop_name, default_locale) def __setitem__(self, key, value): """Set property to this object like a dictionary.""" self._set_value("Desktop Entry", key, value) if key in ["Name", "GenericName", "Comment", "Keywords"]: self._set_locale_string("Desktop Entry", key, default_locale, value) def load_properties(self, filename): """Load the properties.""" self.keyfile = GLib.KeyFile.new() self.keyfile.load_from_file(filename, GLib.KeyFileFlags.KEEP_TRANSLATIONS) def get_property(self, category, prop_name, locale_str=default_locale): """Return the value of the specified property.""" prop = self.get_named_property(category, prop_name, locale_str) if prop in ['true', 'false']: return prop == 'true' if prop_name in ['Hidden', 'NoDisplay', 'Terminal', 'StartupNotify']: return False return prop def get_named_property(self, group, key, locale_str=None): """Return the value of the specified named property.""" if key in ["Name", "GenericName", "Comment", "Keywords"]: if locale_str is not None: return self._get_locale_string(group, key, locale_str) value = self._get_value(group, key) if value is not None: return value return "" def get_actions(self): """Return a list of the Unity action groups.""" if "Actions" in self._get_keys("Desktop Entry"): action_key = "Actions" elif "X-Ayatana-Desktop-Shortcuts" in self._get_keys("Desktop Entry"): action_key = "X-Ayatana-Desktop-Shortcuts" else: return [] enabled_quicklists = self._get_string_list("Desktop Entry", action_key) quicklists = [] for group in self._get_groups(): name = self._get_action_group_name(group) if name is None: continue displayed_name = self.get_property(group, "Name") command = self.get_property(group, "Exec") enabled = name in enabled_quicklists quicklists.append((name, displayed_name, command, enabled)) return quicklists def _get_action_group_name(self, group): if group.startswith("Desktop Action "): name = group.replace("Desktop Action", "") elif group.endswith(" Shortcut Group"): name = group.replace("Shortcut Group", "") else: return None name = name.strip() if len(name) > 0: return name return None def _get_locale_string(self, group, key, locale_str): try: value = self.keyfile.get_locale_string(group, key, locale_str) except GLib.Error: value = None if value is not None: return value if '_' in locale_str: locale_str = locale_str.split("_")[0] return self._get_locale_string(group, key, locale_str) return self._get_string(group, key) def _set_locale_string(self, group, key, locale_str, value): self.keyfile.set_locale_string(group, key, locale_str, value) def _get_string(self, group, key): try: value = self.keyfile.get_string(group, key) except GLib.Error: value = None if value is not None: return value return "" def _get_value(self, group, key): try: value = self.keyfile.get_value(group, key) except GLib.Error: value = None return value def _set_value(self, group, key, value): self.keyfile.set_value(group, key, value) def _get_string_list(self, group, key): try: value = self.keyfile.get_string_list(group, key) except GLib.Error: value = None if value is not None: return value return [] def _get_groups(self): try: return self.keyfile.get_groups()[0] except GLib.Error: return [] def _get_keys(self, group): try: return self.keyfile.get_keys(group)[0] except GLib.Error: return [] def desktop_menu_update(): subprocess.call(["xdg-desktop-menu", "forceupdate"]) def desktop_menu_install(directory_files, desktop_files): """Install one or more applications in a submenu of the desktop menu system. If multiple directory files are provided each file will represent a submenu within the menu that preceeds it, creating a nested menu hierarchy (sub-sub-menus). The menu entries themselves will be added to the last submenu. """ # Check for the minimum required arguments if len(directory_files) == 0 or len(desktop_files) == 0: return # Do not install to system paths. for path in GLib.get_system_config_dirs(): for filename in directory_files: if filename.startswith(path): return cmd_list = ["xdg-desktop-menu", "install", "--novendor"] cmd_list = cmd_list + directory_files + desktop_files subprocess.call(cmd_list) def desktop_menu_uninstall(directory_files, desktop_files): # noqa """Remove applications or submenus from the desktop menu system previously installed with xdg-desktop-menu install.""" # Check for the minimum required arguments if len(directory_files) == 0 or len(desktop_files) == 0: return # Do not uninstall from system paths. for path in GLib.get_system_config_dirs(): for filename in directory_files: if filename.startswith(path): return # xdg-desktop-menu uninstall does not work... implement ourselves. basenames = [] for filename in directory_files: basenames.append(os.path.basename(filename)) basenames.sort() base_filename = os.path.basename(desktop_files[0]) # Find the file with all the details to remove the filename. merged_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), "menus", "applications-merged") for filename in os.listdir(merged_dir): filename = os.path.join(merged_dir, filename) found_directories = [] filename_found = False with open(filename, 'r') as open_file: write_contents = "" for line in open_file: if "" in line: if base_filename in line: filename_found = True else: write_contents += line else: write_contents += line if "" in line: line = line.split("")[1] line = line.split("")[0] found_directories.append(line) if filename_found: found_directories.sort() if basenames == found_directories: with open(filename, 'w') as open_file: open_file.write(write_contents) return menulibre-2.2.0/menulibre/Dialogs.py0000664000175000017500000003021713253061540021351 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import subprocess from locale import gettext as _ from gi.repository import Gtk, GLib import menulibre_lib import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class AboutDialog(Gtk.AboutDialog): def __init__(self, parent): Gtk.AboutDialog.__init__(self) authors = ["Sean Davis"] documenters = ["Sean Davis"] # Translators: About Dialog, window title. self.set_title(_("About MenuLibre")) self.set_program_name("MenuLibre") self.set_logo_icon_name("menulibre") self.set_copyright("Copyright © 2012-2018 Sean Davis") self.set_authors(authors) self.set_documenters(documenters) self.set_website("https://launchpad.net/menulibre") self.set_version(menulibre_lib.get_version()) # Connect the signal to destroy the AboutDialog when Close is clicked. self.connect("response", self.about_close_cb) self.set_transient_for(parent) def about_close_cb(self, widget, response): """Destroy the AboutDialog when it is closed.""" widget.destroy() def HelpDialog(parent): # Translators: Help Dialog, window title. title = _("Online Documentation") # Translators: Help Dialog, primary text. primary = _("Do you want to read the MenuLibre manual online?") # Translators: Help Dialog, secondary text. secondary = _("You will be redirected to the documentation website " "where the help pages are maintained.") buttons = [ # Translators: Help Dialog, cancel button. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to # online documentation. (_("Read Online"), Gtk.ResponseType.OK) ] url = "https://wiki.bluesabre.org/menulibre-docs" dialog = Gtk.MessageDialog(transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary) dialog.set_title(title) dialog.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: dialog.add_button(button[0], button[1]) if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: logger.debug("Navigating to help page, %s" % url) menulibre_lib.show_uri(parent, url) dialog.destroy() class SaveOnCloseDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent): # Translators: Save On Close Dialog, window title. title = _("Save Changes") # Translators: Save On Close Dialog, primary text. primary = _("Do you want to save the changes before closing?") # Translators: Save On Close Dialog, secondary text. secondary = _("If you don't save the launcher, all the changes " "will be lost.") buttons = [ # Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. (_("Don't Save"), Gtk.ResponseType.NO), # Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. (_("Save"), Gtk.ResponseType.YES) ] Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary) self.set_title(title) self.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: self.add_button(button[0], button[1]) class SaveOnLeaveDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent): # Translators: Save On Leave Dialog, window title. title = _("Save Changes") # Translators: Save On Leave Dialog, primary text. primary = _("Do you want to save the changes before leaving this " "launcher?") # Translators: Save On Leave Dialog, primary text. secondary = _("If you don't save the launcher, all the changes " "will be lost.") buttons = [ # Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. (_("Don't Save"), Gtk.ResponseType.NO), # Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. (_("Save"), Gtk.ResponseType.YES) ] Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary) self.set_title(title) self.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: self.add_button(button[0], button[1]) class DeleteDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, primary): # Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that # the file cannot be restored once deleted. secondary = _("This cannot be undone.") Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.OK_CANCEL, text=primary) self.format_secondary_markup(secondary) class RevertDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent): # Translators: Revert Dialog, window title. title = _("Restore Launcher") # Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert # all changes since the last file save. primary = _("Are you sure you want to restore this launcher?") # Translators: Revert Dialog, secondary text. secondary = _("All changes since the last saved state will be lost " "and cannot be restored automatically.") buttons = [ # Translators: Revert Dialog, cancel button. (_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL), # Translators: Revert Dialog, confirmation button. (_("Restore Launcher"), Gtk.ResponseType.OK) ] Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.QUESTION, buttons=Gtk.ButtonsType.NONE, text=primary) self.set_title(title) self.format_secondary_markup(secondary) for button in buttons: self.add_button(button[0], button[1]) class FileChooserDialog(Gtk.FileChooserDialog): def __init__(self, parent, title, action): Gtk.FileChooserDialog.__init__(self, title=title, transient_for=parent, action=action) # Translators: File Chooser Dialog, cancel button. self.add_button(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL) # Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. self.add_button(_("OK"), Gtk.ResponseType.OK) class LauncherRemovedDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent): # Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that # the selected application is no longer installed. primary = _("No Longer Installed") # Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. secondary = _("This launcher has been removed from the " "system.\nSelecting the next available item.") Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.INFO, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary) self.format_secondary_markup(secondary) class NotFoundInPathDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, command): # Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates # that the provided script was not found in any PATH directory. primary = _("Could not find \"%s\" in your PATH.") % command path = os.getenv("PATH", "").split(":") secondary = "PATH:\n%s" % "\n".join(path) Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary) self.format_secondary_markup(secondary) self.connect("response", self.response_cb) def response_cb(self, widget, user_data): widget.destroy() class SaveErrorDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, filename): # Translators: Save Error Dialog, primary text. primary = _("Failed to save \"%s\".") % filename # Translators: Save Error Dialog, secondary text. secondary = \ _("Do you have write permission to the file and directory?") Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.ERROR, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary) self.format_secondary_markup(secondary) self.connect("response", self.response_cb) def response_cb(self, widget, user_data): widget.destroy() class XpropWindowDialog(Gtk.MessageDialog): def __init__(self, parent, launcher_name): # Translators: Identify Window Dialog, primary text. primary = _("Identify Window") # Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected # application is displayed in the placeholder text. secondary = _("Click on the main application window for '%s'.") % \ launcher_name icon_name = "edit-find" Gtk.MessageDialog.__init__(self, transient_for=parent, modal=True, message_type=Gtk.MessageType.INFO, buttons=Gtk.ButtonsType.OK, text=primary) self.format_secondary_markup(secondary) image = Gtk.Image.new_from_icon_name(icon_name, Gtk.IconSize.DIALOG) self.set_image(image) self.process = None self.classes = [] def run_xprop(self): GLib.timeout_add(500, self.start_xprop) self.run() self.classes.sort() return self.classes def start_xprop(self): cmd = ['xprop', 'WM_CLASS'] self.classes = [] env = os.environ.copy() self.process = subprocess.Popen( cmd, stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.PIPE, env=env ) GLib.idle_add(self.check_xprop) return False def check_xprop(self): if self.process.poll() is not None: output = self.process.stdout.read().decode('UTF-8').strip() if output.startswith("WM_CLASS"): values = output.split("=", 1)[1].split(", ") for value in values: value = value.strip() value = value[1:-1] if value not in self.classes: self.classes.append(value) self.destroy() return False return True menulibre-2.2.0/menulibre/MenulibreApplication.py0000664000175000017500000026321713253061540024105 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # Copyright (C) 2016-2018 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import re import shlex import sys import subprocess import tempfile from locale import gettext as _ from gi.repository import Gio, GLib, GObject, Gtk, Gdk, GdkPixbuf from . import MenulibreStackSwitcher, MenulibreIconSelection from . import MenulibreTreeview, MenulibreHistory, Dialogs from . import MenulibreXdg, util, MenulibreLog from .util import MenuItemTypes, check_keypress, getBasename, getRelatedKeys from .util import escapeText, getCurrentDesktop, find_program import menulibre_lib import logging logger = logging.getLogger('menulibre') session = os.getenv("DESKTOP_SESSION", "") root = os.getuid() == 0 current_desktop = getCurrentDesktop() category_descriptions = { # Translators: Launcher category description 'AudioVideo': _('Multimedia'), # Translators: Launcher category description 'Development': _('Development'), # Translators: Launcher category description 'Education': _('Education'), # Translators: Launcher category description 'Game': _('Games'), # Translators: Launcher category description 'Graphics': _('Graphics'), # Translators: Launcher category description 'Network': _('Internet'), # Translators: Launcher category description 'Office': _('Office'), # Translators: Launcher category description 'Settings': _('Settings'), # Translators: Launcher category description 'System': _('System'), # Translators: Launcher category description 'Utility': _('Accessories'), # Translators: Launcher category description 'WINE': _('WINE'), # Translators: Launcher category description 'DesktopSettings': _('Desktop configuration'), # Translators: Launcher category description 'PersonalSettings': _('User configuration'), # Translators: Launcher category description 'HardwareSettings': _('Hardware configuration'), # Translators: Launcher category description 'GNOME': _('GNOME application'), # Translators: Launcher category description 'GTK': _('GTK+ application'), # Translators: Launcher category description 'X-GNOME-PersonalSettings': _('GNOME user configuration'), # Translators: Launcher category description 'X-GNOME-HardwareSettings': _('GNOME hardware configuration'), # Translators: Launcher category description 'X-GNOME-SystemSettings': _('GNOME system configuration'), # Translators: Launcher category description 'X-GNOME-Settings-Panel': _('GNOME system configuration'), # Translators: Launcher category description 'XFCE': _('Xfce menu item'), # Translators: Launcher category description 'X-XFCE': _('Xfce menu item'), # Translators: Launcher category description 'X-Xfce-Toplevel': _('Xfce toplevel menu item'), # Translators: Launcher category description 'X-XFCE-PersonalSettings': _('Xfce user configuration'), # Translators: Launcher category description 'X-XFCE-HardwareSettings': _('Xfce hardware configuration'), # Translators: Launcher category description 'X-XFCE-SettingsDialog': _('Xfce system configuration'), # Translators: Launcher category description 'X-XFCE-SystemSettings': _('Xfce system configuration'), } # Sourced from https://specifications.freedesktop.org/menu-spec/latest/apa.html # and https://specifications.freedesktop.org/menu-spec/latest/apas02.html , # in addition category group names have been added to the list where launchers # typically use them (e.g. plain 'Utility' to add to Accessories), to allow the # user to restore default categories that have been manually removed category_groups = { 'Utility': ( 'Accessibility', 'Archiving', 'Calculator', 'Clock', 'Compression', 'FileTools', 'TextEditor', 'TextTools', 'Utility' ), 'Development': ( 'Building', 'Debugger', 'Development', 'IDE', 'GUIDesigner', 'Profiling', 'RevisionControl', 'Translation', 'WebDevelopment' ), 'Education': ( 'Art', 'ArtificialIntelligence', 'Astronomy', 'Biology', 'Chemistry', 'ComputerScience', 'Construction', 'DataVisualization', 'Economy', 'Education', 'Electricity', 'Geography', 'Geology', 'Geoscience', 'History', 'Humanities', 'ImageProcessing', 'Languages', 'Literature', 'Maps', 'Math', 'MedicalSoftware', 'Music', 'NumericalAnalysis', 'ParallelComputing', 'Physics', 'Robotics', 'Spirituality', 'Sports' ), 'Game': ( 'ActionGame', 'AdventureGame', 'ArcadeGame', 'BoardGame', 'BlocksGame', 'CardGame', 'Emulator', 'Game', 'KidsGame', 'LogicGame', 'RolePlaying', 'Shooter', 'Simulation', 'SportsGame', 'StrategyGame' ), 'Graphics': ( '2DGraphics', '3DGraphics', 'Graphics', 'OCR', 'Photography', 'Publishing', 'RasterGraphics', 'Scanning', 'VectorGraphics', 'Viewer' ), 'Network': ( 'Chat', 'Dialup', 'Feed', 'FileTransfer', 'HamRadio', 'InstantMessaging', 'IRCClient', 'Monitor', 'News', 'Network', 'P2P', 'RemoteAccess', 'Telephony', 'TelephonyTools', 'WebBrowser', 'WebDevelopment' ), 'AudioVideo': ( 'Audio', 'AudioVideoEditing', 'DiscBurning', 'Midi', 'Mixer', 'Player', 'Recorder', 'Sequencer', 'Tuner', 'TV', 'Video' ), 'Office': ( 'Calendar', 'ContactManagement', 'Database', 'Dictionary', 'Chart', 'Email', 'Finance', 'FlowChart', 'Office', 'PDA', 'Photography', 'ProjectManagement', 'Presentation', 'Publishing', 'Spreadsheet', 'WordProcessor' ), # Translators: "Other" category group. This item is only displayed for # unknown or non-standard categories. _('Other'): ( 'Amusement', 'ConsoleOnly', 'Core', 'Documentation', 'Electronics', 'Engineering', 'GNOME', 'GTK', 'Java', 'KDE', 'Motif', 'Qt', 'XFCE' ), 'Settings': ( 'Accessibility', 'DesktopSettings', 'HardwareSettings', 'PackageManager', 'Printing', 'Security', 'Settings' ), 'System': ( 'Emulator', 'FileManager', 'Filesystem', 'FileTools', 'Monitor', 'Security', 'System', 'TerminalEmulator' ) } # Add support for X-Xfce-Toplevel items for XFCE environments. if util.getDefaultMenuPrefix() == 'xfce-': category_groups['Xfce'] = ('X-Xfce-Toplevel',) # Create a reverse-lookup category_lookup = dict() for key in list(category_groups.keys()): for item in category_groups[key]: category_lookup[item] = key def lookup_category_description(spec_name): """Return a valid description string for a spec entry.""" # if spec_name.startswith("menulibre-"): # return _("User Category") try: return category_descriptions[spec_name] except KeyError: pass try: group = category_lookup[spec_name] return lookup_category_description(group) except KeyError: pass # Regex <3 Split CamelCase into separate words. try: description = re.sub('(?!^)([A-Z]+)', r' \1', spec_name) except TypeError: # Translators: "Other" category group. This item is only displayed for # unknown or non-standard categories. description = _("Other") return description class MenulibreWindow(Gtk.ApplicationWindow): """The Menulibre application window.""" __gsignals__ = { 'about': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'help': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'quit': (GObject.SIGNAL_RUN_FIRST, GObject.TYPE_NONE, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)) } def __init__(self, app, headerbar_pref=True): """Initialize the Menulibre application.""" self.root_lockout() # Initialize the GtkBuilder to get our widgets from Glade. builder = menulibre_lib.get_builder('MenulibreWindow') # Set up History self.history = MenulibreHistory.History() self.history.connect('undo-changed', self.on_undo_changed) self.history.connect('redo-changed', self.on_redo_changed) self.history.connect('revert-changed', self.on_revert_changed) # Steal the window contents for the GtkApplication. self.configure_application_window(builder, app) self.values = dict() # Set up the actions, menubar, and toolbar self.configure_application_actions(builder) self.configure_application_menubar(builder) if headerbar_pref: self.configure_headerbar(builder) else: self.configure_application_toolbar(builder) self.configure_css() # Set up the application editor self.configure_application_editor(builder) # Set up the applicaton browser self.configure_application_treeview(builder) # Determining paths of bad desktop files GMenu can't load - if some are # detected, alerting user via InfoBar self.bad_desktop_files = util.determine_bad_desktop_files() if self.bad_desktop_files: self.configure_application_bad_desktop_files_infobar(builder) def root_lockout(self): if root: # Translators: This error is displayed when the application is run # as a root user. The application exits once the dialog is # dismissed. primary = _("MenuLibre cannot be run as root.") docs_url = "https://wiki.bluesabre.org/menulibre_faq" # Translators: This link goes to the online documentation with more # information. secondary = _("Please see the " "online documentation " "for more information.") % docs_url dialog = Gtk.MessageDialog(None, 0, Gtk.MessageType.ERROR, Gtk.ButtonsType.CLOSE, primary) dialog.format_secondary_markup(secondary) dialog.run() sys.exit(1) def configure_application_window(self, builder, app): """Glade is currently unable to create a GtkApplicationWindow. This function takes the GtkWindow from the UI file and reparents the contents into the Menulibre GtkApplication window, preserving the window's properties.'""" # Get the GtkWindow. window = builder.get_object('menulibre_window') # Back up the window properties. window_title = window.get_title() window_icon = window.get_icon_name() window_contents = window.get_children()[0] size = window.get_default_size() size_request = window.get_size_request() position = window.get_property("window-position") # Initialize the GtkApplicationWindow. Gtk.Window.__init__(self, title=window_title, application=app) self.set_wmclass("MenuLibre", "MenuLibre") # Restore the window properties. self.set_title(window_title) self.set_icon_name(window_icon) self.set_default_size(size[0], size[1]) self.set_size_request(size_request[0], size_request[1]) self.set_position(position) # Reparent the widgets. window_contents.reparent(self) # Connect any window-specific events. self.connect('key-press-event', self.on_window_keypress_event) self.connect('delete-event', self.on_window_delete_event) def configure_css(self): css = """ #MenulibreSidebar GtkToolbar.inline-toolbar, #MenulibreSidebar GtkScrolledWindow.frame { border-radius: 0px; border-width: 0px; border-right-width: 1px; } #MenulibreSidebar GtkScrolledWindow.frame { border-bottom-width: 1px; } """ style_provider = Gtk.CssProvider.new() style_provider.load_from_data(bytes(css.encode())) Gtk.StyleContext.add_provider_for_screen( Gdk.Screen.get_default(), style_provider, Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION ) def configure_headerbar(self, builder): # Configure the Add, Save, Undo, Redo, Revert, Delete widgets. for action_name in ['save_launcher', 'undo', 'redo', 'revert', 'execute', 'delete']: widget = builder.get_object("headerbar_%s" % action_name) widget.connect("clicked", self.activate_action_cb, action_name) self.action_items = dict() self.action_items['add_button'] = builder.get_object('headerbar_add') for action_name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator']: self.action_items[action_name] = [] widget = builder.get_object('menubar_%s' % action_name) widget.connect('activate', self.activate_action_cb, action_name) self.action_items[action_name].append(widget) widget = builder.get_object('popup_%s' % action_name) widget.connect('activate', self.activate_action_cb, action_name) self.action_items[action_name].append(widget) # Save self.save_button = builder.get_object('headerbar_save_launcher') # Undo/Redo/Revert self.undo_button = builder.get_object('headerbar_undo') self.redo_button = builder.get_object('headerbar_redo') self.revert_button = builder.get_object('headerbar_revert') # Configure the Delete widget. self.delete_button = builder.get_object('headerbar_delete') # Configure the Test Launcher widget. self.execute_button = builder.get_object('headerbar_execute') # Configure the search widget. self.search_box = builder.get_object('search') self.search_box.connect('icon-press', self.on_search_cleared) self.search_box.reparent(builder.get_object('headerbar_search')) headerbar = builder.get_object('headerbar') headerbar.set_title("MenuLibre") headerbar.set_custom_title(Gtk.Label.new()) builder.get_object("toolbar").hide() self.set_titlebar(headerbar) headerbar.show_all() def configure_application_actions(self, builder): """Configure the GtkActions that are used in the Menulibre application.""" self.actions = {} # Add Launcher self.actions['add_launcher'] = Gtk.Action( name='add_launcher', # Translators: Add Launcher action label label=_('Add _Launcher…'), # Translators: Add Launcher action tooltip tooltip=_('Add Launcher…'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Add Directory self.actions['add_directory'] = Gtk.Action( name='add_directory', # Translators: Add Directory action label label=_('Add _Directory…'), # Translators: Add Directory action tooltip tooltip=_('Add Directory…'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Add Separator self.actions['add_separator'] = Gtk.Action( name='add_separator', # Translators: Add Separator action label label=_('_Add Separator…'), # Translators: Add Separator action tooltip tooltip=_('Add Separator…'), stock_id=Gtk.STOCK_NEW) # Save Launcher self.actions['save_launcher'] = Gtk.Action( name='save_launcher', # Translators: Save Launcher action label label=_('_Save'), # Translators: Save Launcher action tooltip tooltip=_('Save'), stock_id=Gtk.STOCK_SAVE) # Undo self.actions['undo'] = Gtk.Action( name='undo', # Translators: Undo action label label=_('_Undo'), # Translators: Undo action tooltip tooltip=_('Undo'), stock_id=Gtk.STOCK_UNDO) # Redo self.actions['redo'] = Gtk.Action( name='redo', # Translators: Redo action label label=_('_Redo'), # Translators: Redo action tooltip tooltip=_('Redo'), stock_id=Gtk.STOCK_REDO) # Revert self.actions['revert'] = Gtk.Action( name='revert', # Translators: Revert action label label=_('_Revert'), # Translators: Revert action tooltip tooltip=_('Revert'), stock_id=Gtk.STOCK_REVERT_TO_SAVED) # Execute self.actions['execute'] = Gtk.Action( name='execute', # Translators: Execute action label label=_('_Execute'), # Translators: Execute action tooltip tooltip=_('Execute Launcher'), stock_id=Gtk.STOCK_MEDIA_PLAY) # Delete self.actions['delete'] = Gtk.Action( name='delete', # Translators: Delete action label label=_('_Delete'), # Translators: Delete action tooltip tooltip=_('Delete'), stock_id=Gtk.STOCK_DELETE) # Quit self.actions['quit'] = Gtk.Action( name='quit', # Translators: Quit action label label=_('_Quit'), # Translators: Quit action tooltip tooltip=_('Quit'), stock_id=Gtk.STOCK_QUIT) # Help self.actions['help'] = Gtk.Action( name='help', # Translators: Help action label label=_('_Contents'), # Translators: Help action tooltip tooltip=_('Help'), stock_id=Gtk.STOCK_HELP) # About self.actions['about'] = Gtk.Action( name='about', # Translators: About action label label=_('_About'), # Translators: About action tooltip tooltip=_('About'), stock_id=Gtk.STOCK_ABOUT) # Connect the GtkAction events. self.actions['add_launcher'].connect('activate', self.on_add_launcher_cb) self.actions['add_directory'].connect('activate', self.on_add_directory_cb) self.actions['add_separator'].connect('activate', self.on_add_separator_cb) self.actions['save_launcher'].connect('activate', self.on_save_launcher_cb, builder) self.actions['undo'].connect('activate', self.on_undo_cb) self.actions['redo'].connect('activate', self.on_redo_cb) self.actions['revert'].connect('activate', self.on_revert_cb) self.actions['execute'].connect('activate', self.on_execute_cb, builder) self.actions['delete'].connect('activate', self.on_delete_cb) self.actions['quit'].connect('activate', self.on_quit_cb) self.actions['help'].connect('activate', self.on_help_cb) self.actions['about'].connect('activate', self.on_about_cb) def configure_application_bad_desktop_files_infobar(self, builder): """Configure InfoBar to alert user to bad desktop files.""" # Fetching UI widgets self.infobar = builder.get_object('bad_desktop_files_infobar') # Configuring buttons for the InfoBar - looks like you can't set a # response ID via a button defined in glade? # Can't get a stock button then change its icon, so leaving with no # icon self.infobar.add_button('Details', Gtk.ResponseType.YES) self.infobar.show() # Hook up events self.infobar.set_default_response(Gtk.ResponseType.CLOSE) self.infobar.connect('response', self.on_bad_desktop_files_infobar_response) def configure_application_menubar(self, builder): """Configure the application GlobalMenu (in Unity) and AppMenu.""" self.app_menu_button = None builder.get_object('app_menu_holder') # Show the menubar if using a Unity session. if session in ['ubuntu', 'ubuntu-2d']: builder.get_object('menubar').set_visible(True) # Connect the menubar events. for action_name in ['add_launcher', 'save_launcher', 'undo', 'redo', 'revert', 'quit', 'help', 'about']: widget = builder.get_object("menubar_%s" % action_name) widget.set_related_action(self.actions[action_name]) widget.set_use_action_appearance(True) def configure_application_toolbar(self, builder): """Configure the application toolbar.""" # Configure the Add, Save, Undo, Redo, Revert, Delete widgets. for action_name in ['save_launcher', 'undo', 'redo', 'revert', 'execute', 'delete']: widget = builder.get_object("toolbar_%s" % action_name) widget.connect("clicked", self.activate_action_cb, action_name) self.action_items = dict() self.action_items['add_button'] = builder.get_object('toolbar_add') for action_name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator']: self.action_items[action_name] = [] widget = builder.get_object('menubar_%s' % action_name) widget.connect('activate', self.activate_action_cb, action_name) self.action_items[action_name].append(widget) widget = builder.get_object('popup_%s' % action_name) widget.connect('activate', self.activate_action_cb, action_name) self.action_items[action_name].append(widget) # Save self.save_button = builder.get_object('toolbar_save_launcher') # Undo/Redo/Revert self.undo_button = builder.get_object('toolbar_undo') self.redo_button = builder.get_object('toolbar_redo') self.revert_button = builder.get_object('toolbar_revert') # Configure the Delete widget. self.delete_button = builder.get_object('toolbar_delete') # Configure the Test Launcher widget. self.execute_button = builder.get_object('toolbar_execute') # Configure the search widget. self.search_box = builder.get_object('search') self.search_box.connect('icon-press', self.on_search_cleared) def configure_application_treeview(self, builder): """Configure the menu-browsing GtkTreeView.""" self.treeview = MenulibreTreeview.Treeview(self, builder) treeview = self.treeview.get_treeview() treeview.set_search_entry(self.search_box) self.search_box.connect('changed', self.on_app_search_changed, treeview, True) self.treeview.set_can_select_function(self.get_can_select) self.treeview.connect("cursor-changed", self.on_apps_browser_cursor_changed, builder) self.treeview.connect("add-directory-enabled", self.on_apps_browser_add_directory_enabled, builder) treeview.set_cursor(Gtk.TreePath.new_from_string("1")) treeview.set_cursor(Gtk.TreePath.new_from_string("0")) def get_can_select(self): if self.save_button.get_sensitive(): dialog = Dialogs.SaveOnLeaveDialog(self) response = dialog.run() dialog.destroy() # Cancel prevents leaving this launcher. if response == Gtk.ResponseType.CANCEL: return False # Don't Save allows leaving this launcher, deleting 'new'. elif response == Gtk.ResponseType.NO: filename = self.treeview.get_selected_filename() if filename is None: self.delete_launcher() return False return True # Save and move on. else: self.save_launcher() return True return False else: return True def configure_application_editor(self, builder): """Configure the editor frame.""" placeholder = builder.get_object('settings_placeholder') self.switcher = MenulibreStackSwitcher.StackSwitcherBox() placeholder.add(self.switcher) self.switcher.add_child(builder.get_object('page_categories'), # Translators: "Categories" launcher section 'categories', _('Categories')) self.switcher.add_child(builder.get_object('page_actions'), # Translators: "Actions" launcher section 'actions', _('Actions')) self.switcher.add_child(builder.get_object('page_advanced'), # Translators: "Advanced" launcher section 'advanced', _('Advanced')) # Store the editor. self.editor = builder.get_object('application_editor') # Keep a dictionary of the widgets for easy lookup and updates. # The keys are the DesktopSpec keys. self.widgets = { 'Name': ( # GtkButton, GtkLabel, GtkEntry builder.get_object('button_Name'), builder.get_object('label_Name'), builder.get_object('entry_Name')), 'Comment': ( # GtkButton, GtkLabel, GtkEntry builder.get_object('button_Comment'), builder.get_object('label_Comment'), builder.get_object('entry_Comment')), 'Icon': ( # GtkButton, GtkImage builder.get_object('button_Icon'), builder.get_object('image_Icon')), 'Filename': builder.get_object('label_Filename'), 'Exec': builder.get_object('entry_Exec'), 'Path': builder.get_object('entry_Path'), 'Terminal': builder.get_object('switch_Terminal'), 'StartupNotify': builder.get_object('switch_StartupNotify'), 'NoDisplay': builder.get_object('switch_NoDisplay'), 'GenericName': builder.get_object('entry_GenericName'), 'TryExec': builder.get_object('entry_TryExec'), 'OnlyShowIn': builder.get_object('entry_OnlyShowIn'), 'NotShowIn': builder.get_object('entry_NotShowIn'), 'MimeType': builder.get_object('entry_Mimetype'), 'Keywords': builder.get_object('entry_Keywords'), 'StartupWMClass': builder.get_object('entry_StartupWMClass'), 'Implements': builder.get_object('entry_Implements'), 'Hidden': builder.get_object('switch_Hidden'), 'DBusActivatable': builder.get_object('switch_DBusActivatable') } # Configure the switches for widget_name in ['Terminal', 'StartupNotify', 'NoDisplay', 'Hidden', 'DBusActivatable']: widget = self.widgets[widget_name] widget.connect('notify::active', self.on_switch_toggle, widget_name) # These widgets are hidden when the selected item is a Directory. self.directory_hide_widgets = [] for widget_name in ['details_frame', 'settings_placeholder', 'terminal_label', 'switch_Terminal', 'notify_label', 'switch_StartupNotify']: self.directory_hide_widgets.append(builder.get_object(widget_name)) # Configure the Name/Comment widgets. for widget_name in ['Name', 'Comment']: button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) builder.get_object('cancel_%s' % widget_name) builder.get_object('apply_%s' % widget_name) entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) button.connect('clicked', self.on_NameComment_clicked, widget_name, builder) entry.connect('key-press-event', self.on_NameComment_key_press_event, widget_name, builder) entry.connect('activate', self.on_NameComment_activate, widget_name, builder) entry.connect('icon-press', self.on_NameComment_apply, widget_name, builder) # Button Focus events for widget_name in ['Name', 'Comment', 'Icon']: button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) button.connect('focus-in-event', self.on_NameCommentIcon_focus_in_event) button.connect('focus-out-event', self.on_NameCommentIcon_focus_out_event) for widget_name in ['Exec', 'Path', 'GenericName', 'TryExec', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'MimeType', 'Keywords', 'StartupWMClass', 'Implements']: # Commit changes to entries when focusing out. self.widgets[widget_name].connect('focus-out-event', self.on_entry_focus_out_event, widget_name) # Enable saving on any edit with an Entry. self.widgets[widget_name].connect("changed", self.on_entry_changed, widget_name) # Configure the Exec/Path widgets. for widget_name in ['Exec', 'Path']: button = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) button.connect('icon-press', self.on_ExecPath_clicked, widget_name, builder) xprop = find_program('xprop') if xprop is None: self.widgets['StartupWMClass'].set_icon_from_icon_name( Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) else: self.widgets['StartupWMClass'].connect( 'icon-press', self.on_StartupWmClass_clicked) # Icon Selector self.icon_selector = MenulibreIconSelection.IconSelector(parent=self) # Connect the Icon menu. select_icon_name = builder.get_object("icon_select_by_icon_name") select_icon_name.connect("activate", self.on_IconSelectFromIcons_clicked, builder) select_icon_file = builder.get_object("icon_select_by_filename") select_icon_file.connect("activate", self.on_IconSelectFromFilename_clicked) # Categories Treeview and Inline Toolbar self.categories_treeview = builder.get_object('categories_treeview') add_button = builder.get_object('categories_add') add_button.connect("clicked", self.on_categories_add) remove_button = builder.get_object('categories_remove') remove_button.connect("clicked", self.on_categories_remove) clear_button = builder.get_object('categories_clear') clear_button.connect("clicked", self.on_categories_clear) self.configure_categories_treeview(builder) # Actions Treeview and Inline Toolbar self.actions_treeview = builder.get_object('actions_treeview') model = self.actions_treeview.get_model() add_button = builder.get_object('actions_add') add_button.connect("clicked", self.on_actions_add) remove_button = builder.get_object('actions_remove') remove_button.connect("clicked", self.on_actions_remove) clear_button = builder.get_object('actions_clear') clear_button.connect("clicked", self.on_actions_clear) move_up = builder.get_object('actions_move_up') move_up.connect('clicked', self.move_action, (self.actions_treeview, - 1)) move_down = builder.get_object('actions_move_down') move_down.connect('clicked', self.move_action, (self.actions_treeview, 1)) renderer = builder.get_object('actions_show_renderer') renderer.connect('toggled', self.on_actions_show_toggled, model) renderer = builder.get_object('actions_name_renderer') renderer.connect('edited', self.on_actions_text_edited, model, 2) renderer = builder.get_object('actions_command_renderer') renderer.connect('edited', self.on_actions_text_edited, model, 3) def configure_categories_treeview(self, builder): """Set the up combobox in the categories treeview editor.""" # Populate the ListStore. self.categories_treestore = Gtk.TreeStore(str) self.categories_treefilter = self.categories_treestore.filter_new() self.categories_treefilter.set_visible_func( self.categories_treefilter_func) keys = list(category_groups.keys()) keys.sort() # Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" keys.append(_('ThisEntry')) for key in keys: parent = self.categories_treestore.append(None, [key]) try: for category in category_groups[key]: self.categories_treestore.append(parent, [category]) except KeyError: pass # Create the TreeView... treeview = builder.get_object('categories_treeview') renderer_combo = Gtk.CellRendererCombo() renderer_combo.set_property("editable", True) renderer_combo.set_property("model", self.categories_treefilter) renderer_combo.set_property("text-column", 0) renderer_combo.set_property("has-entry", False) # Translators: Placeholder text for the launcher-specific category # selection. renderer_combo.set_property("placeholder-text", _("Select a category")) renderer_combo.connect("edited", self.on_category_combo_changed) # Translators: "Category Name" tree column header column_combo = Gtk.TreeViewColumn(_("Category Name"), renderer_combo, text=0) treeview.append_column(column_combo) renderer_text = Gtk.CellRendererText() # Translators: "Description" tree column header column_text = Gtk.TreeViewColumn(_("Description"), renderer_text, text=1) treeview.append_column(column_text) self.categories_treefilter.refilter() # Allow to keep track of categories a user has explicitly removed for a # desktop file self.categories_removed = set() def activate_action_cb(self, widget, action_name): """Activate the specified GtkAction.""" self.actions[action_name].activate() def on_switch_toggle(self, widget, status, widget_name): """Connect switch toggle event for storing in history.""" self.set_value(widget_name, widget.get_active()) # History Signals def on_undo_changed(self, history, enabled): """Toggle undo functionality when history is changed.""" self.undo_button.set_sensitive(enabled) def on_redo_changed(self, history, enabled): """Toggle redo functionality when history is changed.""" self.redo_button.set_sensitive(enabled) def on_revert_changed(self, history, enabled): """Toggle revert functionality when history is changed.""" self.revert_button.set_sensitive(enabled) self.save_button.set_sensitive(enabled) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(enabled) # Generic Treeview functions def treeview_add(self, treeview, row_data): """Append the specified row_data to the treeview.""" model = treeview.get_model() model.append(row_data) def treeview_remove(self, treeview): """Remove the selected row from the treeview.""" model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() if model is not None and treeiter is not None: model.remove(treeiter) def treeview_clear(self, treeview): """Remove all items from the treeview.""" model = treeview.get_model() model.clear() def treeview_get_selected_text(self, treeview, column): """Return selected item's text value stored at the given column (text is the expected data type).""" # Note that the categories treeview is configured to only allow one row # to be selected model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() if model is not None and treeiter is not None: return model[treeiter][column] else: return '' def cleanup_treeview(self, treeview, key_columns, sort=False): """Cleanup a treeview""" rows = [] model = treeview.get_model() for row in model: row_data = row[:] append_row = True for key_column in key_columns: text = row_data[key_column].lower() if len(text) == 0: append_row = False if append_row: rows.append(row_data) if sort: rows = sorted(rows, key=lambda row_data: row_data[key_columns[0]]) model.clear() for row in rows: model.append(row) # Categories def cleanup_categories(self): """Cleanup the Categories treeview. Remove any rows where category has not been set and sort alphabetically.""" self.cleanup_treeview(self.categories_treeview, [0], sort=True) def categories_treefilter_func(self, model, treeiter, data=None): """Only show ThisEntry when there are child items.""" row = model[treeiter] if row.get_parent() is not None: return True # Translators: "This Entry" launcher-specific category group if row[0] == _('This Entry'): return model.iter_n_children(treeiter) != 0 return True def on_category_combo_changed(self, widget, path, text): """Set the active iter to the new text.""" model = self.categories_treeview.get_model() model[path][0] = text description = lookup_category_description(text) model[path][1] = description self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def on_categories_add(self, widget): """Add a new row to the Categories TreeView.""" self.treeview_add(self.categories_treeview, ['', '']) self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def on_categories_remove(self, widget): """Remove the currently selected row from the Categories TreeView.""" # Keep track of category names user has explicitly removed name = self.treeview_get_selected_text(self.categories_treeview, 0) self.categories_removed.add(name) self.treeview_remove(self.categories_treeview) self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def on_categories_clear(self, widget): """Clear all rows from the Categories TreeView.""" self.treeview_clear(self.categories_treeview) self.set_value('Categories', self.get_editor_categories(), False) def cleanup_actions(self): """Cleanup the Actions treeview. Remove any rows where name or command have not been set.""" self.cleanup_treeview(self.actions_treeview, [2, 3]) # Actions def on_actions_text_edited(self, w, row, new_text, model, col): """Edited callback function to enable modifications to a cell.""" model[row][col] = new_text self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_show_toggled(self, cell, path, model=None): """Toggled callback function to enable modifications to a cell.""" treeiter = model.get_iter(path) model.set_value(treeiter, 0, not cell.get_active()) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_add(self, widget): """Add a new row to the Actions TreeView.""" model = self.actions_treeview.get_model() existing = list() for row in model: existing.append(row[1]) name = 'NewShortcut' n = 1 while name in existing: name = 'NewShortcut%i' % n n += 1 # Translators: Placeholder text for a newly created action displayed = _("New Shortcut") self.treeview_add(self.actions_treeview, [True, name, displayed, '']) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_remove(self, widget): """Remove the currently selected row from the Actions TreeView.""" self.treeview_remove(self.actions_treeview) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def on_actions_clear(self, widget): """Clear all rows from the Actions TreeView.""" self.treeview_clear(self.actions_treeview) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) def move_action(self, widget, user_data): """Move row in Actions treeview.""" # Unpack the user data treeview, relative_position = user_data sel = treeview.get_selection().get_selected() if sel: model, selected_iter = sel # Move the row up if relative_position < 0 if relative_position < 0: sibling = model.iter_previous(selected_iter) model.move_before(selected_iter, sibling) else: sibling = model.iter_next(selected_iter) model.move_after(selected_iter, sibling) self.set_value('Actions', self.get_editor_actions(), False) # Window events def on_window_keypress_event(self, widget, event, user_data=None): """Handle window keypress events.""" # Ctrl-F (Find) if check_keypress(event, ['Control', 'f']): self.search_box.grab_focus() return True # Ctrl-S (Save) if check_keypress(event, ['Control', 's']): self.actions['save_launcher'].activate() return True # Ctrl-Q (Quit) if check_keypress(event, ['Control', 'q']): self.actions['quit'].activate() return True return False def on_window_delete_event(self, widget, event): """Save changes on close.""" if self.save_button.get_sensitive(): # Unsaved changes dialog = Dialogs.SaveOnCloseDialog(self) response = dialog.run() dialog.destroy() # Cancel prevents the application from closing. if response == Gtk.ResponseType.CANCEL: return True # Don't Save allows the application to close. elif response == Gtk.ResponseType.NO: return False # Save and close. else: self.save_launcher() return False return False # Improved navigation of the Name, Comment, and Icon widgets def on_NameCommentIcon_focus_in_event(self, button, event): """Make the selected focused widget more noticeable.""" button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NORMAL) def on_NameCommentIcon_focus_out_event(self, button, event): """Make the selected focused widget less noticeable.""" button.set_relief(Gtk.ReliefStyle.NONE) # Icon Selection def on_IconSelectFromIcons_clicked(self, widget, builder): icon_name = self.icon_selector.select_by_icon_name() if icon_name is not None: self.set_value('Icon', icon_name) def on_IconSelectFromFilename_clicked(self, widget): filename = self.icon_selector.select_by_filename() if filename is not None: self.set_value('Icon', filename) # Name and Comment Widgets def on_NameComment_key_press_event(self, widget, ev, widget_name, builder): """Handle cancelling the Name/Comment dialogs with Escape.""" if check_keypress(ev, ['Escape']): self.on_NameComment_cancel(widget, widget_name, builder) def on_NameComment_activate(self, widget, widget_name, builder): """Activate apply button on Enter press.""" self.on_NameComment_apply(widget, widget_name, builder) def on_NameComment_clicked(self, widget, widget_name, builder): """Show the Name/Comment editor widgets when the button is clicked.""" entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) self.values[widget_name] = entry.get_text() widget.hide() entry.show() entry.grab_focus() def on_NameComment_cancel(self, widget, widget_name, builder): """Hide the Name/Comment editor widgets when canceled.""" button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) entry.hide() button.show() self.history.block() entry.set_text(self.values[widget_name]) self.history.unblock() button.grab_focus() def on_NameComment_apply(self, *args): """Update the Name/Comment fields when the values are to be updated.""" if len(args) == 5: entry, iconpos, void, widget_name, builder = args else: widget, widget_name, builder = args entry = builder.get_object('entry_%s' % widget_name) button = builder.get_object('button_%s' % widget_name) entry.hide() button.show() new_value = entry.get_text() self.set_value(widget_name, new_value) # Store entry values when they lose focus. def on_entry_focus_out_event(self, widget, event, widget_name): """Store the new value in the history when changing fields.""" text = widget.get_text() if "~" in text: text = os.path.expanduser(text) self.set_value(widget_name, text) def on_entry_changed(self, widget, widget_name): """Enable saving when an entry has been modified.""" if not self.history.is_blocked(): self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.save_button.set_sensitive(True) # Browse button functionality for Exec and Path widgets. def on_ExecPath_clicked(self, entry, icon, event, widget_name, builder): """Show the file selection dialog when Exec/Path Browse is clicked.""" if widget_name == 'Path': # Translators: File Chooser Dialog, window title. title = _("Select a working directory…") action = Gtk.FileChooserAction.SELECT_FOLDER else: # Translators: File Chooser Dialog, window title. title = _("Select an executable…") action = Gtk.FileChooserAction.OPEN dialog = Dialogs.FileChooserDialog(self, title, action) result = dialog.run() dialog.hide() if result == Gtk.ResponseType.OK: filename = dialog.get_filename() if widget_name == 'Exec': # Handle spaces to script filenames (lp 1214815) if ' ' in filename: filename = '\"%s\"' % filename self.set_value(widget_name, filename) entry.grab_focus() def on_StartupWmClass_clicked(self, entry, icon, event): dialog = Dialogs.XpropWindowDialog(self, self.get_value('Name')) wm_classes = dialog.run_xprop() current = entry.get_text() for wm_class in wm_classes: if wm_class != current: self.set_value("StartupWMClass", wm_class) return # Applications Treeview def on_apps_browser_add_directory_enabled(self, widget, enabled, builder): """Update the Add Directory menu item when the selected row is changed.""" # Always allow creating sub directories enabled = True self.actions['add_directory'].set_sensitive(enabled) for widget in self.action_items['add_directory']: widget.set_sensitive(enabled) widget.set_tooltip_text(None) def on_apps_browser_cursor_changed(self, widget, value, builder): # noqa """Update the editor frame when the selected row is changed.""" missing = False # Clear history self.history.clear() # Hide the Name and Comment editors builder.get_object('entry_Name').hide() builder.get_object('entry_Comment').hide() # Prevent updates to history. self.history.block() # Clear the individual entries. for key in ['Exec', 'Path', 'Terminal', 'StartupNotify', 'NoDisplay', 'GenericName', 'TryExec', 'OnlyShowIn', 'NotShowIn', 'MimeType', 'Keywords', 'StartupWMClass', 'Implements', 'Categories', 'Hidden', 'DBusActivatable']: self.set_value(key, None) # Clear the Actions and Icon. self.set_value('Actions', None, store=True) self.set_value('Icon', None, store=True) model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() item_type = row_data[3] # If the selected row is a separator, hide the editor. if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: self.editor.hide() # Translators: Separator menu item self.set_value('Name', _("Separator"), store=True) self.set_value('Comment', "", store=True) self.set_value('Filename', None, store=True) self.set_value('Type', 'Separator', store=True) # Otherwise, show the editor and update the values. else: filename = self.treeview.get_selected_filename() new_launcher = filename is None # Check if this file still exists if (not new_launcher) and (not os.path.isfile(filename)): # If it does not, try to fallback... basename = getBasename(filename) filename = util.getSystemLauncherPath(basename) if filename is not None: row_data[6] = filename self.treeview.update_launcher_instances(filename, row_data) if new_launcher or (filename is not None): self.editor.show() displayed_name = row_data[0] comment = row_data[1] self.set_value('Icon', row_data[5], store=True) self.set_value('Name', displayed_name, store=True) self.set_value('Comment', comment, store=True) self.set_value('Filename', filename, store=True) if item_type == MenuItemTypes.APPLICATION: self.editor.show_all() entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(filename) for key in getRelatedKeys(item_type, key_only=True): if key in ['Actions', 'Comment', 'Filename', 'Icon', 'Name']: continue self.set_value(key, entry[key], store=True) self.set_value('Actions', entry.get_actions(), store=True) self.set_value('Type', 'Application') self.execute_button.set_sensitive(True) else: entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(filename) for key in getRelatedKeys(item_type, key_only=True): if key in ['Comment', 'Filename', 'Icon', 'Name']: continue self.set_value(key, entry[key], store=True) self.set_value('Type', 'Directory') for widget in self.directory_hide_widgets: widget.hide() self.execute_button.set_sensitive(False) else: # Display a dialog saying this item is missing dialog = Dialogs.LauncherRemovedDialog(self) dialog.run() dialog.destroy() # Mark this item as missing to delete it later. missing = True # Renable updates to history. self.history.unblock() if self.treeview.get_parent()[1] is None: self.treeview.set_sortable(False) move_up_enabled = not self.treeview.is_first() move_down_enabled = not self.treeview.is_last() else: self.treeview.set_sortable(True) if item_type == MenuItemTypes.APPLICATION or \ item_type == MenuItemTypes.LINK or \ item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: move_up_enabled = True move_down_enabled = True else: move_up_enabled = not self.treeview.is_first() move_down_enabled = not self.treeview.is_last() self.treeview.set_move_up_enabled(move_up_enabled) self.treeview.set_move_down_enabled(move_down_enabled) # Remove this item if it happens to be gone. if missing: self.delete_launcher() def on_app_search_changed(self, widget, treeview, expand=False): """Update search results when query text is modified.""" query = widget.get_text() # If blank query... if len(query) == 0: # Remove the clear button. widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) # If the model is a filter, we want to remove the filter. self.treeview.set_searchable(False, expand) # Enable add functionality for name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator', 'add_button']: for widget in self.action_items[name]: widget.set_sensitive(True) if name in self.actions: self.actions[name].set_sensitive(True) # Enable deletion (LP: #1751616) self.delete_button.set_sensitive(True) self.delete_button.set_tooltip_text("") # If the entry has a query... else: # Show the clear button. widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, 'edit-clear-symbolic') self.treeview.set_searchable(True) # Disable add functionality for name in ['add_launcher', 'add_directory', 'add_separator', 'add_button']: for widget in self.action_items[name]: widget.set_sensitive(False) if name in self.actions: self.actions[name].set_sensitive(False) # Rerun the filter. self.treeview.search(self.search_box.get_text()) # Disable deletion (LP: #1751616) self.delete_button.set_sensitive(False) self.delete_button.set_tooltip_text("") def on_search_cleared(self, widget, event, user_data=None): """Generic search cleared callback function.""" widget.set_text("") # Setters and Getters def set_editor_image(self, icon_name): """Set the editor Icon button image.""" button, image = self.widgets['Icon'] if icon_name is not None: # Load the Icon Theme. icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() # If the Icon Theme has the icon, set the image to that icon. if icon_theme.has_icon(icon_name): image.set_from_icon_name(icon_name, 48) self.icon_selector.set_icon_name(icon_name) return # If the icon name is actually a file, render it to the Image. elif os.path.isfile(icon_name): pixbuf = GdkPixbuf.Pixbuf.new_from_file(icon_name) size = image.get_preferred_height()[1] scaled = pixbuf.scale_simple(size, size, GdkPixbuf.InterpType.HYPER) image.set_from_pixbuf(scaled) self.icon_selector.set_filename(icon_name) return image.set_from_icon_name("applications-other", 48) def set_editor_filename(self, filename): """Set the editor filename.""" # Since the filename has changed, check if it is now writable... if filename is None or os.access(filename, os.W_OK): self.delete_button.set_sensitive(True) self.delete_button.set_tooltip_text("") else: self.delete_button.set_sensitive(False) self.delete_button.set_tooltip_text( # Translators: This error is displayed when the user does not # have sufficient file system permissions to delete the # selected file. _("You do not have permission to delete this file.")) # Disable deletion if we're in search mode (LP: #1751616) if self.search_box.get_text() != "": self.delete_button.set_sensitive(False) self.delete_button.set_tooltip_text("") # If the filename is None, make it blank. if filename is None: filename = "" # Get the filename widget. widget = self.widgets['Filename'] # Set the label and tooltip. widget.set_label(filename) widget.set_tooltip_text(filename) # Store the filename value. self.values['filename'] = filename def get_editor_categories(self): """Get the editor categories. Return the categories as a semicolon-delimited string.""" model = self.categories_treeview.get_model() categories = "" for row in model: categories = "%s%s;" % (categories, row[0]) return categories def set_editor_categories(self, entries_string): """Populate the Categories treeview with the Categories string.""" if not entries_string: entries_string = "" # Split the entries into a list. entries = entries_string.split(';') entries.sort() # Clear the model. model = self.categories_treeview.get_model() model.clear() # Clear tracked categories user explicitly deleted self.categories_removed = set() # Clear the ThisEntry category list. this_index = self.categories_treestore.iter_n_children(None) - 1 this_entry = self.categories_treestore.iter_nth_child(None, this_index) for i in range(self.categories_treestore.iter_n_children(this_entry)): child_iter = self.categories_treestore.iter_nth_child(this_entry, 0) self.categories_treestore.remove(child_iter) # Cleanup the entry text and generate a description. for entry in entries: entry = entry.strip() if len(entry) > 0: description = lookup_category_description(entry) model.append([entry, description]) # Add unknown entries to the category list... category_keys = list(category_groups.keys()) + \ list(category_lookup.keys()) if entry not in category_keys: self.categories_treestore.append(this_entry, [entry]) self.categories_treefilter.refilter() def get_editor_actions_string(self): """Return the .desktop formatted actions.""" # Get the model. model = self.actions_treeview.get_model() # Start the output string. actions = "\nActions=" groups = "\n" # Return None if there are no actions. if len(model) == 0: return None # For each row... for row in model: # Extract the details. show, name, displayed, executable = row[:] # Append it to the actions list if it is selected to be shown. if show: actions = "%s%s;" % (actions, name) # Populate the group text. group = "[Desktop Action %s]\n" \ "Name=%s\n" \ "Exec=%s\n" \ "OnlyShowIn=Unity\n" % (name, displayed, executable) # Append the new group text to the groups string. groups = "%s\n%s" % (groups, group) # Return the .desktop formatted actions. return actions + groups def get_editor_actions(self): """Get the list of action groups.""" model = self.actions_treeview.get_model() action_groups = [] # Return [] if there are no actions. if len(model) == 0: return [] # For each row... for row in model: # Extract the details. show, name, displayed, command = row[:] action_groups.append([name, displayed, command, show]) return action_groups def set_editor_actions(self, action_groups): """Set the editor Actions from the list action_groups.""" model = self.actions_treeview.get_model() model.clear() if not action_groups: return for name, displayed, command, show in action_groups: model.append([show, name, displayed, command]) def get_inner_value(self, key): """Get the value stored for key.""" try: return self.values[key] except: # noqa return None def set_inner_value(self, key, value): """Set the value stored for key.""" self.values[key] = value def set_value(self, key, value, adjust_widget=True, store=False): # noqa """Set the DesktopSpec key, value pair in the editor.""" if store: self.history.store(key, value) if self.get_inner_value(key) == value: return self.history.append(key, self.get_inner_value(key), value) self.set_inner_value(key, value) if not adjust_widget: return # Name and Comment must formatted correctly for their buttons. if key in ['Name', 'Comment']: if not value: value = "" button, label, entry = self.widgets[key] if key == 'Name': markup = escapeText(value) else: markup = "%s" % (value) tooltip = escapeText(value) button.set_tooltip_markup(tooltip) entry.set_text(value) label.set_label(markup) # Filename, Actions, Categories, and Icon have their own functions. elif key == 'Filename': self.set_editor_filename(value) elif key == 'Actions': self.set_editor_actions(value) elif key == 'Categories': self.set_editor_categories(value) elif key == 'Icon': self.set_editor_image(value) # Type is just stored. elif key == 'Type': self.values['Type'] = value # No associated widget for Version elif key == 'Version': pass # Everything else is set by its widget type. elif key in self.widgets.keys(): widget = self.widgets[key] # GtkButton if isinstance(widget, Gtk.Button): if not value: value = "" widget.set_label(value) # GtkLabel elif isinstance(widget, Gtk.Label): if not value: value = "" widget.set_label(str(value)) # GtkEntry elif isinstance(widget, Gtk.Entry): if not value: value = "" widget.set_text(str(value)) # GtkSwitch elif isinstance(widget, Gtk.Switch): if not value: value = False widget.set_active(value) # If "Hide from menus", also clear Hidden setting. if key == 'NoDisplay' and value is False: self.set_value('Hidden', False) else: logger.warning(("Unknown widget: %s" % key)) else: logger.warning(("Unimplemented widget: %s" % key)) def get_value(self, key): # noqa """Return the value stored for the specified key.""" if key in ['Name', 'Comment']: button, label, entry = self.widgets[key] return entry.get_text() elif key == 'Icon': return self.values[key] elif key == 'Type': return self.values[key] elif key == 'Categories': return self.get_editor_categories() elif key == 'Filename': if 'filename' in list(self.values.keys()): return self.values['filename'] else: widget = self.widgets[key] if isinstance(widget, Gtk.Button): return widget.get_label() elif isinstance(widget, Gtk.Label): return widget.get_label() elif isinstance(widget, Gtk.Entry): return widget.get_text() elif isinstance(widget, Gtk.Switch): return widget.get_active() else: return None return None # Action Functions def add_launcher(self): """Add Launcher callback function.""" # Translators: Placeholder text for a newly created launcher. name = _("New Launcher") # Translators: Placeholder text for a newly created launcher's # description. comment = _("A small descriptive blurb about this application.") categories = "" item_type = MenuItemTypes.APPLICATION icon_name = "applications-other" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) filename = None new_row_data = [name, comment, categories, item_type, icon, icon_name, filename, True] model, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() # Exit early if no row is selected (LP #1556664) if not row_data: return # Add to the treeview on the current level or as a child of a selected # directory dir_selected = row_data[3] == MenuItemTypes.DIRECTORY if dir_selected: self.treeview.add_child(new_row_data) else: self.treeview.append(new_row_data) # A parent item has been found, and the current selection is not a # directory, so the resulting item will be placed at the current level # fetch the parent's categories if parent_data is not None and not dir_selected: categories = util.getRequiredCategories(parent_data[6]) elif parent_data is not None and dir_selected: # A directory lower than the top-level has been selected - the # launcher will be added into it (e.g. as the first item), # therefore it essentially has a parent of the current selection categories = util.getRequiredCategories(row_data[6]) else: # Parent was not found, this is a toplevel category categories = util.getRequiredCategories(None) self.set_editor_categories(';'.join(categories)) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.save_button.set_sensitive(True) def add_directory(self): """Add Directory callback function.""" # Translators: Placeholder text for a newly created directory. name = _("New Directory") # Translators: Placeholder text for a newly created directory's # description. comment = _("A small descriptive blurb about this directory.") categories = "" item_type = MenuItemTypes.DIRECTORY icon_name = "folder" icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) filename = None row_data = [name, comment, categories, item_type, icon, icon_name, filename, True, True] self.treeview.append(row_data) self.actions['save_launcher'].set_sensitive(True) self.save_button.set_sensitive(True) def add_separator(self): """Add Separator callback function.""" name = " " # Translators: Separator menu item tooltip = _("Separator") categories = "" filename = None icon = None icon_name = "" item_type = MenuItemTypes.SEPARATOR filename = None row_data = [name, tooltip, categories, item_type, icon, icon_name, filename, False, True] self.treeview.append(row_data) self.save_button.set_sensitive(False) self.treeview.update_menus() def list_str_to_list(self, value): if isinstance(value, list): return value values = [] for value in value.replace(",", ";").split(";"): value = value.strip() if len(value) > 0: values.append(value) return values def write_launcher(self, filename): # noqa keyfile = GLib.KeyFile.new() for key, ktype, required in getRelatedKeys(self.get_value("Type")): if key == "Version": keyfile.set_string("Desktop Entry", "Version", "1.1") continue if key == "Actions": action_list = [] for name, displayed, command, show in \ self.get_editor_actions(): group_name = "Desktop Action %s" % name keyfile.set_string(group_name, "Name", displayed) keyfile.set_string(group_name, "Exec", command) if show: action_list.append(name) keyfile.set_string_list("Desktop Entry", key, action_list) continue value = self.get_value(key) if ktype == str: if len(value) > 0: keyfile.set_string("Desktop Entry", key, value) if ktype == float: if value != 0: keyfile.set_double("Desktop Entry", key, value) if ktype == bool: if value is not False: keyfile.set_boolean("Desktop Entry", key, value) if ktype == list: value = self.list_str_to_list(value) if len(value) > 0: keyfile.set_string_list("Desktop Entry", key, value) try: if not keyfile.save_to_file(filename): return False except GLib.Error: return False return True def save_launcher(self, temp=False): # noqa """Save the current launcher details, remove from the current directory if it no longer has the required category.""" if temp: filename = tempfile.mkstemp('.desktop', 'menulibre-')[1] else: # Get the filename to be used. original_filename = self.get_value('Filename') item_type = self.get_value('Type') name = self.get_value('Name') filename = util.getSaveFilename(name, original_filename, item_type) logger.debug("Saving launcher as \"%s\"" % filename) if not temp: model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() item_type = row_data[3] model, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() # Make sure required categories are in place - this is useful for # when a user moves a launcher from its original location to a new # directory - without the category associated with the new # directory (and no force-include), the launcher would not # otherwise show if parent_data is not None: # Parent was found, take its categories. required_categories = util.getRequiredCategories( parent_data[6]) else: # Parent was not found, this is a toplevel category required_categories = util.getRequiredCategories(None) current_categories = self.get_value('Categories').split(';') all_categories = current_categories for category in required_categories: # Only add the 'required category' if the user has not # explicitly removed it if (category not in all_categories and category not in self.categories_removed): all_categories.append(category) self.set_editor_categories(';'.join(all_categories)) # Cleanup invalid entries and reorder the Categories and Actions self.cleanup_categories() self.cleanup_actions() if not self.write_launcher(filename): dlg = Dialogs.SaveErrorDialog(self, filename) dlg.run() return if temp: return filename # Install the new item in its directory... self.treeview.xdg_menu_install(filename) # Set the editor to the new filename. self.set_value('Filename', filename) # Update the selected iter with the new details. name = self.get_value('Name') comment = self.get_value('Comment') categories = self.get_value('Categories') icon_name = self.get_value('Icon') hidden = self.get_value('Hidden') or self.get_value('NoDisplay') self.treeview.update_selected(name, comment, categories, item_type, icon_name, filename, not hidden) self.history.clear() # Update all instances model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() self.treeview.update_launcher_instances(original_filename, row_data) self.treeview.update_menus() # Check and make sure that the launcher has been added to/removed from # directories that its category configuration dictates - this is not # deleting the launcher but removing it from various places in the UI self.update_launcher_category_dirs() def update_launcher_categories(self, remove, add): # noqa original_filename = self.get_value('Filename') if original_filename is None or not os.path.isfile(original_filename): return item_type = self.get_value('Type') name = self.get_value('Name') save_filename = util.getSaveFilename(name, original_filename, item_type, force_update=True) logger.debug("Saving launcher as \"%s\"" % save_filename) # Get the original contents keyfile = GLib.KeyFile.new() keyfile.load_from_file(original_filename, GLib.KeyFileFlags.NONE) try: categories = keyfile.get_string_list("Desktop Entry", "Categories") except GLib.Error: categories = None if categories is None: categories = [] # Remove the old required categories for category in remove: if category in categories: categories.remove(category) # Add the new required categories for category in add: if category not in categories: categories.append(category) # Remove empty categories for category in categories: if category.strip() == "": try: categories.remove(category) except: # noqa pass categories.sort() # Commit the changes to a new file keyfile.set_string_list("Desktop Entry", "Categories", categories) keyfile.save_to_file(save_filename) # Set the editor to the new filename. self.set_editor_filename(save_filename) # Update all instances model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() row_data[2] = ';'.join(categories) row_data[6] = save_filename self.treeview.update_launcher_instances(original_filename, row_data) def update_launcher_category_dirs(self): # noqa """Make sure launcher is present or absent from in all top-level directories that its categories dictate.""" # Prior to menulibre being restarted, addition of a category does not # result in the launcher being added to or removed from the relevant # top-level directories - making sure this happens # Fetching model and launcher information - removing empty category # at end of category split # Note that a user can remove all categories now if they want, which # would naturally remove the launcher from all top-level directories - # alacarte doesn't save any categories by default with a new launcher, # however to reach this point, any required categories (minus those the # user has explicitly deleted) will be added, so this shouldn't be a # problem model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() if row_data[2]: categories = row_data[2].split(';')[:-1] else: categories = [] filename = row_data[6] required_category_directories = set() # Obtaining a dictionary of iters to launcher instances in top-level # directories launcher_instances = self.treeview._get_launcher_instances(filename) launchers_in_top_level_dirs = {} for instance in launcher_instances: # Make sure the launcher isn't top-level and is in a directory. # Must pass a model otherwise it gets the current selection iter # regardless... _, parent = self.treeview.get_parent(model, instance) if (parent is not None and model[parent][3] == MenuItemTypes.DIRECTORY): # Any direct parents are required directories. required_category_directories.add(model[parent][0]) # Adding if the directory returned is top level _, parent_parent = self.treeview.get_parent(model, parent) if parent_parent is None: launchers_in_top_level_dirs[model[parent][0]] = instance # Obtaining a lookup of top-level directories -> iters top_level_dirs = {} for row in model: if row[3] == MenuItemTypes.DIRECTORY: top_level_dirs[row[0]] = model.get_iter(row.path) # Looping through all set categories - category specified is at maximum # detail level, this needs to be converted to the parent group name, # and this needs to be converted into the directory name as it would # appear in the menu for category in categories: if category not in category_lookup.keys(): continue category_group = category_lookup[category] directory_name = util.getDirectoryNameFromCategory(category_group) # Adding to directories the launcher should be in if directory_name not in launchers_in_top_level_dirs: if directory_name in top_level_dirs.keys(): treeiter = self.treeview.add_child( row_data, top_level_dirs[directory_name], model, False) launchers_in_top_level_dirs[directory_name] = treeiter # Building set of required category directories to detect # superfluous ones later if directory_name not in required_category_directories: required_category_directories.add(directory_name) # Removing launcher from directories it should no longer be in superfluous_dirs = (set(launchers_in_top_level_dirs.keys()) - required_category_directories) _, parent_data = self.treeview.get_parent_row_data() for directory_name in superfluous_dirs: # Removing selected launcher from the UI if it is in the current # directory, otherwise just from the model if parent_data is not None and directory_name == parent_data[0]: self.treeview.remove_selected(True) else: self.treeview.remove_iter( model, launchers_in_top_level_dirs[directory_name]) def delete_separator(self): """Remove a separator row from the treeview, update the menu files.""" self.treeview.remove_selected() def delete_launcher(self): """Delete the selected launcher.""" self.treeview.remove_selected() self.history.clear() def restore_launcher(self): """Revert the current launcher.""" values = self.history.restore() # Clear the history self.history.clear() # Block updates self.history.block() for key in list(values.keys()): self.set_value(key, values[key], store=True) # Unblock updates self.history.unblock() # Callbacks def on_add_launcher_cb(self, widget): """Add Launcher callback function.""" self.add_launcher() def on_add_directory_cb(self, widget): """Add Directory callback function.""" self.add_directory() def on_add_separator_cb(self, widget): """Add Separator callback function.""" self.add_separator() def on_save_launcher_cb(self, widget, builder): """Save Launcher callback function.""" self.on_NameComment_apply(None, 'Name', builder) self.on_NameComment_apply(None, 'Comment', builder) self.save_launcher() def on_undo_cb(self, widget): """Undo callback function.""" key, value = self.history.undo() self.history.block() self.set_value(key, value) self.history.unblock() def on_redo_cb(self, widget): """Redo callback function.""" key, value = self.history.redo() self.history.block() self.set_value(key, value) self.history.unblock() def on_revert_cb(self, widget): """Revert callback function.""" dialog = Dialogs.RevertDialog(self) if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: self.restore_launcher() dialog.destroy() def find_in_path(self, command): if os.path.exists(os.path.abspath(command)): return os.path.abspath(command) for path in os.environ["PATH"].split(os.pathsep): if os.path.exists(os.path.join(path, command)): return os.path.join(path, command) return False def find_command_in_string(self, command): for piece in shlex.split(command): if "=" not in piece: return piece return False def on_execute_cb(self, widget, builder): """Execute callback function.""" self.on_NameComment_apply(None, 'Name', builder) self.on_NameComment_apply(None, 'Comment', builder) filename = self.save_launcher(True) entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(filename) command = self.find_command_in_string(entry["Exec"]) if self.find_in_path(command): subprocess.Popen(["xdg-open", filename]) GObject.timeout_add(2000, self.on_execute_timeout, filename) else: os.remove(filename) dlg = Dialogs.NotFoundInPathDialog(self, command) dlg.run() def on_execute_timeout(self, filename): os.remove(filename) def on_delete_cb(self, widget): """Delete callback function.""" model, row_data = self.treeview.get_selected_row_data() name = row_data[0] item_type = row_data[3] # Prepare the strings if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: # Translators: Confirmation dialog to delete the selected # separator. question = _("Are you sure you want to delete this separator?") delete_func = self.delete_separator else: # Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. question = _("Are you sure you want to delete \"%s\"?") % name delete_func = self.delete_launcher dialog = Dialogs.DeleteDialog(self, question) # Run if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: delete_func() dialog.destroy() def on_quit_cb(self, widget): """Quit callback function. Send the quit signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('quit', True) def on_help_cb(self, widget): """Help callback function. Send the help signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('help', True) def on_about_cb(self, widget): """About callback function. Send the about signal to the parent GtkApplication instance.""" self.emit('about', True) def on_bad_desktop_files_infobar_response(self, infobar, response_id): """Bad desktop files infobar callback function to request the bad desktop files report if desired.""" # Dealing with request for details if response_id == Gtk.ResponseType.YES: self.bad_desktop_files_report_dialog() # All response types should result in the infobar being hidden infobar.hide() def bad_desktop_files_report_dialog(self): """Generate and display details of bad desktop files, or report successful parsing.""" log_dialog = MenulibreLog.LogDialog(self) # Building up a list of all known failures associated with the bad # desktop files for desktop_file in self.bad_desktop_files: log_dialog.add_item(desktop_file, util.validate_desktop_file(desktop_file)) log_dialog.show() class Application(Gtk.Application): """Menulibre GtkApplication""" def __init__(self): """Initialize the GtkApplication.""" Gtk.Application.__init__(self) self.use_headerbar = False self.use_toolbar = False self.settings_file = os.path.expanduser("~/.config/menulibre.cfg") def set_use_headerbar(self, preference): try: settings = GLib.KeyFile.new() settings.set_boolean("menulibre", "UseHeaderbar", preference) settings.save_to_file(self.settings_file) except: # noqa pass def get_use_headerbar(self): if not os.path.exists(self.settings_file): return None try: settings = GLib.KeyFile.new() settings.load_from_file(self.settings_file, GLib.KeyFileFlags.NONE) return settings.get_boolean("menulibre", "UseHeaderbar") except: # noqa return None def do_activate(self): """Handle GtkApplication do_activate.""" if self.use_toolbar: headerbar = False self.set_use_headerbar(False) elif self.use_headerbar: headerbar = True self.set_use_headerbar(True) elif self.get_use_headerbar() is not None: headerbar = self.get_use_headerbar() elif current_desktop in ["budgie", "gnome", "pantheon"]: headerbar = True else: headerbar = False self.win = MenulibreWindow(self, headerbar) self.win.show() self.win.connect('about', self.about_cb) self.win.connect('help', self.help_cb) self.win.connect('quit', self.quit_cb) def do_startup(self): """Handle GtkApplication do_startup.""" Gtk.Application.do_startup(self) # 'Sections' without labels result in a separator separating functional # groups of menu items self.menu = Gio.Menu() section_1_menu = Gio.Menu() # Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. section_1_menu.append(_("Parsing Error Log"), "app.bad_files") self.menu.append_section(None, section_1_menu) section_2_menu = Gio.Menu() section_2_menu.append(_("Help"), "app.help") section_2_menu.append(_("About"), "app.about") section_2_menu.append(_("Quit"), "app.quit") self.menu.append_section(None, section_2_menu) self.set_app_menu(self.menu) # Bad desktop files detection on demand bad_files_action = Gio.SimpleAction.new("bad_files", None) bad_files_action.connect("activate", self.bad_files_cb) self.add_action(bad_files_action) help_action = Gio.SimpleAction.new("help", None) help_action.connect("activate", self.help_cb) self.add_action(help_action) about_action = Gio.SimpleAction.new("about", None) about_action.connect("activate", self.about_cb) self.add_action(about_action) quit_action = Gio.SimpleAction.new("quit", None) quit_action.connect("activate", self.quit_cb) self.add_action(quit_action) def bad_files_cb(self, widget, data=None): """Bad desktop files detection callback function.""" # Determining paths of bad desktop files GMenu can't load, on demand # This state is normally tracked with the MenulibreWindow, so not # keeping it in this application object. By the time this is called, # self.win is valid self.win.bad_desktop_files = util.determine_bad_desktop_files() self.win.bad_desktop_files_report_dialog() def help_cb(self, widget, data=None): """Help callback function.""" Dialogs.HelpDialog(self.win) def about_cb(self, widget, data=None): """About callback function. Display the AboutDialog.""" dialog = Dialogs.AboutDialog(self.win) dialog.show() def quit_cb(self, widget, data=None): """Signal handler for closing the MenulibreWindow.""" self.quit() menulibre-2.2.0/menulibre/MenulibreHistory.py0000664000175000017500000001221113253061540023265 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from gi.repository import GObject import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class History(GObject.GObject): """The MenulibreHistory object. This stores all history for Menulibre and allows for Undo/Redo/Revert functionality.""" __gsignals__ = { 'undo-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'redo-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'revert-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)) } def __init__(self): """Intialize the MenulibreHistory object.""" GObject.GObject.__init__(self) self._undo = [] self._redo = [] self._restore = dict() self._block = False def append(self, key, before, after): """Add a new change to the History, clear the redo.""" if self._block: return self._append_undo(key, before, after) self._clear_redo() self._check_revert() def store(self, key, value): """Store an original value to be used for reverting.""" self._restore[key] = value def restore(self): """Return a copy of the restore dictionary.""" return self._restore.copy() def undo(self): """Return the next key-value pair to undo, push it to redo.""" key, before, after = self._pop_undo() self._append_redo(key, before, after) self._check_revert() return (key, before) def redo(self): """Return the next key-value pair to redo, push it to undo.""" key, before, after = self._pop_redo() self._append_undo(key, before, after) self._check_revert() return (key, after) def clear(self): """Clear all history items.""" self._clear_undo() self._clear_redo() self._restore.clear() self._check_revert() def block(self): """Block all future history changes.""" logger.debug('Blocking history updates') self._block = True def unblock(self): """Unblock all future history changes.""" logger.debug('Unblocking history updates') self._block = False def is_blocked(self): """Is History allowed currently?""" return self._block def _append_undo(self, key, before, after): """Internal append_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack now contains a history.""" self._undo.append((key, before, after)) if len(self._undo) == 1: self.emit('undo-changed', True) def _pop_undo(self): """Internal pop_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack is now empty.""" history = self._undo.pop() if len(self._undo) == 0: self.emit('undo-changed', False) return history def _clear_undo(self): """Internal clear_undo function. Emit 'undo-changed' if the undo stack previously had items.""" has_history = len(self._undo) > 0 self._undo.clear() if has_history: self.emit('undo-changed', False) def _clear_redo(self): """Internal clear_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack previously had items.""" has_history = len(self._redo) > 0 self._redo.clear() if has_history: self.emit('redo-changed', False) def _append_redo(self, key, before, after): """Internal append_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack now contains a history.""" self._redo.append((key, before, after)) if len(self._redo) == 1: self.emit('redo-changed', True) def _pop_redo(self): """Internal pop_redo function. Emit 'redo-changed' if the redo stack is now empty.""" history = self._redo.pop() if len(self._redo) == 0: self.emit('redo-changed', False) return history def _check_revert(self): """Check if revert should now be enabled and emit the 'revert-changed' signal.""" if len(self._undo) == 0 and len(self._redo) == 0: self.emit('revert-changed', False) elif len(self._undo) == 1 or len(self._redo) == 1: self.emit('revert-changed', True) menulibre-2.2.0/menulibre/__init__.py0000664000175000017500000000422013253061540021521 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import optparse import sys from locale import gettext as _ from menulibre import MenulibreApplication from menulibre_lib import set_up_logging, get_version def parse_options(): """Support for command line options""" parser = optparse.OptionParser(version="%%prog %s" % get_version()) parser.add_option( "-v", "--verbose", action="count", dest="verbose", # Translators: Command line option to display debug messages on stdout help=_("Show debug messages")) parser.add_option( "-b", "--headerbar", action="count", dest="headerbar", # Translators: Command line option to switch layout help=_("Use headerbar layout (client side decorations)") ) parser.add_option( "-t", "--toolbar", action="count", dest="toolbar", # Translators: Command line option to switch layout help=_("Use toolbar layout (server side decorations)") ) (options, args) = parser.parse_args() set_up_logging(options) return options def main(): """Main application for Menulibre""" opts = parse_options() # Run the application. app = MenulibreApplication.Application() if opts.headerbar is not None: app.use_headerbar = True elif opts.toolbar is not None: app.use_toolbar = True exit_status = app.run(None) sys.exit(exit_status) menulibre-2.2.0/menulibre/MenulibreIconSelection.py0000664000175000017500000001634013253061540024371 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . from gi.repository import Gtk from locale import gettext as _ import menulibre_lib class IconSelector: """The MenuLibre IconSelector.""" def __init__(self, parent): """Initialize all values.""" self._parent = parent self._filename = None self._icon_name = None self._icons_list = None self._icon_sel_dialog = None self._icon_sel_treeview = None def select_by_icon_name(self): """Open a selection dialog to choose an icon.""" icon_name = None dialog, treeview = self._get_icon_selection_dialog() if dialog.run() == Gtk.ResponseType.APPLY: model, treeiter = treeview.get_selection().get_selected() icon_name = model[treeiter][0] self.set_icon_name(icon_name) dialog.hide() return icon_name def select_by_filename(self): """Open a selection dialog to choose an image.""" filename = None dialog = self._get_file_selection_dialog() if dialog.run() == Gtk.ResponseType.OK: filename = dialog.get_filename() self.set_filename(filename) dialog.destroy() return filename def set_icon_name(self, icon_name): """Set the current icon name for the icon selection.""" self._icon_name = icon_name self._filename = None def set_filename(self, filename): """Set the current filename for the image selection.""" self._filename = filename self._icon_name = None def get_icon_name(self): """Return the current or last chosen icon name, and True if it is an icon instead of a filename.""" if self._filename is not None: return self._filename, False else: return self._icon_name, True def _get_file_selection_dialog(self): """Get the image selection dialog.""" # Translators: File Chooser Dialog, window title. dialog = Gtk.FileChooserDialog(title=_("Select an image…"), transient_for=self._parent, action=Gtk.FileChooserAction.OPEN) dialog.add_buttons(_("Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL, _("OK"), Gtk.ResponseType.OK) if self._filename is not None: dialog.set_filename(self._filename) file_filter = Gtk.FileFilter() # Translators: "Images" file chooser dialog filter file_filter.set_name(_("Images")) file_filter.add_mime_type("image/*") dialog.add_filter(file_filter) return dialog def _get_icon_selection_dialog(self): """Get the icon selection dialog.""" builder = menulibre_lib.get_builder('MenulibreWindow') # Clear the entry. entry = builder.get_object('icon_selection_search') entry.set_text("") # Load the dialog if self._icon_sel_dialog is None: self._icon_sel_dialog = \ builder.get_object('icon_selection_dialog') self._icon_sel_dialog.set_transient_for(self._parent) # Load the icons list if self._icons_list is None: icon_theme = Gtk.IconTheme.get_default() self.icons_list = icon_theme.list_icons(None) self.icons_list.sort() # Load the Icon Selection Treeview. if self._icon_sel_treeview is None: self._icon_sel_treeview = \ builder.get_object('icon_selection_treeview') button = builder.get_object('icon_selection_apply') # Create the searchable model. model = self._icon_sel_treeview.get_model() model_filter = model.filter_new() model_filter.set_visible_func(self._icon_sel_match_func, entry) self._icon_sel_treeview.set_model(model_filter) # Attach signals. entry.connect("changed", self._on_search_changed, model_filter) entry.connect('icon-press', self._on_search_cleared) self._icon_sel_treeview.connect("row-activated", self._on_row_activated, button) self._icon_sel_treeview.connect("cursor-changed", self._on_cursor_changed, None, button) model = self._get_icon_sel_tree_model() for icon_name in self.icons_list: model.append([icon_name]) self._icon_sel_select_icon_name(self._icon_name) return self._icon_sel_dialog, self._icon_sel_treeview def _icon_sel_select_icon_name(self, icon_name=None): if icon_name is not None: model = self._get_icon_sel_tree_model() for i in range(len(model)): if model[i][0] == icon_name: self._icon_sel_treeview.set_cursor(i, None, False) return self._icon_sel_treeview.set_cursor(0, None, False) def _get_icon_sel_tree_model(self): return self._icon_sel_treeview.get_model().get_model() def _icon_sel_match_func(self, model, treeiter, entry): """Match function for filtering IconSelection search results.""" # Make the query case-insensitive. query = str(entry.get_text().lower()) if query == "": return True return query in model[treeiter][0].lower() def _on_row_activated(self, widget, path, column, button): """Allow row activation to select the icon and close the dialog.""" button.activate() def _on_cursor_changed(self, widget, selection, button): """When the cursor selects a row, make the Apply button sensitive.""" button.set_sensitive(True) def _on_search_changed(self, widget, treefilter, expand=False): """Generic search entry changed callback function.""" query = widget.get_text() if len(query) == 0: widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, None) else: widget.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, 'edit-clear-symbolic') if expand: self.treeview.expand_all() treefilter.refilter() def _on_search_cleared(self, widget, event, user_data=None): """Generic search cleared callback function.""" widget.set_text("") menulibre-2.2.0/menulibre/MenulibreTreeview.py0000664000175000017500000011421713253061540023427 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # Copyright (C) 2016 OmegaPhil # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import subprocess from locale import gettext as _ from gi.repository import Gio, GObject, Gtk, Pango, GLib from . import MenuEditor, MenulibreXdg, XmlMenuElementTree, util from .util import MenuItemTypes, check_keypress, getBasename, escapeText import logging logger = logging.getLogger('menulibre') class Treeview(GObject.GObject): __gsignals__ = { 'cursor-changed': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), 'add-directory-enabled': (GObject.SIGNAL_RUN_LAST, GObject.TYPE_BOOLEAN, (GObject.TYPE_BOOLEAN,)), } def __init__(self, parent, builder): GObject.GObject.__init__(self) self.parent = parent # Configure Widgets self._configure_treeview(builder) self._configure_toolbar(builder) # Defaults self._last_selected_path = -1 self._search_terms = None self._lock_menus = False def _configure_treeview(self, builder): """Configure the TreeView widget.""" # Get the menu treestore. treestore = MenuEditor.get_treestore() self._treeview = builder.get_object('classic_view_treeview') # Translators: "Search Results" treeview column header col = Gtk.TreeViewColumn(_("Search Results")) # Create and pack the PixbufRenderer. col_cell_img = Gtk.CellRendererPixbuf() col_cell_img.set_property("stock-size", Gtk.IconSize.LARGE_TOOLBAR) col.pack_start(col_cell_img, False) # Create and pack the TextRenderer. col_cell_text = Gtk.CellRendererText() col_cell_text.set_property("ellipsize", Pango.EllipsizeMode.END) col.pack_start(col_cell_text, True) # Set the markup property on the Text cell. col.add_attribute(col_cell_text, "markup", 0) # Add the cell data func for the pixbuf column to render icons. col.set_cell_data_func(col_cell_text, self._text_display_func, None) # Set the Tooltip column. self._treeview.set_tooltip_column(1) # Add the cell data func for the pixbuf column to render icons. col.set_cell_data_func(col_cell_img, self._icon_name_func, None) # Append the column, set the model. self._treeview.append_column(col) self._treeview.set_model(treestore) # Configure the treeview events. self._treeview.connect("cursor-changed", self._on_treeview_cursor_changed, None, builder) self._treeview.connect("key-press-event", self._on_treeview_key_press_event, None) self._treeview.connect("row-expanded", self._on_treeview_row_expansion, True) self._treeview.connect("row-collapsed", self._on_treeview_row_expansion, False) # Show the treeview, grab focus. self._treeview.show_all() self._treeview.grab_focus() self.menu_timeout_id = 0 def _configure_toolbar(self, builder): """Configure the toolbar widget.""" self._toolbar = builder.get_object('browser_toolbar') move_up = builder.get_object('classic_view_move_up') move_up.connect('clicked', self._move_iter, (self._treeview, -1)) move_down = builder.get_object('classic_view_move_down') move_down.connect('clicked', self._move_iter, (self._treeview, 1)) sort = builder.get_object('classic_view_sort') sort.connect('clicked', self._sort_iter) self._sort_button = sort self._move_up_button = move_up self._move_down_button = move_down def set_sortable(self, sortable): self._sort_button.set_sensitive(sortable) def set_move_up_enabled(self, enabled): self._move_up_button.set_sensitive(enabled) def set_move_down_enabled(self, enabled): self._move_down_button.set_sensitive(enabled) # TreeView Modifiers def append(self, row_data): """Add a new launcher entry below the current selected one.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() model, parent = self.get_parent() new_iter = model.insert_after(parent, treeiter) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data) return new_iter def prepend(self, row_data): """Add a new launcher entry above the current selected one.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() parent = self.get_parent() new_iter = model.insert_before(parent, treeiter) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data) return new_iter def add_child(self, row_data, treeiter=None, model=None, do_select=True): """Add a new child launcher to the current selected one, or the specified iter if adding elsewhere in the tree, with optional selection.""" if treeiter is None or model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() new_iter = model.prepend(treeiter) if do_select: self._treeview.expand_row(model[treeiter].path, False) self._populate_and_select_iter(model, new_iter, row_data, do_select) return new_iter def remove_selected(self, ui_only=False): # noqa """Remove the selected launcher. If ui_only is True, the associated desktop file is not deleted but the launcher is removed from the interface. This is useful for removing categories.""" self._last_selected_path = -1 model, treeiter = self._get_selected_iter() if not ui_only: filename = model[treeiter][6] item_type = model[treeiter][3] if filename is not None: basename = getBasename(filename) original = util.getSystemLauncherPath(basename) else: original = None # Get files for deletion - only one item can be selected at a time, # but this may be a directory del_dirs, del_apps = self._get_delete_filenames(model, treeiter) del_files = del_dirs + del_apps # Uninstall the launcher self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) # Delete each of the files - this will fail silently for non-user # desktop files/directories, these are hidden below for filename in del_files: try: os.remove(filename) except: # noqa pass self.xdg_menu_update() self._cleanup_applications_merged() if not ui_only: # How is it possible that a launcher is to be removed, but its # associated desktop file has not been returned to be deleted? if filename not in del_files: # Update the required categories. model, parent_data = self.get_parent_row_data() if parent_data is not None: categories = util.getRequiredCategories(parent_data[6]) else: categories = util.getRequiredCategories(None) self.parent.update_launcher_categories(categories, []) if original is not None: # Original found (this is a system-installed desktop file/ # directory rather than a user-made one), hide the desktop file # and all associated instances in the menu entry = MenulibreXdg.MenulibreDesktopEntry(original) name = entry['Name'] comment = entry['Comment'] categories = entry['Categories'] icon_name = entry['Icon'] hidden = entry['Hidden'] or entry['NoDisplay'] self.update_selected(name, comment, categories, item_type, icon_name, original, not hidden) model, row_data = self.get_selected_row_data() self.update_launcher_instances(filename, row_data) treeiter = None if treeiter is not None: path = model.get_path(treeiter) if model is not None and treeiter is not None: if not isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): model.remove(treeiter) if path: self._treeview.set_cursor(path) self.update_menus() def remove_iter(self, model, treeiter): """Remove launcher pointed to by iter from the model only - use this when you need to remove a launcher from a non-selected directory, e.g. when the associated category has been removed""" # This feels a bit redundant for a function, but it keeps the # functionality close to remove_selected model.remove(treeiter) # Get def get_parent(self, model=None, treeiter=None): """Get the parent iterator for the current treeiter""" parent = None if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter: path = model.get_path(treeiter) if path.up(): if path.get_depth() > 0: try: parent = model.get_iter(path) except: # noqa parent = None return model, parent def is_first(self, model=None, treeiter=None): if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter: path = model.get_path(treeiter) if path.prev(): return False return True def _next(self, model, treeiter, path): # path.next() seems to be broken, so we will do it ourselves. try: string = path.to_string() parts = string.split(":") parts[-1] = str(int(parts[-1])+1) string = ":".join(parts) path = Gtk.TreePath.new_from_string(string) model.get_iter(path) except (TypeError, ValueError): return None return path def is_last(self, model=None, treeiter=None): if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() if treeiter: path = model.get_path(treeiter) if self._next(model, treeiter, path) is not None: return False return True def get_parent_filename(self): """Get the filename of the parent iter.""" model, parent = self.get_parent() if parent is None: return None return model[parent][6] def get_parent_row_data(self): """Get the row data of the parent iter.""" model, parent = self.get_parent() if parent is not None: return model, model[parent][:] return model, None def get_selected_filename(self): """Return the filename of the current selected treeiter.""" model, row_data = self.get_selected_row_data() if row_data is not None: return row_data[6] return None def get_selected_row_data(self): """Get the row data of the current selected item.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() if model is None or treeiter is None: return model, None return model, model[treeiter][:] # Set def set_can_select_function(self, can_select_func): """Set the external function used for can-select.""" selection = self._treeview.get_selection() selection.set_select_function(self._on_treeview_selection, can_select_func) # Update def update_launcher_instances(self, filename, row_data): """Update all same launchers with the new information.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() for instance in self._get_launcher_instances(filename, model): for i in range(len(row_data)): model[instance][i] = row_data[i] def update_selected(self, name, comment, categories, item_type, icon_name, filename, show=True): """Update the application treeview selected row data.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() model[treeiter][0] = name model[treeiter][1] = escapeText(comment) model[treeiter][2] = categories model[treeiter][3] = item_type if os.path.isfile(icon_name): gfile = Gio.File.parse_name(icon_name) icon = Gio.FileIcon.new(gfile) else: icon = Gio.ThemedIcon.new(icon_name) model[treeiter][4] = icon model[treeiter][5] = icon_name model[treeiter][6] = filename model[treeiter][8] = show # Refresh the displayed launcher self._last_selected_path = -1 self._on_treeview_cursor_changed(self._treeview, None, None) # Events def _on_treeview_cursor_changed(self, widget, selection, builder): """Update the editor frame when the selected row is changed.""" # Check if the selection is valid. sel = widget.get_selection() if sel: treestore, treeiter = sel.get_selected() if not treestore: return if not treeiter: return # Do nothing if we didn't change path path = str(treestore.get_path(treeiter)) if path == self._last_selected_path: return self._last_selected_path = path # Notify the application that the cursor selection has changed. self.emit("cursor-changed", True) # Update the Add Directory menu item self._update_add_directory() def _on_treeview_key_press_event(self, widget, event, user_data=None): """Handle treeview keypress events.""" # Right expands the selected row. if check_keypress(event, ['right']): self._set_treeview_selected_expanded(widget, True) return True # Left collapses the selected row. elif check_keypress(event, ['left']): self._set_treeview_selected_expanded(widget, False) return True # Spacebar toggles the expansion of the selected row. elif check_keypress(event, ['space']): self._toggle_treeview_selected_expanded(widget) return True return False def _on_treeview_row_expansion(self, treeview, treeiter, column, expanded): if self._toolbar.get_sensitive(): model = treeview.get_model() row = model[treeiter] row[7] = expanded def _on_treeview_selection(self, sel, store, path, is_selected, can_select_func): """Save changes on cursor change.""" if is_selected: return can_select_func() return True # Helper functions def _set_treeview_selected_expanded(self, treeview, expanded=True): """Set the expansion (True or False) of the selected row.""" sel = treeview.get_selection() model, treeiter = sel.get_selected() row = model[treeiter] if expanded: treeview.expand_row(row.path, False) else: treeview.collapse_row(row.path) def _toggle_treeview_selected_expanded(self, treeview): """Toggle the expansion of the selected row.""" expanded = self._get_treeview_selected_expanded(treeview) self._set_treeview_selected_expanded(treeview, not expanded) def _text_display_func(self, col, renderer, treestore, treeiter, user_data): """CellRenderer function to set the gicon for each row.""" show = treestore[treeiter][8] if show: renderer.set_property("style", Pango.Style.NORMAL) else: renderer.set_property("style", Pango.Style.ITALIC) renderer.set_property("style-set", True) def _icon_name_func(self, col, renderer, treestore, treeiter, user_data): """CellRenderer function to set the gicon for each row.""" renderer.set_property("gicon", treestore[treeiter][4]) def _get_selected_iter(self): """Return the current treeview model and selected iter.""" model, treeiter = self._treeview.get_selection().get_selected() return model, treeiter def _populate_and_select_iter(self, model, treeiter, row_data, do_select=True): """Fill the specified treeiter with data and optionally select it.""" for i in range(len(row_data)): model[treeiter][i] = row_data[i] # Select the new iter if requested if do_select: path = model.get_path(treeiter) self._treeview.set_cursor(path) def _get_deletable_launcher(self, filename): """Return True if the launcher is available for deletion.""" if not os.path.exists(filename): return False return True def _get_delete_filenames(self, model, treeiter): # noqa """Return a list of files to be deleted after uninstall.""" directories = [] applications = [] filename = model[treeiter][6] block_run = False if filename is not None: basename = getBasename(filename) original = util.getSystemLauncherPath(basename) item_type = model[treeiter][3] if original is None and item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: pass else: block_run = True if model.iter_has_child(treeiter) and not block_run: for i in range(model.iter_n_children(treeiter)): child_iter = model.iter_nth_child(treeiter, i) filename = model[child_iter][6] if filename is not None: if filename.endswith('.directory'): d, a = self._get_delete_filenames(model, child_iter) directories = directories + d applications = applications + a directories.append(filename) else: if self._get_deletable_launcher(filename): applications.append(filename) filename = model[treeiter][6] if filename is not None: if filename.endswith('.directory'): directories.append(filename) else: if self._get_deletable_launcher(filename): applications.append(filename) return directories, applications def _get_treeview_selected_expanded(self, treeview): """Return True if the selected row is currently expanded.""" sel = treeview.get_selection() model, treeiter = sel.get_selected() row = model[treeiter] return treeview.row_expanded(row.path) def _get_launcher_instances(self, filename, model=None, parent=None): """Return a list of all treeiters referencing this filename.""" if model is None: model, treeiter = self._get_selected_iter() treeiters = [] for n_child in range(model.iter_n_children(parent)): treeiter = model.iter_nth_child(parent, n_child) iter_filename = model[treeiter][6] if iter_filename == filename: treeiters.append(treeiter) if model.iter_has_child(treeiter): treeiters += self._get_launcher_instances(filename, model, treeiter) return treeiters def _get_n_launcher_instances(self, filename): return len(self._get_launcher_instances(filename)) def _is_menu_locked(self): """Return True if menu editing is currently locked.""" return self._lock_menus def get_treeview(self): """Return the treeview widget.""" return self._treeview def _update_add_directory(self): """Prevent adding subdirectories to system menus.""" add_enabled = True prefix = util.getDefaultMenuPrefix() treestore, treeiter = self._get_selected_iter() model, parent_iter = self.get_parent() while parent_iter is not None: filename = treestore[parent_iter][6] if getBasename(filename).startswith(prefix): add_enabled = False model, parent_iter = self.get_parent(treestore, parent_iter) self.emit("add-directory-enabled", add_enabled) # Search def search(self, terms): """Search the treeview for the specified terms.""" self._search_terms = str(terms.lower()) model = self._treeview.get_model() model.refilter() def set_searchable(self, searchable, expand=False): """Set the TreeView searchable.""" model = self._treeview.get_model() if searchable: self._lock_menus = True # Show the "Search Results" header and disable the inline toolbar. self._treeview.set_headers_visible(True) self._toolbar.set_sensitive(False) # If specified, expand the treeview. if expand: self._treeview.expand_all() # If the model is not a filter, make it so. if not isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): model = model.filter_new() self._treeview.set_model(model) model.set_visible_func(self._treeview_match_func) else: self._lock_menus = False # Hide the headers and enable the inline toolbar. self._treeview.set_headers_visible(False) self._toolbar.set_sensitive(True) if isinstance(model, Gtk.TreeModelFilter): # Get the model and iter. f_model, f_iter = self._get_selected_iter() # Restore the original model. model = model.get_model() self._treeview.set_model(model) # Restore expanded items (lp 1307000) self._treeview.collapse_all() for n_child in range(model.iter_n_children(None)): treeiter = model.iter_nth_child(None, n_child) row = model[treeiter] if row[6]: self._treeview.expand_row(row.path, False) # Try to get the row that was selected previously. if (f_model is not None) and (f_iter is not None): row_data = f_model[f_iter][:] selected_iter = self._get_iter_by_data(row_data, model, parent=None) # If that fails, just select the first iter. else: selected_iter = model.get_iter_first() # Set the cursor. path = model.get_path(selected_iter) self._treeview.set_cursor(path) def _treeview_match(self, model, treeiter, query): """Match subfunction for filtering search results.""" name, comment, categories, item_type, icon, pixbuf, desktop, \ expanded, show = model[treeiter][:] # Hide separators in the search results. if item_type == MenuItemTypes.SEPARATOR: return False # Convert None to blank. if not name: name = "" if not comment: comment = "" # Expand all the rows. self._treeview.expand_all() # Match against the name. if query in name.lower(): return True # Match against the comment. if query in comment.lower(): return True # Show the directory if any child items match. if item_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: return self._treeview_match_directory(query, model, treeiter) # No matches, return False. return False def _treeview_match_directory(self, query, model, treeiter): """Match subfunction for matching directory children.""" for child_i in range(model.iter_n_children(treeiter)): child = model.iter_nth_child(treeiter, child_i) if self._treeview_match(model, child, query): return True return False def _treeview_match_func(self, model, treeiter, data=None): """Match function for filtering search results.""" # Make the query case-insensitive. if self._search_terms == "": return True return self._treeview_match(model, treeiter, self._search_terms) # XDG Menu Commands def xdg_menu_install(self, filename, parent=None): """Install the specified filename in the menu structure.""" model, treeiter = self._get_selected_iter() if filename is None: return if filename.endswith('.desktop'): menu_install = True parents = [] if parent is None: parent = model.iter_parent(treeiter) while parent is not None: parent_filename = model[parent][6] # Do not do this method if this is a known system directory. parents.append(parent_filename) parent = model.iter_parent(parent) parents.reverse() if menu_install: MenulibreXdg.desktop_menu_install(parents, [filename]) def xdg_menu_uninstall(self, model, treeiter, filename): """Uninstall the specified filename from the menu structure.""" if filename is None: return if filename.endswith('.desktop'): menu_install = True menu_prefix = util.getDefaultMenuPrefix() parents = [] parent = model.iter_parent(treeiter) while parent is not None: parent_filename = model[parent][6] # Do not do this method if this is a known system directory. if getBasename(parent_filename).startswith(menu_prefix): menu_install = False parents.append(parent_filename) parent = model.iter_parent(parent) parents.reverse() if menu_install: MenulibreXdg.desktop_menu_uninstall(parents, [filename]) def xdg_menu_update(self): """Force an update of the Xdg Menu.""" MenulibreXdg.desktop_menu_update() def update_menus(self): """Update the menu files.""" if self.menu_timeout_id > 0: GLib.source_remove(self.menu_timeout_id) self.menu_timeout_id = GLib.timeout_add_seconds(1, self.update_menu_timeout) def update_menu_timeout(self): # Do not save menu layout if in search mode (lp #1306999) if not self._is_menu_locked(): XmlMenuElementTree.treeview_to_xml(self._treeview) self.update_menus_kde() self.menu_timeout_id = 0 return False def update_menus_kde(self): try: subprocess.Popen(["kbuildsycoca5"]) except FileNotFoundError: pass def _cleanup_applications_merged(self): """Cleanup items from ~/.config/menus/applications-merged""" # xdg-desktop-menu installs menu files in # ~/.config/menus/applications-merged, but does not remove them # correctly. merged_dir = os.path.join(GLib.get_user_config_dir(), "menus", "applications-merged") # Get the list of installed user directories to compare with. directories_dir = os.path.join(GLib.get_home_dir(), ".local", "share", "desktop-directories") if os.path.isdir(directories_dir): directories = os.listdir(directories_dir) else: directories = [] # Check if applications-merged actually exists... if os.path.isdir(merged_dir): for menufile in os.listdir(merged_dir): menufile = os.path.join(merged_dir, menufile) remove_file = False # Only interested in .menu files if os.path.isfile(menufile) and menufile.endswith('.menu'): logger.debug("Checking if %s is still valid..." % menufile) # Read the menufile to see if it has a valid directory. with open(menufile) as menufile_tmp: for line in menufile_tmp.readlines(): if "" in line: menuname = line.split('')[1] menuname = menuname.split('')[0] menuname = menuname.strip() # Remove if a listed directory is not installed if menuname not in directories: remove_file = True if remove_file: logger.debug("Removing useless %s" % menufile) os.remove(menufile) # TreeView iter tricks def _move_iter(self, widget, user_data): # noqa """Move the currently selected row up or down. If the neighboring row is expanded, make the selected row a child of the neighbor row. Keyword arguments: widget -- the triggering GtkWidget user_data -- list-packed parameters: treeview -- the GtkTreeview being modified relative_position -- 1 or -1, determines moving up or down """ # Unpack the user data treeview, relative_position = user_data # Get the current selected row sel = treeview.get_selection().get_selected() if sel: model, selected_iter = sel selected_type = model[selected_iter][3] # Get current required categories model, parent = self.get_parent(model, selected_iter) if parent: categories = util.getRequiredCategories(model[parent][6]) else: categories = util.getRequiredCategories(None) # Move the row up if relative_position < 0 if relative_position < 0: sibling_iter = model.iter_previous(selected_iter) else: sibling_iter = model.iter_next(selected_iter) if sibling_iter: sibling_path = model.get_path(sibling_iter) # Determine where the item is being inserted. move_down = False # What is the neighboring item? sibling_type = model[sibling_iter][3] # Sibling Directory if sibling_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: # Do not move directories into other directories. if selected_type == MenuItemTypes.DIRECTORY: move_down = False # Append or Prepend to expanded directories. elif treeview.row_expanded(sibling_path): move_down = True # Append to childless directories (lp: #1318209) elif not model.iter_has_child(sibling_iter): move_down = True # Insert the selected item into the directory. if move_down: selected_iter = self._move_iter_down_level( treeview, selected_iter, sibling_iter, relative_position) # Move the selected item before or after the sibling item. else: if relative_position < 0: model.move_before(selected_iter, sibling_iter) else: model.move_after(selected_iter, sibling_iter) # If there is no neighboring row, move up a level. else: selected_iter = self._move_iter_up_level( treeview, selected_iter, relative_position) # Get new required categories model, parent = self.get_parent(model, selected_iter) if parent: new_categories = util.getRequiredCategories(model[parent][6]) else: new_categories = util.getRequiredCategories(None) # Replace required categories if categories != new_categories: editor_categories = self.parent.get_editor_categories() split_categories = editor_categories.split(';') for category in categories: if category in split_categories: split_categories.remove(category) for category in new_categories: if category not in split_categories: split_categories.append(category) split_categories.sort() editor_categories = ';'.join(split_categories) self.parent.set_editor_categories(editor_categories) self.parent.update_launcher_categories(categories, new_categories) self.update_menus() self.emit("cursor-changed", True) def _get_iter_by_data(self, row_data, model, parent=None): """Search the TreeModel for a row matching row_data. Return the TreeIter found or None if none found.""" for n_child in range(model.iter_n_children(parent)): treeiter = model.iter_nth_child(parent, n_child) if model[treeiter][:] == row_data: return treeiter if model.iter_n_children(treeiter) != 0: value = self._get_iter_by_data(row_data, model, treeiter) if value is not None: return value return None def _move_iter_up_level(self, treeview, treeiter, relative_position): """Move the specified iter up one level.""" model = treeview.get_model() sibling = model.iter_parent(treeiter) if sibling is not None: parent = model.iter_parent(sibling) row_data = model[treeiter][:] if relative_position < 0: new_iter = model.insert_before(parent, sibling, row_data) else: new_iter = model.insert_after(parent, sibling, row_data) # Install/Uninstall items from directories. filename = row_data[6] self.xdg_menu_install(filename) self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) model.remove(treeiter) path = model.get_path(new_iter) treeview.set_cursor(path) return new_iter def _move_iter_down_level(self, treeview, treeiter, parent_iter, relative_position): """Move the specified iter down one level.""" model = treeview.get_model() row_data = model[treeiter][:] if model.iter_has_child(parent_iter): if relative_position < 0: n_children = model.iter_n_children(parent_iter) sibling = model.iter_nth_child(parent_iter, n_children - 1) new_iter = model.insert_after(parent_iter, sibling, row_data) else: sibling = model.iter_nth_child(parent_iter, 0) new_iter = model.insert_before(parent_iter, sibling, row_data) else: new_iter = model.insert(parent_iter, 0, row_data) # Install/Uninstall items from directories. filename = row_data[6] self.xdg_menu_install(filename, parent_iter) self.xdg_menu_uninstall(model, treeiter, filename) model.remove(treeiter) treeview.expand_row(model[parent_iter].path, False) path = model.get_path(new_iter) treeview.set_cursor(path) return new_iter def _sort_iter(self, widget): """Alphabetical sort of items in the current directory.""" # Get the current selected row model, sel_iter = self._get_selected_iter() if sel_iter: # Move to the parent iter - if there is no parent, it must be the # top level, which is ignored item_names = [] _, parent_iter = self.get_parent(model, sel_iter) if parent_iter: # Deteriming list of item names for i in range(model.iter_n_children(parent_iter)): child_iter = model.iter_nth_child(parent_iter, i) item_names.append(model[child_iter][0]) # Applying unstable (?) case-insensitive alphabetical sort item_names = sorted(item_names, key=str.lower) for i in range(len(item_names)): child_iter = model.iter_nth_child(parent_iter, i) # Ignore if item is already sorted or at least has an # identical title to that expected if item_names[i] != model[child_iter][0]: # Locating desired item in the remaining unsorted items for r in range(i, len(item_names)): search_iter = model.iter_nth_child(parent_iter, r) if item_names[i] == model[search_iter][0]: break # Moving the found item into place model.move_before(search_iter, child_iter) # Committing changes self.update_menus() menulibre-2.2.0/AUTHORS0000664000175000017500000000017113253061540016477 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis Copyright (C) 2016-2018 OmegaPhil menulibre-2.2.0/NEWS0000664000175000017500000002030313253061540016125 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000MenuLibre NEWS ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 16 Mar 2018, MenuLibre 2.2.0 - New Stable Release - General: . Delay menu updates for 1 second to prevent file writing collisions . Added GTK to desktop entry categories . Added OnlyShowIn to desktop entry for known supported desktops . Adjusted desktop file validation for "TryExec". An invalid value here is actually a valid state. (LP #1754888) - Bug Fixes: . Fix infinite loop entered when deleting a file in search mode (by disabling deletions while in search mode) (LP: #1751616) 05 Feb 2018, MenuLibre 2.1.5 - New Features: . Added support for the Budgie and KDE Plasma desktop environments . Improved support for the MATE desktop environment . Window identification for StartupWmClass using optional xprop - General: . Added manpage for menulibre-menu-validate - Bug Fixes: . Fix icon used when creating new directory (LP: #1744594) . Use 'applications-other' instead of 'application-default-icon' for better icon standards support (LP: #1745840) . Ensure categories are saved in the model when updated (LP: #1746802) . Fix incorrect display of newly created directories 18 Jan 2018, MenuLibre 2.1.4 - New Features: . Add button to test launchers without saving (LP: #1315875) . Add button to sort menu directory contents alphabetically (LP: #1315536) . Allow creation of subdirectories in preinstalled system paths (LP: #1315872) . New Parsing Errors log for notifying about bad desktop files . New Layout Preferences! Budgie, GNOME, and Pantheon will utilize client side decorations by default while all other desktops use a more traditional toolbar and server side decorations. Users can define their preference with the -b and -t commandline flags. - General: . Use the folder icon instead of applications-other (LP: #1605905) . Use switches for Hidden and DBusActivatable keys . Include additional non-standard by commonly-used categories . Added support for "Implements" key . Added Cinnamon, EDE, LXQt, and Pantheon to list of supported ShowIn DEs . Replaced KeyFile backend with GLib.KeyFile for better support . Version key bumped to the 1.1 version of the specification - Bug Fixes . Invalid categories added to first launcher in top-level directory under XFCE (LP: #1605973) . Categories created by Alacarte not respected, custom launchers deleted (LP: #1315880) . Some categories cannot be removed from a launcher (LP: #1307002) . Make hidden items italic (LP: #1310261) . Exit application when Ctrl-C is pressed in the terminal (LP: #1702725) . Catch exceptions when saving and display an error (LP: #1444668) . Automatically replace ~ with full home directory (LP: #1732099) . TypeError when adding a launcher and nothing is selected in the directory view (LP: #1556664) . Limit when items can be moved up or down, preventing subdirectories from leaving parent directories . Fix display of newly hidden directories . Fix markup errors in tooltips and labels - Updated Translations: . Brazilian Portuguese, Catalan, Croatian, Danish, French, Galician, German, Italian, Kazakh, Lithuanian, Polish, Russian, Slovak, Spanish, Swedish, Ukrainian . Translation templates have been updated with simplified strings and notes for every string used in MenuLibre. This should make adding additional translations much easier in the future. 07 Apr 2016, MenuLibre 2.1.3 - Updated Translations: . Brazilian Portuguese, Croatian, English (United Kingdom), Esperanto, French, Lithuanian, Polish, Serbian, Swedish 08 Oct 2015, MenuLibre 2.1.2 - General: . Improved installation instructions in README - Bug Fixes: . Set the window title that is displayed in several applications including Xfce Panel. 20 Sep 2015, MenuLibre 2.1.1 - Updated Translations: . Chinese (Simplified), Czech, Dutch, Finnish, German, Greek, Lithuanian, Portuguese, Russian, Slovenian, Spanish 18 Aug 2015, MenuLibre 2.1.0 - General: . Updated artwork . UI/UX updates (see below) . Refactored some components to improve maintainability . Support Ctrl+Q to quit - UI/UX Updates: . New widgets: GtkApplicationWindow, GtkHeaderbar, GtkStackSwitcher . Improved Name and Comment entry . Improved Executable and Working Directory entry . Improved theme integration with Adwaita, elementary . Removed deprecated widgets and properties (Gtk 3.14) . Removed intermediate icon selection 08 Aug 2015, MenuLibre 2.0.7 - General: . Disable running as root. This keeps file permissions in check. - Bug Fixes: . Fix installation under C locale (LP: #1460472) . Support psutil 3.0.1 (LP: #1474484) . Use string values for GtkEntry (LP: #1430613) . Support launcher subdirectories (LP: #1313682) 27 Sep 2014, MenuLibre 2.0.6 - General: . Support newer versions of psutil. - Bug Fixes: . Fix rare crash in psutil when process closes while viewing running processes (Debian #752486) 08 Aug 2014, MenuLibre 2.0.5 - General: . Updated translations - Bug Fixes: . AttributeError when moving unsaved launcher (LP: #1349763) 13 May 2014, MenuLibre 2.0.4 - General: . Strikethrough is now used to make separators look better . Window is now properly centered at startup . Fixed all instances of Gtk-CRITICAL **: gtk_tree_model_get_iter: assertion 'path->depth > 0' failed . Updated translations - Bug Fixes: . Enable X-Xfce-Toplevel at any time when using Xfce (LP: #1309468) . Install menulibre icon to pixmaps directory (LP: #1307469) . Do not save menu layout when in search mode (LP: #1306999) . Restore expanded/collapsed menus after finished searching (LP: #1307000) . Properly support spaces in the Exec line (LP: #1214815) . Conflicted directory label for xfce-settings.directory (LP: #1313276) . preprocess_layout_info: assertion failed (LP: #1307729) . Moving launchers to another category do not save immediately (LP: #1313586) . Enable saving a launcher any time a field is modified (LP: #1315878) . New launchers are replaced with existing ones when removed (LP: #1315890) . Launchers in new directory have X-Xfce-Toplevel category (LP: #1315874) . Add launchers to empty categories (LP: #1318209) . Implement xdg-desktop-menu uninstall to prevent leftover items (LP: #1318235) 11 Mar 2014, MenuLibre 2.0.3 - General: . When saving, guarantee the launcher menus' categories are included . Sync visibility with NoDisplay and Hidden properties 02 Mar 2014, MenuLibre 2.0.2 - General: . Save the position of newly added launchers . Automatically save newly added separator items . Improved menu cleanup when items are removed - Directories: . Improved directory and subdirectory (un)installation . Disable adding subdirectories to system-installed paths - Usability: . Add new launchers to the directory they are placed on . Automatically expand directories new launchers are being added to . Delete unsaved new launchers and directories . Disable Add Launcher/Directory/Separator when searching . Icon Selection dialogs made more keyboard-accessible . Manual icon selection now has a filter to only display images - Xfce: . Fix adding top-level menu items to the Xfce Applications menu - Bug Fixes: . Better handle uninstalled items (Fixes LP: #1277747) 26 Jan 2014, MenuLibre 2.0.1 - General: . Additional fallback code for detecting the user session . python-gi API fixes for Debian (Fixes LP: #1271914) - setup.py . Do not install *.pot files. 20 Jan 2014, MenuLibre 2.0 - General: . MenuLibre has been rewritten from the ground up for full compliance with the FreeDesktop.org Desktop File and Menu specifications. . Menu editing has been added for users of traditional desktop environments. . Fallbacks were added for improperly configured environments, more can be added as necessary. . The interface has been overhauled and now adapts to the desktop environment. . GNOME users will find that the GNOME app menu is now used like a proper GNOME application. . Unity users will continue to have the menubar available for HUD support. . All other environments will have a cog menu on the right-hand side. menulibre-2.2.0/menulibre.10000664000175000017500000000227313253061540017500 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000.de URL \\$2 \(laURL: \\$1 \(ra\\$3 .. .if \n[.g] .mso www.tmac .TH MENULIBRE "1" "March 2018" "menulibre 2.2" "User Commands" .SH NAME menulibre \- advanced fd.o compliant menu editor .SH DESCRIPTION menulibre is an easy to use FreeDesktop.org-compliant menu editor. All fields specified in the FreeDesktop.org Desktop Entry and Menu specifications are available to quickly update. Additionally, menulibre provides an editor for the launcher actions used by applications such as Unity and Plank. .SH SYNOPSIS .B menulibre [\fI\,options\/\fR] .SH OPTIONS .TP \fB\-\-version\fR show program's version number and exit .TP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR show this help message and exit .TP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR Show debug messages .TP \fB\-b\fR, \fB\-\-headerbar\fR Use headerbar layout (client side decorations) .TP \fB\-t\fR, \fB\-\-toolbar\fR Use toolbar layout (server side decorations) .SH "SEE ALSO" The full documentation for .B menulibre is maintained online at .URL "https://wiki.bluesabre.org/menulibre-docs" "the authors documentation portal" "." .SH BUGS Please report any bugs found at .URL "https://bugs.launchpad.net/menulibre" "launchpad.net" "." .SH AUTHOR Sean Davis (smd.seandavis@gmail.com) menulibre-2.2.0/COPYING0000664000175000017500000010451313253061540016467 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . menulibre-2.2.0/data/0000775000175000017500000000000013253061550016342 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/data/ui/0000775000175000017500000000000013253061550016757 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/data/ui/MenulibreWindow.ui0000664000175000017500000034356213253061540022444 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 True False True False Add _Launcher True True False Add _Directory True True False Add _Separator True True False True False Browse Icons… True True False Browse Files… True True False 16 media-playback-start-symbolic True True False 16 edit-delete-symbolic True True False 16 document-save-symbolic True True False 16 edit-undo-symbolic True True False 16 edit-redo-symbolic True True False 16 document-revert-symbolic True True False True True True True add_popup_menu True False list-add-symbolic True True False True True Save Launcher Save Launcher image2 1 True False True True False True True Undo image3 False False 1 True False True True Redo image5 False False 2 2 True False True True Revert image6 3 True False True True Test Launcher image11 True 4 Delete True True True image12 True 5 True False center vertical end 6 700 False MenuLibre center 600 menulibre True False vertical False True True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False True False False True 0 True False False True False True True True none add_popup_menu True False list-add True 3 False True True False False True True False False Save Launcher Save True document-save False True True False False True True False False Undo Undo True edit-undo False True True False False Redo Redo True edit-redo False True True False False True True False False Revert Revert True document-revert False True True False False True True False Test Launcher Test Launcher True system-run False True True False False True True False False Delete Delete True edit-delete False True True False False True True True False center True True edit-find-symbolic False False Search False True False True 1 False True warning True False 6 end False False 0 False 16 True False Invalid desktop files detected! Please see details. False True 0 False False 0 False True 2 True False True True MenulibreSidebar True False vertical 220 True True in 185 True True liststore1 False False 24 True True True 0 True False False 1 True False Move Up Move Up True go-up-symbolic False True True False Move Down Move Down True go-down-symbolic False True True False Sort Alphabetically Sort Alphabetically True view-sort-ascending-symbolic False True False True 1 False False 400 True False True False 6 vertical 12 True False Filename True middle 0 False True end 4 True True never True False True False vertical 12 True False 6 48 48 True True True start icon_select_menu True False 48 applications-other False True 0 True False center vertical True False vertical 32 True True True none True False Application Name end 0 False True 0 True True gtk-apply Application Name False True 1 False True 0 True False vertical 28 True True True none True False Application Comment end 0 False True 0 True True gtk-apply Description False True 1 False True 1 True True 1 False True 0 True False 0 none True False 12 True False 3 12 True False Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable is not set to "True" or if you need compatibility with implementations that do not understand D-Bus activation. See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#exec-variables for a list of supported arguments. Command 0 0 0 True False The working directory. Working Directory 0 0 1 True True True folder-open 1 0 True True True folder-open 1 1 True False Application Details False True 1 True False 0 none True False 12 True False 3 12 True False If set to "True", the program will be ran in a terminal window. True Run in terminal 0 0 0 True False If set to "True", a startup notification is sent. Usually means that a busy cursor is shown while the application launches. True Use startup notification 0 0 1 True False If set to "True", this entry will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. True Hide from menus 0 0 2 True True 1 0 True True 1 1 True True 1 2 True False Options False True 2 True False True True 3 True True 5 True False True True 3 True False vertical True False in True True liststore4 False 0 True True 0 True False False 1 True True Add Add True list-add-symbolic False True True True Remove Remove True list-remove-symbolic False True True True Clear Clear True list-remove-all-symbolic False True False True 1 True False vertical True False in True True liststore5 False 0 Show 0 Name True True Action Name 2 Command True Command 3 True True 0 True False False 1 True True Add Add True list-add-symbolic False True True True Remove Remove True list-remove-symbolic False True True True Clear Clear True list-remove-all-symbolic False True True False Move Up Move Up True go-up-symbolic False True True False Move Down Move Down True go-down-symbolic False True False True 1 640 480 False Select an icon… True center-on-parent True dialog False vertical 2 False end Cancel True True True False True 0 Apply True False True True True True False True 1 False True end 0 True False 6 vertical 6 True False True False Select an icon… False True 0 True True edit-find-symbolic False False Search False True end 1 False True 0 True False in True True True liststore6 False False column 1 32 32 5 0 0 True True 1 True True 1 icon_selection_cancel icon_selection_apply 640 480 False Parsing Errors True center-on-parent True dialog True False vertical 2 False end OK True True True True True 0 False False 0 True False 12 12 9 vertical 12 True False 11 True False start dialog-warning 6 False True 0 True False vertical 6 True False start Parsing Errors False True 0 True False start The following desktop files have failed parsing by the underlying library, and will therefore not show up in MenuLibre. Please investigate these problems with the associated package maintainer. True 0 False True 1 False True 1 False True 0 True True never in True True liststore7 False False True middle 0 3 folder 3 3 text-editor 3 3 edit-copy 3 True True 1 True True 1 True False in True False True False 11 4 6 True True False Generic name of the application, for example "Web Browser". Generic Name 0 0 0 True False A list of environments that should not display this entry. You can only use this key if "OnlyShowIn" is not set. Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old Not Shown In 0 0 3 True False A list of environments that should display this entry. Other environments will not display this entry. You can only use this key if "NotShowIn" is not set. Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old Only Shown In 0 0 2 True False Path to an executable file to determine if the program is installed. If the file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a menu. Try Exec 0 0 1 True False The MIME type(s) supported by this application. Mimetypes 0 0 4 True False A list of keywords to describe this entry. You can use these to help searching entries. These are not meant for display, and should not be redundant with the values of Name or GenericName. Keywords 0 0 5 True False If specified, the application will be requested to use the string as a WM class or a WM name hint at least in one window. Startup WM Class 0 0 6 True True True 1 0 True True 1 1 True True 1 2 True True 1 3 True True 1 4 True True 1 5 True True edit-find-symbolic Identify Window 1 6 True False If set to "True", the result for the user is equivalent to the .desktop file not existing at all. Hidden 0 0 8 True False Set this key to "True" if D-Bus activation is supported for this application and you want to use it. See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html for more information. DBUS Activatable 0 0 9 True True end center 1 8 True True end center 1 9 True False A list of interfaces that this application implements. Implements 0 0 7 True True 1 7 menulibre-2.2.0/data/media/0000775000175000017500000000000013253061550017421 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/data/media/menulibre_48.svg0000664000175000017500000023771113253061540022451 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.2.0/data/media/menulibre_16.svg0000664000175000017500000030171713253061540022442 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.2.0/data/media/menulibre_32.svg0000664000175000017500000026033213253061540022435 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.2.0/data/media/menulibre.png0000664000175000017500000000353113253061540022112 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000PNG  IHDR00W pHYs B(xtIMEAbKGDIDATh{LSW, {, ?,l 4(L!"Ӑ0|؄M D" J@@yX&0A;J[Zf6{.=|;s.W^yy=#(v[R_x<̔ei&y߰a\Cbb"8B&@__(!!A2(_Ett48pB𖖖c 1J/ ,,M8֦HNNFxxB-[L~ժUx[[[Y+Wڵkaoo2py Prvv伃\\\$xcccÃm+6@9;44a&ʈ-ZRb*%K`زe ЈuE[ROO. /P̨E+ occR 2@QM+ omm=tmV06J*իSk Ĩo@x۶m+O/++Cyy9;N6@z]-ʮċ/R:::.ܹS" PEE^UzUWC;ߒv`"x*ƽy&bwtZXV.1Ml-8g/O樬d~i<UNơVbQ Ch#Ch/.]PRR"3aSF$I՘Ej;&꿋24=Jmhhw(\.QF VX|MMM߹sbX ܯ9}ζ ܼ8@`bb"Oզeʱ5f<!R.~4# |mm-:::G#h2 '$TK-w2X[ kʴ*}wm"O9ybzDy>`6| Lʡ 'oQCmHi"Ab&j[؎ӂނq* b_FɂR*:0kAp5N<_Q+kcsDQQ>Kon JJ'4F>+%ׂ~0<4 oxo|Э"H@mEȓE6 MB80AM*86@uIo <3)  dddTq1?g5!bTd 55Urr磴c8:~Tq֤6++kp|'~>_:-,,!p: rQ ~!ޚc.:LIG:ff\.'۹'t opzѣf\΋Mӛ/J9㜧/?eIENDB`menulibre-2.2.0/data/media/menulibre.svg0000664000175000017500000026075113253061540022136 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.2.0/data/media/menulibre_24.svg0000664000175000017500000026134413253061540022442 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.2.0/data/media/menulibre_64.svg0000664000175000017500000026075113253061540022447 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000 image/svg+xml menulibre-2.2.0/po/0000775000175000017500000000000013253061550016047 5ustar bluesabrebluesabre00000000000000menulibre-2.2.0/po/sv.po0000664000175000017500000012754113253061540017050 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Swedish translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # Translators: # Påvel Nicklasson , 2015-2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: sv\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menyredigerare" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Lägg till eller ta bort program från menyn" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Lägg till progr_amstartare" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Lägg till _katalog" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Lägg till av_skiljare" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Bläddra bland ikoner…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Bläddra bland filer…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Spara programstartare" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Återställ" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Testa startare" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Spara" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Sök" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Flytta ner" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortera i bokstavsordning" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Programnamn" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program att köra med argument. Den här nyckeln krävs om DBusActivatable inte " "är inställd till \"Sant\" eller om du behöver kompatibilitet med " "implementeringar som inte förstår D-Bus aktivering.\n" "Se http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables för en lista på argument som stöds." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Arbetskatalogen." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Arbetskatalog" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Programdetaljer" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", kommer programmet att köras i ett terminalfönster." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Kör i en terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", skickas en startnotifiering. Oftast betyder det att " "en upptagen muspekare visas medan programmet startar." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Använd startnotifieringar" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", kommer den här posten inte att visas i menyer, men " "kommer att vara tillgänglig för MIME-typ associeringar etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Dölj i menyer" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Visa" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Välj en ikon…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Tillämpa" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Allmänt namn på programmet, till exempel \"webbläsare\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Allmänt namn" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En lista med miljöer som inte ska visa den här posten. Du kan bara använda " "den här nyckeln om \"OnlyShowIn\" inte är inställd.\n" "Möjliga värden inkluderar: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Inte visad i" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En lista med miljöer som ska visa den här posten. Andra miljöer kommer inte " "att visa den här posten. Du kan bara använda den här nyckeln om " "\"OnlyShowIn\" inte är inställd.\n" "Möjliga värden inkluderar: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Bara visad i" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Sökväg till en körbar fil för att avgöra om programmet är installerat. Om " "filen inte finns eller inte är körbar, kommer den här posten inte att visas " "i en meny." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Testkör" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "De MIME-typer som stöds av det här programmet." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime-typer" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "En lista med nyckelord för att beskriva den här posten. Du kan använda dessa " "för att söka efter poster. De är inte avsedda att visas, och bör inte " "överlappa värden för Namn eller Allmänt namn." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Om valt, kommer programmet att uppmanas att använda strängen som en WM-klass " "eller ett WM-namnantydan åtminstone i ett fönster." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Om satt till \"Sant\", motsvarar användarens resultat .desktop-filen som " "inte alls finns." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Sätt denna nyckel till \"Sant\" om D-Bus aktivering stöds av det här " "programmet och du vill använda det.\n" "Se http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "för mer information." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementerar" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Om MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Onlinedokumentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vill du läsa MenuLibres manual online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Du kommer att skickas vidare till webbsidan för dokumentation där " "hjälpsidorna underhålls." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Läs online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vill du spara ändringarna innan stängning?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Om du inte sparar programstartaren, kommer alla ändringar att förloras." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vill du spara ändringarna innan du lämnar denna programstartare?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Detta kan inte ångras." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Återställ Programstartare" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Är du säker på att du vill återställa denna programstartare?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alla ändringar sedan senast sparade tillstånd kommer att förloras och kan " "inte återställas automatiskt." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Inte längre installerat" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Denna programstartare har tagits bort från systemet.\n" "Väljer nästa tillgängliga objekt." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Det gick inte att hitta \"%s\" i din PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Misslyckades med att spara \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Avskiljare" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spel" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Tillbehör" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Skrivbordsinställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Ånvändarinställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hårdvaruinställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+-program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-användarinställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-hårdvaruinställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Gnome-systeminställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-menypost" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce-toppnivåmenypost" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-användarinställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-hårdvaruinställning" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-systeminställning" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Annan" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan inte köras som rot." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Se online documentation för mer information." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Lägg till programstartare…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Lägg till programstartare…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Lägg till _katalog…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Lägg till katalog…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Lägg till _avskiljare…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Lägg till avskiljare…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Gö_r om" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "Åte_rställ" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Kör" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Kör startare" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "Ta _bort" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Om" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "DennaPost" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Välj en kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinamn" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Denna post" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Ny genväg" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Välj en arbetskatalog…" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Välj en körbar fil…" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Du har inte tillåtelse att ta bort denna fil." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Ny programstartare" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "En kort beskrivning om detta program." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Ny katalog" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna avskiljare?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Välj en bild…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Ny menypost" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Ikonval" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikonnamn" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Bildfil" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Välj en bild" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Förhandsvisning" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "R_edigera" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjälp" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Sökvillkor..." #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Programnamn" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Programkommentar" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Kör\": Program som ska köras, möjligen med argument, eventuellt med " #~ "argument. Denna Körtangent krävs\n" #~ "om DBusActivatable inte är satt till sann. Även om DBusActivatable är sann, " #~ "bör Kör\n" #~ "vara specificerat för kompatibilitet med implementation som inte\n" #~ "förstår DBusActivatable.\n" #~ "\n" #~ "Se\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "för en lista på argument som stöds." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Sökväg\": Arbetskatalogen att köra programmet i." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Bläddra..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Programdetaljer" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Huruvida programmet kör i ett terminalfönster." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartMeddelande\": Om sant, är det KÄNT att programmet kommer att skicka " #~ "ett \"ta bort\"\n" #~ "meddelande då det startar med DESKTOP_STARTUP_ID miljövariablen satt. Om\n" #~ "falsk, är det KÄNT att programmet inte fungerar med startnotifiering\n" #~ "alls (visar inget fönster, kraschar till och med då StartupWMClass används " #~ "etc.).\n" #~ "Om det saknas, är förnuftig hantering upp till implementeringar (förutsätter " #~ "falsk,\n" #~ "använder StartupWMClass, etc.)." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"IngenVisning\": IngenVisning betyder \"detta program finns, men visas inte " #~ "i\n" #~ "menyerna\". Detta kan vara användbart för att t. ex. associera programmet " #~ "med MIME-\n" #~ "typer, så att det startar från en filhanterare (eller andra program), utan\n" #~ "att ha en egen menypost (det finns mängder av goda skäl för detta,\n" #~ "inkluderande t. ex. netscape -remote, eller kfmclient openURL typ av saker)." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Åtgärdsnamn" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Allmänt namn på programmet, till exempel \"Webbläsare\"." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": En lista på strängar som identifierar miljöer som inte bör\n" #~ "visa en angiven skrivbordspost. Endast en av dessa nycklar, antingen " #~ "OnlyShowIn eller\n" #~ "NotShowIn, kan finnas i en grupp.\n" #~ "\n" #~ "möjliga värden inkluderar: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": En lista strängar som identifierar miljöer som bör\n" #~ "visa en angiven skrivbordspost. Endast en av dessa nycklar, antingen " #~ "OnlyShowIn eller\n" #~ "NotShowIn, kan finnas i en grupp.\n" #~ "\n" #~ "Möjliga värden inkluderar: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Sökväg till en körbar fil på disk som används för att avgöra om " #~ "programmet\n" #~ "verkligen är installerat. Om sökvägen inte är en absolut sökväg, söks filen\n" #~ "i mijövariabeln $PATH. Om filen inte finns eller om den inte är\n" #~ "körbar, kan posten ignoreras (inte användas i i menyer, till exempel). " #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": De(n) MIME-typ(er) som stöds av detta program." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": En lista strängar som kan användas utöver annan metadata för\n" #~ "att beskriva denna post. Detta kan vara användbart t. ex. för att underlätta " #~ "sökning\n" #~ "bland poster. Värdena är inte avsedda att visas, och bör inte vara " #~ "överflödiga.\n" #~ "med värdena Namn eller AllmäntNamn." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": Om angivet, är det känt att programmet kommer att rita\n" #~ "åtminstone ett fönster med angiven sträng som dess WM-klass eller WM-namn " #~ "antydan." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden (Dold) borde ha kallats borttagen. Det betyder att " #~ "användaren\n" #~ "har tagit bort (på denna nivå) något som fanns (på en högre nivå, t. ex. i\n" #~ "systemkataloger). Det är helt likvärdigt med att skrivbordsfilen inte finns " #~ "alls,\n" #~ "så långt den användaren berörs. Detta kan också användas för att " #~ "\"avinstallera\"\n" #~ "befintliga filer (t. ex. föranlett av omdöpning) - genom att låta " #~ "installationen\n" #~ "installera en fil med Hidden=true i den." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": Ett booleanskt värde som anger om D-Bus aktivering " #~ "stöds\n" #~ "för detta program. Om denna nyckel saknas, är standardvärdet falskt. Om\n" #~ "värdet är sant bör implementeringar ignorera Exec-nyckeln och skicka ett\n" #~ "D-Bus meddelande för att starta programmet. Se D-Bus Activation för mer\n" #~ "information om hur detta fungerar. Program bör fortfarande inkludera " #~ "Exec=lines\n" #~ "i sina skrivbordsfiler för kompatibilitet med implementeringar som inte\n" #~ "förstår DBusActivatable nyckeln." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Välj en ikon" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolumn" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "_Lägg till programstartare..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Lägg till programstartare..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Lägg till _katalog..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Lägg till katalog..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Lägg till _avskiljare..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Lägg till avskiljare..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "" #~ "Om du inte sparar programstartaren, kommer alla ändringarna att förloras.'" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Välj en bild" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Välj en arbetskatalog" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Välj en körbar fil..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Kan inte lägga till underkataloger till förinstallerade systemsökvägar." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/ko.po0000664000175000017500000007205413253061540017027 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Korean translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: ko\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "메뉴 편집기" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "실행취소" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "재실행" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "저장" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "프로그램 이름" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "작업중인 폴더" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "터미널에서 실행" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "시작 알림을 사용" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "메뉴에서 숨기기" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "옵션" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "보기" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "이름" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "개발" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "교육" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "게임" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "사무" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "설정" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "시스템" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "보조프로그램" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "목록(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "이미지 파일" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "아이콘 이름" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "편집(_E)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "파일(_F)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "미리보기" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "도움말(_H)" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "프로그램 이름" #~ msgid "Options" #~ msgstr "옵션" menulibre-2.2.0/po/fy.po0000664000175000017500000007157013253061540017036 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Frisian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Robin van der Vliet \n" "Language-Team: Frisian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu bewurkje" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Map tafoegje" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Fuortsmite" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Beskriuwing" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annulearje" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Tapasse" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ofbyldtriem" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikoannamme" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "B_ewurkje" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Triem" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Foarfertoaning" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Blêdzje..." menulibre-2.2.0/po/eu.po0000664000175000017500000010170313253061540017021 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Basque translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: eu\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu-editorea" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Gehitu edo kendu menuko aplikazioak" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Gehitu _abiarazlea" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Gehitu _direktorioa" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Gehitu _bereizlea" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gorde abiarazlea" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Leheneratu" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gorde" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Eraman gora" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Eraman behera" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Aplikazioaren izena" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Agindua" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Laneko direktorioa." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Lan-direktorioa" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Aplikazioaren xehetasunak" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "\"True\" balioarekin, programa terminal leiho batean exekutatuko da." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Exekutatu terminalean" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Erabili abioko jakinarazpena" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ezkutatu menuetatik" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Izena" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Hautatu ikono bat..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Aplikazioaren izen generikoa, esaterako, \"Web nabigatzailea\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Izen generikoa" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ez erakutsi hemen" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Hemen soilik erakutsi" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Exekuzio-proba" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Aplikazioak onartutako MIME mota(k)." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime motak" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Gako-hitzak" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Abioko leiho-kudeatzailearen klasea" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Ezkutatuta" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS aktibagarria" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Erakutsi arazketa-mezuak" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre-ri buruz" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentazioa linean" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "MenuLibre-ren eskuliburua linean irakurri nahi duzu?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Laguntza-orriak mantentzen diren dokumentazio-wegunera berbideratuko zaitugu." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Irakurri linean" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gorde aldaketak" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Itxi aurretik aldaketak gorde nahi dituzu?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ez baduzu abiarazlea gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ez gorde" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Abiarazle honetatik irten aurretik aldaketak gorde nahi dituzu?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Hau ezin da desegin." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Leheneratu abiarazlea" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Ziur abiarazlea leheneratu nahi duzula?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Gordetako azken unetik egindako aldaketak galduko dira eta ezingo dira " "automatikoki berreskuratu." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Ados" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Orain ez dago instalatuta" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Abiarazlea sistematik ezabatu da.\n" "Hurrengo elementu eskuragarria hautatzen." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Garapena" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Hezkuntza" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jokoak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Bulegoa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Gehigarriak" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Mahaigainaren konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Erabiltzaile-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME aplikazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplikazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOMErako erabiltzaile-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOMErako hardware-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOMErako sistema-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menu-elementua" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce-rako goi mailako menu-elementua" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-rako erabiltzaile-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-rako hardware-konfigurazioa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-rako sistema-konfigurazioa" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Gehitu _abiarazlea..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Gehitu abiarazlea..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Gehitu _direktorioa..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Gehitu direktorioa..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Gehitu _bereizlea..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Gehitu _bereizlea..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Berregin" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Leheneratu" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Irten" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "SarreraHau" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Hautatu kategoria bat" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategoriaren izena" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Sarrera hau" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Laster-tekla berria" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Hautatu lan-direktorio bat..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Hautatu exekutagarri bat..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Ez duzu fitxategi hau ezabatzeko baimenik." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Abiarazle berria" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Aplikazioaren deskribapen txiki bat." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Direktorio berria" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Ziur bereizle hau ezabatu nahi duzula?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ziur \"%s\" ezabatu nahi duzula?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Irudiak" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Menu-elementu berria" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Irudi-fitxategia" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Hautatu ikonoa" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikonoaren izena" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editatu" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Laguntza" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxategia" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Hautatu irudi bat" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aurrebista" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Bilaketa-terminoak..." #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Aplikazioaren izena" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Arakatu..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Aplikazioaren xehetasunak" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Aplikazioaren iruzkina" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Aukerak" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Ekintzaren izena" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Fitxategi-izena" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Hautatu ikono bat" #~ msgid "column" #~ msgstr "zutabea" #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Gehitu direktorioa..." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Gehitu _abiarazlea..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Gehitu abiarazlea..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Gehitu _direktorioa..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Gehitu _bereizlea..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Gehitu _bereizlea..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ez baduzu abiarazlea gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira.'" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Hautatu exekutagarri bat..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Hautatu irudi bat" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Hautatu lan-direktorio bat..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Ezin da azpidirektoriorik gehitu aurreinstalatutako sistemaren bide-izenetan." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/ml.po0000664000175000017500000007145313253061540017030 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Malayalam translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: ml\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "ഐകണിന്റെ പേര്" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയല്‍" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "‌_തിരുത്തുക" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_സഹായം" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_ഫയല്‍" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "മെനുലിബ്രേ" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "കണ്ടുനോക്കല്‍" menulibre-2.2.0/po/it.po0000664000175000017500000012320613253061540017026 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Italian translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Man from Mars \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: it\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del Menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Aggiungi e rimuovi applicazioni dal menù" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Aggiungi _Lanciatore" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Aggiungi _Cartella" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Aggiungi separatore" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Sfoglia icone..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Sfoglia file..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Salva Lanciatore" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Annulla l'ultima azione" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Salva" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nome Applicazione" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programma da eseguire con argomenti. Questa opzione è necessaria se " "DBusActivatable non è impostato a \"True\" o se è richiesta la compatibilità " "con le applicazioni che non supportano l'attivazione D-Bus.\n" "Consultare http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables per una lista degli argomenti supportati." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Cartella di lavoro." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Directory di lavoro" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Dettagli dell'applicazione" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Se impostato a \"True\", il programma sarà eseguito in un terminale." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Esegui nel terminale" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se impostato a \"True\", viene inviata una notifica di avvio. Ciò significa " "di solito che è mostrato il cursore di \"occupato\" mentre l'applicazione si " "avvia." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usa la notifica all'avvio" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se impostato a \"True\", questa voce non verrà mostrata nei menu, ma sarà " "disponibile per le associazioni dei tipi MIME etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Nascondi dal menu" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostra" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleziona un'icona…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Applica" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome generico dell'applicazione, ad esempio \"Browser Web\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome generico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "La lista di ambienti che non dovrebbero mostrare questa voce. Si può usare " "questa opzione solo se \"OnlyShowIn\" non è impostato.\n" "I possibili valori includono: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Non mostra in" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "La lista di ambienti che dovrebbero mostrare questa voce. Gli altri ambienti " "non la mostreranno. Si può usare questa opzione solo se \"NotShowIn\" non è " "impostato.\n" "I possibili valori includono: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Mostra solamente in" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Percorso del file eseguibile per determinare se il programma è installato. " "Se il file non è presente o non è eseguibile, questa voce potrebbe non " "essere mostrata nei menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Prova ad eseguire" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "I tipi MIME supportati da questa applicazione." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipi MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Una lista di parole chiave per descrivere questa voce, che aiutano anche " "nella ricerca. Queste parole non verranno mostrate e non dovrebbero " "corrispondere ai valori di Name e GenericName" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se specificato, all'applicazione sarà richiesto di usare una stringa come WM " "class o WM name hint almeno in una finestra." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se impostato a \"True\", il risultato per l'utente è equivalente ad un file " ".desktop non esistente." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Impostare il valore a \"True\" se l'attivazione D-Bus è supportata per " "questa applicazione e si intende usarla.\n" "Consultare http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html per maggiori informazioni." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Attivabile" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra messaggi di debug" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "A proposito di MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentazione online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vuoi leggere il manuale di MenuLibre online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Sarai indirizzato verso il sito di documentazione dove le pagine di aiuto " "sono tenute aggiornate." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Lettura online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vuoi salvare i cambiamenti prima di chiudere?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se non salvi il lanciatore tutti i cambiamenti saranno persi." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Non salvare" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di abbandonare questo lanciatore?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Ripristina il lanciatore" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questo lanciatore?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Tutte le modifiche dall'ultimo stato salvato saranno perse e non potranno " "essere ripristinate automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Non più installato" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Il lanciatore è stato rimosso dal sistema.\n" "Seleziono il successivo elemento disponibile." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Istruzione" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Giochi" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafica" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet e Reti" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Ufficio" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accessori" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configurazione del desktop" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configurazione dell'utenza" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME applicazione" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ applicazione" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configurazione utente GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configurazione sistema GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento di menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento principale di menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configurazione utente Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configurazione hardware Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configurazione sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Altro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre non può essere eseguito come root" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Controlla la documentazione online per maggiori " "informazioni." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Aggiungi _avviatore..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Aggiungi avviatore..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Aggiungi _Directory..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Aggiungi Directory..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Aggiungi separatore..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Aggiungi separatore..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Ripristina" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Cancella" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuti" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Informazioni" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Informazioni" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Questo elemento" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Seleziona una categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nome Categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Questo elemento" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Nuova scorciatoia" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Seleziona una directory di lavoro..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Seleziona un eseguibile" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo file." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Nuovo lanciatore" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Un breve testo descrittivo di questa applicazione." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nuova Directory" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo separatore?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Immagini" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nuovo elemento di menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "File immagine" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome icona" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Modifica" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Aiuto" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome Applicazione" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opzioni" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleziona icone" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Esplora ..." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome dell'azione" #~ msgid "column" #~ msgstr "colonna" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Aggiungi _avviatore..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Aggiungi avviatore..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Aggiungi _Directory..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Aggiungi Directory..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Aggiungi separatore..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Aggiungi separatore..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Seleziona un'immagine" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selezione un'immagine" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Cerca..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Dettagli dell'applicazione" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "\"Terminal\": determina se il programma deve essere eseguito in una finestra " #~ "di terminale." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": il percorso di lavoro da cui lanciare il programma." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Commento dell'applicazione" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": I tipi MIME supportati da questa applicazione." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Programma da eseguire, eventualmente con argomenti. " #~ "L'identificatore Exec è necessario\n" #~ "se DBusActivatable non è impostato a true. Anche se DBusActivatable ha " #~ "valore true, Exec dovrebbe\n" #~ "essere specificato per compatibilità con le implementazioni che non " #~ "utilizzano DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Consultare\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "per una lista degli argomenti supportati." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Nome generico dell'applicazione, per esempio \"Browser " #~ "Web\"." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome file" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Seleziona un'icona" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Impossibile aggiungere sottocartelle ai percorsi di sistema preinstallati." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Seleziona un eseguibile" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Seleziona una directory di lavoro..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se non salvi il lanciatore tutti i cambiamenti saranno persi." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": Valore booleano che specifica se l'attivazione D-Bus è " #~ "supportata per questa applicazione.\n" #~ "Se la chiave manca, il valore predefinito è false. Se il valore è true, le " #~ "implementazioni dovrebbero ignorare il\n" #~ "comando Exec ed inviare un messaggio D-Bus per lanciare l'applicazione. " #~ "Consultare D-Bus Activation per\n" #~ "maggiori informazioni sul funzionamento. Le applicazioni dovrebbero ancora " #~ "includere una riga Exec= nei\n" #~ "loro file .desktop per compatibilità con le implementazioni che non " #~ "supportano la chiave DBusActivatable." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Una lista di stringhe che identificano gli ambienti che non " #~ "dovrebbero mostrare un dato\n" #~ "elemento di menu. Una sola delle chiavi, OnlyShowIn oppure NotShowIn, " #~ "possono apparire in un gruppo.\n" #~ "\n" #~ "Possibili valori includono: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Una lista di stringhe che identificano gli ambienti che " #~ "dovrebbero mostrare un dato\n" #~ "elemento di menu. Una sola delle chiavi, OnlyShowIn oppure NotShowIn, " #~ "possono apparire in un gruppo.\n" #~ "\n" #~ "Possibili valori includono: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay indica che l'applicazione esiste ma non deve essere " #~ "mostrata nei menu.\n" #~ "Ciò può essere utile per associare l'applicazione con i tipi MIME, così che " #~ "sia lanciata dal file manager\n" #~ "(o altre applicazioni), senza avere una voce di menu dedicata (ci sono molte " #~ "buone ragioni per questo,\n" #~ "inclusi cose come netscape -remote o kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Una lista di stringhe che possono essere usate in aggiunta ad " #~ "altri metadati\n" #~ "per descrivere questo elemento.\n" #~ "Ciò può essere utile, ad esempio, per facilitare la ricerca tra le voci.\n" #~ "I valori non sono da visualizzare e non dovrebbero replicare quelli del Name " #~ "o del GenericName." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Percorso di un file eseguibile su disco, usato per determinare " #~ "se\n" #~ "il programma è effettivamente installato. Se il percorso non è assoluto, il " #~ "file\n" #~ "è ricercato tramite la variabile d'ambiente $PATH. Se il file non esiste o " #~ "non è\n" #~ "eseguibile, la voce può essere ignorata (non usata nei menu, ad esempio). " menulibre-2.2.0/po/fi.po0000664000175000017500000012253613253061540017015 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Finnish translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Pasi Lallinaho \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: fi\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Valikkomuokkain" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Lisää tai poista sovelluksia valikosta" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Lisää _käynnistin" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Lisää _hakemisto" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Lisää _erotin" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Selaa kuvakkeita..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Selaa tiedostoja..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Tallenna käynnistin" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Palauta ennalleen" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Kokeile käynnistintä" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Etsi" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Virheellisiä käynnistintiedostoja havaittu! Katso lisätiedot." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Lajittele aakkosjärjestyksessä" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Sovelluksen nimi" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Suoritettava ohjelma argumentteineen. Tämä kenttä vaaditaan jos " "DBusActivatable ei ole \"Tosi\" tai jos tarvitset yhteensopivuuden " "sellaisten toteutuksien kanssa jotka eivät ymmärrä D-Bus-aktivointia. Lista " "tuetuista argumenteista on osoitteessa " "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Komento" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Työhakemisto." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Työhakemisto" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Sovelluksen kuvaus" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Jos arvo on \"Tosi\", ohjelma ajetaan pääteikkunassa." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Aja päätteessä" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", käynnistysilmoitus lähetetään. Tämä tarkoittaa yleensä " "kursorin muuttumista kiireiseksi sovelluksen käynnistyessä." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Käytä käynnistyksen huomautusta" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", tätä kohdetta ei näytetä valikoissa, mutta on " "käytettävissä mm. MIME-tyyppeihin yhdistämiseen." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Piilota valikoista" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "LIsää" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Näytä" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Valitse kuvake..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Toteuta" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Tulkitsemisvirheet" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Seuraavien käynnistintiedostojen tulkitseminen on epäonnistunut, eikä niitä " "siksi näytetä MenuLibressä.\n" "Selvitä ongelmatilanne asiankuuluvan ohjelmistopaketin ylläpitäjän kanssa." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Yleinen nimi sovellukselle, esimerkiksi \"Verkkoselain\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Yleinen nimi" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista työpöytäympäristöistä joiden ei tulisi näyttää tätä kohdetta. Voit " "käyttää tätä kenttää vain jos \"OnlyShowIn\" ei ole asetettu.\n" "Mahdollisia arvoja ovat: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Älä näytä" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista työpöytäympäristöistä joiden ei tulisi näyttää tätä kohdetta. Voit " "käyttää tätä kenttää vain jos \"NotShowIn\" ei ole asetettu.\n" "Mahdollisia arvoja ovat: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Näytä vain" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Polku suoritettavaan tiedostoon, joka määrittää onko ohjelma asennettu. Jos " "tiedostoa ei ole olemassa tai se ei ole suoritettava, tätä kohdetta ei " "välttämättä näytetä valikossa." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Kokeile -käynnistin" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Sovelluksen tukemat MIME-tyypit." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-tyypit" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista avainsanoista, jotka kuvaavat tätä kohdetta. Voit käyttää näitä " "helpottaaksesi kohteiden hakemista. Nämä eivät ole tarkoitettu " "näytettäväksi, eikä niiden tulisi toistaa kenttien Name tai GenericName " "arvoja." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jos määritetty, sovellusta pyydetään käyttämään arvoa WM-luokkana tai -" "nimivihjeenä vähintään yhdessä ikkunassa." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "WM-luokka käynnistettäessä" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jos arvo on \"Tosi\", tulos käyttäjälle on sama kuin että .desktop-tiedosta " "ei olisi olemassa lainkaan." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Määritä arvoksi \"Tosi\", jos sovellus tukee D-BUS-aktivointia ja haluat " "käyttää sitä.\n" "Lisää tietoa osoitteessa http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-aktivoitava" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Lista tämän sovelluksen rajapinnoista." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Rajapinnat" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Näytä vianjäljitysviestit" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Käytä otsikkopalkkiasettelua (client side decorations)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Käytä työkalupalkkiasettelua" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Tietoja MenuLibrestä" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Ohjeet verkossa" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Haluatko lukea MenuLibren ohjeen verkossa?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Sinut ohjataan sivustolle jossa ohjesivuja ylläpidetään." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Lue verkossa" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna muutokset" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset ennen lopettamista?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Jos et tallenna käynnistintä, kaikki muutokset menetetään." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Älä tallenna" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Haluatko tallentaa muutokset ennen kuin poistut muokkaamasta tätä " "käynnistintä?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tätä ei voi perua." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Palauta käynnistin" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Oletko varma että haluat palauttaa tämän käynnistimen tiedot?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Kaikki muutokset edellisen tallennuksen jälkeen menetetään eikä niitä voida " "palauttaa automaattisesti." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ei enää asennettu" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tämä käynnistin on poistettu järjestelmä.\n" "Valitse seuraava käynnistin." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "\"%s\" ei löytynyt PATH-määrittelystä." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kohteen \"%s\" tallentaminen epäonnistui." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Onko sinulla kirjoitusoikeus tiedostoon ja hakemistoon?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Kehitystyökalut" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Opetusohjelmat" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Pelit" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Toimisto" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Työpöydän asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Käyttäjän asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Laitteiston asetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-sovellus" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ -sovellus" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME:n käyttäjäasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME:n laitteistoasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME:n järjestelmäasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce:n valikon osa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce:n päävalikon osa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce:n käyttäjäasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce:n laitteistoasetukset" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce:n järjestelmäasetukset" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Muut" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibreä ei voida ajaa pääkäyttäjän oikeuksin." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Saadaksesi lisätietoja lue online-dokumentaatiota." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Lisää _käynnistin..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Lisää käynnistin..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Lisää _hakemisto..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Lisää hakemisto..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Lisää _erotin..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Lisää erotin..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Palauta" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Suorita" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Suorita käynnistin" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "P_oista" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Sisällys" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Tietoja" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategoriat" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Valitse kategoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategorian nimi" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Uusi pikakuvake" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Valitse työhakemisto..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Valitse suoritettava sovellus..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Sinulle ei ole oikeutta poistaa tätä tiedostoa." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Uusi käynnistin" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Lyhyt kuvaus tästä sovelluksesta." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Uusi hakemisto" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän erottimen?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Tulkitsemisvirheloki" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Valitse kuva..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Hakutulokset" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Uusi valikkokohta" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Käynnistintiedostoa ei voitu ladata seuraavan virheen vuoksi: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Ensimmäinen ryhmä on virheellinen - '%s', pitäisi olla '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Tietoa %s ei löytynyt" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Tieto %s on virheellinen - '%s', pitäisi olla '%s'" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "Sovellusta %s '%s' ei löytynyt PATH-määrittelystä" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "Sovellus %s '%s' ei ole kelvollinen komentorivikomento " "GLib.shell_parse_argv:n mukaan, virhe: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Tuntematon virhe. Käynnistintiedosto näyttäisi olevan kelvollinen." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Kuvatiedosto" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Kuvakkeen nimi" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Sovelluksen nimi" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Muokkaa" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ohje" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Tiedosto" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Kuvakkeen valinta" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Valitse kuva" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Hakusanat..." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Sovelluksen kommentti" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Sovelluksen kuvaus" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Ajetaanko ohjelma päätteessä." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Selaa…" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": Työhakemisto, jossa ohjelma ajetaan." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay tarkoittaa \"tämä sovellus on saatavilla, mutta älä " #~ "näytä sitä\n" #~ "valikoissa\". Tämä voi olla kätevää esimerkiksi liittäessä tätä sovellusta " #~ "MIME-tyyppiin,\n" #~ "jotta se voidaan käynnistää tiedostonhallinnasta (tai muista sovelluksista), " #~ "ilman että\n" #~ "se näkyy valikossa (tälle on useita hyviä syitä, mukaan lukien esimerkiksi\n" #~ "netscape -remote, tai kfmclient openURL -tyyliset tilanteet)." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Lista niiden työpöytäympäristöjen nimistä, joiden ei tulisi\n" #~ "näyttää kyseistä käynnistintä. Vain toinen kentistä OnlyShowIn tai\n" #~ "NotShowIn voi olla käytössä.\n" #~ "\n" #~ "Mahdollisia arvoja ovat: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Lista niiden työpöytäympäristöjen nimistä, joiden tulisi\n" #~ "näyttää kyseistä käynnistintä. Vain toinen kentistä OnlyShowIn tai\n" #~ "NotShowIn voi olla käytössä.\n" #~ "\n" #~ "Mahdollisia arvoja ovat: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Polku suoritettavaan tiedostoon levyllä joka tarkistaa onko " #~ "ohjelma\n" #~ "todellisuudessa asennettu. Jos polku ei ole absoluuttinen, tiedostoa " #~ "etsitään\n" #~ "$PATH-ympäristömuuttujan sijainneista. Jos tiedostoa ei ole olemassa tai jos " #~ "se\n" #~ "ei ole suoritettava, kyseinen käynnistin voidaan jättää huomiotta (esimerksi " #~ "jättää näyttämättä se valikoissa). " #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Yleinen nimi sovellukselle, esimerkiksi \"Verkkoselain\"." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Toiminnon nimi" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": MIME-tyypit, joita tämä sovellus tukee." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Lista avainsanoista joita voidaan käyttää muun metatiedon " #~ "kanssa\n" #~ "kuvatessa tätä käynnistintä. Tämä voi olla kätevää esimerkiksi käynnistimiä\n" #~ "hakiessa. Avainsanat eivät ole tarkoitettu näytettäviksi eikä niiden tulisi " #~ "toistaa\n" #~ "sovelluksen nimeä tai yleistä nimeä." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Tiedston nimi" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Valitse kuvake" #~ msgid "column" #~ msgstr "sarake" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Lisää _käynnistin..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Lisää käynnistin..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Lisää _hakemisto..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Lisää hakemisto..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Lisää erotin..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Lisää _erotin..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Valitse kuva" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Valitse työhakemisto..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Alihakemistoja ei voida luoda valmiiksi asennettuihin järjestelmäpolkuihin." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Valitse suoritettava sovellus..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Jos et tallenna käynnistintä, kaikki muutokset menetetään." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Tekijänoikeudet © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Sovellus joka suoritetaan mahdollisilla argumenteilla. Exec-kenttä " #~ "tarvitaan\n" #~ "jos DBusActivatable-arvo ei ole \"True\". Vaikka DBusActivatable-arvo on " #~ "\"True\", Exec-kenttä\n" #~ "tulisi määrittää yhteensopivuuden takia niitä toteutuksia varten jotka " #~ "eivät\n" #~ "ymmärrä DBusActivatable-arvoa.\n" #~ "\n" #~ "Osoitteessa\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "näet listan tuetuista argumenteista." menulibre-2.2.0/po/is.po0000664000175000017500000007250413253061540017031 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Icelandic translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Björgvin Ragnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: is\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Valmyndaritill" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Bættu við eða fjarlægðu forrit úr valmyndinni" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Bæta við _ræsi" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Bæta við _möppu" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Bæta við _aðgreini" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Vista ræsi" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nafn forrits" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Skipun" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Virkja" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Myndskrá" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Táknmyndaval" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Heiti táknmyndar" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Breyta" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjálp" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Skrá" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Veldu mynd" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Forsýning" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nafn forrits" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Leitarorð..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Velja..." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Athugasemd forrits" menulibre-2.2.0/po/gl.po0000664000175000017500000010731613253061540017020 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Galician translation for menulibre # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 13:24+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menús" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Engadir ou retirar aplicativos do menú" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Engadir _Iniciador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Engadir _directorio" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Engadir _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Explorar iconas..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Explorar ficheiros…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gardar o Iniciador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Iniciador de proba" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gardar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Detectáronse ficheiros desktop incorrectos. Vexa os detalles." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover arriba" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover abaixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordenar alfabeticamente" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nome do aplicativo" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Descrición" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa para executar con argumentos. Precisa esta clave se o " "DBusActivatable non está estabelecido como «true» ou se vostede necesita " "compatibilidade con implementacións que non entenden a activación do D-Bus. " "Vexa http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables para obter unha lista de argumentos aceptados." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Orde" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Cartafol de traballo." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Directorio de traballo" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Información do aplicativo" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se se estabelece como «true» determinará que o programa se execute nunha " "xanela do terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar nun terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se se estabelece como «true» determinará que se envíe unha notificación de " "arranque. Normalmente significará que se verá un cursor activo mentres se " "inicia o aplicativo" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificiación de inicio" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se se estabelece como «true» determinará que a entrada non se verá nos menús " "pero estará dispoñíbel para as asociacións tipo MIME e outras." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar nos menús" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opcións" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Engadir" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Retirar" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleccionar unha icona..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Erros da análise" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Os seguintes ficheiros desktop non foron analizados pola biblioteca " "subxacente e polo tanto non se mostrarán no MenuLibre.\n" "Investigue este problema co mantedor do paquete asociado." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome xenérico do aplicativo, por exemplo «Navegador web»." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome xenérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de contornos que non deberían mostrar esta entrada. Só pode usar esta " "clave se «OnlyShowIn» non está estabelecido.\n" "Os valores posibeis inclúen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Non se mostra en" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de contornos que deberían mostrar esta entrada. Outros contornos non " "mostrarán esta entrada. Só pode usar esta clave se «OnlyShowIn» non está " "estabelecido.\n" "Os valores posibeis inclúen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Só se mostra en" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ruta a un ficheiro executábel para determinar se o programa está instalado. " "Se o ficheiro non está presente ou non é executábel, esta entrada pode non " "mostrarse nun menú." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Probar o executábel" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Tipo(s) MIME aceptados por este aplicativo." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista de palabras clave que describen esta entrada. Pode usar esta axuda " "para buscar entradas. Estas non son para mostrar e non deberían ser " "redundantes cos valores do Name ou GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se se especifica pediráselle ao aplicativo usar a cadea como unha clase WM " "ou suxestión de nome WM alomenos nunha xanela." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Clase WM de inicio" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se se estabelece como «true» o resultado para o usuario será equivalente a " "que o ficheiro .desktop non exista." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Estabeleza esta clave a «true» se a activación do D-Bus é compatíbel para " "este aplicativo e desexa usalo.\n" "Vexa http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "para obter máis información." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS activábel" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Lista de interfaces das que dispón este aplicativo." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementa" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" "Usar disposición da barra de cabeceira (decoracións da parte do cliente)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" "Usar disposición da barra de ferramentas (decoracións da parte do servidor)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en liña" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Desexa ler o manual en liña do MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Será reencamiñado ao sitio web coa documentación onde as páxinas de axuda " "son mantidas." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler en liña" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gardar cambios" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Desexa gardar os cambios antes de pechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se non garda o iniciador perderanse todos os cambios." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Non gardar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Desexa gardar os cambios antes de saír do iniciador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Non é posíbel desfacer isto." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restabelecer o Iniciador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Confirma o restabelecemento deste Iniciador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Perderanse todos os cambios desde o último estado gardado e non se poderán " "restabelecer automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Xa non está instalado" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este iniciador eliminouse do sistema.\n" "Seleccionando o seguinte elemento dispoñíbel." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Non foi posíbel atopar «%s» na súa RUTA." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel gardar «%s»" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Ten vostede permisos de escritura no ficheiro e no cartafol?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvemento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educación" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Xogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Oficina" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuración do escritorio" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuración do usuario" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuración do hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicativo de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplicativo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuración do usuario de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuración do hardware de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuración do sistema de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento do menú do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento do menú de alto nivel do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuración de usuario do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuración do harware do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuración do sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Non é posíbel executar MenuLibre como root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Vexa a documentación en liña para obter máis información." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Engadir un _Iniciador..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Engadir un Iniciador..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Engadir un _directorio..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Engadir un directorio..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Eng_adir un separador..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Engadir un separador..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Executar o Iniciador" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Saír" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Accións" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "EstaEntrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Seleccionar unha categoría" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nome da categoría" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo atallo" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Seleccionar un directorio de traballo..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Seleccionar un executábel..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Non ten permisos para eliminar este ficheiro." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Novo Iniciador" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Un pequeno resumo que describa este aplicativo." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Novo directorio" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Unha pequena descrición deste cartafol." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Confirma a eliminación do separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Confirma a eliminación de «%s»?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Rexistro de erros da análise" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Seleccionar unha imaxe..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo elemento do menú" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" "Non foi posíbel cargar o ficheiro desktop debido ao seguinte erro: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "O grupo de inicio non é válido - «%s» debería ser «%s»" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Non foi posíbel atopar a clave %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "O valor %s non é válido - «%s» debería ser «%s»" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Produciuse un erro descoñecido. O ficheiro Desktop parece válido." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcións" #~ msgid "column" #~ msgstr "columna" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do ficheiro" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Buscar termos..." #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Seleccionar unha icona" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se non garda o iniciador perderanse todos os cambios." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Engadir un _Iniciador..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Engadir un Iniciador..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Engadir un _directorio..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Engadir un directorio..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Engadir un separador..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Eng_adir un separador..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Non é posíbel engadir subdirectorios ás rutas do sistema preinstaladas." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Seleccionar un executábel..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Seleccionar un directorio de traballo..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Seleccionar unha imaxe" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome do aplicativo" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Información do aplicativo" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentario do aplicativo" menulibre-2.2.0/po/es.po0000664000175000017500000011054713253061540017025 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Spanish translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: es\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menús" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Añadir o eliminar aplicaciones del menú" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Añadir _lanzador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Aña_dir carpeta" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Añadir _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Examinar iconos…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Examinar archivos…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Guardar lanzador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Probar lanzador" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover hacia arriba" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover hacia abajo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nombre de la aplicación" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa para ejecutar con argumentos. Esta clave es necesaria si " "«Activable por D-BUS» no está configurada como «true» o si necesita " "compatibilidad con implementaciones que no entienden la activación por D-" "Bus.\n" "Consulte http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables para obtener una lista de argumentos " "compatibles." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Orden" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "La carpeta de trabajo." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Carpeta de trabajo" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Detalles de la aplicación" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Si se configura como «true», el programa se ejecutará en una ventana del " "terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Ejecutar en un terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si se configura como «true», se envía una notificación de inicio. " "Normalmente significa que se muestra el cursor ocupado mientras se inicia la " "aplicación." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar la notificación de inicio" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si se configura como «true», esta entrada no se mostrará en el menú, pero " "estará disponible para las asociaciones de los tipos MIME." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar en el menú" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Añadir" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleccione un icono…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nombre genérico de la aplicación, por ejemplo «Navegador web»." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nombre genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de los entornos de escritorio que no deben mostrar esta entrada del " "menú. Esta clave solo se puede usar si «Solo mostrar en» no está " "configurada.\n" "Entre los valores posibles se incluyen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, " "LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE y Old." #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "No mostrar en" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista de los entornos de escritorio que deben mostrar esta entrada del menú. " "Los demás entornos no mostrarán esta entrada. Esta clave solo se puede usar " "si «No mostrar en» no está configurada.\n" "Entre los valores posibles se incluyen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, " "LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE y Old." #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Solo mostrar en" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ruta de acceso a un archivo ejecutable para determinar si el programa está " "instalado. Si el archivo no existe o no es ejecutable, esta entrada no se " "muestra en el menú." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Probar el ejecutable" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Los tipos MIME que admite esta aplicación." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista de palabras clave para describir esta entrada del menú. Sirven para " "ayudar en la búsqueda de entradas. No tienen la finalidad de mostrarse y no " "deben ser redundantes con el nombre o el nombre genérico de la entrada." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si se especifica, se pedirá a la aplicación que utilice la cadena de texto " "como una clase WM o una sugerencia de nombre WM por lo menos en una ventana." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Clase WM de inicio" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si se configura como «true», el resultado para el usuario es equivalente a " "eliminar el archivo .desktop." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Configure esta clave como «true» si la activación por D-Bus es compatible " "con esta aplicación y quiere usarla.\n" "Consulte http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html para obtener más información." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable por D-BUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensajes de depuración" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Acerca de MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "¿Quiere leer el manual de MenuLibre en línea?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Se le redirigirá al sitio web de documentación, donde se mantienen las " "páginas de ayuda." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Leer en línea" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de cerrar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Si no guarda el lanzador, se perderán todos los cambios." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "No guardar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios antes de salir de este lanzador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esta acción no se puede deshacer." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar lanzador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "¿Seguro que quiere restaurar este lanzador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todos los cambios desde el último estado guardado se perderán y no se " "puedrán restaurar de forma automática." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ya no está instalado" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este lanzador se ha eliminado del sistema.\n" "Se selecciona el siguiente elemento disponible." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "No se ha podido encontrar «%s» en la ruta de búsqueda." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "No se pudo guardar «%s»." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educación" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Juegos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Oficina" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accesorios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuración del escritorio" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuración del usuario" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuración del hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicación de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicación GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuración del usuario de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuración del hardware de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuración del sistema de GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Elemento del menú de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Elemento del menú de nivel superior de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuración del usuario de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuración del hardware de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuración del sistema de Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Otras" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "No se puede ejecutar MenuLibre con permisos de administrador." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Consulte la documentación en línea para obtener más " "información." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Añadir _lanzador…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Añadir lanzador…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Aña_dir carpeta…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Añadir carpeta…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Añadir Separador…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Añadir separador…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Ejecutar" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Ejecutar lanzador" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Salir" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Acerca de" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Claves avanzadas" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Seleccione una categoría" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nombre de la categoría" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Acceso directo nuevo" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Seleccione una carpeta de trabajo…" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Seleccione un ejecutable…" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "No tiene permiso para eliminar este archivo." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Lanzador nuevo" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Una descripción corta de esta aplicación." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Carpeta nueva" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Seguro de que quiere eliminar «%s»?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Elemento de menú nuevo" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nombre del icono" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Archivo de imagen" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Ay_uda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Archivo" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nombre de la aplicación" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previsualización" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Selección de icono" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Seleccione un icono" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalles de la aplicación" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Si el programa se ejecuta en una ventana de terminal." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentario de la aplicación" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Si no guarda el lanzador, se perderán todos los cambios .'" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "column" #~ msgstr "columna" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Examinar…" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "«GenericName»: el nombre genérico de la aplicación, p. ej., «Navegador»." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nombre de la acción" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "«MimeType»: los tipos de contenido (MIME) admitidos por la aplicación." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Seleccione una imagen" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nombre del archivo" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "«Path»: la carpeta de trabajo donde ejecutar el programa." #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Buscar…" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Añadir _lanzador…" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Añadir lanzador…" #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Aña_dir carpeta…" #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Añadir carpeta…" #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Añadir Separador…" #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Añadir separador…" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Seleccione una carpeta de trabajo…" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Seleccione un ejecutable…" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "No se pueden añadir subcarpetas a las rutas del sistema preinstaladas." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Seleccione una imagen" menulibre-2.2.0/po/pl.po0000664000175000017500000011322113253061540017021 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Polish translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # Piotr Sokół , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Piotr Strębski \n" "Language-Team: polski <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Edytor menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodaje i usuwa programy z menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Dodaj _aktywator" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Dodaj _katalog" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Dodaj _separator" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Przeglądaj ikony..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Przeglądaj pliki..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Zapisuje aktywator" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Cofa zmiany" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Ponawia wprowadzone zmiany" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Przywraca aktywator" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Testowy wyzwalacz" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Wykryto nieprawidłowe pliki wpisów! Spójrz w szczegóły." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Przemieść w górę" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Przemieść w dół" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortuj alfabetycznie" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nazwa programu" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Aplikacja do wykonania z argumentami. Ta wartość jest wymagana jeżeli " "DBusActivatable nie jest aktywna lub jeśli potrzebujesz kompatybilności z " "intemplementacjami które nie rozumieją aktywacji D-Bus.\n" "Zobacz http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables aby znaleźć listę wspieranych argumentów." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Polecenie" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Katalog roboczy." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Katalog roboczy" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Szczegóły programu" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jeśli ustawiono na \"True\", to program będzie uruchamiany w oknie terminala." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Uruchamiaj w terminalu" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jeśli aktywne, powiadomienie o uruchomieniu jest wysyłane. Zwykle oznacza " "to, że kursor \"Zajęty\" jest wyświetlany podczas uruchamiania aplikacji." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Powiadamianie o uruchamianiu" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jeśli aktywne, ten element nie będzie wyświetlany w menu, ale będzie " "dostępny dla skojarzeń typu MIME itp." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ukrycie w menu" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Wyświetlanie" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Wybór ikony..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Parsowanie błędów" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Parsowanie następujących plików z wpisami przez bibliotekę nie powiodło się, " "więc nie będą one widoczne w MenuLibre.\n" "Poinformuj opiekuna tych pakietów o problemach." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Ogólna nazwa programu, na przykład \"Przeglądarka internetowa\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nazwa ogólna" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista środowisk, które zapewne nie będą wyświetlały tego elementu. Możesz " "użyć tego tylko jeśli \"OnlyShowIn\" nie jest ustawione.\n" "Możliwe wartości zawierają: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE i Old." #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Nie pokazywany w" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista środowisk, które powinny wyświetlić ten wpis. Inne środowiska nie będą " "go używały. Możesz użyć tej tylko jeśli \"OnlyShowIn\" nie jest ustawione. " "Możliwe wartości zawierają: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE i Old." #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Wyświetlanie tylko w" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ścieżka do pliku wykonywalnego aby sprawdzić czy program jest zainstalowany. " "Jeżeli plik nie znajduje się, lub nie jest wykonywalny, ten element może nie " "być widoczny w menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Spróbuj wykonać" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Rodzaj(e) MIME obsługiwane przez ten program." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Typy MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Lista słów kluczowych do opisu tego elementu. Możesz użyć ich aby szybciej " "szukać aplikacji. Nie są one wyświetlane i nie powinny być identyczne z " "nazwą i nazwą ogólną." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, aplikajca będzie próbowała użyć ciągu znaków jako klasy WM " "lub wskazówki nazwy WM w przynajmniej jednym oknie." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Początkowa klasa menedżera okien" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jeśli włączone, wynik dla użytkownika będzie równy plikowi .desktop który " "nie istnieje." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Aktywuj jeśli aktywacja D-Bus jest wspierana przez tą aplikację i chcesz jej " "używać.\n" "Zobacz http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html aby zdobyć więcej informacji." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Aktywowany przez D-Bus" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Lista interfejsów używanych przez tą aplikację." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementuje" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Wyświetl informacje debugowania" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Użyj układu paska w nagłówku (dekoracje po stronie klienta)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Użyj układu paska zadań (dekoracje po stronie serwera)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacja sieciowa" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wyświetlić sieciowy podręcznik MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Nastąpi przekierowanie na stronę z dokumentacją, gdzie są przechowywane są " "podręczniki obsługi programów." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Wyświetl podręcznik" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Zapisać wprowadzone zmiany przed zamknięciem?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Jeśli aktywator nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Nie zapisuj" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Zapisać zmiany przed opuszczeniem aktywatora?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Przywróć aktywator" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Przywrócić ten aktywator?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Wszystkie zmiany dokonane od czasu ostatniego zapisu stanu zostaną utracone " "i nie będzie możliwości ich automatycznego przywrócenia." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nie zainstalowany" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ten aktywator został usunięty z systemu.\n" "Proszę wybrać kolejny dostępny element." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\" w Twojej ŚCIEŻCE." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Nie udało się zapisać \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Czy masz uprawnienia do zapisu dla tego pliku i katalogu?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Programowanie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Nauka" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Gry" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Biuro" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Akcesoria" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Konfiguracja środowiska" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Konfiguracja sprzętu" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Program GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Program GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Konfiguracja sprzętu GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Konfiguracja systemu GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Element menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Element najwyższego rzędu menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Konfiguracja użytkownika Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Konfiguracja sprzętu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Konfiguracja systemu Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Inne" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre nie może być uruchamiane w trybie administratora." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Prosimy zobaczyć dokumentację online celem dalszych " "informacji." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Dodaj _aktywator..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Dodaj aktywator..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Dodaj _katalog..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Dodaj katalog..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Dodaj _separator..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Dodaj separator..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Ponów" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "P_rzywróć" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Wykonaj wyzwalacz" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "O programie" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Czynności" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Ta pozycja" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Wybór kategorii" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Ta pozycja" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Nowy skrót" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Wybór katalogu roboczego..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Wybór pliku wykonalnego..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Brak uprawnień, do usunięcia pliku." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Nowy aktywator" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Drobna opisowa informacja o tym programie." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nowy katalog" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Krótki opis tego katalogu." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Usunąć ten separator?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Usunąć „%s”?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Logi błędów parsowania" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Wybierz obraz…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nowy elmenent menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Nie udało się załadować pliku wpisu z powodu następującego błędu: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Nie znaleziono klucza %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Wartość %s jest nieprawidłowa – obecnie '%s', prawidłowa to '%s'" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s nie znaleziono programu '%s' w PATH" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Nieznany błąd. Plik wpisu wydaje się być prawidłowy." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Plik obrazu" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nazwa ikony" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Pomo_c" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Plik" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edycja" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Podgląd" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nazwa programu" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Wybór ikony" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Komentarz do programu" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolumna" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Szczegóły programu" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nazwa pliku" #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Dodaj _katalog..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Dodaj katalog..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Przeglądaj…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nazwa czynności" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Proszę wybrać obraz" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16 px" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32 px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64 px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128 px" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Wyszukiwanie…" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „Path”: określa położenie robocze, w którym program jest " #~ "uruchamiany" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "Dodaje parametr „Terminal”: uruchamia program w oknie terminala" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „NoDisplay”: ukrywa aktywator programu w menu. Opcja może " #~ "być\n" #~ "przydatna w sytuacji, gdy program jest skojarzony z danym typem MIME, jest\n" #~ "uruchamiany np. za pośrednictwem menedżera plików i nie ma potrzeby " #~ "wyświetlania\n" #~ "jego aktywatora w menu programów. Podobnych zastosowań jest znacznie więcej." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „GenericNamea”: określa nazwę ogólną programu, na przykład " #~ "„Przeglądarka internetowa”." #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "Dodaje parametr „MimeType”: określa typ MIME obsługiwany przez program" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Proszę wybrać ikonę" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Dodaj _aktywator..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Dodaj aktywator..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Dodaj _separator..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Dodaj separator..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "" #~ "Jeśli aktywator nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Wybór obrazu" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Wybór katalogu roboczego..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Wybór pliku wykonalnego..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Nie można dodać podkatalogów do wcześniej zainstalowanych ścieżek " #~ "systemowych." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/he.po0000664000175000017500000010677713253061540017024 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Hebrew translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: GenghisKhan \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: he\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "עורך תפריט" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "הוסף או הסר יישומים מתוך התפריט" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "הוסף _משגר" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "הוסף _ספריה" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "הוסף _חוצץ" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "שמור משגר" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "בטל" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "בצע שוב" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "שחזר" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "מחק" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "שמור" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "הזז למעלה" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "הזז למטה" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "שם יישום" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "תיאור" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "פקודה" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "ספריית עבודה." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "ספריית פעילות" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "פרטי יישום" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "אם קבוע אל \"True\", התוכנית תורץ בתוך חלון מסוף." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "הרץ בתוך מסוף" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "השתמש בהתראת הפעלה" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "הסתר מן תפריטים" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "הוספה" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "הסר" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "טהר" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "הצג" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "שם" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "בחירת צלמית…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "החל" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "שם כללי של יישום, לדוגמא \"דפדפן רשת\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "שם כללי" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "לא מוצג בתוך" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "מוצג רק בתוך" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "טיפוס(י) MIME נתמכים על ידי יישום זה." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "טיפוסי Mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS בר שפעול" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "הצג הודעות דיבאג" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "אודות MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "תיעוד מקוון" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "האם ברצונך לקרוא את המדריך המקוון של MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "קרא באופן מקוון" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "שמור שינויים" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים טרם סגירה?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "אם אתה לא שומר את המשגר, כל השינויים יאבדו." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "אל תשמור" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים טרם עזיבת משגר זה?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "פעולה זו לא ניתנת לביטול." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "שחזר משגר" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לשחזר את משגר זה?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "אישור" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "לא מותקן עוד" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "משגר זה הוסר מתוך המערכת.\n" "כעת בוחר את הפריט הזמין הבא." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "חוצץ" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "מולטימדיה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "פיתוח" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "לומדות" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "משחקים" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "גרפיקה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "מרשתת" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "משרד" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "מערכת" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "עזרים" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "תצורת שולחן עבודה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "תצורת משתמש" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "יישום GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "יישום +GTK" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "תצורת משתמש GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "תצורת מערכת GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "פריט תפריט Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "פריט תפריט עליון Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "תצורת משתמש Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "תצורת חומרה Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "תצורת מערכת Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "אחרים" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "הוספת _משגר..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "הוספת משגר..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "הוספת _ספריה..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "הוספת מדור..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_הוספת חוצץ..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "הוספת חוצץ..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_שמור" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_בטל" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "בצ_ע שוב" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "שח_זר" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "עזרה" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "אודות" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "בחירת קטגוריה" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "שם קטגוריה" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "ערך זה" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "קיצור דרך חדש" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "בחירת ספריית פעילות..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "בחירת בר השמה..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "אין לך הרשאות כדי למחוק קובץ זה." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "משגר חדש" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "דבר שבח תיאורי קטן אודות יישום זה." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "ספריה חדשה" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את חוצץ זה?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "תמונות" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "תוצאות חיפוש" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "פריט תפריט חדש" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "שם צלמית" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "קובץ תמונה" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_עזרה" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_קובץ" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "שם יישום" #~ msgid "Options" #~ msgstr "אפשרויות" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "מבחר צלמית" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "בחירת תמונה" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ע_ריכה" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "חיפוש מונחים…" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "הערת יישום" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "‏\"Path\": ספריית הפעילות לשם הרצת התכנית בתוכה." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "עיון…" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "פרטי יישום" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "‏\"Terminal\": בין אם על התכנית לרוץ בתוך חלון מסוף." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "שם פעולה" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "‏\"GenericName\": שם כללי של היישום, לדוגמא \"דפדפן רשת\"." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "‏\"NotShowIn\": רשימה של מחרוזות המזהות א הסביבות אשר אין עליהן\n" #~ "להציג ערך שולחן עבודה נתון. רק אחד מתוך מפתחות אלו, או OnlyShowIn או\n" #~ "‏NotShowIn, יכולים להופיע בתוך קבוצה.\n" #~ "\n" #~ "ערכים אפשריים כוללים: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "‏\"OnlyShowIn\": רשימה של מחרוזות המזהות א הסביבות אשר עליהן\n" #~ "להציג ערך שולחן עבודה נתון. רק אחד מתוך מפתחות אלו, או OnlyShowIn או\n" #~ "‏NotShowIn, יכולים להופיע בתוך קבוצה.\n" #~ "\n" #~ "ערכים אפשריים כוללים: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "‏\"MimeType\": טיפוס(י) MIME נתמכים על ידי יישום זה." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "שם קובץ" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "בחירת צלמית" #~ msgid "column" #~ msgstr "טור" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "הוספת _משגר..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "הוספת משגר..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "הוספת _ספריה..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "הוספת מדור..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_הוספת חוצץ..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "הוספת חוצץ..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "אם אתה לא שומר את המשגר, כל השינויים יאבדו.'" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "בחר תמונה" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "בחירת ספריית פעילות..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "בחירת בר השמה..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "אין אפשרות להוסיף ספריות משנה אל נתיבי מערכת מותקנים מראש." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "זכויות יוצרים © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" menulibre-2.2.0/po/eo.po0000664000175000017500000007324413253061540017023 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Esperanto translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Robin van der Vliet \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: eo\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Aldoni _lanĉilon" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Aldoni _dosierujon" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Aldoni _apartigilon" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Konservi lanĉilon" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Malfari" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refari" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Malfari" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Konservi" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Movi supren" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Movi suben" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ordono" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "La kuranta dosierujo." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Kuranta dosierujo" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opcioj" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Forigi" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vakigi" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Montri" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Apliki" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Ĝenerala nomo" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-tipoj" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Pri MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Konservi ŝanĝojn" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ne konservi" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Bone" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Apartigilo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Programado" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Edukado" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Ludoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Interreto" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Oficejo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistemo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-aplikaĵo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+-aplikaĵo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Aldoni _lanĉilon..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Aldoni lanĉilon..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Aldoni _dosierujon..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Aldoni dosierujon..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Add Separator…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Aldoni apartigilon..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Malfari" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Helpo" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Pri" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Pri" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Agoj" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Elekti kategorion" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Elekti kurantan dosierujon..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Nova lanĉilo" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nova dosierujo" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Bildoj" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dosiernomo" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcioj" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolumno" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Aldoni _lanĉilon..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Aldoni lanĉilon..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Aldoni _dosierujon..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Aldoni dosierujon..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Aldoni apartigilon..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Add Separator..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Elekti kurantan dosierujon..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Elekti bildon" menulibre-2.2.0/po/POTFILES.in0000664000175000017500000000213713253061540017626 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000### BEGIN LICENSE # Copyright (C) 2013-2018 Sean Davis # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . ### END LICENSE # Desktop File menulibre.desktop.in # Glade Files [type: gettext/glade]data/ui/MenulibreWindow.ui # Python Files menulibre/__init__.py menulibre/Dialogs.py menulibre/MenuEditor.py menulibre/MenulibreApplication.py menulibre/MenulibreHistory.py menulibre/MenulibreIconSelection.py menulibre/MenulibreStackSwitcher.py menulibre/MenulibreTreeview.py menulibre/MenulibreXdg.py menulibre/util.py menulibre/XmlMenuElementTree.py menulibre-2.2.0/po/en_AU.po0000664000175000017500000007216413253061540017407 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# English (Australia) translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Jackson Doak \n" "Language-Team: English (Australia) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Editor" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Redo" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Revert" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Save" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Application Name" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Command" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Working Directory" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Run in terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Use startup notification" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Hide from menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Options" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Show" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Development" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Education" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Games" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Office" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accessories" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Other" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "New Shortcut" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "A small descriptive blurb about this application." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "New Menu Item" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Icon Name" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Image File" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Application Name" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" menulibre-2.2.0/po/sr.po0000664000175000017500000013711213253061540017037 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Serbian translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # Саша Петровић , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски <српски >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: sr\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Уређивач изборника" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Додаје или уклања програме у изборнику" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Додај _покретач" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Додај _фасциклу" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Додај _раздвајач" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Прегледај иконице…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Прегледај датотеке..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Сачувај покретач" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Понови" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Поврати" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Избриши" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Тражи" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Помери навише" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Помери ниже" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Име програма" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Програм за покретање са одредницама. Овај кључ је неопходан ако " "„DBusActivatable“ није постављено на „Тачно“ или ако има потребе за " "сагласношћу са програмом који не познаје покретање Д-сабирнице.\n" "Погледајте http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables за списак подржаних одредница." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Наредба" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Радна фасцикла." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Радна фасцикла" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Појединости програма" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, програм ће бити покренут у прозору терминала." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Покрени у терминалу" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, обавештење о покретању се шаље. Обично значи да " "ће се појавити заузети показивач док се покреће програм." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Користи обавештења при покретању" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ако је подешено на „Тачно“, ова ставка се неће приказивати у изборницима, " "али ће бити доступна за придруживање МИМЕ врстама и сл." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Сакриј из изборника" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Могућности" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Додај" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Име" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Изаберите иконицу..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Примени" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Родно име програма, на пример „Веб прегледник“." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Опште име" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Не приказуј у" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Списак окружења које треба да приказују ову ставку. У осталим окружењима се " "ставка неће приказивати. Овај кључ можете да употребљавате ако није " "поставено „Не приказуј у“.\n" "Могуће вредности су: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Само приказуј у" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Путања до извршне датотеке којом се проверава да ли је програм уграђен. Ако " "датотека није присутна или није извршна, овај унос не не треба појављивати у " "изборнику." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Пробај да извршиш" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Миме врсте које подржава овај програм." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Миме врсте" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Списак кључних речи за опис ове ставке. Можете да их користите ради помоћи " "при претрази. Не користе се ради приказа, у бе би требало да буду сувишне " "изведене речи из имена или родног имена." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ако је наведено, програм ће тражити да користи ниске као разред управника " "прозора, или најмање наговештај његовог имена у најмање једном прозору." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Почетни разред управника прозора" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Скривен" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Покреће га Д-сабирница" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Приказуј поруке о грешкама" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "О Слободном Изборнику" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Упутство са мреже" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Да ли желите да читате упутство за Слободни Изборник на мрежи?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Бићете преусмерени на веб страницу упутстава где се одржавају странице " "помоћи." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Читај са мреже" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Да ли желите да сачувате измене пре напуштања?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ако не сачувате покретач, све измене ће бити поништене." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Немој да сачуваш" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Да ли желите да сачувате измене пре напуштања измена овог покретача?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ово је немогуће опозвано." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Поврати покретач" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите повратити овај покретач?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Све измене од последњег сачуваног стања ће бити изгубљене и не могу се " "самостално повратити." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "У реду" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Није више уграђен" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Овај покретач је уклоњен са система.\n" "Одређујем следећу доступну ставку." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Звук и покретне слике" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Развој" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Образовање" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Игре" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Уред" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Систем" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Алати" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Вино" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Поставке радне површи" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Корисничке поставке" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "ГНОМ програми" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "ГТК+ програми" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Корисничке поставке ГНОМ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја Гнома" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Поставке система Гнома" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Ставка изборника ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Највиша ставка изборника ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Корисничке поставке ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Поставке уређаја ИксФЦЕ-а" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Поставке система ИксФЦЕ-а" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Остало" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Слободни изборник се не може користити под кореним налогом." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Молим, погледајте опис на мрежи за више података." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Додај _покретач..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Додај покретач..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Додај _фасциклу..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Додај фасциклу..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Додај раздвајач..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Додај раздвајач..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Поврати" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Напусти" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Напусти" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "О програму" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Врсте" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Радње" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Ова ставка" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Изаберите врсту" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Име врсте" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Ова ставка" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Нова пречица" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Изаберите радну фасциклу..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Изаберите извршну датотеку..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Немате овлашћења за брисање ове датотеке." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Нови покретач" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Мали описни сажетак о овом програму." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Нова фасцикла" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати овај раздвајач?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати „%s“?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Слике" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Излази претраге" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Нова ставка изборника" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Датотека слике" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Избор иконица" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Назив иконице" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Помоћ" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Датотека" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "Слободан изборник" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Уреди" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Изаберите слику" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Преглед" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32тач" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16тач" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128тач" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64тач" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Име програма" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Тражи изразе..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Појединости програма" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Разгледај…" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "„Path“: Путања радне фасцикле у којој се програм извршава." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Напомена програма" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "„Exec“: Извршити програм, по потреби са одредницама. Кључ „Exec“ је " #~ "потребан\n" #~ "ако „DBusActivatable“ није укључено. Чак и ако јесте, Exec\n" #~ "би требало да буде одређен због сагласности са применама које не\n" #~ "разумеју „DBusActivatable“. \n" #~ "\n" #~ "Погледајте\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "за списак подржаних одредница." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Назив радње" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "„Опште име“: Опис које указује на врсту програма, као што је „Веб прегледник“" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Не приказуј у“: Списак ниски које одређују окружења у којима се не\n" #~ "приказује дата ставка површи. Само један од кучева Само приказуј у или\n" #~ "Не приказуј у могу да се приказују у скупу.\n" #~ "\n" #~ "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Само приказуј у“: Списак ниски које одређују окружења у којима се \n" #~ "приказује дата ставка површи. Само један од кучева Само приказуј у или\n" #~ "Не приказуј у могу да се приказују у скупу.\n" #~ "\n" #~ "Могуће вредности су: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "column" #~ msgstr "стубац" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Додај _покретач..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Додај покретач..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Додај _фасциклу..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Додај фасциклу..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Додај раздвајач..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Додај раздвајач..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ако не сачувате овај покретач, све измене ће бити изгубљене." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Изаберите слику" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Изаберите радну фасциклу..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Изаберите извршну датотеку..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Права умножавања © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "„Терминал“: Да ли се програм извршава у прозору терминала." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "„Обавештења о покретању“:" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "„Не приказуј“: Не приказуј значи „овај програм постоји, али, не приказуј га\n" #~ "у изборнику“. Може бити корисно за нпр. придруживање програма МИМЕ\n" #~ "врстама, тако да могу бити покренути из управника датотека (или других) \n" #~ "програма без приказа у изборнику (постоји много разлога за то, укључујући\n" #~ "ствари као нпр. нетскејп даљински, или отварање адресе кфмклијентом)." #~ msgid "Options" #~ msgstr "Могућности" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "„Пробај да извршиш“: Путања до извршне датотеке на диску које се користи " #~ "ради\n" #~ "провере да ли је програм стварно уграђен. Ако путања није потпуна, датотека " #~ "се\n" #~ "тражи у распону променљиве окружења $PATH. Ако датотека није присутна или \n" #~ "ако није извршна, ставка ће бити занемарена (не корсти се у изборнику, на " #~ "пример). " #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "„Миме врста“: МИМЕ врста(е) подржана овим програмом." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "„Кључне речи“: Списак ниски које могу бити коришћене у додатку осталих\n" #~ "метаподатака који описују ставку. Може бити корисно при нпр. олакшавању\n" #~ "претраге кроз ставке. Вредности се не приказују и не би требало да имају\n" #~ "прекомерне вредности имена или општег имена." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "„Скривен“: Скривен би се могао назвати избрисан. Значи да је корисник (на " #~ "овом\n" #~ "ступњу) избрисао нешто што је било присутно (на вишем ступњу, тј. у " #~ "системској\n" #~ "фасцикли). То је равно датотеци радне површи која не постоји за корисника. " #~ "Ово\n" #~ "се може користити за „уклањање“ постојећих датотека (тј. као преименовање) - " #~ "\n" #~ "пуштајући да се угради датотека са Скривено=истина." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "„Покреће га Д-сабирница“: Булова вредност која одређује да ли је покретање\n" #~ "преко Д-сабирнице подржано. Ако нема кључа, подразумевана вредност је " #~ "нетачно.\n" #~ "Ако је тачно, онда се занемарује кључ „изврши“ и порука Д-сабирнице за " #~ "покретање\n" #~ "програма. Погледајте покретање Д-сабирницом за више података о томе. " #~ "Програми\n" #~ "би требало да у своје линије укључују Exec= у датотекама радне површи због \n" #~ "сагласности са програмима који не разумеју кључеве покретања Д-сабирнице." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Име датотеке" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Изаберите иконицу" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Нисам успео да додам подфасцикле подразумеваним путањама система." menulibre-2.2.0/po/ru.po0000664000175000017500000015012213253061540017035 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Russian translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR Rodion R. , 2014. # mopase , 2015 # ned , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Rodion R. \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: ru\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Добавление и удаление пунктов меню" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Добавить кнопку _запуска" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Добавить _папку" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Добавить _разделитель" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Выбрать значки…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Выбрать файлы..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Сохранить кнопку запуска" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Восстановить" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Проверка значка запуска" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Выше" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Ниже" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Имя программы" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Ключ: \"Exec\" (Выполнить). Тип: строка.\n" "\n" "Путь к программе для запуска, с возможностью указания аргументов. Ключ Exec " "необходим, если ключ\n" "DBusActivatable не равен true, или для совместимости с программами, не " "распознающими ключ DBusActivatable.\n" "\n" "Список поддерживаемых аргументов доступен на сайте группы Freedesktop.org\n" "(http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables)" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Рабочая папка" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Рабочая папка" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Программа" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Ключ: \"Terminal\" (Терминал). Тип: логический.\r\n" "\r\n" "Запуск программы в окне терминала" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Запуск в терминале" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ключ: \"StartupNotify\" (Уведомить о запуске). Тип: логический. Значения: " "true, false.\r\n" "\r\n" "Если равен true, программа будет отправлять уведомление о запуске. Обычно " "означает,\r\n" "что во время запуска приложения отображается курсор со значком занятости" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Уведомить о запуске" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ключ: \"NoDisplay\" (Не отображать). Тип: логический. Значения: true, " "false.\r\n" "\r\n" "Если равен true, этот пункт не будет отображаться в меню, но будет " "доступен\r\n" "для связи с различными типами MIME и т. п." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Не отображать в меню" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Параметры" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Добавить" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Показывать" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Имя" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Выберите значок..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Применить" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" "Ключ: \"GenericName\" (Обобщённое имя). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Обобщённое название программы, например \"Веб-браузер\"" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Обобщённое имя" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Ключ: \"NotShowIn\" (Не показывать в). Тип: строка.\n" "Значения: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, " "Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" "\n" "Список окружений, в которых пункт меню не будет отображаться. Использование\n" "ключа возможно только в случае, если не установлен ключ OnlyShowIn" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Не показывать в" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Ключ: \"OnlyShowIn\" (Показать только в). Тип: строка.\n" "Значения: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, " "Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" "\n" "Список окружений, в которых пункт меню будет отображаться.\n" "Другие окружения не будут отображать этот пункт. Использование\n" "ключа возможно только в случае, если не установлен ключ NotShowIn" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Показывать в" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Ключ: \"TryExec\" (Путь проверки). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Путь к исполняемому файлу, используемый для определения,\r\n" "установлена ли в настоящий момент программа.\r\n" "\r\n" "Если файл не обнаружен или не является исполняемым,\r\n" "пункт может не отображаться в меню" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Путь проверки" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "Ключ: \"MimeType\" (Тип MIME). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Типы MIME, поддерживаемые этой программой" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Типы MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Ключ: \"Keywords\" (Ключевые слова). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Список значений для описания этого пункта. Используется\r\n" "для облегчения поиска пунктов в меню.\r\n" "\r\n" "Значения не предназначены для отображения и не должны\r\n" "быть избыточными для ключей Name и GenericName" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ключ: \"StartupWMClass\" (Начальный класс WM). Тип: строка.\r\n" "\r\n" "Если указан, программа будет пытаться использовать строку\r\n" "как класс WM или описание класса WM минимум в одном окне" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Класс WM" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ключ: \"Hidden\" (Скрытый). Тип: логический. Значения: true, false.\r\n" "\r\n" "\"Скрытый\" следует понимать как \"Удалённый\". Если равен true, для\r\n" "пользователя равнозначно тому, что файл \".desktop\" вообще не существует" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Удалённый" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Ключ: \"DBusActivatable\" (DBus-активируемый). Тип: логический. Значения: " "true, false.\n" "\n" "Установите равным true, если активация через D-Bus поддерживается и " "необходимо её использовать" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-активация" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Отладочные сообщения" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "О MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Онлайн-справка" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Открыть онлайн-справку MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Будет открыт сайт с документацией" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Читать онлайн" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Сохранить изменения?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Если не сохранить кнопку запуска, изменения будут утрачены" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Не сохранять" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Сохранить изменения кнопки запуска?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Действие не может быть отменено" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Восстановить" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Восстановить кнопку запуска?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Все изменения после последнего сохранения будут утрачены и не смогут быть " "восстановлены автоматически" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Было удалено" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Кнопка запуска была удалена из системы.\n" "Выберите другой пункт меню" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Не удалось найти \"%s\" в расположениях переменной PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Разработка" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Образование" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Игры" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Офис" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Системные" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Стандартные" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Настройки рабочего стола" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Настройки пользователя" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Настройки оборудования" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Программа GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Программа GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Настройки пользователя GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Настройки оборудования GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Настройки системы GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Пункт меню Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Пункт меню Xfce верхнего уровня" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Настройки пользователя Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Настройки оборудования Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Настройки системы Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Разное" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Не удалось запустить MenuLibre с правами root" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Подробности в онлайн-справке" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Добавить кнопку _запуска..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Добавить кнопку запуска..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Добавить _папку..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Добавить папку..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Добавить _разделитель..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Добавить разделитель..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Восстановить" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Выполнить запуск" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Выход" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Справка" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "О программе" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Действия" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Эта запись" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Выберите категорию" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Имя категории" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Эта запись" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Новый ярлык" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Выберите рабочую папку..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Выберите исполняемый файл..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Для удаления пункта необходимы права root" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Новая кнопка запуска" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Краткое описание программы" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Новая папка" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Удалить разделитель?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Удалить \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Изображения" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Новый пункт меню" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Правка" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Справка" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Файл" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Файл изображения" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Выбор значка" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Выберите изображение" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Выберите значок" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Добавить кнопку _запуска..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Добавить кнопку запуска..." #~ msgid "column" #~ msgstr "столбец" #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Добавить разделитель..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Добавить _разделитель..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Выберите изображение" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Имя файла" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Выберите исполняемый файл..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Обзор…" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Комментарий" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Имя значка" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Предпросмотр" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Поиск пункта..." #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Имя программы" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Exec\" (Выполнить). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Путь к программе для запуска, с возможностью указания аргументов. Ключ Exec " #~ "необходим,\n" #~ "если ключ DBusActivatable не равен true. Даже если ключ DBusActivatable " #~ "равен true, Exec\n" #~ "указывается для совместимости с программами, не распознающими ключ " #~ "DBusActivatable.\n" #~ "\n" #~ "Список поддерживаемых аргументов доступен на сайте группы Freedesktop.org\n" #~ "(http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables)" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Path\" (Путь). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Рабочая папка для запуска в ней программы.\n" #~ "\n" #~ "Например, запуск терминала в определённой папке" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Программа" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Terminal\" (Терминал). Тип: логический.\n" #~ "\n" #~ "Запуск программы в окне терминала" #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"StartupNotify\" (Уведомить о запуске). Тип: логический. Значения: " #~ "true, false.\n" #~ "\n" #~ "При значении true известно, что программа будет отправлять сообщение " #~ "\"remove\",\n" #~ "если установлена переменная среды DESKTOP_STARTUP_ID.\n" #~ "\n" #~ "При значении false известно, что программа вообще не работатет с " #~ "уведомлениями\n" #~ "о запуске (не отображаются никакие окна, завершение даже при использовании\n" #~ "StartupWMClass и т. п.).\n" #~ "\n" #~ "Если значение отсутствует, решение принимается приложениями (считается " #~ "false,\n" #~ "используется StartupWMClass и т. п.)" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"NoDisplay\" (Не отображать). Тип: логический. Значения: true, " #~ "false.\n" #~ " \n" #~ "\"Не отображать\" означает \"эта программа установлена, но не отображается в " #~ "меню\".\n" #~ "Это может быть удобно, например, для связи программы с определёнными типами " #~ "MIME,\n" #~ "чтобы она запускалась из файлового менеджера или других программ, не имея " #~ "при этом\n" #~ "своего пункта.\n" #~ "\n" #~ "Например, архиватор, программа с ключами запуска: netscape -remote, " #~ "kfmclient openURL" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Имя действия" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"GenericName\" (Обобщённое имя). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Обобщённое название программы, например \"Веб-обозреватель\"" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"NotShowIn\" (Не показывать в). Тип: строка.\n" #~ "Значения: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" #~ "\n" #~ "Список значений, описывающих окружения DE, в которых данный пункт меню\n" #~ "не будет отображаться. Только один из ключей OnlyShowIn и NotShowIn может\n" #~ "быть использован в соответствующей группе файла .desktop" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"OnlyShowIn\" (Показать только в). Тип: строка.\n" #~ "Значения: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old.\n" #~ "\n" #~ "Список значений, описывающих окружения DE, в которых данный пункт\n" #~ "меню будет отображаться.\n" #~ "\n" #~ "Только один из ключей OnlyShowIn и NotShowIn может быть использован\n" #~ "в соответствующей группе файла .desktop" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"TryExec\" (Путь проверки). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Путь к исполняемому файлу на диске, используемый для определения, " #~ "установлена ли\n" #~ "в настоящий момент программа. Если указан не абсолютный путь, система будет " #~ "искать\n" #~ "файл в расположениях, указанных в переменной среды $PATH.\n" #~ "\n" #~ "Если файл не обнаружен или не является исполняемым, пункт может " #~ "игнорироваться\n" #~ "системой (например, не будет отображаться в меню) " #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"MimeType\" (Тип MIME). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Содержит типы MIME, поддерживаемые программой" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Keywords\" (Ключевые слова). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Список значений, которые можно использовать совместно с другими метаданными\n" #~ "для описания этого пункта. Это может быть удобно, например, для облегчения\n" #~ "поиска пунктов в меню.\n" #~ "\n" #~ "Значения не предназначены для отображения и не должны быть избыточными\n" #~ "для ключей Name и GenericName" #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"StartupWMClass\" (Начальный класс WM). Тип: строка.\n" #~ "\n" #~ "Если указан, известно, что программа будет отображать как минимум одно\n" #~ "окно с указанным значением в качестве класса WM или описания класса WM" #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"Hidden\" (Скрытый). Тип: логический. Значения: true, false.\n" #~ "\n" #~ "\"Скрытый\" следует понимать как \"Удалённый\". Означает, что пользователь " #~ "удалил\n" #~ "на своём уровне то, что ещё присутствует в системе на вышестоящем уровне\n" #~ "(в системных папках). Равнозначно удалению файла \".desktop\" для " #~ "пользователя.\n" #~ "\n" #~ "Ключ можно также использовать для \"удаления\" существующих файлов .desktop\n" #~ "(например, из-за переименования) — позволив команде make install установить\n" #~ "файл.desktop с содержащимся ключом Hidden=true" #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "Ключ: \"DBusActivatable\" (DBus-активируемый). Тип: логический.\n" #~ "Значения: true, false.\n" #~ "\n" #~ "Указывается в случае поддержки приложением запуска через шину D-Bus. Если " #~ "значение не указано,\n" #~ "используется значение по умолчанию (false). Если указано значение true, " #~ "другие программы будут\n" #~ "игнорировать ключ Exec и отправлять сообщение по D-Bus для запуска " #~ "программы.\n" #~ "\n" #~ "Подробнее о том, как это работает, описано в разделе D-Bus Activation " #~ "(http://standards.freedesktop.org).\n" #~ "Приложения всё ещё должны содержать в своих файлах .desktop ключ Exec для " #~ "совместимости\n" #~ "с программами, не распознающими ключ DBusActivatable" #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Добавить _папку..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Добавить папку..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Если не сохранить кнопку запуска, изменения будут утрачены" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Выберите рабочую папку..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Нельзя добавить подпапку к предустановленным системным путям" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "© 2012—2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/uk.po0000664000175000017500000011417313253061540017034 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Ukrainian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 13:24+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: uk\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Додавання або вилучення програм з меню" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Додати кнопку _запуску" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Додати _теку" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Додати _розділювач" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Обрати значки..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Оглянути файли…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Зберегти кнопку запуску" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Відкат" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Повернути" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Перемістити вгору" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Перемістити вниз" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Назва програми" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Шлях до програми запуску з можливістю додавання аргументів. Цей ключ " "потрібний, якщо для DBusActivatable не встановлено значення \"True\", або " "якщо вам потрібна сумісність з програмами, які не розуміють " "DBusActivatable.\n" "Див. http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables для списку підтримуваних аргументів." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Робочий каталог" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Робочий каталог" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Програма" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", програма буде запущена у вікні терміналу." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Запустити в терміналі" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", програма буде відправляти повідомлення " "про запуск. Зазвичай означає, що в момент запуску програми відображається " "курсор зі значком \"зайнятості\"." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Повідомляти про запуск" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", цей запис не буде відображатися в меню, " "але буде доступний для асоціацій типів MIME і т.д." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Приховати з меню" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Параметри" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Додати" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Показувати" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Виберіть значок..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Загальна назва програми, наприклад, \"Веб-браузер\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Загальна назва" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Список оточень, в яких пункт меню не буде відображатися. Використання ключа " "можливо тільки в разі, якщо не встановлено ключ OnlyShowIn\n" "Можливі значення: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Не показувати в" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Список оточень, в яких пункт меню буде відображатися. Використання ключа " "можливо тільки в разі, якщо не встановлено ключ NotShowIn\n" "Можливі значення: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Показувати в" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Шлях до виконуваного файлу, щоб визначити, чи встановлена програма. Якщо " "файл відсутній або не є виконуваним, цей запис може не відображатися в меню." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Шлях перевірки" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Тип MIME який підтримується цим додатком." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Типи MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Список ключових слів для опису пункту. Ви можете використовувати їх, щоб " "допомогти пошуку записів. Вони не призначені для відображення, а також не " "повинні бути надмірними для значень Name або GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Якщо цей параметр заданий, то додаток намагатиметься використовувати рядок в " "якості класу WM або ім'я підказки WM принаймні, в одному вікні." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Клас WM" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Якщо встановлено значення \"True\", то результат для користувача " "еквівалентно, що .desktop файл не існує взагалі." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Прихований" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Встановіть цей ключ \"True\", якщо активація D-Bus підтримується для цього " "додатка, і ви хочете використовувати його.\n" "Див. http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "для отримання додаткової інформації" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS активація" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Про MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Онлайн документація" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Ви бажаєте переглянути онлайн-інструкцію MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Ви будете перенаправлені на веб-сайт документації." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Читати онлайн" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Зберегти зміни" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Зберегти зміни?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Якщо не зберегти кнопку запуску всі зміни будуть втрачені." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Не зберігати" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Зберегти зміни кнопки запуску?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Не можна скасувати." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Відновити" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Відновити кнопку запуску?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Всі зміни після останнього збереження будуть втрачені і не зможуть бути " "відновлені автоматично." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Було вилучено" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Кнопка запуску була вилучена з системи.\n" "Виберіть інший пункт меню" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедіа" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Розробка" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Навчання" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Ігри" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Інтернет" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Офісні" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Система" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Інструменти" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Налаштування стільниці" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Налаштування користувача" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Налаштування пристроїв" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Програма GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Програма GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Налаштування користувача GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Налаштування пристроїв GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Налаштування системи GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Пункт меню Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Пункт меню Xfce верхного рівня" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Налаштування користувача Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Налаштування пристроїв Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Налаштування системи Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Інше" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Не вдалося запустити MenuLibre з правами root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Подробиці в онлайн-справці" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Додати кнопку _запуску" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Додати кнопку запуску..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Додати _теку" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Додати теку" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Додати розділювач..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Додати розділювач..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Скасувати" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Повторити" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Відновити" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Вилучити" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Про програму" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Дії" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Цей запис" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Виберіть категорію" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Назва категорії" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Цей запис" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Новий ярлик" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Виберіть робочу теку..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Виберіть виконуючий файл ..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Для видалення пункту необхідні права root" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Нова кнопка запуску" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Короткий опис програми." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Нова тека" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Видалити розділювач?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Зображення" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Новий пункт меню" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Файл зображення" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Вибір піктограми" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Назва піктограми" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Правка(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Довідка(_H)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "_File" #~ msgstr "Файл(_F)" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Вибір зображення" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Попередній перегляд" #~ msgid "32px" #~ msgstr "Copy text \t 32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "Copy text \t 64px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Назва програми" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Огляд…" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Ім'я файлу" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Коментар" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Програма" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметри" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Виберіть значок" #~ msgid "column" #~ msgstr "стовпчик" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Якщо не зберегти кнопку запуску всі зміни будуть втрачені." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Додати кнопку _запуску" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Додати кнопку запуску..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Додати _теку" #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Додати теку" #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Додати розділювач..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Додати розділювач..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Неможливо додати підкаталоги в попередньо встановлені системні шляхи." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Виберіть виконуючий файл ..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Виберіть робочу теку..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Виберіть зображення" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Пошук пункту..." menulibre-2.2.0/po/ja.po0000664000175000017500000013510313253061540017003 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Japanese translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: ub \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: ja\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "メニューエディター" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "メニューにあるアプリケーションの追加と削除" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "ランチャーを追加(_L)" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "ディレクトリを追加(_D)" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "セパレーターを追加(_S)" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "アイコンを参照..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "ファイルを参照..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "ランチャーを保存" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "変更を取り消し" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "ランチャーをテスト" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "削除" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "保存" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "検索" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "不正なデスクトップファイルが検出されました。詳細を参照してください。" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "上に移動" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "下に移動" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "アルファベット順に並び替え" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "アプリケーション名" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "種類" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "実行するプログラムとその引数を指定します。このキーは、DBusActivatable が \"オフ\" に設定されているか D-Bus " "アクティベーションをサポートしていない実装との互換性が必要な場合に指定が必要です。\n" "サポートされている引数は http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-" "entry-spec-latest.html#exec-variables を参照してください。" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "コマンド" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "作業ディレクトリ" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "作業ディレクトリ" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "アプリケーションの詳細" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "\"オン\" にすると、プログラムは端末ウィンドウ内で実行されます。" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "端末で実行" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "\"オン\" にすると、プログラムが起動したときに通知されます。たいていの場合は、アプリケーションが起動する間に、ビジーカーソルが表示されます。" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "起動の通知" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "\"オン\" にすると、このエントリはメニューに表示されません。MIME タイプの関連付けなどは利用することができます。" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "メニューから隠す" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "オプション" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "追加" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "削除" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "消去" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "表示" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "名前" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "アイコンの選択..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "適用" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "解析エラー" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "以下のデスクトップファイルが下層のライブラリで解析できなかったため MenuLibre 上では表示されません。\n" "問題の検証に関しては各パッケージのメンテナーに問い合わせてください。" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "アプリケーションの一般名です。例:\"ウェブブラウザー\"" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generic Name" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "このエントリを表示させたくないデスクトップ環境があれば指定します。このキーは \"OnlyShowIn\" を指定していると使用できません。\n" "指定できる値: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, " "Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Not Shown In" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "このエントリを表示させたいデスクトップ環境があれば指定します。ここで指定した以外のデスクトップ環境では表示されません。このキーは " "\"NotShowIn\" が指定されていると使用できません。\n" "指定できる値: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, " "Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Only Shown In" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "プログラムがインストールされているか判断するための実行ファイルへのパスを指定します。この値が指定されている場合、ファイルが存在しないか実行できないと、この" "エントリはメニューに表示されません。" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "このアプリケーションによってサポートされている MIME 形式があれば指定します。" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "このエントリを説明するためのキーワード。エントリの検索のために使用できます。表示用ではないため、冗長を避けるために名称や一般名などの値はいれないでください" "。" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "この値を指定すると、アプリケーションは少なくとも 1 つのウィンドウでこの文字列を WM クラスまたは WM 名ヒントとして使用されるよう要求されます。" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "ウィンドウ識別名" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "\"オフ\" にすると、この .desktop ファイルが存在しないものとみなされます。" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "このアプリケーションが D-Bus アクティベーションをサポートしておりそれを使用したい場合、このキーを \"オン\" にしてください。\n" "詳細は http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "を参照してください。" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "このアプリケーションが実装しているインターフェースを指定します。" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implements" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "デバッグメッセージの表示" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "ヘッダーバーレイアウトの使用 (クライアント側の装飾)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "ツールバーレイアウトの使用 (サーバー側の装飾)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre について" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "オンラインドキュメント" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "MenuLibre のマニュアルをオンラインで読みますか?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "ドキュメントのウェブサイトにある、メンテナンスされているヘルプページにリダイレクトされます。" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "オンラインで読む" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "変更の保存" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "終了する前に変更を保存しますか?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "ランチャーを保存しないと、すべての変更は失われます。" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "保存しない" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "ランチャーを終了する前に保存しますか?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "これは元に戻せません" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "ランチャーの復元" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "ランチャーを復元しますか?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "最後に保存されたすべての変更は失われ、復元できません。" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "インストールされていません" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "このランチャーはシステムから削除されました。\n" "次にあるアイテムを選択してください。" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "PATH 上に \"%s\" が見つかりませんでした。" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "\"%s\" の保存に失敗しました。" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "このファイルまたはディレクトリへの書き込み権はありますか?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "'%s' のメインアプリケーションウィンドウをクリックしてください。" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "セパレーター" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "マルチメディア" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "開発" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "教育" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "ゲーム" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "オフィス" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "システム" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "アクセサリー" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "デスクトップの設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "ユーザーの設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "ハードウェアの設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME アプリケーション" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ アプリケーション" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME ユーザー設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME ハードウェア設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME システム設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce メニュー項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce トップレベルメニュー項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce ユーザー設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce ハードウェア設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce システム設定" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "その他" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre は root では実行できません。" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "詳細は online documentation を参照してください。" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "ランチャーを追加(_L)..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "ランチャーを追加..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "辞書を追加(_D)..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "辞書を追加..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "セパレーターを追加(_A)..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "セパレーターを追加..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "変更を取り消す(_R)" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "実行(_E)" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "ランチャーを実行します" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "終了" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "このアプリケーションについて(_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "MenuLibre について" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "アクション" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "このエントリ" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "カテゴリの選択" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "カテゴリ名" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "このエントリ" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "新しいショートカット" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "作業ディレクトリの選択..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "実行ファイルの選択.." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "このファイルを削除する権限がありません。" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "新しいランチャー" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "このアプリケーションの簡単な紹介" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "新しいディレクトリ" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "このディレクトリの簡単な説明" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "このセパレーターを本当に削除しますか?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよろしいですか?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "エラー解析ログ" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "画像の選択..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "画像" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "新しいメニューアイテム" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "次のエラーでデスクトップファイルを読み込めませんでした: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Start group が不正です。現在は '%s' ですが、'%s' でなければなりません。" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s キーが見つかりません" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s 値が不正です。現在 '%s' ですが、'%s' でなければなりません。" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s プログラム '%s' が PATH 上に見つかりません" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "%s プログラム '%s' は GLib.shell_parse_argv によれば正しいシェルコマンドではありません。エラー: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "未知のエラーです。デスクトップファイル自体は正常と思われます。" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "アイコン名" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "画像ファイル" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "プレビュー" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ファイル(_F)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編集(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ヘルプ(_H)" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "アプリケーション名" #~ msgid "Options" #~ msgstr "オプション" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "アイコン選択" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "画像選択" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "アプリケーションの解説" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "開く..." #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "単語の検索..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "アプリケーションの詳細" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "アクション名" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "ファイル名" #~ msgid "column" #~ msgstr "項目" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "アイコンの選択" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "ランチャーを追加(_L)..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "ランチャーを追加..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "辞書を追加(_D)..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "辞書を追加..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "セパレーターを追加..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "セパレーターを追加(_A)..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "ランチャーを保存しないと、すべての変更を失います。" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "実行ファイルの選択.." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "画像の選択" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "作業ディレクトリの選択..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "インストールされているシステムのパスにサブディレクトリを追加できません。" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplayとは \"このアプリは存在するけどメニューには表示されない\"という意味です。\n" #~ "これはMINEタイプに関係するアプリケーションには便利です。\n" #~ "(たとえば netscape -remote や kfmclient openURLなど多くの利点があります)" #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": trueならアプリケーションは起動時に環境変数 DESKTOP_STARTUP_IDとともに\n" #~ "\"remove\"メッセージを送ります。falseならアプリケーションは起動時の通知をまったく行いません。\n" #~ "StartupWMClassなどを使用するときでも)\n" #~ "指定がなければ扱いは実装によります。(falseと仮定してStartupWMClassを使うなど)" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": デスクトップエントリーを表示しないデスクトップ環境のリスト。\n" #~ "OnlyShowInかNotShowInのどちらかにひとつだけキーが置かれるでしょう。\n" #~ "\n" #~ "例えば:: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": デスクトップエントリーを表示するデスクトップ環境のリスト。\n" #~ "OnlyShowInかNotShowInのどちらかにひとつだけキーが置かれるでしょう。\n" #~ "\n" #~ "例えば: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\":ログラムが実際にインストールされているか調べるパス。\n" #~ "絶対パスでなければ環境変数 $PATH で探します。ファイルが見つからない場合や\n" #~ "実行可能でなければこのエントリーは無視されます。\n" #~ "(例えばメニューで使われないなど) " #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "\"GenericName\": \"ウェブブラウザー\"のようなアプリケーションの一般的な名前" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": このアプリケーションがサポートしているMIMEタイプ" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": 他のメタデータに加えて使用される文字列のリスト。\n" #~ "これはエントリーを検索するときに便利です。\n" #~ "この値は表示されません、またNameやGenericNameの値と重複\n" #~ "すべきではありません。" #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": 指定すればアプリケーションは少なくともひとつのウィンドウは\n" #~ "与えられた文字で WM class や WM name hint をマッピングします。" #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden は消去と呼ぶべきでした。ユーザーが存在する(上位レベル、システムディレクトリ)\n" #~ "何かを(ユーザーのレベルで)消去することを意味します。\n" #~ "ユーザーに関する限り .desktopファイルがまったく存在しないのと同じ意味です。\n" #~ "これには既存のファイルを Hidden=trueでインストールすることで \"uninstall\" する使い方もあります。" #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\":このアプリケーションがDBUSアクティベーションをサポートしている\n" #~ "かどうか論理値で指定します。このキーがなければデフォルト値はfalseです。\n" #~ "値がtrueならExecキーは無視してアプリケーションを起動するためにD-Busメッセージを\n" #~ "送る実装になっているはずです。詳しくは D-Bus Activation を参照してください。\n" #~ "DBusActivatableを理解しない実装との互換性のためにデスクトップファイルには\n" #~ "Exec= の行が残されています。" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": 実行するプログラムと引数。DBusActivatableがtrueでなければ Execキーが\n" #~ "必要です。DBusActivatableがtrueでもDBusActivatableを正しく実装していないもの\n" #~ "との互換性のために Execを指定すべきです。\n" #~ "\n" #~ "サポートしている引数のリストは以下を参照してください。\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": プログラムを実行する作業ディレクトリー" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": プログラムを端末を使って実行" menulibre-2.2.0/po/pt_PT.po0000664000175000017500000010070613253061540017440 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Portuguese (Portugal) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 23:32+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de Menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicionar ou remover aplicações do menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _Lançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _Diretoria" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _Separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gravar Lançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gravar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Diretório de trabalho" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar em terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Utilizar a notificação de inicialização" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Esconder dos menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome Genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Experimentar Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos de Mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe WM de inicialização" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS ativável" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de depuração" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Deseja ler o manual online do MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Será redireccionado para o site da documentação onde as páginas de ajuda são " "mantidas." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler Online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gravar Alterações" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de fechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações serão perdidas." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Não Gravar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Deseja gravar as alterações antes de sair deste lançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isto não pode ser desfeito." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar Lançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Tem a certeza que deseja restaurar este lançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado gravado serão perdidas e não " "poderão ser restauradas automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educação" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Produtividade" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração do ambiente de trabalho" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuração de utilizador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicação GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicação GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuração de utilizador GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuração de sistema GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item de menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item de menu Xfce de nível superior" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuração de utilizador Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuração de hardware Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuração de sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "EstaEntrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Selecione uma categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nome da Categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Esta Entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo Atalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Não tem permissão para excluir este ficheiro." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Novo Lançador" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Uma pequena sinopse descritiva sobre esta aplicação." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Novo Diretório" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Tem a certeza que deseja excluir este separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que deseja excluir \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo Item de Menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ficheiro de Imagem" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de Ícone" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do Ícone" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Visualização" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Selecione um ícone" #~ msgid "column" #~ msgstr "coluna" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ficheiro" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome da Aplicação" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalhes da Aplicação" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Se o programa executa numa janela de terminal." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentários sobre a aplicação" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do ficheiro" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Adicionar_Lançador..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Adicionar Lançador..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Adicionar_diretório..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Adicionar diretório..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Adicionar Separador..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Adicionar Separador..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações serão perdidas.'" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Selecione um ficheiro executável..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Selecione um diretório de trabalho..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/el.po0000664000175000017500000014222613253061540017015 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Greek translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 13:24+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: el\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Επεξεργαστής Μενού" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση εφαρμογών από το μενού" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Προσθήκη _Διαχωριστικού" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Περιήγηση Εικονιδίων..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Περιήγηση Αρχείων…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Αποθήκευση Εκκινητή" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση Επάνω" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση Κάτω" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Όνομα Εφαρμογής" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Πρόγραμμα προς εκτέλεση με ορίσματα. Το κλειδί αυτό απαιτείται εάν το DBus " "Ενεργοποιήσιμο δεν έχει οριστεί ως \"Αληθές\" ή εάν χρειάζεστε συμβατότητα " "με εφαρμογές που δεν αντιλαμβάνονται την ενεργοποίηση του D-Bus.\n" "Δείτε το http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables για μια λίστα με τα ορίσματα που " "υποστηρίζονται." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Ο κατάλογος εργασίας." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Κατάλογος Εργασίας" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Λεπτομέρειες Εφαρμογής" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", το πρόγραμμα θα τρέξει σε ένα παράθυρο του " "τερματικού." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Εκτέλεση στο τερματικό" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", αποστέλλεται μια ειδοποίηση έναρξης. Συνήθως " "αυτό σημαίνει ότι ο κέρσορας φαίνεται απασχολημένος κατά την εκκίνηση της " "εφαρμογής." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Χρήση της ειδοποίησης έναρξης" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί ως \"Αληθές\", η καταχώρηση αυτή δε θα εμφανίζεται στα " "μενού, αλλά θα είναι διαθέσιμη για συσχετισμούς τύπων MIME κλπ." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Απόκρυψη από τα μενού" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Γενικό όνομα της εφαρμογής, π.χ. \"Περιηγητής Ιστού\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Γενικό Όνομα" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Μια λίστα περιβαλλόντων τα οποία δε θα έπρεπε να εμφανίζουν αυτή την " "καταχώρηση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το κλειδί μόνο εάν το \"Να " "Εμφανίζεται Μόνο Σε\" δεν έχει οριστεί.\n" "Οι πιθανές τιμές πριλαμβάνουν τα: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, " "LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Να Μην Εμφανίζεται Σε" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Μια λίστα περιβαλλόντων τα οποία θα έπρεπε να εμφανίζουν αυτή την " "καταχώρηση. Τα υπόλοιπα περιβάλλοντα δε θα εμφανίζουν αυτή την καταχώρηση. " "Μπορείτε να χρησιμοποιήσειτε αυτό το κλειδί μόνο εάν το \"Να Μην Εμφανίζεται " "Σε\" δεν έχει οριστεί.\n" "Οι πιθανές τιμές πριλαμβάνουν τα: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, " "LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Να Εμφανίζεται Μόνο Σε" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Διαδρομή προς ένα εκτελέσιμο αρχείο για να αποφασιστεί εάν το πρόγραμμα έχει " "εγκατασταθεί. Αν το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο, αυτή η " "καταχώρηση μπορεί να μην εμφανίζεται σε κάποιο μενού." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Προσπάθεια Εκτέλεσης" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Οι τύποι MIME που υποστηρίζονται από αυτή την εφαρμογή." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Τύποι mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Μια λίστα λέξεων-κλειδιών που περιγράφουν αυτή την καταχώρηση. Μπορείτε να " "τις χρησιμοποιήσετε για διευκόλυνση στην αναζήτηση καταχωρήσεων. Δεν " "προορίζονται για εμφάνιση, και πρέπει να είναι σχετικές με τις τιμές που " "έχει το Όνομα ή το Γενικό Όνομα." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Λέξεις-κλειδιά" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί, θα ζητηθεί από την εφαρμογή να χρησιμοποιήσει το string ως " "κλάση του Διαχειριστή Παραθύρων ή ως βοήθεια (hint) ονόματος του Διαχειριστή " "παραθύρων σε τουλάχιστον ένα παράθυρο." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Έναρξη Κλάσης Διαχειριστή παραθύρων" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Εάν έχει οριστεί σε \"Αληθές\", το αποτέλεσμα για τον χρήστη είναι ισοδύναμο " "με το να μην υπάρχει καθόλου το αρχείο .desktop." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Ορίστε αυτό το κλειδί ως \"Αληθές\" εάν η ενεργοποίηση του D-Bus " "υποστηρίζεται από αυτή την εφαρμογή και επιθυμείτε να το χρησιμοποιήσετε.\n" "Δείτε το http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html για περισσότερες πληροφορίες." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Ενεργοποιήσιμο" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Σχετικά με το MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση στο Διαδίκτυο" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Θέλετε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης του MenuLibre στο διαδίκτυο;" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Θα ανακατευθυνθείτε στην ιστοσελίδα της τεκμηρίωσης όπου συντηρούνται οι " "σελίδες της βοήθειας." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ανάγνωση στο Διαδίκτυο" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές πριν το κλείσιμο;" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Εάν δεν αποθηκεύσεις τον εκκινητή, όλες οι αλλαγές θα χαθούν." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Χωρίς Αποθήκευση" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Θέλεις να αποθηκέυσετε τις αλλαγές πριν την έξοδο από αυτόν τον εκκινητή;" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Επαναφορά Εκκινητή" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επαναφέρετε αυτόν τον εκκινητή;" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Όλες οι αλλαγές από την τελευταία αποθηκευμένη κατάσταση θα χαθούν και δε θα " "είναι δυνατή η αυτόματη επαναφορά τους." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Όχι Πλέον Εγκατεστημένο" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Αυτός ο εκκινητής έχει αφαιρεθεί από το σύστημα.\n" "Επιλογή του επόμενου διαθέσιμου αντικειμένου." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστής" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Πολυμέσα" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη Λογισμικού" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Εκπαίδευση" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Εφαρμογές Γραφείου" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Βοηθήματα" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Διαμόρφωση επιφάνειας εργασίας" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Εφαρμογή GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Εφαρμογή GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Αντικέιμενο μενού Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Αντικέιμενο μενού υψηλού επιπέδου Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Διαμόρφωση χρήστη Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Διαμόρφωση υλικού Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "'Αλλο" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Το MenuLibre δε μπορεί να τρέξει ως root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση στο διαδίκτυο για " "περισσότερες πληροφορίες." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Προσθήκη Εκκινητή..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Προσθήκη Διαχωριστή..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Προσθήκη Διαχωριστή..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Αναίρεση" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Επανάληψη" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Επαναφορά" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "'Εξοδος" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Σχετικά" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Αυτή η καταχώρηση" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Επιλογή κατηγορίας" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Όνομα Κατηγορίας" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Αυτή η Καταχώρηση" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Νέα Συντόμευση" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου αρχείου..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Δεν έχετε άδεια για διαγραφή αυτού του αρχείου." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Νέος Εκκινητής" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Μια σύντομη περιγραφή για την εφαρμογή αυτή." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Νέος Κατάλογος" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον διαχωριστή;" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Νέο Αντικείμενο Μενού" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Αρχείο εικόνας" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Όνομα εικονιδίου" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Επεξεργασία" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Βοήθεια" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Αρχείο" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Επιλογές" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Προεπισκόπηση" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Επιλέξτε μαι εικόνα" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Όροι αναζήτησης..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Περιήγηση…" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Αν το πρόγραμμα τρέχει σε ένα παράθυρο τερματικού." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Πρόγραμμα προς εκτέλεση, πιθανώς με πρόσθετες επιλογές. Το κλειδί " #~ "Exec είναι απαραίτητο\n" #~ "αν το DBusActivatable δεν έχει οριστεί ως αληθές (true). Ακόμα και αν το " #~ "DBusActivatable\n" #~ "είναι αληθές (true), το Exec θα πρέπει να ορίζεται για λόγους συμβατότητας " #~ "με υλοποιήσεις\n" #~ "που δεν καταλαβαίνουν το DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ δείτε το\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "για μια λίστα υποστηριζόμενων επιλογών." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "\"Path\": Ο κατάλογος εργασίας στον οποίο θα εκτελεστεί το πρόγραμμα." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": Το NoDisplay σημαίνει »αυτή η εφαρμογή υπάρχει, αλλά να μην " #~ "εμφανίζεται\n" #~ "στα μενού». Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο πχ για να συσχετίζεται μια εφαρμογή " #~ "με τύπους\n" #~ "MIME, ώστε να εκτελείται από τον διαχειριστή αρχείων (ή άλλες εφαρμογές) " #~ "χωρίς να υπάρχει\n" #~ "καταχώρηση μενού γι αυτήν (υπάρχουν ένα σωρό καλοί λόγοι γι αυτό, " #~ "συμπεριλαβανομένου\n" #~ "του netscape -remote, ή του kfmclient openURL για παράδειγμα)." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Αν είναι αληθές (true), τότε ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ πως η εφαρμογή " #~ "θα στείλει ένα \n" #~ "μήνυμα \"remove\" όταν εκκινείται με την παράμετρο DESKTOP_STARTUP_ID να " #~ "έχει οριστεί.\n" #~ "Αν είναι ψευδές (false), ΕΙΝΑΙ ΓΝΩΣΤΟ πως η εφαρμογή δεν λειτουργεί καθόλου " #~ "με την ειδοποίηση\n" #~ "εκκίνησης (δεν εμφανίζει κάποιο παράθυρο, καταρρέει κατά τη χρήση του " #~ "StartupWMClass κτλ).\n" #~ "Αν λείπει, ο χειρισμός εξαρτάται από την εκάστοτε υλοποίηση (πχ προϋπόθεση " #~ "του false,\n" #~ "χρήση του StartupWMClass κτλ)." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Μια λίστα αλφαριθμητικών επιλογών που ορίζουν τα περιβάλλοντα " #~ "στα\n" #~ "οποία δεν θα πρέπει να εμφανίζεται μια δεδομένη καταχώρηση. Μόνο ένα από τα " #~ "δύο\n" #~ "παρακάτω κλειδιά, είτε το OnlyShowIn είτε το NotShowIn μπορούν να " #~ "εμφανίζονται.\n" #~ "\n" #~ "Οι πιθανές τιμές περιλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Μια λίστα αλφαριθμητικών επιλογών που ορίζουν τα " #~ "περιβάλλοντα στα\n" #~ "οποία θα εμφανίζεται μια δεδομένη καταχώρηση. Μόνο ένα από τα δύο παρακάτω\n" #~ "κλειδιά, είτε το OnlyShowIn είτε το NotShowIn μπορούν να εμφανίζονται.\n" #~ "\n" #~ "Οι πιθανές τιμές περιλαμβάνουν τα: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Η διαδρομή προς ένα εκτελέσιμο αρχείο στο δίσκο που " #~ "χρησιμοποιείται ώστε να\n" #~ "καθοριστεί αν το πρόγραμμα έχει όντως εγκατασταθεί. Αν η διαδρομή δεν είναι " #~ "απόλυτη, το\n" #~ "αρχείο θα αναζητηθεί στη μεταβλητή $PATH του περιβάλλοντος. Αν το αρχείο δεν " #~ "βρεθεί ή\n" #~ "δεν είναι εκτελέσιμο, η καταχώρηση μπορεί να αγνοηθεί (να μη χρησιμοποιείται " #~ "στα μενού\n" #~ "για παράδειγμα). " #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Γενικό όνομα της εφαρμογής, για παράδειγμα «Περιηγητής " #~ "ιστού»." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Όνομα ενέργειας" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": Ο τύπος ή οι τύποι MIME που υποστηρίζει η εφαρμογή." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Μια λίστα αλφαριθμητικών η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί " #~ "επιπρόσθετα\n" #~ "με άλλα μεταδεδομένα για την περιγραφή της εφαρμογής. Αυτό μπορεί να είναι " #~ "χρήσιμο\n" #~ "πχ για την αναζήτηση μεταξύ εφαρμογών. Οι τιμές δεν προορίζονται για προβολή " #~ "και δεν\n" #~ "θα πρέπει να είναι μια περιττή επανάληψη των τιμών Name ή GenericName." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": Αν έχει οριστεί, τότε είναι γνωστό πως η εφαρμογή θα\n" #~ "χαρτογραφήσει ένα τουλάχιστον παράθυρο με το δοθέν αλφαριθμητικό της\n" #~ "κλάσης WM ή της υπόδειξης ονόματος WM του." #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Όνομα Εφαρμογής" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Όνομα Αρχείου" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Σχόλιο Εφαρμογής" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες Εφαρμογής" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου" #~ msgid "column" #~ msgstr "στήλη" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Προσθήκη_Εκκινητή..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Προσθήκη Εκκινητή..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Προσθήκη_Καταλόγου..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Προσθήκη Καταλόγου..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Προσθήκη Διαχωριστή..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Προσθήκη Διαχωριστή..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Επιλογή εκτελέσιμου αρχείου..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Επιλογή καταλόγου εργασίας..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Επιλογή εικόνας" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Εάν δεν αποθηκεύσετε τον εκκινητή, όλες οι αλλαγές θα χαθούν.'" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη υποκαταλόγων σε προεγκατεστημένες διαδρομές " #~ "συστήματος." menulibre-2.2.0/po/zh_TW.po0000664000175000017500000007742313253061540017456 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Chinese (Traditional) translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "選單編輯器" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "在選單加入或移除應用程式" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "加入啟動器(_L)" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "加入目錄(_D)" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "加入分隔符(_S)" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "儲存啟動器" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "復原" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "重做" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "還原" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "刪除" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "儲存" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "下移" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "應用程式名稱" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "說明" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "指令" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "工作目錄" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "應用程式詳情" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "在終端機運行" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "使用啟動通知" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "從選單隱藏" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "選項" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "加入" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "移除" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "顯示" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "名稱" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "套用" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "通用名稱" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME 類型" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "啟動 WM 類別" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "可由 DBUS 啟動" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "顯示除錯訊息" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "關於 MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "線上說明文件" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "是否閱讀線上 MenuLibre 使用手冊?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "會重導向至線上說明文件網站。" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "上線閱讀" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "儲存變更" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "關閉前是否儲存變更?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "如不儲存啟動器,所有變更都會丟失。" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "不儲存" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "離開此啟動器前是否儲存變更?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "這將無法復原。" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "還原啟動器" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "是否還原此啟動器?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "在對上一次儲存的狀態之後所有變更都會丟失,並且無法自動還原。" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "確定" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "多媒體" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "開發" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "教育" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "遊戲" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "美工繪圖" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "網際網路" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "辦公" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "系統" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "桌面設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "使用者設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "硬體設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME 應用程式" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ 應用程式" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME 使用者設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME 硬體設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME 系統設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce 選單項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce 頂層選單項目" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce 使用者設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce 硬體設定" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce 系統設定" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "其他" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "加入啟動器(_L)..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "加入啟動器..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "加入目錄(_D)..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "加入目錄..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "加入分隔符(_A)..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "加入分隔符..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "結束" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "目錄(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "求助" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "關於" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "分類" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "動作" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "選取分類" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "分類名稱" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "此項目" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "新增捷徑" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "選取工作目錄..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "選取執行檔..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "無權限刪除此檔案。" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "新增啟動器" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "有關這應用程式的備註。" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "新增目錄" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "是否確定刪除此分隔符?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "是否確定刪除 \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "搜尋結果" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "新增選單項目" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "影像檔" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "圖示名稱" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "應用程式名稱" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "編輯(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "求助(_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "檔案(_F)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "預覽" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "選取影像" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "選取圖示" #~ msgid "column" #~ msgstr "欄" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "選取圖示" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "選取工作目錄..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "選取執行檔..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "應用程式詳情" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\":該程式是否在終端機運行。" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "應用程式註解" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "檔案名稱" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "加入啟動器(_L)..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "加入啟動器..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "加入目錄(_D)..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "加入目錄..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "加入分隔符..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "加入分隔符(_A)..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "選取影像" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "如不儲存啟動器,所有變更都會丟失。" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "著作權 © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/kk.po0000664000175000017500000010332113253061540017013 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Kazakh translation for menulibre # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Kazakh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: kk\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Мәзір түзеткіші" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Мәзірге қолданбаларды қосу немесе өшіру" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Жөне_лткішті қосу" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "_Буманы қосу" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "А_жыратқышты қосу" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Таңбашаларды шолу…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Файлдарды шолу..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Жөнелткішті сақтау" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Қайтару" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Жөнелткішті сынау" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Сақтау" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Жоғары жылжыту" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Төмен жылжыту" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Қолданба атауы" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Команда" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Жұмыс бумасы." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Жұмыс бумасы" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Қолданба ақпараты" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Терминалда орындау" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Іске қосылу хабарламасын қолдану" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Мәзірлерден жасыру" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Опциялар" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Қосу" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Көрсету" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Атауы" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Таңбашаны таңдаңыз…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Іске асыру" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Қолданба үшін жалпы аты, мысалы, \"Веб браузері\"" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Жалпы аты" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Келесіде көрсетілмейді" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Тек келесіде көрсетіледі" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Орындап көру" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Қолданба қолдайтын MIME түр(лер)і." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME түрлері" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Кілттік сөздер" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Жасырын" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Жөндеу хабарламаларын көрсету" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre туралы" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Желідегі құжаттама" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Желіден оқу" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Өзгерістерді сақтау" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Жабу алдында өзгерістерді сақтауды қалайсыз ба?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Жөнелткішті сақтамасаңыз, барлық өзгерістер жоғалады." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Сақтамау" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Бұл жөнелткіштен кету алдында өзгерістерді сақтауды қалайсыз ба?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Бұны болдырмау мүмкін емес болады." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Жөнелткішті қалпына келтіру" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Бұл жөнелткішті қалпына келтіруді шынымен қалайсыз ба?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "ОК" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Енді орнатылмаған" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "\"%s\" сіздің PATH ішінен табу мүмкін емес." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Өндіру" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Білім алу" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Ойындар" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Офис" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Жүйе" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Қалыпты" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Жұмыс үстел баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Пайдаланушы баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Құрылғылар баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME қолданбасы" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ қолданбасы" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME пайдаланушы баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME құрылғылар баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME жүйелік баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce мәзір элементі" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce үстіңгі деңгейлі мәзір элементі" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce пайдаланушы баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce құрылғылар баптаулары" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce жүйелік баптаулары" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Басқа" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre қолданбасын root атынан орындау мүмкін емес." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Көбірек білу үшін желідегі құжаттаманы қараңыз." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Жөне_лткішті қосу..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Жөнелткішті қосу..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "_Буманы қосу..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Буманы қосу..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "А_жыратқышты қосу..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Ажыратқышты қосу..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Қа_йталау" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "Ор_ындау" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Жөнелткішті орындау" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "Ө_шіру" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Көмек" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "Осы тур_алы" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Осы туралы" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Санаттар" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Әрекеттер" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Кеңейтілген" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "БұлЖазба" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Санатты таңдаңыз" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Санат атауы" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Бұл жазба" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Жаңа жарлық" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Жұмыс бумасын таңдаңы..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Орындалатын файлды таңдаңыз..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Бұл файлды өшіру үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Жаңа жөнелткіш" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Жаңа бума" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Бұл ажыратқышты өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" өшіруді шынымен қалайсыз ба?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Суреттер" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Іздеу нәтижелері" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Мәзірдің жаңа элементі" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Файл аты" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Қолданба атауы" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Қолданба түсіндірмесі" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Қолданба ақпараты" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опциялар" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Таңбашаны таңдаңыз" #~ msgid "column" #~ msgstr "баған" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Ұғымдарды іздеу…" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Жөнелткішті сақтамасаңыз, барлық өзгерістер жоғалады." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Жөне_лткішті қосу..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Жөнелткішті қосу..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "_Буманы қосу..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Буманы қосу..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "А_жыратқышты қосу..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Ажыратқышты қосу..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Жұмыс бумасын таңдаңы..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Орындалатын файлды таңдаңыз..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Суретті таңдау" menulibre-2.2.0/po/zh_HK.po0000664000175000017500000007054613253061540017425 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Chinese (Hong Kong) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 05:45+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: zh_HK\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "互聯網" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" menulibre-2.2.0/po/fr.po0000664000175000017500000012737713253061540017036 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# French translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: jc1 \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: frnech\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Éditeur de menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Ajouter ou retirer des applications du menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Ajouter un _lanceur" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Ajouter un _répertoire" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Ajouter un _séparateur" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Parcourir les icônes..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Parcourir les fichiers..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Enregistrer le lanceur" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Revenir" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Trier par ordre alphabétique" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nom de l’application" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Description" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programme a exécuter avec des arguments. Cette clé est requise si Activable " "via DBUS n'est pas réglé sur « Vrai » ou si vous avez besoin d'une " "compatibilité avec des implémentations qui ne gèrent pas l'activation D-" "Bus.\n" "Voir http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables pour une liste des arguments pris en charge." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Commande" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Le répertoire de travail" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Répertoire de travail" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Détails de l’application" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », le programme sera exécuté dans une fenêtre de " "terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », une notification de démarrage est envoyée. Cela " "signifie habituellement qu'un curseur de chargement (par ex. un sablier) est " "affiché pendant que l'application démarre." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Utiliser la notification de démarrage" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », cette entrée ne sera pas visible dans les menus, mais " "sera toujours disponible pour les associations de type MIME, etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ne pas afficher dans le menu" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Options" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vider" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Afficher" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Sélectionner une icône..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nom générique de l'application, par exemple « Navigateur Internet »." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nom générique" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Une liste des environnements qui ne devraient pas afficher cette entrée. " "Vous ne pouvez utiliser cette clé que si « Afficher seulement dans » n'est " "pas défini.\n" "Parmi les valeurs possibles : Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ne pas afficher dans" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Une liste des environnements qui devraient afficher cette entrée. Les autres " "environnements n'afficheront pas cette entrée. Vous ne pouvez utiliser cette " "clé que si « Ne pas afficher dans » n'est pas défini.\n" "Parmi les valeurs possibles : Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Afficher seulement dans" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Chemin vers un exécutable pour déterminer si le programme est installé. Si " "le fichier n'est pas présent ou n'est pas exécutable, cette entrée ne pourra " "pas être affichée dans un menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Tester l'exécutable" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Le(s) type(s) MIME pris en charge par cette application." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Types MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Une liste de mots-clés pour décrire cette entrée. Vous pouvez les utiliser " "pour rechercher des entrées. Ils ne seront pas affichés et ne devraient pas " "être redondants avec le Nom ou le Nom générique de l'entrée." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si spécifié, l'application sera invitée à utiliser la chaine comme une " "classe WM ou une nuance d'un nom WM au moins dans une seule fenêtre." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe WM au démarrage" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si réglé sur « Vrai », ce sera comme si le fichier .desktop n'existait pas " "du tout aux yeux de l'utilisateur." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Régler cette clé sur « Vrai » si l'activation D-Bus est prise en charge pour " "cette application et que vous voulez l'utiliser.\n" "Voir http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "pour plus d'informations." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable via DBUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Afficher les messages de débogage" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "À propos de MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentation en ligne" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Voulez-vous lire le guide d’utilisation de MenuLibre en ligne ?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Vous allez être redirigé vers le site web de documentation où les pages " "d’aide sont maintenues." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Lire en ligne" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas le lanceur, toutes les modifications seront " "perdues." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ne pas enregistrer" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Voulez-vous enregistrer les modifications avant de quitter ce lanceur ?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ceci est irréversible." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurer le lanceur" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer ce lanceur ?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Toutes les modifications effectuées depuis le dernier enregistrement seront " "perdues et non restaurables manuellement." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Valider" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "N’est plus installé" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ce lanceur a été retiré du système.\n" "Sélection du prochain élément disponible." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Développement" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Éducation" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jeux" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Infographie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Bureautique" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Système" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuration du bureau" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuration utilisateur" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Application GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Application GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuration utilisateur GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuration systèmen GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Élément du menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Élément de menu Xfce de premier niveau" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuration utilisateur Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuration matérielle Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuration système Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Autre" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre ne peut être exécuté en tant qu'administrateur." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Veuillez consulter la documentation en ligne pour plus " "d'informations." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Ajouter un _lanceur..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Ajouter un lanceur..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Ajouter un _répertoire..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Ajouter un répertoire..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Ajouter un _séparateur..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Ajouter un séparateur..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Revenir" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Guide d’utilisation" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "À propos" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Cette entrée" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Sélectionnez une catégorie" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la catégorie" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Cette entrée" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Nouveau raccourci" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Sélectionnez un exécutable..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer ce fichier." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Nouveau lanceur" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Une petite présentation de cette application." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau répertoire" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce séparateur ?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Sélectionner une image..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Images" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nouvel élément menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Éditer" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Aide" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fichier" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Aperçu" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Fichier image" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Sélectionner une image" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32 px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16 px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128 px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64 px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nom de l’application" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Parcourir…" #~ msgid "column" #~ msgstr "colonne" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Ajouter un lanceur..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Ajouter un répertoire..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Ajouter un séparateur..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nom de l’icône" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Choix de l’icône" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Rechercher..." #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "« Terminal » : si le programme s’exécute dans une fenêtre de terminal." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Détails de l’application" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "« Nom générique » : nom générique de l’application, comme « Navigateur Web »." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nom de l’action" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "« Types MIME » : les types MIME pris en charge par cette application." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nom du fichier" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Sélectionner une icône" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Ajouter un _lanceur..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Ajouter un _répertoire..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Ajouter un _séparateur..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "" #~ "Si vous n’enregistrez pas le lanceur, toutes les modifications seront " #~ "perdues." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Sélectionnez un exécutable..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Sélectionner une image" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Sélectionnez un répertoire de travail..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Impossible d’ajouter des sous-répertoires aux chemins d'accès système " #~ "préinstallés." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Infobulle de l’application" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "« Afficher seulement dans » : une liste de chaines identifiant les " #~ "environnements\n" #~ "de bureau qui devraient afficher une certaine entrée. Ne peut pas figurer " #~ "dans le\n" #~ "même groupe que la clé « Ne pas afficher dans ».\n" #~ "\n" #~ "Exemples possibles : GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "« Commande » : programme à exécuter, éventuellement avec argument. Doit\n" #~ "être renseignée si « DBus activable » n’est pas vrai (true). Même dans ce " #~ "cas,\n" #~ "devrait être spécifiée pour assurer la compatibilité avec les " #~ "implémentations qui\n" #~ "ne comprennent pas « DBus activable ».\n" #~ "\n" #~ "Veuillez consulter\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "pour une liste des arguments pris en charge." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "« Chemin d’accès » : le répertoire de travail où exécuter le programme." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "« Ne pas afficher dans » : une liste de chaines identifiant les " #~ "environnements de\n" #~ "bureau qui ne devraient pas afficher une certaine entrée. Ne peut pas " #~ "figurer dans\n" #~ "le même groupe que la clé « Afficher seulement dans ».\n" #~ "\n" #~ "Exemples possibles : GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, " #~ "Old" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "« Mots-clés » : une liste de chaines pouvant être utilisée en plus d’autres " #~ "métadonnées\n" #~ "pour décrire cette entrée. Peut être utile pour faciliter la recherche parmi " #~ "les entrées.\n" #~ "Les valeurs n’ont pas pour but d’être affichées et devraient différer de " #~ "celles\n" #~ "du Nom ou du Nom générique." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"Tester l'exécutable\" : Chemin vers un fichier exécutable sur le disque " #~ "utilisé pour déterminer si le programme\n" #~ "est vraiment installé. Si le chemin n'est pas un chemin absolu, le fichier " #~ "est recherché\n" #~ "via la variable d'environnement $PATH. Si le fichier n'est pas présent ou " #~ "s'il n'est\n" #~ "pas exécutable, le lanceur peut être ignoré (ne pas être utilisé dans les " #~ "menus, par exemple). " #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Caché\" : \"Caché\" aurait du s'appeler \"Supprimé\". Cela signifie que " #~ "l'utilisateur a supprimé\n" #~ "(à son niveau) quelque chose qui était présent (à un plus haut niveau, par " #~ "ex. dans les\n" #~ "répertoires système). Cela équivaut scrictement à n'avoir aucun fichier " #~ ".desktop existant du\n" #~ "tout, en ce qui concerne cet utilisateur. Cela peut aussi être utilisé pour " #~ "\"désinstaller\"\n" #~ "des fichiers existants (par ex. suite à un renommage) - en laissant \"make " #~ "install\" installer un\n" #~ "fichier avec \"Hidden=true\" dedans." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"Ne pas afficher\" : NoDisplay signifie \"cette application existe, mais ne " #~ "pas l'afficher dans\n" #~ "les menus\". Ceci peut être utile pour associer par ex. cette application " #~ "avec des types\n" #~ "MIME, de sorte qu'elle soit lancée depuis un gestionnaire de fichiers (ou " #~ "d'autres applications), sans\n" #~ "avoir de lanceur dans le menu (il y a des tonnes de bonnes raisons pour " #~ "cela,\n" #~ "parmi lesquelles netscape -remote, ou des choses du genre kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"Notification de démarrage\" : Si activé, il est CONNU que l'application " #~ "enverra un message\n" #~ "\"supprimer\" lorsqu'elle est démarrée avec la variable d'environnement " #~ "DESKTOP_STARTUP_ID définie. Si\n" #~ "désactivé, il est CONNU que l'application ne fonctionne pas du tout avec\n" #~ "la notification de démarrage (aucune fenêtre affichée, plante même avec " #~ "l'utilisation de StartupWMClass, etc.).\n" #~ "Si absent, un traitement raisonnable est appliqué par les implémentations " #~ "(désactivation par défaut,\n" #~ "utilisation de StartupVMClass, etc.)." menulibre-2.2.0/po/nl.po0000664000175000017500000013057613253061540017033 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Dutch translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: nl\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu bewerken" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Toepassingen aan het menu toevoegen of daaruit verwijderen" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Starter toevoegen" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Map toevoegen" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Scheidingslijn toevoegen" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Pictogrammen doorzoeken..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Bestanden doorzoeken..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Starter opslaan" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw uitvoeren" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Naam van toepassing" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programma om uit te voeren met argumenten. Deze sleutel is vereist indien " "DBusActivatable niet is ingesteld op \"True\" of indien u verenigbaarheid " "nodig hebt met implementaties die D-Bus-activatie niet begrijpen.\n" "Zie http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables voor een lijst met ondersteunde argumenten." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "De werkmap." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Werkmap" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Bijzonderheden van de toepassing" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\" (\"Waar\"), zal het programma worden uitgevoerd " "in een terminalvenster." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "In terminalvenster draaien" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\", wordt er een opstartmelding verzonden. Dit " "betekent gewoonlijk dat er een bezige muispijl wordt getoond terwijl de " "toepassing opstart." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Opstartmelding gebruiken" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\", zal het invulveld niet worden getoond in " "menu's, maar wel beschikbaar zijn voor bestandsoortassociaties (MIME)." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Verbergen in menu's" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opties" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Tonen" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Naam" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Kies een pictogram..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generieke naam van de toepassing, bijvoorbeeld 'Tekstverwerker'." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generieke naam" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Een lijst van werkomgevingen die dit invulveld niet zouden moeten tonen. U " "kunt deze sleutel alleen gebruiken indien \"OnlyShowIn\" niet is ingesteld. " "Mogelijke waarden zijn: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Niet getoond in" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Een lijst van werkomgevingen die dit invulveld zouden moeten tonen. U kunt " "deze sleutel alleen gebruiken indien \"NotShowIn\" niet is ingesteld. " "Mogelijke waarden zijn: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Alleen getoond in" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Pad naar een uitvoerbaar bestand, om vast stellen of het programma is " "geïnstalleerd. Indien het bestand niet aanwezig of uitvoerbaar is, kan dit " "invulveld niet worden getoond in een menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Probeer Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "De bestandsoorten (MIME) die door deze toepassing worden ondersteund." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Bestandtypen (MIME)" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Een lijst van sleutelwoorden om dit invulveld te beschrijven. U kunt deze " "gebruiken om te helpen met het zoeken van invulvelden. Deze zijn niet " "bedoeld om getoond te worden, en zouden niet overeen moeten komen met de " "waarden van Name of GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Indien opgegeven, zal de toepassing worden verzocht om de tekenreeks te " "gebruiken als een WM-klasse of als een wenk voor een WM-naam in tenminste " "één venster." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Indien ingesteld op \"True\", is het resultaat voor de gebruiker hetzelfde " "als wanneer het .desktop-bestand in het geheel niet bestaat." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Stel deze sleutel in op \"True\" indien D-Bus-activatie wordt ondersteund " "voor deze toepassing en u die wil gebruiken.\n" "Zie http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "voor meer informatie." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS-activeerbaar" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Foutopsporingsberichten tonen" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Over MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentatie op het internet" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wilt u de gebruiksaanwijzing voor MenuLibre lezen op het internet?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "U zult worden doorgeleid naar de documentatiewebsite waar de hulppagina's " "worden bijgehouden." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Lezen op het internet" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Wijzigingen opslaan" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Wilt u de veranderingen opslaan voor het afsluiten?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Indien u de starter niet opslaat, zullen alle veranderingen verloren gaan." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Niet opslaan" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Wilt u de veranderingen opslaan alvorens deze starter te verlaten?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Starter herstellen" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Weet u zeker dat u deze starter wil herstellen?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle veranderingen sedert de laatst opgeslagen status zullen verloren gaan " "en kunnen niet automatisch worden hersteld." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Niet meer geïnstalleerd" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Deze starter is verwijderd uit het systeem.\n" "Het volgende beschikbare onderdeel wordt gekozen." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Onderwijs" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spellen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kantoor" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Systeem" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Hulpmiddelen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Bureaubladinstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Gebruikerinstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Apparatuurinstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-toepassing" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ toepassing" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-gebruikerinstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-apparatuurinstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME-systeeminstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-menu-onderdeel" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Onderdeel voor bovenste niveau van Xfce-menu" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-gebruikerinstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-apparatuurinstelling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-systeeminstelling" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Overig" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan niet als rroot worden uitgevoerd." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "Zie de internetdocumentatie voor meer informatie." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Starter toevoegen..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Starter toevoegen..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Map toevoegen..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Map toevoegen..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Scheidingsteken toevoegen..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Scheidingsteken toevoegen..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw uitvoeren" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "Te_rugdraaien" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Inhoud" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "Over" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Over" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Acties" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Kies een categorie" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Categorienaam" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Dit menu-onderdeel" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Nieuwe snelkoppeling" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Kies een werkmap..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Kies een uitvoerbaar bestand..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "U hebt geen rechten om dit bestand te verwijderen." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Nieuwe starter" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Een kleine beschrijvende tekst over deze toepassing." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nieuwe map" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Weet u zeker dat u dit scheidingsteken wil verwijderen?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nieuw menu-onderdeel" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Kies een afbeelding" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorbeeld" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Kies een pictogram" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolom" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Be_werken" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hulp" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Bestand" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Naam van toepassing" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "'Terminal': of het programma in een terminalvenster draait." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Commentaar bij toepassing" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Bijzonderheden van de toepassing" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Bestandnaam" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Starter toevoegen..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Map toevoegen..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Map toevoegen..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Starter toevoegen..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Scheidingsteken toevoegen..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Scheidingsteken toevoegen..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Kies een afbeelding" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Als u de starter niet opslaat, gaan alle veranderingen verloren." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Kies een uitvoerbaar bestand..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Kies een werkmap..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Auteursrecht © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Zoektermen..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Verkennen..." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "'Path': de werkmap om het programma in te draaien." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "'GenericName': soortnaam van de toepassing, bijvoorbeeld 'webbrowser'." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Naam van actie" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Kan geen submappen toevoegen aan voorgeïnstalleerde systeempaden." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "'Sleutelwoorden': een lijst van tekenreeksen die kunnen worden gebruikt\n" #~ "als toevoeging op andere metagegevens om dit onderdeel te beschrijven.\n" #~ "Dit kan bijv. nuttig zijn om zoeken in menu-onderdelen te\n" #~ "vergemakkelijken. De waarden zijn niet bedoeld om getoond te worden,\n" #~ "en mogen niet hetzelfde zijn als de waarden Name of GenericName." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "'StartupWMClass': als opgegeven, dan is het bekend dat de toepassing\n" #~ "zich op tenminste één venster zal tonen met de opgegeven\n" #~ "tekenreeks als zijn WM-klasse of WM-naamtoespeling." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "'Exec': programma om uit te voeren, eventueel met argumenten. De Exec-\n" #~ "sleutel is vereist indien DBusActivatable niet is ingesteld op 'waar'. " #~ "Zelfs\n" #~ "als DBusActivatable is ingesteld op 'waar', zou Exec moeten worden\n" #~ "opgegeven voor verenigbaarheid met implementaties die DBusActivatable\n" #~ "niet begrijpen.\n" #~ "\n" #~ "Voor een lijst van ondersteunde argumenten zie:\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables" #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "'NoDisplay': NoDisplay betekent 'deze toepassing bestaat, maar toon\n" #~ "haar niet in het menu'. Dit kan nuttig zijn om deze toepassing\n" #~ "bijvoorbeeld te associëren met bestandtypes (MIME), zodat zij wordt\n" #~ "gestart vanuit een bestandbeheerder (of andere toepassingen), zonder\n" #~ "een menu-onderdeel te hebben (er zijn veel goede redenen hiervoor,\n" #~ "waaronder bijvoorbeeld netscape -remote of kfmclient openURL)." #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "'MimeType': de bestandsoort(en) die deze toepassing ondersteunt." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "'Hidden': Hidden had eigenlijk Deleted moeten heten. Het betekent dat\n" #~ "de gebruiker (op zijn niveau) iets gewist heeft dat aanwezig was (in een\n" #~ "bovenliggend niveau, bijv. in de systeemmappen). Het komt precies\n" #~ "overeen met een .desktop-bestand dat niet bestaat, voor zover het\n" #~ "die gebruiker betreft. Dit kan ook worden gebruikt om bestaande\n" #~ "bestanden te 'deïnstalleren' (bijv. wegens een hernoeming) - door\n" #~ "make install een bestand te laten installeren met Hidden=true erin." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "'NotShowIn': een lijst van tekenreeksen die de omgevingen bepalen die\n" #~ "een bepaald menu-onderdeel niet zouden moeten tonen. Slechts\n" #~ "één van deze sleutels, hetzij OnlyShowIn of NotShowIn, mogen\n" #~ "vóórkomen in een groep. Mogelijke waarden omvatten:\n" #~ "GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "'OnlyShowIn': een lijst van tekenreeksen die de omgevingen bepalen die\n" #~ "een bepaald menu-onderdeel zouden moeten tonen. Slechts één\n" #~ "van deze sleutels, hetzij OnlyShowIn of NotShowIn, mogen vóórkomen\n" #~ "in een groep. Mogelijke waarden omvatten:\n" #~ "GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "'TryExec': pad naar een uitvoerbaar bestand op de schijf dat wordt gebruikt\n" #~ "om te bepalen of het programma daadwerkelijk is geïnstalleerd. Indien het\n" #~ "pad geen absoluut pad is, dan wordt het bestand opgezocht in de omgevings-\n" #~ "variabele $PATH. Indien het bestand niet aanwezig is of niet-uitvoerbaar,\n" #~ "dan kan het onderdeel worden genegeerd (bijv. niet gebruikt in menu's). " #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "'StartupNotify': indien ingesteld op 'true', dan is het BEKEND dat de " #~ "toepassing\n" #~ "een 'verwijder'-boodschap zal verzenden wanneer gestart met de omgevings-\n" #~ "variabele DESKTOP_STARTUP_ID ingesteld. Indien 'false', dan is het BEKEND\n" #~ "dat de toepassing sowieso niet werkt met opstartmelding (toont geen " #~ "venster,\n" #~ "disfunctioneert zelfs met gebruikmaking van StartupWMClass, enz.). \n" #~ "Indien afwezig, dan is een redelijke afhandeling aan de implementaties\n" #~ "('false' als aanname, gebruikmaken van StartupWMClass, enz.)." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "'DBusActivatable': een booleaanse waarde die opgeeft of D-Bus-activatie\n" #~ "wordt ondersteund voor deze toepassing. Indien deze sleutel ontbreekt, is\n" #~ "de standaardwaarde 'false'. Indien de waarde 'true' is, dan zouden\n" #~ "implementaties de Exec-sleutel moeten negeren en een D-Bus-boodschap\n" #~ "moeten verzenden om de toepassing te starten. Zie D-Bus Activation voor\n" #~ "meer informatie over hoe dit werkt. Toepassingen moeten nog steeds\n" #~ "'Exec='-regels in hun bureaubladbestanden hebben voor verenigbaarheid\n" #~ "met implementaties die de sleutel DBusActivatable niet begrijpen." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Beeldbestand" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Icoonselectie" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Icoonnaam" menulibre-2.2.0/po/pt.po0000664000175000017500000012024313253061540017033 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Portuguese translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: pt\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicionar ou remover aplicações ao menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _lançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _diretório" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Navegar Icons..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Navegar Ficheiros..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gravar lançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Anular" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gravar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nome da aplicação" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa a executar com argumentos. Esta chave é necessária se " "DBusActivatable não estiver definido como \"True\" ou se precisar de " "compatibilidade com implementações que não entendam a activação D-Bus.\n" "\n" "Consulte http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables ​​para uma lista de argumentos suportados." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "O diretório de trabalho." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Pasta de trabalho" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Detalhes da aplicação" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se definido como \"True\", o programa irá ser executado numa janela de " "terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar no terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Se definido como \"True\", é enviada uma notificação de inicialização. " "Normalmente significa que um cursor de ocupado é mostrado enquanto a " "aplicação inicia." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificação de arranque" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Se definido como \"True\", esta entrada não será mostrada em menus, mas " "estará disponível para associações do tipo MIME etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocultar dos menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Escolha um ícone..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome genérico da aplicação, por exemplo \"Web Browser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Uma lista de ambientes que não deverá exibir esta entrada. Só é possível " "utilizar esta chave se \"OnlyShowIn\" não estiver definida.\n" "Valores possíveis incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "A lista dos ambientes que deve exibir esta entrada. Outros ambientes não " "exibirão esta entrada. Só é possível utilizar esta chave se \"NotShowIn\" " "não estiver definida.\n" "Valores possíveis incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Caminho para um ficheiro executável para determinar se o programa está " "instalado. Se o ficheiro não estiver presente ou não for executável, esta " "entrada poderá não ser mostrada num menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "O(s) tipo(s) MIME suportados por esta aplicação." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Uma lista de palavras-chave para descrever esta entrada. Pode usá-las para " "ajudar na procura de entradas. Estas não são destinadas para a visualização, " "e não devem ser redundantes com os valores de Nome ou NomeGenérico." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Se especificado, a aplicação será solicitada a usar a sequência de " "caracteres como uma sugestão de uma classe WM ou um nome WM pelo menos numa " "janela." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Se definido como \"True\", o resultado para o utilizador é equivalente ao " "ficheiro .desktop não existindo de todo." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Defina esta chave como \"True\" se a activação D-Bus for compatível com esta " "aplicação e pretender usá-lo.\n" "Consulte http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html para mais informações." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostrar mensagens de depuração" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Sobre o MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Gostaria de ler o manual do MenuLibre na Internet?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "Será reencaminhado para o sítio web de documentação." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler na Internet" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gravar alterações" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de fechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações erão perdidas." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Não gravar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Pretende gravar as alterações antes de sair deste lançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esta ação é irreversível." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar lançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Tem a certza que quer restaurar este lançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado gravado serão perdidas e não " "poderão ser restauradas automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Item não instalado" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Este lançador foi removido do seu sistema.\n" "Selecione o próximo item disponível." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educação" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Produtividade" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração do ecrã" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuração de utilizador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamentos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicação GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicação GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuração de utilizador GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamento GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuração de sistema GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item do menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item de menu superior do Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuração de utilizador Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuração de equipamento Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuração de sistema Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outro" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre não pode ser executado como root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Por favor veja a documentação on-line para obter mais " "informações." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Adicionar _lançador..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Adicionar lançador..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Adicionar _diretório..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Adicionar diretório..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Adicionar separador..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Adicionar separador..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "An_ular" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "Re_verter" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "So_bre" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Selecione a categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nome da categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Esta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo atalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Selecione o diretório de trabalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Selecione o executável..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Não possui permissões para remover este ficheiro." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Novo lançador" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Uma pequena descrição desta aplicação." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Novo diretório" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar este separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imagens" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da procura" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo item de menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Ficheiro de imagem" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de ícone" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do ícone" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Aj_uda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Ficheiro" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-visualização" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome da aplicação" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Termos de procura..." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalhes da aplicação" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "" #~ "\"Terminal\": se o programa deve ser executado numa janela de terminal." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": programa a ser executado, possivelmente com argumentos. A chave " #~ "Exec\n" #~ "é obrigatório se DBusActivatable não for true. Mesmo que DBusActivatable " #~ "seja true, Exec\n" #~ "deve ser especificado para efeitos de compatibilidade para implementações " #~ "quecompatibility with não compreendam o sistema DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Consulte_\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "para ver a lista de argumentos suportados." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": o diretório de trabalho para a execução do programa." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentário da aplicação" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": a lista que identifica os ambientes de trabalho em que a " #~ "aplicação\n" #~ "não deve ser mostrada. Apenas uma das chaves: OnlyShowIn ou NotShowIn\n" #~ "podem aparecer num grupo.\n" #~ "\n" #~ "Os valores possiveis são: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": nome genérico da aplicação. Por exemplo \"Navegador Web\"." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome da ação" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": a lista que identifica os ambientes de trabalho em que a " #~ "aplicação\n" #~ "deve ser mostrada. Apenas uma das chaves: OnlyShowIn ou NotShowIn\n" #~ "podem aparecer num grupo.\n" #~ "\n" #~ "Os valores possiveis são: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome de ficheiro" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Escolha um ícone" #~ msgid "column" #~ msgstr "coluna" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Adicionar _lançador..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Adicionar lançador..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Adicionar _diretório..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Adicionar diretório..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Adicionar separador..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Adicionar separador..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Escolha uma imagem" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": o(s) tipo(s) MIME suportados pela aplicação." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se não gravar o lançador, todas as alterações erão perdidas." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Selecione o executável..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Selecione o diretório de trabalho" #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Se for verdadeiro, SABE-SE que a aplicação irá enviar uma " #~ "mensagem\n" #~ "\"remover\" quando iniciada com a variável de ambiente DESKTOP_STARTUP_ID " #~ "definida. Se\n" #~ "for falso, SABE-SE que a aplicação não funciona com a notificação de " #~ "inicialização\n" #~ "de todo (não monstrado qualquer janela, bloqueando mesmo quando se utiliza " #~ "StartupWMClass, etc)." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": significa \"esta aplicação existe, mas não a mostre nos\n" #~ "menus\". Isto pode ser útil para, por exemplo, associar esta aplicação com " #~ "tipos\n" #~ "MIME, para que ela seja iniciada a partir de um gestor de ficheiros (ou " #~ "outras aplicações), sem\n" #~ "ter uma entrada de menu para ela (existem várias boas razões para isso,\n" #~ "incluindo, por exemplo, o netscape -remote, ou coisas do tipo kfmclient " #~ "openURL)." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Não é possível adicionar subdiretórios para caminhos do sistema pré-" #~ "instalados." menulibre-2.2.0/po/cs.po0000664000175000017500000010633613253061540017024 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Czech translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: k3dar7 \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: cs\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor nabídky" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Přidat nebo odebrat programy z nabídky" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Přidat _spouštěč" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Přidat _adresář" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Přidat _oddělovač" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Procházet ikony..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Procházet soubory…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Uložit spouštěč" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Opakovat" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Vrátit změny" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Přesunout nahoru" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Přesunout dolů" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Název aplikace" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program pro spuštění s argumenty. Tento klíč je vyžadován, pokud " "DBusActivatable není nastaven na hodnotu \"True\" nebo pokud potřebujete " "kompatibilitu s implementací, která nerozumí aktivaci D-Bus.\n" "Podívejte se na http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-" "entry-spec-latest.html#exec-variables na seznam podporovaných argumentů." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Pracovní adresář." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Pracovní adresář" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Podrobnosti aplikace" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Pokud je nastaven na hodnotu \"True\", program poběží v okně terminálu." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Spustit v terminálu" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Pokud je nastavena hodnota \"True\", oznámení o uvedení do provozu je " "odesláno. Obvykle to znamená, že se zobrazí zaneprázdněný kurzor." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Použít upozornění na spuštění" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Pokud je nastavena hodnota \"True\", tato položka se nezobrazí v menu, ale " "bude k dispozici pro typ MIME asociací atd." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Nezobrazovat v nabídkách" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Přidat" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Název" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Vybrat ikonu..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Použít" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Obecný název aplikace, například \"Webový prohlížeč\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Obecný název" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Seznam prostředí, které by neměly zobrazovat tuto položku. Tlačítko můžete " "použít pouze tehdy, pokud není nastaveno \"Zobrazitjenv\".\n" "Možné hodnoty jsou: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Není zobrazeno v" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Seznam prostředí, které by neměly zobrazovat tuto položku. Ostatní " "prostřední nezobrazí tuto položku. Tlačítko můžete použít, pokud klávesa " "\"Nenízobrazenov\" není nastavena.\n" "Možné hodnoty jsou: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Zobrazeno jen v" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Cesta ke spustitelnému souboru s cílem určit, jestli je program " "nainstalován. V případě, že soubor není k dispozici, nebo není spustitelný, " "tato položka nemusí být zobrazeno v nabídce." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Zkuste Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Typ(y) MIME podporované touto aplikací." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime typy" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Seznam klíčových slov popisujících tuto položku. Můžete je použít, aby vám " "pomohli vyhledávat záznamy. Nejsou určeny pro zobrazení, a neměly by být " "nadbytečné s hodnotami Jméno nebo Obecnéjméno." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Pokud je zadáno, bude aplikace požadovat použití řetězce jako WM class nebo " "jméno WM naznačené alespoň v jednom okně." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Uvedení do provozu WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Pokud je nastaveno na hodnotu \"True\", výsledek je pro uživatele stejný, " "jako když soubor .desktop už neexistuje." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Nastavte tento klíč na hodnotu \"true\", pokud je aktivace D-Bus podporována " "pro tuto aplikaci a chcete ji používat.\n" "Pro více informací se podívejte na http://standards.freedesktop.org/desktop-" "entry-spec/latest/ar01s07.html" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Aktivovatelný DBUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazit ladící zprávy" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentace" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Chcete si přečíst návod k MenuLibre online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Budete přesměrováni na webové stránky s dokumentací, kde jsou zachovány " "stránky nápovědy." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Přečíst online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Chcete uložit změny před zavřením?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Pokud nechcete uložit spouštěč, všechny změny budou ztraceny." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Neukládat" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Chcete uložit změny před opuštěním tohoto spouštěče?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Krok nelze vrátit zpět." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnovit spouštěč" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Opravdu chcete obnovit tento spouštěč?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Všechny změny od posledního uloženého stavu budou ztraceny a nemohou být " "obnoveny." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Už není nainstalována" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tento spouštěč byl odstraněn ze systému.\n" "Vybrání další dostupné položky." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Vzdělávání" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Hry" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Přizpůsobení" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Systém" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Příslušenství" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Nastavení desktopu" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Uživatelské nastavení" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Nastavení hardwaru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME aplikace" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ aplikace" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME nastavení uživatele" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME nastavení hardwaru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME nastavení systému" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce položka nabídky" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce položka nabídky nejvyšší úrovně" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Uživatelské nastavení Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce nastavení hardwaru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce nastavení systému" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre nemůže běžet jako root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Pro víc informací online documentation se prosím podívejte " "sem." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Přidat _spouštěč..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Přidat spouštěč..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Přidat _adresář..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Přidat adresář..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Přidat oddělovač..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Přidat oddělovač..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Vpřed" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Vrátit" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Vymazat" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O aplikaci" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Akce" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Tato položka" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Zvolit kategorii" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Název kategorie" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Tato položka" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Nová zkratka" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Vybrat pracovní adresář..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Vybrat spustitelný soubor..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemáte oprávnění vymazat tento soubor." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Nový spouštěč" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Stručný popis aplikace" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nový adresář" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Opravdu chcete vymazat tento oddělovač?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Opravdu chcete vymazat \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhledávání" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nová položka" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Úpravy" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Soubor" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Nápověda" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Náhled" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Název aplikace" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Soubor obrázku" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Výběr ikony" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Název ikony" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Komentář aplikace" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Vybrat obrázek" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Hledané termíny..." #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Podrobnosti aplikace" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procházet…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Název akce" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Jméno souboru" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Vybrat ikonu" #~ msgid "column" #~ msgstr "sloupec" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Přidat _spouštěč..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Přidat spouštěč..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Přidat _adresář..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Přidat adresář..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Přidat oddělovač..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Přidat oddělovač..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Zvolit obrázek" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Vybrat pracovní adresář..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Pokud neuložíte spouštěč, všechny změny budou ztraceny.'" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Nelze přidat podadresáře předinstalované systémové cesty." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Vybrat spustitelný soubor..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/si.po0000664000175000017500000007434313253061540017034 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Sinhalese translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Sinhalese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "මෙනු සංස්කාරකය" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "පෙර තත්වයට පත් කරන්න" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "මකා දමන්න" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "සුරකින්න" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "සොයන්න" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "ඉහළට ගෙනයන්න" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "පහළට ගෙනයන්න" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "වැඩසටහනේ නම" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "විස්තරය" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "විධානය" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "වැඩසටහනේ විස්තර" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "එක් කරන්න" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "හිස් කරන්න" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "පෙන්වන්න" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "නම" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "යොදන්න" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "සැඟවුණු" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "හරි" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "බහුමාධ්‍ය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "සංවර්ධනය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "අධ්‍යාපනය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "ක්‍රීඩා" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "චිත්‍රක" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "අන්තර්ජාලය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "කාර්යාලය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "සැකසුම්" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "පද්ධතිය" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "උපාංග" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "වෙනත්" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "සුරකින්න (_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "මකන්න (_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "ඉවත් වෙන්න (_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "ඉවත් වෙන්න" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගතයන් (_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "සහාය" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "පිළිබඳ (_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "පිළිබද" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "ක්‍රියාවන්" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "සංකීර්ණ" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "පින්තූර" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "සහාය (_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ගොනුව (_F)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "පෙරදසුන" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "ක්‍රීයා නාමය" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "සංස්කරණය (_E)" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "වැඩසටහනේ නම" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "වැඩසටහනේ විස්තර" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම © 2012-2014 Sean Davis" menulibre-2.2.0/po/ca.po0000664000175000017500000011020313253061540016766 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Catalan translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-10 19:24+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: ca\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del menú" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Afegiu o suprimiu aplicacions del menú" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Afegeix un _llançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Afegeix un _directori" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Afegeix un _separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Navega per les icones..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Navega pels fitxers..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Desa el llançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refés" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Prova el llançador" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Desa" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "S'han detectat fitxers d'escriptori no vàlids. Consulteu els detalls." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordena alfabèticament" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nom de l'aplicació" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programa per executar amb arguments. Aquesta clau és necessària si " "«Activable per D-BUS» no està definida com a «true» o cal compatibilitat amb " "implementacions que no entenen l'activació per D-Bus.\n" "Consulteu http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables per obtenir una llista d'arguments " "compatibles." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ordre" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "El directori de treball." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Directori de treball" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Detalls de l'aplicació" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Si es defineix com a «true», el programa s'executarà en una finestra del " "terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executa en un terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Si es defineix com a «true», s'envia una notificació d'inici. Normalment vol " "dir que es mostra el cursor ocupat mentre s'inicia l'aplicació." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Utilitza la notificació d'inici" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Si es defineix com a «true», aquesta entrada no es mostrarà en el menú, però " "estarà disponible per a les associacions dels tipus MIME." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Ocult al menú" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Mostra" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Seleccioneu una icona…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Errors d'anàlisi" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar els següents fitxers d'escriptori amb la biblioteca " "subjacent i, per tant, no es mostraran a MenuLibre.\n" "Investigueu aquests problemes amb el mantenidor del paquet associat." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "El nom genèric de l'aplicació, per exemple «Navegador web»." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nom genèric" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Llista dels entorns d'escriptori que no han de mostrar aquesta entrada del " "menú. Aquesta clau només es pot utilitzar si «Mostra només en» no està " "definida.\n" "Entre els valors possibles s'inclouen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, " "LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE i Old." #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "No ho mostris a" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Llista dels entorns d'escriptori que han de mostrar aquesta entrada de menú. " "Els altres entorns no mostraran aquesta entrada. Aquesta clau només es pot " "utilitzar si «No mostris en» no està definida.\n" "Entre els valors possibles s'inclouen: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, " "LXDE, LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE i Old." #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Mostra-ho només a" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Camí d'accés a un fitxer executable per determinar si s'ha instal·lat el " "programa. Si el fitxer no és present o no és executable, aquesta entrada no " "es mostra en el menú." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Prova l'executable" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Els tipus MIME que admet aquesta aplicació." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipus MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Llista de paraules clau per descriure aquesta entrada del menú. Serveixen " "per ajudar en la recerca d'entrades. No tenen la finalitat de mostrar-se i " "no han de ser redundants amb el nom o el nom genèric de l'entrada." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Si s'especifica, es demanarà a l'aplicació que utilitzi la cadena de text " "com una classe WM o un suggeriment de nom WM almenys en una finestra." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Classe WM d'inici" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Si es defineix com a «true», el resultat per a l'usuari és equivalent a " "suprimir el fitxer .desktop." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Definiu aquesta clau com a «true» si l'activació per D-Bus és compatible amb " "aquesta aplicació i voleu utilitzar-la.\n" "Vegeu http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html per a més informació." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Activable per D-BUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementa" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" "Utilitza el disseny de la barra de capçalera (decoracions en la part del " "client)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" "Utilitza el disseny de la barra d'eines (decoracions en la part del servidor)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Quant a MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentació en línia" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Voleu llegir el manual del MenuLibre en línia?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Se us redirigirà al lloc web de documentació, on es mantenen les pàgines " "d'ajuda." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Llegir en línia" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Voleu desar els canvis abans de tancar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Si no deseu el llançador, es perdran tots els canvis." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "No desis" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Voleu desar els canvis abans de sortir d'aquest llançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Aquesta acció no es pot desfer." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaura un llançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Esteu segur que voleu restaurar aquest llançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Tots els canvis des de l'últim estat desat es perdran i no es podran " "restaurar de forma automàtica." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "D'acord" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ja no està instal·lat" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Aquest llançador s'ha suprimit del sistema.\n" "Se selecciona el següent element disponible." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camí de cerca." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "No s’ha pogut desar «%s»." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Teniu permís d'escriptura al fitxer i al directori?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Feu clic a la finestra principal de l'aplicació per '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimèdia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolupament" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educació" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jocs" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Ofimàtica" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accessoris" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuració de l'escriptori" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Configuració de l'usuari" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Configuració del maquinari" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplicació del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplicació GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Configuració de l'usuari del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Configuració del maquinari del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Configuració del sistema del GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Element del menú del l'Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Element de menú de nivell superior de Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Configuració de l'usuari de l'Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Configuració del maquinari de l'Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Configuració del sistema de l'Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Altres" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "El Menulibre no es pot executar amb permisos d'administrador." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Consulteu la documentació en línia per obtenir més " "informació." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Afegeix un _llançador…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Afegeix un llançador…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Afegeix un _directori…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Afegeix un directori…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Afegeix un separador…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Afegeix un separador…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Reverteix" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Executa" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Executa el llançador" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Surt" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Quant a" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Accions" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Aquesta entrada" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Seleccioneu una categoria" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la categoria" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Aquesta entrada" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Drecera nova" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Seleccioneu un directori de treball…" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Seleccioneu un executable…" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "No teniu permís per suprimir aquest fitxer." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Llançador nou" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Una descripció curta d'aquesta aplicació." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Directori nou" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest separador?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Registre d'errors d'anàlisi" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Seleccioneu una imatge…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imatges" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Element de menú nou" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" "No es pot carregar el fitxer d'escriptori a causa del següent error: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "No s'ha trobat la clau %s" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Error desconegut. El fitxer d'escriptori sembla ser vàlid." #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nom de la icona" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Fitxer d’imatge" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edita" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fitxer" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previsualització" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcions" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Selecció d’icones" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Trieu una imatge" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome del fitxer" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentari de l'aplicació" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalls de l'aplicació" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Selecciona una icona" #~ msgid "column" #~ msgstr "columna" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nom de l'aplicació" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Cerca…" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Si no deseu el llançador, es perdran tots els canvis." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Afegeix un _llançador…" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Afegeix un llançador…" #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Afegeix una _carpeta…" #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Afegeix una carpeta…" #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Afegeix un separador…" #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Afegeix un separador…" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta de treball…" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Seleccioneu un executable…" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "No es poden afegir subcarpetes als camins del sistema preinstal·lats." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Seleccioneu una imatge" menulibre-2.2.0/po/da.po0000664000175000017500000011067713253061540017006 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Danish translation for menulibre # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # scootergrisen, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: da\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menuredigering" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Tilføj eller fjern programmer fra menuen" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Tilføj _programstarter" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Tilføj _mappe" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Tilføj _separator" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Gennemse ikoner…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Gennemse filer..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Gem programstarter" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Omgør" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Tilbagefør" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Test programstarter" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Slet" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Gem" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Søg" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Ugyldig skrivebordsfil registreret! Se venligst detaljerne." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortér alfabetisk" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Programnavn" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program som skal eksekveres med argumenter. Denne nøgle kræves hvis " "DBusActivatable ikke er sat til \"True\" eller hvis du behøver " "kompatibilitet med implementeringer som ikke forstår D-Bus-aktivering.\n" "Se http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for en liste over understøttede argumenter." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Arbejdsmappen." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Arbejdsmappe" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Programdetaljer" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Hvis den er sat til \"True\", så vil programmet køre i et terminalvindue." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Kør i terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Hvis den er sat til \"True\", så sendes en opstartsnotifikation. Det betyder " "typisk at en optaget-markør vises mens programmet starter." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Brug opstartsnotifikation" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Hvis den er sat til \"True\", så vises denne post ikke i menuer, men vil " "være tilgængelig for MIME-type-tilknytninger osv." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Skjul fra menuer" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Vis" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Navn" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Vælg et ikon…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Fortolkningsfejl" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Følgende skrivebordsfiler kunne ikke tolkes af det underliggende bibliotek " "og vil derfor ikke blive vist i MenuLibre.\n" "Undersøg venligst disse problemer med den tilknyttede pakkehåndtering." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generisk navn på programmet, f.eks. \"Webbrowser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En liste over miljøer som ikke skal vise denne post. Du kan kun bruge denne " "nøgle hvis \"OnlyShowIn\" ikke er sat.\n" "Mulige værdier inkludere: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ikke vist i" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "En liste over miljøer som skal vise denne post. Andre miljøer vil ikke vise " "denne post. Du kan kun bruge denne nøgle hvis \"NotShowIn\" ikke er sat.\n" "Mulige værdier inkludere: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Vis kun i" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Sti til en eksekverbar fil til at beslutte om programmet er installeret. " "Hvis filen ikke er tilstede eller ikke er eksekverbar, så vises denne post " "muligvis ikke i en menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Prøve exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "MIME-type(r) som understøttes af dette program." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-typer" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "En liste over nøgleord som beskriver denne post. Du kan bruge disse til at " "hjælpe med søgeindtastninger. De er ikke beregnet til visning og behøver " "ikke indeholde værdierne af Name eller GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Hvis den er angivet, så vil programmet blive anmodet om at bruge strengen " "som en VM-klasse eller et WM-navnetip i mindst ét vindue." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Opstarts WM-klasse" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Identificer vindue" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Hvis den er sat til \"True\", så er resultater for brugeren det samme som " "hvis .desktop-filen overhovedet ikke fandtes." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Sæt denne nøgle til \"True\" hvis D-Bus-aktivering understøttes for dette " "program og du ønsker at bruge det.\n" "Se http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for mere information." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS kan aktiveres" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "En liste over grænseflader som programmet implementerer." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementerer" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Vis fejlsøgningsmeddelelser" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Brug layout med hovedlinje (klientsidedekorationer)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Brug layout med værktøjslinje (serversidedekorationer)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Om MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online-dokumentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vil du læse MenuLibre-manualen online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Du vil blive viderestillet til dokumentationswebstedet hvor hjælpesiderne " "vedligeholdes." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Læs online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vil du gemme ændringerne inden lukning?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Hvis ikke du gemmer programstarteren, vil alle ændringerne gå tabt." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Gem ikke" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vil du gemme ændringerne inden denne programstarter forlades?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke fortrydes." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Gendan programstarter" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Er du sikker på, at du vil gendanne denne programstarter?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle ændringer siden der sidst blev gemt vil gå tabt og kan ikke gendannes " "automatisk." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ikke længere installeret" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Denne programstarter er blevet fjernet fra systemet.\n" "Vælger det næste tilgængelige element." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Kunne ikke finde \"%s\" i din PATH." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Har du skrivetilladelser til filen og mappen?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Klik på hovedprogrammets vindue for '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Udvikling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Uddannelse" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spil" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Skrivebordskonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Brugerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardwarekonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+-konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-brugerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-hardwarekonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME-systemkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-menuelement" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce topniveau menuelement" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-brugerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-hardwarekonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-systemkonfiguration" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Andre" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan ikke køres som root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Se venligst online-dokumentationen for mere information." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Tilføj _programstarter..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Tilføj programstarter..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Tilføj _mappe..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Tilføj mappe..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Tilføj separator..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Tilføj separator..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Tilbagefør" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Eksekver" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Eksekver programstarter" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Om" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "DennePost" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Vælg en kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinavn" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Denne post" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Ny genvej" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Vælg en arbejdsmappe..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Vælg en eksekverbar..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette denne fil." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Ny programstarter" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "En lille beskrivende bagsidetekst om dette program." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Ny mappe" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "En kort beskrivende tekstbid om mappen." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne separator?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Tolkningsfejl-log" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Vælg et billede…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Billeder" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nyt menuelement" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Kan ikke indlæse skrivebordsfil pga. følgende fejl: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Startgruppe er ugyldig - nuværende er '%s', skal være '%s'" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s-nøgle ikke fundet" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s værdi er ugyldig - nuværende er '%s', skal være '%s'" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s programmet '%s' blev ikke fundet i PATH" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s programmet '%s' er ikke en gyldig skalkommando i følge " "GLib.shell_parse_argv, fejl: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Ukendt fejl. Skrivebordsfilen ser ud til at være gyldig." #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Programnavn" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Programdetaljer" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Programkommentar" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Valgmuligheder" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Vælg et ikon" #~ msgid "column" #~ msgstr "kolonne" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Søgetermer…" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Alle ændringerne vil gå tabt, hvis ikke du gemmer programstarteren.'" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Tilføj _programstarter..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Tilføj programstarter..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Tilføj _mappe..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Tilføj mappe..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Tilføj separator..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Tilføj separator..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Vælg en arbejdsmappe..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Vælg en eksekverbar..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Kan ikke tilføje undermapper til præinstallerede systemstier." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Vælg et billede" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Billedfil" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Valg af ikon" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Vælg et billede" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Ikonnavn" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Rediger" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjælp" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Gennemse…" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Handlingsnavn" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Ophavsret © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Om programmet kører i et terminalvindue." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": Arbejdsmappen som programmet skal køres i." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "\"GenericName\": Generisk navn af programmet, f.eks. \"Webbrowser\"." menulibre-2.2.0/po/en_GB.po0000664000175000017500000012615513253061540017372 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# English (United Kingdom) translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Editor" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Add or remove applications from the menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Add _Launcher" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Add _Directory" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Add _Separator" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Browse Icons…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Browse Files…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Save Launcher" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Redo" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Revert" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Save" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Search" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Application Name" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Description" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Command" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "The working directory." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Working Directory" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Application Details" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "If set to \"True\", the program will be run in a terminal window." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Run in terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Use startup notification" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Hide from menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Options" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Add" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remove" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Clear" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Show" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Select an icon…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Apply" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generic Name" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Not Shown In" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Only Shown In" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Try Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "The MIME type(s) supported by this application." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Startup WM Class" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Hidden" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Activatable" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Show debug messages" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "About MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online Documentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Do you want to read the MenuLibre manual online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Read Online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Save Changes" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Do you want to save the changes before closing?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Don't Save" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "This cannot be undone." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restore Launcher" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Are you sure you want to restore this launcher?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "No Longer Installed" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Development" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Education" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Games" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Office" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Accessories" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Desktop configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "User configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME application" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ application" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME user configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME hardware configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME system configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menu item" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce toplevel menu item" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce user configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce hardware configuration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce system configuration" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Other" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre cannot be run as root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Please see the online documentation for more information." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Add _Launcher…" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Add Launcher…" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Add _Directory…" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Add Directory…" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Add Separator…" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Add Separator…" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Save" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Help" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_About" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "About" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "ThisEntry" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Select a category" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Category Name" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "This Entry" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "New Shortcut" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Select a working directory…" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Select an executable…" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "You do not have permission to delete this file." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "New Launcher" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "A small descriptive blurb about this application." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "New Directory" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Are you sure you want to delete this separator?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Images" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "New Menu Item" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Image File" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Icon Name" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Help" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Icon Selection" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Select an image" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Search terms…" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Application Name" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Browse…" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Application Comment" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Application Details" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Action Name" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filename" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Select an icon" #~ msgid "column" #~ msgstr "column" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Add _Launcher..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Add _Directory..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Add Directory..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Add Separator..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Add Separator..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Select an executable..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Select an image" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Select a working directory..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Add Launcher..." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." menulibre-2.2.0/po/lt.po0000664000175000017500000013301713253061540017032 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Lithuanian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: lt\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Meniu redaktorius" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Pridėkite ar šalinkite meniu programas" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Pridėti _leistuką" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Pridėti _katalogą" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Pridėti _skirtuką" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Naršyti piktogramas..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Naršyti failus..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Įrašyti leistuką" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Atkurti" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Išbandyti leistuką" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "Aptikti neteisingi darbalaukio failai! Žiūrėkite išsamesnę informaciją." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Perkelti aukštyn" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti žemyn" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Rikiuoti pagal abėcėlę" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Programos pavadinimas" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Su argumentais vykdoma programa. Šis raktas yra reikalingas, jei " "DBusAktyvuojamas yra nustatyta į \"Tiesa\" arba jei jums reikalingas " "suderinamumas su realizavimais, kurie nesupranta D-Bus aktyvavimo.\n" "Palaikomų argumentų sąrašą žiūrėkite adresu " "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Komanda" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Darbinis katalogas" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Darbinis katalogas" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Išsamiau apie programą" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet programa bus vykdoma terminalo lange." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Vykdyti terminale" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet bus siunčiamas paleidimo pranešimas. " "Dažniausiai, tai reiškia, kad kol bus paleidžiama programa, žymeklis bus " "rodomas kaip užimtas." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Naudoti paleidimo pranešimą" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet šis įrašas nebus rodomas meniu, tačiau bus " "prieinamas MIME tipų susiejimui ir t.t." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Slėpti iš meniu" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Šalinti" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Rodyti" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Pasirinkite piktogramą..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Nagrinėjamos klaidos" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Pamatinei bibliotekai nepavyko išnagrinėti šiuos darbalaukio failus ir " "todėl, jie nebus rodomi MenuLibre.\n" "Ištirkite šias problemas su susijusio paketo prižiūrėtoju." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Bendrinis programos pavadinimas, pavyzdžiui, \"Interneto Naršyklė\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Bendrinis pavadinimas" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Aplinkų, kurios neturėtų rodyti šio įrašo, sąrašas. Galite naudoti šį raktą " "tik tuo atveju, jei nėra nustatytas \"RodomaTik\".\n" "Galimos reikšmės: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Nerodoma" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Aplinkų, kurios turėtų rodyti šį įrašą, sąrašas. Kitos aplinkos šio įrašo " "nerodys. Galite naudoti šį raktą tik tuo atveju, jei nėra nustatytas " "\"Nerodoma\".\n" "Galimos reikšmės: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Rodoma tik" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Kelias į failą, leidžiamą vykdyti kaip programą, siekiant nustatyti ar " "programa yra įdiegta. Jei failo nėra arba neleidžiama jo vykdyti kaip " "programą, šis įrašas meniu gali būti nerodomas." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Bandyti vykdyti" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Šios programos palaikomi MIME tipai." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime tipai" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Raktažodžių, aprašančių šį įrašą, sąrašas. Galite naudoti raktažodžius kaip " "pagalbinę įrašų paieškos priemonę. Jie nėra skirti rodymui ir neturėtų " "dubliuotis su Pavadinimo ir BendrinioPavadinimo reikšmėmis." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jei nurodyta, programos bus paprašyta bent viename lange, eilutę naudoti " "kaip WM klasę arba WM pavadinimo užuominą." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Paleidimo WM klasė" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Atpažinti langą" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jei nustatyta į \"Tiesa\", tuomet naudotojui bus pateikiamas toks " "rezultatas, tarsi .desktop failo iš viso nebūtų." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Nustatykite šį raktą į \"Tiesa\", jei šiai programai yra palaikomas D-Bus " "aktyvavimas ir jūs norite jį naudoti.\n" "Išsamesnei informacijai žiūrėkite http://standards.freedesktop.org/desktop-" "entry-spec/latest/ar01s07.html." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS aktyvuojamas" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Sąsajų, kurias ši programa įgyvendina, sąrašas." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Įgyvendina" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Rodyti derinimo pranešimus" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Naudoti antraštės juostos išdėstymą (kliento pusės dekoracijas)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Naudoti įrankių juostos išdėstymą (serverio pusės dekoracijas)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Apie MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacija internete" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Ar norite skaityti MenuLibre žinyną tinkle?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Jūs būsite nukreipti į dokumentacijos svetainę, kurioje yra prižiūrimi " "pagalbos puslapiai." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Skaityti internete" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Ar prieš užveriant, norite įrašyti pakeitimus?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Jei leistuko neįrašysite, visi pakeitimai bus prarasti." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Neįrašyti" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Ar prieš paliekant šį leistuką, norite įrašyti pakeitimus?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tai negali būti atšaukta." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Atkurti leistuką" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Ar tikrai norite atkurti šį leistuką?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Visi pakeitimai nuo paskutinės įrašytos būsenos bus prarasti ir negalės būti " "automatiškai atkurti." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Daugiau nebėra įdiegta" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Šis leistukas yra pašalintas iš sistemos.\n" "Pasirenkamas kitas prieinamas elementas." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Nepavyko jūsų KELYJE rasti \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Nepavyko įrašyti \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Ar turite leidimą rašyti į failą ir katalogą?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Spustelėkite ant pagrindinio \"%s\" programos lango." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Programavimas" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Švietimas" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internetas" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Raštinė" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Reikmenys" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Darbalaukio konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Naudotojo konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Aparatinės įrangos konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME programa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ programa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME naudotojo konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME aparatinės įrangos konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME sistemos konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce meniu elementas" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce aukščiausio lygio meniu elementas" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce naudotojo konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce aparatinės įrangos konfigūracija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce sistemos konfigūracija" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Kita" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre negali būti vykdoma kaip root." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Išsamesnei informacijai, prašome žiūrėti dokumentaciją " "internete." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Pridėti _leistuką..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Pridėti leistuką..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Pridėti _katalogą..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Pridėti katalogą..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Pridėti _skirtuką..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Pridėti skirtuką..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "At_statyti" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "At_kurti" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Vykdyti" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Vykdyti leistuką" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Ištrinti" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Išeiti" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Ži_nynas" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Apie" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Išsamiau" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "ŠisĮrašas" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Pasirinkite kategoriją" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategorijos pavadinimas" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Šis įrašas" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Naujas susiejimas" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Pasirinkite darbinį katalogą..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Pasirinkite vykdomąjį..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Jūs neturite leidimo ištrinti šį failą." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Naujas leistukas" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Trumpas ir aiškus šios programos aprašas." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Naujas katalogas" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Trumpa aprošomoji anotacija apie šį katalogą." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį skirtuką?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Nagrinėjimo klaidų žurnalas" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Pasirinkite paveikslą…" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Naujas meniu elementas" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Nepavyko įkelti darbalaukio failo dėl šios klaidos: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Neteisinga pradžios grupė - šiuo metu \"%s\", turėtų būti \"%s\"" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "Nerastas %s raktas" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Neteisinga %s reikšmė - šiuo metu \"%s\", turėtų būti \"%s\"" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s programa \"%s\" nebuvo rasta KELYJE" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s programa \"%s\" nėra teisinga apvalkalo komanda pasak " "GLib.shell_parse_argv, klaida: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Nežinoma klaida. Atrodo, kad darbalaukio failas yra teisingas." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Paveikslo Failas" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Piktogramos Pasirinkimas" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Piktogramos Pavadinimas" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "K_eisti" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pagalba" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Failas" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Pasirinkite paveikslą" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Peržiūra" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32tšk" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16tšk" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128tšk" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64tšk" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Naršyti…" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Parinktys" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Veiksmo Pavadinimas" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Pasirinkite piktogramą" #~ msgid "column" #~ msgstr "stulpelis" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Pasirinkite vykdomąjį..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Pasirinkite paveikslą" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Pasirinkite darbinį katalogą..." #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Autorinės Teisės © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Failo pavadinimas" #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Nepavyko pridėti pakatalogių į preliminariai įdiegtus sistemos kelius." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Raktažodžiai\": Eilučių, kurios gali būti papildomai rodomos prie kitų, šį " #~ "įrašą\n" #~ "aprašančių metaduomenų, sąrašas. Tai gali praversti, norint palengvinti " #~ "paiešką\n" #~ "per įrašus. Reikšmės nėra skirtos rodymui ir neturėtų kartotis su " #~ "reikšmėmis,\n" #~ "nurodytomis raktuose Pavadinimas ar Bendrinis Pavadinimas." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Kelias\": Darbinis katalogas, kuriame vykdyti programą." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "\"BendrinisPavadinimas\": Bendrinis programos pavadinimas, pavyzdžiui, " #~ "\"Saityno naršyklė\"." #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminalas\": Ar programa bus vykdoma terminalo lange." #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Programos pavadinimas" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Programos komentaras" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Pridėti _leistuką..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Pridėti leistuką..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Pridėti _katalogą..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Pridėti katalogą..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Pridėti skirtuką..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Pridėti _skirtuką..." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"BandytiVykdyti\": Kelias į diske esantį failą, kuris yra naudojamas " #~ "siekiant nustatyti\n" #~ "ar programa yra įdiegta. Jei kelias nėra absoliutus kelias, tuomet failo bus " #~ "ieškoma\n" #~ "$PATH aplinkos kintamajame. Jei failo nėra arba jis nėra vykdomasis, tuomet\n" #~ "įrašo gali būti nepaisoma (pavyzdžiui, jis nebus naudojamas meniu). " #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"Nerodoma\": Eilučių identifikuojančių aplinkas, kurios neturėtų rodyti " #~ "duotojo\n" #~ "darbalaukio įrašo, sąrašas. Grupėje gali pasirodyti tik vienas iš šių įrašų, " #~ "arba RodomaTik,\n" #~ "arba Nerodoma.\n" #~ "\n" #~ "Galimos reikšmės: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"RodomaTik\": Eilučių identifikuojančių aplinkas, kurios turėtų rodyti " #~ "duotąjį\n" #~ "darbalaukio įrašą, sąrašas. Grupėje gali pasirodyti tik vienas iš šių įrašų, " #~ "arba RodomaTik,\n" #~ "arba Nerodoma.\n" #~ "\n" #~ "Galimos reikšmės: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeTipas\": Šios programos palaikomas MIME tipas(-ai)." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Paslėpta\": Paslėpta turėtų būti vadinama Ištrinta. Tai reiškia, kad " #~ "naudotojas\n" #~ "ištrynė (savo lygmenyje) kažką, kas buvo (aukštensiajame lygmenyje,\n" #~ "pvz., sistemos kataloguose). Tai griežtai atitinka tai, lyg .desktop failo " #~ "iš viso\n" #~ "nebūtų, tol, kol naudotojui tai rūpi. Tai taip pat gali būti naudojama,\n" #~ "kad būtų \"pašalinti\" esami failai (pvz., dėl pervadinimo) - leisdami " #~ "padaryti įdiegimą\n" #~ "įdiekite failą su jame esančiu Hidden=true." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NeRodyti\": NeRodyti reiškia \"ši programa yra, tačiau meniu jos " #~ "nerodykite\".\n" #~ "Tai gali būti naudinga, pvz., norint susieti šią programą su MIME tipais,\n" #~ "kad tokiu būdų, ji būtų paleidžiama iš failų tvarkytuvės (ar kitų programų), " #~ "\n" #~ "neturėdama savo meniu įrašo (tam yra daug priežasčių, įskaitant\n" #~ "pvz., netscape -remote, ar kfmclient openURL tipo dalykus)." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"PaleidimoWMKlasė\": Jei nurodyta, yra žinoma, kad programa bent viename\n" #~ " lange bus atvaizduojama su nurodyta eilute kaip savo WM klase ar \n" #~ "WM pavadinimo užuomina." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"PaleidimoPranešimas\": Jei \"Tiesa\", yra ŽINOMA, kad programa, kai bus " #~ "paleista su\n" #~ "DESKTOP_STARTUP_ID aplinkos kintamojo rinkiniu, siųs pranešimą \"šalinti\". " #~ "Jei\n" #~ "\"Netiesa\", yra ŽINOMA, kad programa su paleidimo pranešimu iš viso " #~ "neveikia\n" #~ "(nerodomas joks langas, yra nutraukiama net naudojant PaleidimoWMKlasė, ir " #~ "t.t.).\n" #~ "Nebuvimo atveju, supratingas apdorojimas priklausys nuo įgyvendinimo " #~ "(numanant Netiesa,\n" #~ "naudojant PaleidimoWMKlasė, ir t.t.)." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Vykdyti\": Programa, kurią vykdyti, galimai, su argumentais. Raktas " #~ "Vykdyti yra\n" #~ "reikalingas jei DBusAktyvuojamas yra nustatytas į Netiesa. Netgi jei " #~ "DBusAktyvuojamas,\n" #~ "yra nustatytas į Tiesa, raktas Vykdyti turėtų būti nurodomas suderinamumui " #~ "su\n" #~ "įgyvendinimais, kurie nesupranta DBusAktyvuojamas. \n" #~ "\n" #~ "Visų palaikomų argumentų sąrašui, prašome žiūrėti\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables" #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusAktyvuojamas\": Loginė reikšmė, nurodanti ar šiai programai yra " #~ "palaikomas\n" #~ "D-Bus aktyvavimas. Jei rakto nėra, numatytoji reikšmė yra \"netiesa\". Jei " #~ "reikšmė\n" #~ "yra \"tiesa\", tuomet įgyvendinimai turėtų nepaisyti rakto Vykdyti (Exec) ir " #~ "siųsti\n" #~ "D-Bus pranešimą, kad paleistų programą. Išsamesnei informacijai kaip tai " #~ "veikia,\n" #~ "žiūrėkite D-Bus Aktyvavimas. Programos vis tiek, iš suderinamumo su " #~ "įgyvendinimais,\n" #~ "nesuprantančiais rakto DBus Aktyvuojamas, sumetimų, turėtų į savo desktop " #~ "failus\n" #~ "įtraukti Exec= eilutes." #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Išsamiau apie programą" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Paieškos žodžiai..." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Jei leistuko neįrašysite, visi pakeitimai bus prarasti." menulibre-2.2.0/po/pt_BR.po0000664000175000017500000007766013253061540017434 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Brazilian Portuguese translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 13:24+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: pt_BR\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor de Menus" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Adicione ou remove programas do menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Adicionar _lançador" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Adicionar _Diretório" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Adicionar _Separador" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Procurar ícones..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Procurar arquivos..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Salvar lançador" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nome do Aplicativo" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "O diretório de trabalho." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Diretório de Trabalho" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Detalhes do aplicativo" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Se definido como \"Verdadeiro\", o aplicativo será executado em um terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Executar no terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Usar notificação de inicialização" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Esconder dos menus" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Exibir" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Selecione um ícone..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nome genérico do aplicativo, por exemplo \"Navegador web\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nome genérico" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Uma lista de ambientes que não pode ser mostrados nessa entrada. Você pode " "usar somente essa chave se \"OnlyShowIn\" não estiver selecionado.\n" "Possíveis valores incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Não mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Uma lista de ambientes que podem ser mostrados nessa entrada. Outros " "ambientes que não podem ser mostrados nessa entrada. Você só pode usar essa " "chave se \"NotShowIn\" não está selecionado.\n" "Possíveis valores incluem: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Apenas mostrar em" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Localização para um arquivo executável para determinar se o programa está " "instalado. Se o arquivo não estiver presente ou não for executável, essa " "entrada pode não aparecer no em um menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Os tipos MIME suportados por esta aplicação." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Tipos MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chave" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Ocultado" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Ativável" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Você quer ler o manual online do MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Ler online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Alterações" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Você quer salvar as alterações antes de fechar?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Se você não salvar o lançador todas as alterações serão perdidas." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Não Salvar" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Você quer salvar as alterações antes de sair deste lançador?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Isso não pode ser desfeito." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Restaurar Lançador" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Você tem certeza que quer restaurar este lançador?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Todas as alterações desde o último estado salvo serão perdidas e não podem " "ser restauradas automaticamente." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separador" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Educação" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Jogos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Escritório" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistema" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Outras" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Conteúdo" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Novo Atalho" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Novo item de menu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Arquivo de Imagem" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nome do Ícone" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editar" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Arquivo" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-Visualização" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nome do Aplicativo" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opções" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Seleção de Ícone" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selecione uma imagem" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Detalhes do aplicativo" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Procurar termos…" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Comentário do aplicativo" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nome da ação" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Selecione um ícone" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Se você não salvar o lançador todas as alterações serão perdidas.'" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do arquivo" menulibre-2.2.0/po/sk.po0000664000175000017500000010561513253061540017033 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Slovak translation for menulibre # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 13:24+0000\n" "Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: sk\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor ponuky" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Pridáva alebo odstraňuje aplikácie z ponuky" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Pridať _spúšťač" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Pridať _adresár" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Pridať _oddeľovač" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Prehliadať ikony…" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Prehliadať súbory..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Uloží spúšťač" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Vráti späť poslednú činnosť" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Zopakuje poslednú činnosť" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Obnoví" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Odstráni" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Vyhľadajte" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Presunúť nahor" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Presunúť nadol" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Názov aplikácie" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program na spustenie s argumentami. Tento kľúč je požadovaný, ak voľba " "DBusActivatable nie je nastavená na „True“, alebo ak potrebujete mať " "kompatibilitu s implementáciami, ktoré nerozumejú aktivácii zbernice D-Bus.\n" "Pre zoznam podporovaných argumentov si prezrite " "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Pracovný adresár." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Pracovný adresár" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Podrobnosti o aplikácii" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "Ak je nastavené na „True“, program bude spustený v okne terminálu." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Spustiť v termináli" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Ak je nastavené na „True“, bude odoslané oznámenie po spustení. Obvykle to " "znamená, že sa zobrazí zaneprázdnený kurzor počas spúšťania aplikácie." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Použiť oznámenie po spustení" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Ak je nastavené na „True“, tento záznam nebude zobrazený v ponukách, ale " "bude dostupný pre priradenie typu MIME, atď." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Skryť z ponúk" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Voľby" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Pridať" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Názov" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Výber ikony…" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Všeobecný názov aplikácie, napríklad „Webový prehliadač“" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Všeobecný názov" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Zoznam prostredí, ktoré nezobrazia tento záznam. Môžete použiť tento kľúč " "iba vtedy, ak nie je nastavená voľba „OnlyShowIn“.\n" "Použiteľné hodnoty sú: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Nezobraziť v" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Zoznam prostredí, ktoré zobrazia tento záznam. Iné prostredia tento záznam " "nezobrazia. Môžete použiť tento kľúč iba vtedy, ak nie je nastavená voľba " "„NotShowIn“.\n" "Použiteľné hodnoty sú: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Zobraziť iba v" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Cesta k spustiteľnému súboru na rozpoznanie, či je program nainštalovaný. Ak " "súbor neexistuje, alebo nie je spustiteľný, tento záznam nebude zobrazený v " "ponuke." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Skúška spust. súboru" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Typy MIME podporované touto aplikáciou." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Typy MIME" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Zoznam kľúčových slov, ktoré popisujú tento záznam. Môžete ich použiť na " "uľahčenie vyhľadávania záznamov. Nebudú zobrazené a nemali by byť zbytočne " "rovnaké ako názov alebo všeobecný názov." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Ak je určené, aplikácia bude požiadaná, aby použila reťazec ako radu triedy " "WM, alebo názvu WM aspoň v jednom okne." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Spustiť triedu WM" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ak je nastavené na „True“, výsledok pre používateľa bude rovnaký ako pri " "súbore .desktop, ktorý neexistuje." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skrytá" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Nastavte tento kľúč na „True“, ak aplikácia podporuje aktiváciu " "prostredníctvom zbernice D-Bus a chcete ju použiť.\n" "Pre viac informácií navštívte adresu " "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "Aktivovateľná cez zbernicu DBUS" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazí ladiace správy" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O aplikácii MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentácia" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Chcete si prečítať online príručku k aplikácii MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Budete presmerovaný na webovú stránku s dokumentáciou, kde sa nachádzajú " "stránky pomocníka." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Prečítať online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Uloženie zmien" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Chcete uložiť zmeny pred zatvorením?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte spúšťač, všetky zmeny budú stratené." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Neuložiť" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Chcete uložiť zmeny pred opustením tohto spúšťača?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Táto činnosť sa nedá vrátiť späť." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnoviť spúšťač" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Skutočne chcete obnoviť tento spúšťač?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Všetky zmeny vykonané od posledného uloženého stavu budú stratené a nebudú " "môcť byť automaticky obnovené." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Už nie je nainštalovaný" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Tento spúšťač bol odstránený zo systému.\n" "Vyberie sa nasledujúca dostupná položka." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédiá" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Vývoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Vzdelávanie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Hry" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kancelária" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Systém" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Príslušenstvo" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Nastavenia prostredia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Nastavenia používateľa" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Nastavenia hardvéru" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplikácie prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplikácie s rozhraním GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Nastavenia používateľa prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Nastavenia hardvéru prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Nastavenia systému prostredia GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Položka ponuky prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Položka ponuky hornej úrovne prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Nastavenia používateľa prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Nastavenia hardvéru prostredia Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Nastavenia systému prostredia Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "Aplikácia MenuLibre nemôže byť spustená s právami správcu." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Prosím, pre viac informácií si prezrite online dokumentáciu." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Pridať _spúšťač..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Pridá spúšťač..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Pridať _adresár..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Pridá adresár..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Pridať _oddeľovač..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Pridá oddeľovač..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Zo_pakovať" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "O_bnoviť" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "Obsa_h" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O aplikácii" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "TentoZáznam" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Vyberte kategóriu" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Názov kategórie" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Tento záznam" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Nová skratka" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Výber pracovného adresára..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Výber spustiteľného súboru..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemáte oprávnenia na odstránenie tohto súboru." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Nový spúšťač" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Krátky popis tejto aplikácie." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nový adresár" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Skutočne chcete odstrániť tento oddeľovač?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Skutočne chcete odstrániť spúšťač „%s“?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky vyhľadávania" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nová položka ponuky" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Názov súboru" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Názov aplikácie" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Komentár k aplikácii" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Podrobnosti o aplikácii" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Voľby" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Vyberte ikonu" #~ msgid "column" #~ msgstr "stĺpec" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Vyhľadajte výrazy…" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ak spúšťač neuložíte, všetky zmeny budú stratené." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Pridať _spúšťač..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Pridá spúšťač..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Pridať _adresár..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Pridá adresár..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "Pridať _oddeľovač..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Pridá oddeľovač..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Výber pracovného adresára..." #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Výber spustiteľného súboru..." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Nedajú sa pridať podadresáre do predinštalovaných systémových ciest." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Výber obrázku" menulibre-2.2.0/po/ms.po0000664000175000017500000012701513253061540017033 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Malay translation for menulibre # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: ms\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Penyunting Menu" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Tambah atau buang aplikasi dari menu" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Tambah _Pelancar" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Tambah _Direktori" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Tambah P_emisah" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Simpan Pelancar" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Buat Asal" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Buat Semula" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Kembali" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Simpan" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Alih ke Atas" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Alih ke Bawah" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Nama Aplikasi" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Program untuk dilakukan dengan argumen. Kunci ini diperlukan jika " "DBusActivatable tidak ditetapkan menjadi \"Benar\" atau jika anda perlukan " "keserasian dengan perlaksanaan yang tidak memahami pengaktifan D-Bus.\n" "Sila rujuk http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-" "spec-latest.html#exec-variables untuk senarai argumen yang disokong." #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Perintah" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Direktori kerja." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Direktori Kerja" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Perincian Aplikasi" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", program akan dijalankan dalam tetingkap " "terminal." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Jalan dalam terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", pemberitahuan permulaan dihantar. Biasanya " "kursor sibuk ditunjukkan ketika aplikasi dilancarkan." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Guna aplikasi permulaan" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", masukan ini tidak akan ditunjukkan dalam " "menu, tetapi tersedia untuk perkaitan jenis MIME dll." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Sembunyi dari menu" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Tambah" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Buang" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Tunjuk" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Nama" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Pilih satu ikon..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Laksana" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Nama generik aplikasi, contohnya \"Pelayar Sesawang\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Nama Generik" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Senarai persekitaran yang tidak seharusnya papar masukan ini. Anda hanya " "boleh guna kunci ini jika \"OnlyShowIn\" tidak ditetapkan.\n" "Nilai yang mungkin termasuklah: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, " "LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Tidak Ditunjukkan Didalam" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Satu senarai persekitaran yang patutu paparkan masukan ini. Lain-lain " "persekitaran tidak akan paparkan masukan ini. Anda hanya boleh guna kunci " "ini jika \"NotShowIn\" tidak ditetapkan.\n" "Nilai yang mungkin termasuklah: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, " "LXQt, MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Hanya Ditunjukkan Didalam" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Laluan ke fail bolehlaku untuk tentukan jika program telah dipasang. Jika " "fail tidak hadir atau tidak bolehlaku, masukan ini tidak ditunjukkan dalam " "menu." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Cuba Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Jenis MIME disokong oleh aplikasi ini." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Jenis Mime" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Senarai kata kunci untuk jelaskan masukan ini. Anda boleh guna ini untuk " "bantu menggelintar masukan. Ia tidak bermaksud untuk paparan, dan tidak " "seharusnya digandakan dengan nilai Name atau GenericName." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Kata Kunci" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Jika dinyatakan, aplikasi akan dipinta gunakan rentetan sebagai kelas WM " "atau pembayang nama WM sekurang-kurangnya dalam satu tetingkap." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Kelas WM Permulaan" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Jika ditetapkan pada \"Benar\", keputusan untuk pengguna adalah sama dengan " "fail .desktop tidak wujud langsung." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Tetapkan kunci ini kepada \"Benar\" jika pengaktifan D-Bus disokong untuk " "aplikasi ini dan anda mahu gunakannya.\n" "Sila rujuk http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html untuk maklumat lanjut." #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Boleh Aktif" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Tunjuk mesej nyahpepijat" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Perihal MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentasi Talian" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Anda mahu baca panduan atas-talian MenuLibre?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Anda akan diarah-semula ke laman sesawang dokumentasi dimana laman bantuan " "diselenggara." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Baca Atas Talian" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Anda mahu simpan perubahan yang dibuat sebelum menutup?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Jika anda tidak simpan pelancar, semua perubahan yang dibuat akan hilang." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Jangan Simpan" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Anda mahu simpan perubahan yang dibuat sebelum meninggalkan pelancar ini?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ini tidak boleh dikembalikan seperti sebelum." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Pulih Pelancar" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Anda pasti mahu pulihkan pelancar ini?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Semua perubahan semenjak keadaan tersimpan terakhir akan hilang dan tidak " "dapat dipulihkan secara automatik." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Tiada Lagi Dipasang" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Pelancar ini telah dibuang dari sistem.\n" "Memilih item tersedia berikutnya." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Pembangunan" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Pendidikan" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Permainan" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Pejabat" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Aksesori" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Konfigurasi desktop" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Konfigurasi pengguna" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Konfigurasi perkakasan" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Aplikasi GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "Aplikasi GTK+" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Konfigurasi pengguna GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Konfigurasi perkakasan GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Konfigurasi sistem GNOME" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Item menu Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Item menu aras tertinggi Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Konfigurasi pengguna Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Konfigurasi perkakasan Xfce" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Konfigurasi sistem Xfce" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Tambah Pe_lancar..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Tambah Pelancar..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Tambah _Direktori..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Tambah Direktori..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "T_ambah Pemisah..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Tambah Pemisah..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "Buat _Asal" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "Buat _Semula" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Kembali Semula" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Perihal" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "MasukanIni" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Pilih satu kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Nama Kategori" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Masukan Ini" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Pintasan Baharu" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Pilih satu direktori kerja..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Pilih satu bolehlaku..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan memadam fail ini." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Pelancar Baharu" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Merupakan blurb keterangan kecil mengenai aplikasi ini." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Direktori Baharu" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Anda pasti mahu memadam pemisah ini?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Anda pasti ingin memadam \"%s\"?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Imej" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Hasil Gelintar" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Item Menu Baharu" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Fail Imej" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Nama Ikon" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Sunting" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "Bant_uan" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fail" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pratonton" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Nama Aplikasi" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Pilihan" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Pemilihan Ikon" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Pilih satu imej" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Ulasan Aplikasi" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Pilih satu ikon" #~ msgid "column" #~ msgstr "lajur" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Perincian Aplikasi" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "\"Terminal\": Sama ada program berjalan di dalam tetingkap terminal." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nama Fail" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Hakcipta © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Pilih satu bolehlaku..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Pilih satu direktori kerja..." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Tambah Pe_lancar..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Tambah Pelancar..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Tambah _Direktori..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Tambah Direktori..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Tambah Pemisah..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "T_ambah Pemisah..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Pilih satu imej" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "" #~ "Jika anda tidak simpan pelancar, semua perubahan yang dibuat akan hilang." #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Gelintar terma..." #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Layar..." #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Nama Tindakan" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "\"MimeType\": Jenis MIME disokong oleh aplikasi ini." #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "\"Path\": Direktori kerja untuk jalankan program." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "\"GenericName\": Nama generik aplikasi, contohnya \"Web Browser\"." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "Tidak dapat tambah sub-direktori ke laluan sistem pra-pasang." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "\"StartupWMClass\": Jika dinyatakan, ia diketahui bahawa aplikasi akan " #~ "petakan\n" #~ "sekurang-kurangnya satu tetingkap dengan rentetan yang diberi sebagai\n" #~ "kelas WM atau pembayang nama WM." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "\"Hidden\": Hidden sepatutnya dipanggil Deleted. Ia bermaksud pengguna\n" #~ "memadam (pada aras ini) sesuatu yang telah ada (pada aras lebih tinggi,\n" #~ "cth. di dalam dir system). Ia menyamai dengan fail .desktop tetapi tidak\n" #~ "wujud langsung, sehinggalah pengguna berminat mengenainya. Ia juga\n" #~ "boleh digunakan untuk \"uninstall\" fail sedia ada (cth. disebabkan oleh\n" #~ "proses penamaan semula) -dengan membiarkan make install pasang\n" #~ "fail dengan Hidden=true di dalamnya." #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"OnlyShowIn\": Satu senarai rentetan yang mengenalpasti persekitaran yang\n" #~ "patut paparkan masukan desktop yang diberi. Hanya salah satu dari kunci ini\n" #~ "sama ada OnlyShowIn atau NotShowIn, muncul di dalam kumpulan.\n" #~ "\n" #~ "Nilai yang mungkin termasuklah: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "\"Exec\": Program untuk dilakukan, berkemungkinan dengan argumen. Kunci Exec " #~ "diperlukan\n" #~ "jika DBusActivatable tidak ditetapkan ke benar. Walaupun jika " #~ "DBusActivatable adalah benar, \n" #~ "Exec seharunya dinyatakan unutk keserasian dengan pelaksanaan yang tidak " #~ "memahami\n" #~ "DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Sila rujuk\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "untuk senarai argumen yang disokong." #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "\"NotShowIn\": Satu senarai rentetan yang mengenalpasti persekitaran tidak " #~ "sepatutnya\n" #~ "paparkan masukan desktop yang diberi. Hanya salah satu dari kunci ini, sama " #~ "ada \n" #~ "OnlyShowIn atau NotShowIn, boleh muncul di dalam kumpulan.\n" #~ "\n" #~ "Nilai yang mungkin termasuklah: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, " #~ "Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "\"Keywords\": Senarai rentetan yang mungkin digunakan tambahan selain dari " #~ "data\n" #~ "meta lain untuk jelaskan masukan ini. Ia berguna cth. untuk membantu " #~ "gelintar\n" #~ "menerusi masukan. Nilai tidak bermaksud untuk paparan, dan tidak seharusnya\n" #~ "bertindih dengan nilai Name atau GenericName." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "\"StartupNotify\": Jika benar, ia DIKETAHUI aplikasi akan menghantar satu " #~ "mesej\n" #~ "\"remove\" bila bermula dengan pembolehubah persekitaran DESKTOP_STARTUP_ID\n" #~ "yang ditetapkan. Jika palsu, ia DIKETAHUI aplikasi tidak berfungsi dengan\n" #~ "pemberitahuan langsung (tidak menunjukkan mana-mana tetingkap, mengalami\n" #~ "kerosakan bila menggunakan StartupWMClass, dll.). Jika tiada, satu " #~ "pengendalian\n" #~ "bersebab akan dilaksanakan (menganggap palsu, menggunakan StartupWMClass, " #~ "dll.)." #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay bermaksud \"aplikasi ini wujud, tetapi tidak " #~ "dipapar dalam\n" #~ "menu\". Ia berguna cth. dikaitkan aplikasi ini dengan jenis MIME, supaya ia " #~ "dapat\n" #~ "dilancarkan dari pengurus fail (atau apl lain) tanpa mempunyai masukan menu\n" #~ "untuknya (ada banyak sebab kenapa ia dibuat, termasuklah cth. netscape -" #~ "remote,\n" #~ "atau jenis-jenis kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "\"TryExec\": Laluan ka fail bolehlaku pada cakera yang digunakan untuk " #~ "tentukan jika\n" #~ "program sebenarnya dipasang. Jika laluan bukan laluan mutlak, fail dicari di " #~ "dalam\n" #~ "pembolehubah persekitaran $PATH. Jika fail tidak hadir atau ia tidak " #~ "bolehlaku,\n" #~ "maka masukan akan diabaikan (tidak diguna dalam menu, sebagai contoh). " #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "\"DBusActivatable\": Satu nilai boolean yang menentukan jika pengaktifan D-" #~ "Bus\n" #~ "disokong untuk aplikasi ini. Jika kunci hilang, nilai lalai adalah palsu. " #~ "Jika nilai\n" #~ "adalah benar maka perlaksanaan seharusnya abaikan kunci Exec dan hantar\n" #~ "satu mesej D-Bus untuk lancarkan aplikasi. Sila rujuk Pengaktifan D-Bus " #~ "untuk\n" #~ "maklumat lanjut bagaimana ia berfungsi. Aplikasi seharusnya melibatkan\n" #~ "Exec= lines dalam fail desktop mereka untuk keserasian dengan perlaksanaan\n" #~ "supaya dapat memahami kunci DBusActivatable." menulibre-2.2.0/po/hr.po0000664000175000017500000010115513253061540017022 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Croatian translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 13:24+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: hr\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Uređivač izbornika" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodaj ili ukloni program iz izbornika" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "Dodaj _pokretač" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Dodaj _direktorij" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Dodaj _razdjelnik" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Pregleda ikone...." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Pregledaj datoteke..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Spremi pokretač" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Vrati izvorno" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Spremi" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Traži" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" "Otkrivene su neispravne datoteke radne površine! Molim pogledajte " "pojedinosti." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni Gore" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni Dolje" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sortiraj po abecedi" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Naziv aplikacije" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Naredba" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Radni direktorij." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Radni direktorij" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Pojedinosti programa" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Pokreni u terminalu" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Koristi upozorenje pri pokretanju" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Sakrij od izbornika" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Izaberite ikonu..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generičko ime programa, na primjer \" Web preglednik\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista radnih okruženja koja ne bi trebala prikazivati ovaj unos. Možete " "koristiti ovu tipku ako \"Prikaži samo u\" nije postavljena.\n" "Moguće vrijednosti uključuju: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ne prikazuj u" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Lista radnih okruženja koja bi trebala prikazivati ovaj unos. Možete " "koristiti ovu tipku ako \"Prikaži samo u\" nije postavljena.\n" "Moguće vrijednosti uključuju: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Prikaži samo u" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Putanja do izvršne datoteke koja određuje je li program instaliran. Ako " "datoteka nije prisutna ili nije izvršna, ovaj unos možda neće biti prikazan " "u izborniku." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Probaj Exec" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Ako je postavljeno na \"Istinito\", rezultat za korisnika bi trebao biti " "jednak kao da .desktop datoteka uopće ne postoji." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "List sučelja koja ovaj program primjenjuje." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Želi te li čitati MenuLibre priručnik online?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Biti ćete preusmjereni na web stranicu dokumentacije gdje se održavaju " "stranice pomoći." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Čitaj Online" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Želite li spremiti izmjene prije zatvaranja?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Ako ne spremite pokretač, sve će izmjene biti izgubljene." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Želite li spremiti izmjene prije napuštanja ovoga pokretača?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Obnovi pokretač" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obnoviti ovaj pokretač?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Sve izmjene od zadnjeg spremljenog stanja biti će izgubljene i neće se moći " "automatski obnoviti." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nije više instaliran" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Ovaj pokretač je uklonjen iz sustava.\n" "Odabirem slijedeću dostupnu stavku." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Ne mogu naći \"%s\" na vašoj PUTANJI." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Imate li dozvolu pisanja za datoteku i direktorij?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Kliknite na glavni ptozor programa za '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Edukacija" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Igre" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Ured" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sustav" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Pomagala" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Konfiguracija radne površine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Konfiguracija korisnika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Konfiguracija sklopovlja" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Stavka Xfce izbornika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Molim vidite dokumentaciju na mreži za više informacija." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "Dodaj _pokretač..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Dodaj pokretač..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Dodaj _direktorij..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Dodaj direktorij..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Dodaj razdjelnik..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Dodaj razdjelnik..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Izvrši pokretač" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "O programu" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Ovaj unos" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Nova Prečica" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Odaberite radni direktorij..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Nemate dozvolu za brisanje ove datoteke." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Novi pokretač" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj razdjelnik?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Odaberite sliku..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati Pretraživanja" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Nova stavka izbornika" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Naziv ikone" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Datoteka slike" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Uredi" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pomoć" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datoteka" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pogled" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Naziv aplikacije" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Mogućnosti" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Datotečno ime" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Pojedinosti programa" #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Traži pojmove..." #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Izaberite ikonu" #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "Ako ne spremite pokretač, sve će izmjene biti izgubljene." #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "Dodaj _pokretač..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Dodaj pokretač..." #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "Dodaj _direktorij..." #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Dodaj direktorij..." #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Dodaj razdjelnik..." #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Dodaj razdjelnik..." #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Odaberite radni direktorij..." #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Komentar programa" menulibre-2.2.0/po/de.po0000664000175000017500000013432313253061540017004 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# German translation for menulibre # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:45+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: de\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menübearbeitung" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Anwendungen aus bzw. zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Starter hinzufügen" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "_Verzeichnis hinzufügen" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "_Trennlinie hinzufügen" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Symbole durchsuchen …" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Dateien durchsuchen …" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Starter speichern" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Starter testen" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Ungültige Schreibtischdatei erkannt! Bitte Details ansehen." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alphabetisch sortieren" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Name der Anwendung" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" "Programm mit Argumenten auszuführen. Dieser Schlüssel wird benötigt, wenn\n" "DBusActivatable nicht auf »Wahr« gestellt ist oder wenn Sie Kompatibilität\n" "mit Implementierungen benötigen, die die D-Bus-Aktivierung nicht verstehen.\n" "Für eine Liste von unterstützten Argumenten:\n" "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Befehl" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Das Arbeitsverzeichnis." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Anwendungsdetails" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird das Programm in einem Terminal-Fenster " "gestartet." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Im Terminal ausführen" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird eine Startbenachrichtigung gesendet. Das " "bedeutet üblicherweise, dass der Mauszeiger als »beschäftigt« angezeigt " "wird, während das Programm startet." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Startbenachrichtigung benutzen" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, wird dieser Eintrag in den Menüs nicht angezeigt. Er " "wird aber für Dateitypenverknüpfungen (MIME-Typen) usw. zur Verfügung stehen." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Im Menü verstecken" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Name" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Symbol auswählen …" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Analysierungsfehler" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" "Die folgenden Desktop-Dateien haben das Parsen durch die zugrunde liegende " "Bibliothek nicht bestanden und werden daher nicht in MenuLibre angezeigt.\n" "Bitte untersuchen Sie diese Probleme mit dem zuständigen Paketbetreuer." #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Allgemeiner Name der Anwendung, z.B. »Internetbrowser«." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Allgemeiner Name" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Eine Liste von Arbeitsumgebungen, die diesen Eintrag nicht anzeigen sollen. " "Diese Option kann nur verwendet werden, wenn »Nur anzeigen in« nicht " "verwendet wird.\n" "Mögliche Werte sind: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Nicht anzeigen in" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "Eine Liste von Arbeitsumgebungen, die diesen Eintrag anzeigen sollen. Diese " "Option kann nur verwendet werden, wenn »Nicht anzeigen in« nicht verwendet " "wird.\n" "Mögliche Werte sind: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, MATE, " "Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Nur anzeigen in" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Pfad zur ausführbaren Datei, um festzustellen, ob das Programm installiert " "ist. Wenn die Datei nicht vorhanden ist oder nicht ausführbar ist, wird " "dieser Eintrag im Menü nicht angezeigt." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Abfragebefehl" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" "Die Dateitypen (MIME-Typen), die von dieser Anwendung unterstützt werden." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-Typen" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Eine Liste von Schlagwörtern, um diesen Eintrag zu beschreiben. Sie können " "diese benutzen, um Einträge besser zu finden. Diese sind nicht zur Anzeige " "gedacht und sollten nicht die Werte aus »Name« und »Allgemeiner Name« " "enthalten." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Schlagwörter" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" "Wenn angegeben, wird diese Anwendung aufgefordert, die Zeichenkette als " "Fensterverwaltungsklasse oder -namenshinweis, in wenigstens einem Fenster zu " "benutzen." #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Start-WM-Klasse" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "Fenster identifizieren" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "Wenn auf »AN« gestellt, ist das Ergebnis, für den Benutzer, entsprechend zur " ".desktop-Datei, die nicht vorhanden ist." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" "Diesen Wert auf »AN« stellen, wenn D-Bus Aktivierung, für diese Anwendung, " "unterstützt wird und wenn sie verwendet werden soll.\n" "Für weitere Information: http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-" "spec/latest/ar01s07.html" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBus-Aktivierbar" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Eine Liste von Schnittstellen, die diese Anwendung enthält." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Enthält" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Diagnosemeldungen anzeigen" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Kopfzeilen-Layout verwenden (clientseitige Dekorationen)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Symbolleisten-Layout verwenden (serverseitige Dekorationen)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Über MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Internetdokumentation" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Wollen Sie die Bedienungsanleitung von MenuLibre im Internet lesen?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Sie werden auf die Dokumentationsseite weitergeleitet, wo die Hilfeseiten " "verwaltet werden." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Im Internet lesen" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Schließen speichern?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" "Wenn der Starter nicht gespeichert wird, werden alle Änderungen verworfen." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Nicht speichern" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Sollen die Änderungen gespeichert werden, vor dem Verlassen des Starters?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Das kann nicht rückgängig gemacht werden." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Starter wiederherstellen" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Soll der Starter wirklich wiederhergestellt werden?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Alle Änderung seit dem letzten Speichern werden verloren gehen und können " "nicht mehr automatisch wiederhergestellt werden." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "OK" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Nicht mehr installiert" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Dieser Starter wurde vom System entfernt.\n" "Nächstes verfügbares Element wird gewählt." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "»%s« kann nicht im PFAD gefunden werden." #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Speichern von »%s« ist fehlgeschlagen." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Haben Sie Schreibrechte für die Datei und das Verzeichnis?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "Klicken Sie auf das Hauptanwendungsfenster für '%s'." #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Bildung" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spiele" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Büro" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Zubehör" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Schreibtischkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Benutzerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Hardware-Konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME-Anwendungen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+Anwendungen" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME-Benutzerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME-Hardware-Konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME-Systemkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce-Menüeintrag" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce oberster Menüeintrag" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce-Benutzerkonfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce-Hardware-Konfiguration" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce-Systemkonfiguration" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Weitere" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kann nicht als Systemverwalter ausgeführt werden." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Für weitere Informationen, bitte die Internetdokumentation " "beachten." #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Starter hinzufügen …" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Starter hinzufügen …" #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "_Ordner hinzufügen …" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Ordner hinzufügen …" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Trennlinie hinzufügen …" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Trennlinie hinzufügen …" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücknehmen" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Starter ausführen" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Hilfethemen" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Über" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Über" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "Dieser Eintrag" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Eine Kategorie auswählen" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategorienname" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "Dieser Eintrag" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Neue Tastenkombination" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Einen Arbeitsordner auswählen …" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Eine ausführbare Datei auswählen …" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Datei zu löschen." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Neuer Starter" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Eine Kurzbeschreibung dieser Anwendung" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Neuer Ordner" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "Eine kurze Beschreibung für dieses Verzeichnis." #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Trennlinie löschen möchten?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen wollen?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Analysefehlerprotokoll" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Bitte Bild auswählen …" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Neuer Menüeintrag" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" "Schreibtischdatei konnte aufgrund des folgenden Fehlers nicht geladen " "werden: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Startgruppe ist ungültig – zur Zeit »%s«, sollte »%s« sein." #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s-Schlüssel nicht gefunden" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s Wert ist ungültig - derzeit '%s', sollte '%s' sein" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s Das Programm '%s' wurde im Pfad nicht gefunden" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" "%s Das Programm '%s' ist kein gültiger Shell-Befehl gemäß " "GLib.shell_parse_argv, Fehler: %s" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Unbekannter Fehler. Die Schreibtischdatei scheint gültig zu sein." #~ msgid "Image File" #~ msgstr "Bilddatei" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "Symbolname" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "Name der Anwendung" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Bearbeiten" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hilfe" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datei" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "Symbolauswahl" #~ msgid "32px" #~ msgstr "32px" #~ msgid "16px" #~ msgstr "16px" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Ein Bild auswählen" #~ msgid "Application Comment" #~ msgstr "Anwendungskommentar" #~ msgid "128px" #~ msgstr "128px" #~ msgid "64px" #~ msgstr "64px" #~ msgid "Select an icon" #~ msgstr "Ein Symbol auswählen" #~ msgid "column" #~ msgstr "Spalte" #~ msgid "Application Details" #~ msgstr "Anwendungsdetails" #~ msgid "Select an executable..." #~ msgstr "Eine ausführbare Datei auswählen …" #~ msgid "Add _Launcher..." #~ msgstr "_Starter hinzufügen …" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Starter hinzufügen …" #~ msgid "Add _Directory..." #~ msgstr "_Ordner hinzufügen …" #~ msgid "Add Directory..." #~ msgstr "Ordner hinzufügen …" #~ msgid "Add Separator..." #~ msgstr "Trennlinie hinzufügen …" #~ msgid "_Add Separator..." #~ msgstr "_Trennlinie hinzufügen …" #~ msgid "\"Terminal\": Whether the program runs in a terminal window." #~ msgstr "»Terminal«: Ob das Programm im Terminal ausgeführt werden soll." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Bild auswählen" #~ msgid "Select a working directory..." #~ msgstr "Einen Arbeitsordner auswählen …" #~ msgid "Copyright © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgstr "Urheberrecht © 2012-2014 Sean Davis" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Durchsuchen …" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Aktionsname" #~ msgid "" #~ "\"NotShowIn\": A list of strings identifying the environments that should " #~ "not\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Nicht anzeigen in“: Eine Liste von Zeichenketten, welche die Umgebungen " #~ "angeben,\n" #~ "in denen der Eintrag nicht angezeigt werden soll. In einer Gruppe sollte " #~ "entweder \n" #~ "nur „Nicht anzeigen in“ oder „Nur anzeigen in“ auftauchen.\n" #~ "\n" #~ "Mögliche Werte: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "" #~ "\"TryExec\": Path to an executable file on disk used to determine if the " #~ "program\n" #~ "is actually installed. If the path is not an absolute path, the file is " #~ "looked\n" #~ "up in the $PATH environment variable. If the file is not present or if it " #~ "is\n" #~ "not executable, the entry may be ignored (not be used in menus, for " #~ "example). " #~ msgstr "" #~ "„Abfragebefehl“: Pfad zu einer ausführbaren Datei auf der Festplatte, die\n" #~ "genutzt werden kann, um herauszuginden, ob ein Programm bereits installiert\n" #~ "ist. Falls der Pfad nicht absolut ist, die Datei in der $PATH-" #~ "Umgebungsvariable\n" #~ "gesucht. Falls die Datei nicht existiert oder nicht ausführbar ist, sollte " #~ "der \n" #~ "Eintrag ignoriert werden (z.B. in Menüs) " #~ msgid "" #~ "\"NoDisplay\": NoDisplay means \"this application exists, but don't display " #~ "it in\n" #~ "the menus\". This can be useful to e.g. associate this application with " #~ "MIME\n" #~ "types, so that it gets launched from a file manager (or other apps), " #~ "without\n" #~ "having a menu entry for it (there are tons of good reasons for this,\n" #~ "including e.g. the netscape -remote, or kfmclient openURL kind of stuff)." #~ msgstr "" #~ "„Im Menü verstecken“: Im Menü verstecken bedeutet, die Anwendung " #~ "exisitiert,\n" #~ "aber wird nicht im Menü angezeigt. Das kann beispielsweise nützlich sein, " #~ "wenn\n" #~ "die Anwendung mit MIME-Typen verknüpft wird, so dass sie von einer Datei-\n" #~ "verwaltung oder anderen Anwendungen gestaret werden kann, ohne einen\n" #~ "Menüeintrag zu brauchen (es gibt massenhaft weitere Gründe, warum das\n" #~ "nützlich ist, z.B. netscape -remote oder etwas wie kfmclient openURL)." #~ msgid "" #~ "\"Exec\": Program to execute, possibly with arguments. The Exec key is " #~ "required\n" #~ "if DBusActivatable is not set to true. Even if DBusActivatable is true, " #~ "Exec\n" #~ "should be specified for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand DBusActivatable. \n" #~ "\n" #~ "Please see\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "for a list of supported arguments." #~ msgstr "" #~ "„Befehl“: Programm, das ausgeführt werden soll, ggf. mit Argumenten. \n" #~ "Der Befehl ist erforderlich, es sei denn DBusActivatable ist auf wahr " #~ "gesetzt.\n" #~ "Aber selbst dann sollte der Befehl angegeben werden für die Kompatibilität\n" #~ "mit Implementierungen, die DBusActivatable nicht verstehen.\n" #~ "\n" #~ "Auf\n" #~ "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" #~ "latest.html#exec-variables\n" #~ "findet sich eine Liste mit unterstützten Argumenten." #~ msgid "Search terms…" #~ msgstr "Suchbegriffe …" #~ msgid "\"Path\": The working directory to run the program in." #~ msgstr "" #~ "„Pfad“: Das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm ausgeführt werden soll." #~ msgid "" #~ "\"GenericName\": Generic name of the application, for example \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgstr "" #~ "„Allgemeiner Name“: Allgemeiner Name der Anwendung, zum Beispiel \"Web " #~ "Browser\"." #~ msgid "" #~ "\"OnlyShowIn\": A list of strings identifying the environments that should\n" #~ "display a given desktop entry. Only one of these keys, either OnlyShowIn or\n" #~ "NotShowIn, may appear in a group.\n" #~ "\n" #~ "Possible values include: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, " #~ "XFCE, Old" #~ msgstr "" #~ "„Nur anzeigen in“: Eine Liste von Zeichenketten, welche die Umgebungen " #~ "angeben,\n" #~ "in denen der Eintrag angezeigt werden soll. In einer Gruppe sollte entweder " #~ "\n" #~ "nur „Nicht anzeigen in“ oder „Nur anzeigen in“ auftauchen.\n" #~ "\n" #~ "Mögliche Werte: GNOME, KDE, LXDE, MATE, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" #~ msgid "\"MimeType\": The MIME type(s) supported by this application." #~ msgstr "" #~ "„Mime-Typ“: Die MIME-Typen, die von dieser Anwendung unterstützt werden." #~ msgid "" #~ "\"Keywords\": A list of strings which may be used in addition to other " #~ "metadata\n" #~ "to describe this entry. This can be useful e.g. to facilitate searching " #~ "through\n" #~ "entries. The values are not meant for display, and should not be redundant\n" #~ "with the values of Name or GenericName." #~ msgstr "" #~ "„Schlagwörter“: Eine Liste von Zeichenketten, welche nützlich sein können,\n" #~ "um den Eintrag zu beschreiben, zusätzlich zu den Metadaten. Das kann\n" #~ "beispielsweise nützlich sein, um eine Suche nach den Einträge " #~ "durchzuführen.\n" #~ "Diese Werte sind nicht für die Anzeige gedacht und sollten nicht redundant\n" #~ "zu den Werten des Namens bzw. Allgemeinen Namens sein." #~ msgid "" #~ "\"StartupWMClass\": If specified, it is known that the application will map " #~ "at\n" #~ "least one window with the given string as its WM class or WM name hint." #~ msgstr "" #~ "„Start-WM-Klasse“: Falls angegeben, ist es bekannt, dass die Anwendung\n" #~ "mindestens ein Fenster mit der gegebenen Zeichenkette als WM-Klasse\n" #~ "oder WM-Namenshinweis verbinden wird." #~ msgid "" #~ "\"Hidden\": Hidden should have been called Deleted. It means the user " #~ "deleted\n" #~ "(at his level) something that was present (at an upper level, e.g. in the\n" #~ "system dirs). It's strictly equivalent to the .desktop file not existing at\n" #~ "all, as far as that user is concerned. This can also be used to " #~ "\"uninstall\"\n" #~ "existing files (e.g. due to a renaming) - by letting make install install a\n" #~ "file with Hidden=true in it." #~ msgstr "" #~ "„Versteckt“: Versteckt könnte auch gelöscht genannt werden. Es\n" #~ "bedeutet, dass der Nutzer (auf seiner Stufe) etwas gelöscht hat,\n" #~ "dass auf einer anderen Stufe präsent war (auf einer höheren Stufe,\n" #~ "z.B. im Systemverzeichnis). Es ist völlig identisch dazu, dass eine\n" #~ ".desktop-Datei nicht existiert, insofern es den Nutzer betrifft.\n" #~ "Es kann auch für die „Deinstallation“ von Dateien verwendet\n" #~ "werden (z.B. wegen Umbenennung), indem man „make install“ eine\n" #~ "Datei mit „Hidden=true“ erstellen lässt." #~ msgid "Cannot add subdirectories to preinstalled system paths." #~ msgstr "" #~ "Unterverzeichnisse können zu vorinstallierten Systempfaden nicht hinzugefügt " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "\"DBusActivatable\": A boolean value specifying if D-Bus activation is " #~ "supported\n" #~ "for this application. If this key is missing, the default value is false. " #~ "If\n" #~ "the value is true then implementations should ignore the Exec key and send " #~ "a\n" #~ "D-Bus message to launch the application. See D-Bus Activation for more\n" #~ "information on how this works. Applications should still include Exec= " #~ "lines\n" #~ "in their desktop files for compatibility with implementations that do not\n" #~ "understand the DBusActivatable key." #~ msgstr "" #~ "„DBus-Aktivierbar“: Ein bool'scher Wert, der angibt, ob D-Bus-Aktivierung\n" #~ "von dieser Anwendung unterstützt wird. Falls der Wert fehlt, ist falsch der\n" #~ "Standardwert. Falls der Wert wahr ist, sollte die Implementierung den\n" #~ "Befehl ignorieren und eine D-Bus-Nachricht senden, um die Anwendung\n" #~ "zu starten. Unter D-Bus-Aktivierung finden sich mehr Informationen darüber,\n" #~ "wie das funktioniert. Anwendungen sollten dennoch die Befehlszeile in\n" #~ "ihren Desktop-Dateien aufnehmen für die Kompatibilität mit \n" #~ "Implementierungen, die DBus-Aktivierungen nicht verstehen." #~ msgid "" #~ "\"StartupNotify\": If true, it is KNOWN that the application will send a " #~ "\"remove\"\n" #~ "message when started with the DESKTOP_STARTUP_ID environment variable set. " #~ "If\n" #~ "false, it is KNOWN that the application does not work with startup " #~ "notification\n" #~ "at all (does not shown any window, breaks even when using StartupWMClass, " #~ "etc.).\n" #~ "If absent, a reasonable handling is up to implementations (assuming false,\n" #~ "using StartupWMClass, etc.)." #~ msgstr "" #~ "„Startbenachrichtigung nutzen“: Falls wahr, ist es bekannt, dass die " #~ "Anwendung eine\n" #~ "„Entfernen“-Nachricht senden wird, mit der gesetzten DESKTOP_STARTUP_ID-\n" #~ "Umgebungsvariable. Falls falsch, ist es bekannt, dass die Anwendung " #~ "grundsätzlich\n" #~ "nicht mit Startbenachrichtigungen funktioniert (in keinem Fenster angezeigt, " #~ "stürzt\n" #~ "selbst ab, wenn Start-WM-Klasse benutzt wird, etc.). Falls nicht angegeben, " #~ "liegt es\n" #~ "an der Implementierung, einen geeigneten Umgang zu finden (falsch annehmen,\n" #~ "wenn StartupWMClass genutzt wird, etc.)." #~ msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost.'" #~ msgstr "" #~ "Wenn der Starter nicht gespeichert wird, werden alle Änderungen verworfen." menulibre-2.2.0/po/nb.po0000664000175000017500000007467213253061540017025 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Norwegian Bokmal translation for menulibre # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 14:17+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: nb\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menyredigering" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Legg til eller fjern programmer fra menyen" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Legg till oppstarter" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "Legg til _katalog" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "Legg til _separator" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "Bla gjennom ikoner..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Bla gjennom filer…" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Lagre oppstarter" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Angre" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Gjør på nytt" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Test oppstarter" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Lagre" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Søk" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Ugyldige skrivebordsfiler funnet! Vennligst se detaljer." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Sorter alfabetisk" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Navn på programmet" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Kommando" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Den nåværende katalogen." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Nåværende katalog" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Programdetaljer" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Kjør i terminal" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Bruk oppstartsvarsling" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Skjul fra menyer" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Legg til" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Vis" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Navn" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "Velg et ikon..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Generisk navn på programmet, for eksempel \"Nettleser\"." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Generisk navn" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Ikke vis i" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Vis kun i" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "MIME-typen(e) som er støttet av dette programmet." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "MIME-typer" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Implementerer" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldinger" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "Om MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentasjon på nett" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Vil du lese MenuLibre manualen på nett?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Du vil bli videresendt til dokumentasjonsnettstedet hvor hjelpesidene blir " "vedlikeholdt." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Les på nett" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vil du lagre endingen(e) før du lukker?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer oppstarteren, vil alle endringer gå tapt." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ikke lagre" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "Vil du lagre endringene før du forlater denne oppstarteren?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke gjøres om." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Gjenopprett oppstarter" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette denne oppstarteren?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Ok" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Ikke lenger installert" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "Denne oppstarteren har blitt fjernet fra systemet." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lagre \"%s\"." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Har du skriverettigheter til filen og mappen?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Utvikling" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Opplæring" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Spill" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internett" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Kontor" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "System" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "Wine" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Skrivebordskonfigurering" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Brukerkonfigurering" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Maskinvarekonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "Gnome program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ program" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "Gnome brukerkonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "Gnome maskinvarekonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "Gnome systemkonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menyartikkel" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce brukerkonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce maskinvarekonfigurasjon" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce systemkonfigurasjon" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Annet" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre kan ikke kjøres som rot." #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Vennligst se dokumentasjon på nett for mer informasjon" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Legg til oppstarter..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Legg til oppstarter..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "Legg til _katalog..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Legg til katalog..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "Legg til sep_arator..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Legg til separator..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Gjør om" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Tilbakestill" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Kjør" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "Av_slutt" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Om" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Velg en kategori" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategorinavn" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Ny snarvei" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Ny oppstarter" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Ny katalog" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Velg et bilde..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Bilder" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" menulibre-2.2.0/po/sl.po0000664000175000017500000007243713253061540017041 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Slovenian translation for menulibre # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-14 04:39+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: sl\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Urejevalnik menijev" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Dodajte ali odstranite program iz menija" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Brskanje datotek ..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "Ponovno uveljavi" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Povrni" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Shrani" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Ime programa" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Delovna mapa" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "Ime" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Splošno ime" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Skrito" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Pokaži razhroščevalna sporočila" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "O MenuLibre" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Spletna dokumentacija" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Preberi na spletu" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Shrani spremembe" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Ne shrani" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "V redu" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Predstavnost" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Izobraževanje" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Igre" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "Internet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Pisarna" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Pripomočki" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Dodaj zaganjalnik ..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Povrni" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "O programu" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Izberite kategorijo" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Naziv kategorije" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Nova Mapa" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Slike" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Rezultati iskanja" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Možnosti" #~ msgid "column" #~ msgstr "stolpec" #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "Dodaj zaganjalnik ..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Izberite sliko" menulibre-2.2.0/po/zh_CN.po0000664000175000017500000007412113253061540017414 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Chinese (Simplified) translation for menulibre # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 13:24+0000\n" "Last-Translator: Sean Davis \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" "Language: \n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "菜单编辑器" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "从菜单中添加或移除应用程序" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "添加启动器" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "添加目录" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "添加分隔" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "" #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "删除" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "保存" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "上移" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "下移" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "应用名称" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "描述" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "命令" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "" #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "工作目录" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "在终端中运行" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "使用启动通知" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "从 menus 中隐藏" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "选项" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "添加" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "移除" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "显示" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "名称" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "" #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "应用" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "应用程序的常用名称,比如“网络浏览器”。" #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "常用名称" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "此项目不应该出现在这些桌面环境中。您仅可以选择“仅在其中显示”选项。可能的选项包括:Budgie、Cinnamon、EDE、GNOME、KDE、LXDE、" "LXQt、MATE、Pantheon、Razor、ROX、TDE、Unity、XFCE、Old" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "不在其中显示" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" "此项目应当出现在这些桌面环境,而还是其它桌面环境中。您仅可以选择“仅在其中显示”选项。可能的选项包括:Budgie、Cinnamon、EDE、GNOME、" "KDE、LXDE、LXQt、MATE、Pantheon、Razor、ROX、TDE、Unity、XFCE、Old" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "仅在其中显示" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "" #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "" #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "显示调试信息" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "在线文档" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "线上阅读" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "保存更改" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "" #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "不保存" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "确定" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "" #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "开发" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "教育" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "游戏" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "图形" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "互联网" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "办公" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "设置" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "系统" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "附件" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "其他" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "" #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "添加启动器..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "" #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "帮助" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "关于" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "高级" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "新建目录" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "" #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "" #~ msgid "Image File" #~ msgstr "图像文件" #~ msgid "Icon Name" #~ msgstr "图标名称" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "编辑(_E)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "帮助(_H)" #~ msgid "_File" #~ msgstr "文件(_F)" #~ msgid "MenuLibre" #~ msgstr "MenuLibre" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "预览" #~ msgid "Application Name" #~ msgstr "应用名称" #~ msgid "Options" #~ msgstr "选项" #~ msgid "Icon Selection" #~ msgstr "选择图标" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "浏览..." #~ msgid "Add Launcher..." #~ msgstr "添加启动器..." #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "选择图片" menulibre-2.2.0/po/tr.po0000664000175000017500000010105613253061540017036 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000# Turkish translation for menulibre # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 # This file is distributed under the same license as the menulibre package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menulibre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-15 22:06-0400\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-19 04:57+0000\n" "Last-Translator: alorak \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" #: ../menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Menü Düzenleyici" #: ../menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Menüye uygulamalar ekleyin veya silin" #. Translators: This option adds a new application entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:2 msgid "Add _Launcher" msgstr "_Başlatıcı Ekle" #. Translators: This option adds a new directory entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:4 msgid "Add _Directory" msgstr "_Dizin Ekle" #. Translators: This option adds a new separator entry to the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:6 msgid "Add _Separator" msgstr "_Ayraç Ekle" #. Translators: Icon popup menu item to browse available icons. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:8 msgid "Browse Icons…" msgstr "İkonları Görüntüle..." #. Translators: Icon popup menu item to browse files for an icon file. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:10 msgid "Browse Files…" msgstr "Dosyaları Görüntüle..." #. Translators: Toolbar button to save the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:12 msgid "Save Launcher" msgstr "Başlatıcıyı Kaydet" #. Translators: Toolbar button to undo last change to currently selected item. #. Translators: Undo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:14 ../menulibre/MenulibreApplication.py:428 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #. Translators: Toolbar button to redo the last undone change to currently selected item. #. Translators: Redo action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:16 ../menulibre/MenulibreApplication.py:437 msgid "Redo" msgstr "İleri Al" #. Translators: Toolbar button to revery the currently selected item to it #. Translators: Revert action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:18 ../menulibre/MenulibreApplication.py:446 msgid "Revert" msgstr "Geri al" #. Translators: Toolbar button to test the currently selected item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:20 msgid "Test Launcher" msgstr "Örnek Başlatıcı" #. Translators: Toolbar button to delete the currently selected item. #. Translators: Delete action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:22 ../menulibre/MenulibreApplication.py:464 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. Translators: Save On Close Dialog, do save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, do save, then leave. #. Translators: Save Launcher action tooltip #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:23 ../menulibre/Dialogs.py:103 #: ../menulibre/Dialogs.py:132 ../menulibre/MenulibreApplication.py:419 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. Translators: Placeholder text for the search text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:25 msgid "Search" msgstr "Ara" #. Translators: This error is displayed in a notice at the top of the application when one or more desktop files fails processing. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:27 msgid "Invalid desktop files detected! Please see details." msgstr "Geçersiz masaüstü dosyaları tespit edildi! Lütfen ayrıntılara bakın." #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item up. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:29 msgid "Move Up" msgstr "Yukarı Taşı" #. Translators: Treeview toolbar button to move the currently selected item down. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:31 msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Taşı" #. Translators: Treeview toolbar button to sort the currently open submenu alphabetically. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:33 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alfabetik Olarak Sırala" #. Translators: Placeholder text/hint for the application name entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:35 msgid "Application Name" msgstr "Uygulama Adı" #. Translators: Placeholder text/hint for the application comment entry. #. Translators: "Description" tree column header #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:37 ../menulibre/MenulibreApplication.py:831 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. Translators: Tooltip for the "Exec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:39 msgid "" "Program to execute with arguments. This key is required if DBusActivatable " "is not set to \"True\" or if you need compatibility with implementations " "that do not understand D-Bus activation.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" "latest.html#exec-variables for a list of supported arguments." msgstr "" #. Translators: Treeview column for an action item #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:42 msgid "Command" msgstr "Komut" #. Translators: Tooltip for the "Path" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:44 msgid "The working directory." msgstr "Çalışma Dizini." #. Translators: "Path" text entry. The working directory of the application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:46 msgid "Working Directory" msgstr "Çalışma Dizini" #. Translators: Header for the commonly used application fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:48 msgid "Application Details" msgstr "Uygulama Detayları" #. Translators: Tooltip for the "Terminal" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:50 msgid "If set to \"True\", the program will be ran in a terminal window." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, program bir terminal penceresinde çalıştırılır." #. Translators: "Terminal" on/off switch. When enabled, the application is executed in a terminal window. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:52 msgid "Run in terminal" msgstr "Uçbirimde çalıştır" #. Translators: Tooltip for the "StartupNotify" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:54 msgid "" "If set to \"True\", a startup notification is sent. Usually means that a " "busy cursor is shown while the application launches." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, bir başlatma bildirimi gönderilir. Genellikle, " "uygulama başlatıldığında meşgul bir imleç gösterilir." #. Translators: "StartupNotify" on/off switch. When enabled, a busy cursor is shown while the application launches. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:56 msgid "Use startup notification" msgstr "Başlangıç bildirimi kullan" #. Translators: Tooltip for the "NoDisplay" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:58 msgid "" "If set to \"True\", this entry will not be shown in menus, but will be " "available for MIME type associations etc." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, bu girdi menülerde gösterilmez, ancak MIME türü " "dernekleri için kullanılabilir." #. Translators: "NoDisplay" on/off switch. When enabled, the application will not be shown in menus, but will be available for MIME type associations etc. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:60 msgid "Hide from menus" msgstr "Menülerde gizle" #. Translators: Header for the less common application and directory fields. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:62 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #. Translators: Button to add item to list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:64 msgid "Add" msgstr "Ekle" #. Translators: Button to remove item from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:66 msgid "Remove" msgstr "Sil" #. Translators: Button to remove all items from list. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:68 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #. Translators: Treeview column for whether an action item is displayed (boolean). #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:70 msgid "Show" msgstr "Göster" #. Translators: Treeview column for the name of the displayed action item. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:72 msgid "Name" msgstr "İsim" #. Translators: Window title for the Select Icon dialog #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:74 msgid "Select an icon…" msgstr "İkon Seç..." #. Translators: Button to cancel and leave a dialog. #. Translators: Help Dialog, cancel button. #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, cancel close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, cancel leave. #. Translators: Revert Dialog, cancel button. #. Translators: File Chooser Dialog, cancel button. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:76 ../menulibre/Dialogs.py:66 #: ../menulibre/Dialogs.py:101 ../menulibre/Dialogs.py:130 #: ../menulibre/Dialogs.py:169 ../menulibre/Dialogs.py:189 #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:81 msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #. Translators: Button to accept and apply changes in a dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:78 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. Translators: Window title for the parsing error log dialog. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:80 msgid "Parsing Errors" msgstr "Ayrıştırma Hataları" #. Translators: This text is displayed in the Parsing Errors dialog and provides a basic summary of the errors reported. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:82 msgid "" "The following desktop files have failed parsing by the underlying library, " "and will therefore not show up in MenuLibre.\n" "Please investigate these problems with the associated package maintainer." msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "GenericName" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:85 msgid "Generic name of the application, for example \"Web Browser\"." msgstr "Uygulamanın genel adı, örneğin 'Örün Tarayıcısı'." #. Translators: "GenericName" text entry. Generic name of the application, for example "Web Browser". #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:87 msgid "Generic Name" msgstr "Genel İsim" #. Translators: Tooltip for the "NotShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:89 msgid "" "A list of environments that should not display this entry. You can only use " "this key if \"OnlyShowIn\" is not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "NotShowIn" text entry. A list of environments that should not display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:92 msgid "Not Shown In" msgstr "Gösterilemedi" #. Translators: Tooltip for the "OnlyShowIn" text entry. Possible values "Budgie", "Cinnamon", "EDE", "GNOME", "KDE", "LXDE", "LXQt", "MATE", "Pantheon", "Razor", "ROX", "TDE", "Unity", "XFCE", and "Old" should not be translated. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:94 msgid "" "A list of environments that should display this entry. Other environments " "will not display this entry. You can only use this key if \"NotShowIn\" is " "not set.\n" "Possible values include: Budgie, Cinnamon, EDE, GNOME, KDE, LXDE, LXQt, " "MATE, Pantheon, Razor, ROX, TDE, Unity, XFCE, Old" msgstr "" #. Translators: "OnlyShowIn" text entry. A list of environments that should display this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:97 msgid "Only Shown In" msgstr "Sadece gösterildi" #. Translators: Tooltip for the "TryExec" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:99 msgid "" "Path to an executable file to determine if the program is installed. If the " "file is not present or is not executable, this entry may not be shown in a " "menu." msgstr "" "Programın yüklü olup olmadığını belirlemek için bir yürütülebilir dosyanın " "yolu. Dosya mevcut değilse veya çalıştırılabilir değilse, bu giriş bir " "menüde gösterilmeyebilir." #. Translators: "TryExec" text entry. Path to an executable file to determine if the program is installed. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:101 msgid "Try Exec" msgstr "Çalıştırmayı Dene" #. Translators: Tooltip for the "Mimetypes" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:103 msgid "The MIME type(s) supported by this application." msgstr "Bu uygulama tarafından desteklenen MIME türü (leri)." #. Translators: "Mimetype" text entry. The MIME type(s) supported by this application. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:105 msgid "Mimetypes" msgstr "Mime Türleri" #. Translators: Tooltip for the "Keywords" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:107 msgid "" "A list of keywords to describe this entry. You can use these to help " "searching entries. These are not meant for display, and should not be " "redundant with the values of Name or GenericName." msgstr "" "Bu girişi tanımlamak için anahtar kelimelerin bir listesi. Bunları girdileri " "aramaya yardımcı olmak için kullanabilirsiniz. Bunlar görüntüleme amaçlı " "değildir ve Name veya GenericName değerleriyle gereksiz olmamalıdır." #. Translators: "Keywords" text entry. A list of keywords to describe this entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:109 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar sözcükler" #. Translators: Tooltip for the "StartupWMClass" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:111 msgid "" "If specified, the application will be requested to use the string as a WM " "class or a WM name hint at least in one window." msgstr "" #. Translators: "StartupWMClass" text entry. A window manager hint for the application #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:113 msgid "Startup WM Class" msgstr "Başlangıç ​​WM Sınıfı" #. Translators: Identify Window Dialog, primary text. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:114 ../menulibre/Dialogs.py:251 msgid "Identify Window" msgstr "" #. Translators: Tooltip for the "Hidden" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:116 msgid "" "If set to \"True\", the result for the user is equivalent to the .desktop " "file not existing at all." msgstr "" "'Doğru' olarak ayarlanırsa, kullanıcı için sonuç hiç bulunmayan .desktop " "dosyasına eşdeğerdir." #. Translators: "Hidden" on/off switch. When enabled, the application is hidden from the menu. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:118 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #. Translators: Tooltip for the "DBusActivatable" on/off switch. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:120 msgid "" "Set this key to \"True\" if D-Bus activation is supported for this " "application and you want to use it.\n" "See http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ar01s07.html " "for more information." msgstr "" #. Translators: "DBusActivatable" on/off switch. When enabled, the application is said to be activated via DBUS. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:123 msgid "DBUS Activatable" msgstr "DBUS Aktif Edilebilir" #. Translators: Tooltip for the "Implements" text entry. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:125 msgid "A list of interfaces that this application implements." msgstr "Bu uygulamanın uyguladığı arabirimlerin listesi." #. Translators: "Implements" text entry. A list of interfaces that this application implements. #: ../data/ui/MenulibreWindow.ui.h:127 msgid "Implements" msgstr "Uyarlamalar" #. Translators: Command line option to display debug messages on stdout #: ../menulibre/__init__.py:34 msgid "Show debug messages" msgstr "Hata ayıklama iletilerini göster" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:38 msgid "Use headerbar layout (client side decorations)" msgstr "Başlık çubuğu düzenini kullan (istemci tarafı süslemeleri)" #. Translators: Command line option to switch layout #: ../menulibre/__init__.py:43 msgid "Use toolbar layout (server side decorations)" msgstr "Araç çubuğu düzenini kullan (sunucu tarafı süslemeleri)" #. Translators: About Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:38 msgid "About MenuLibre" msgstr "MenuLibre Hakkında" #. Translators: Help Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:58 msgid "Online Documentation" msgstr "Çevrimiçi Belgelendirme" #. Translators: Help Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:60 msgid "Do you want to read the MenuLibre manual online?" msgstr "Çevrimiçi MenuLibre kılavuzunu okumak ister misiniz?" #. Translators: Help Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:62 msgid "" "You will be redirected to the documentation website where the help pages are " "maintained." msgstr "" "Yardım sayfalarının korunduğu dokümantasyon web sitesine " "yönlendirileceksiniz." #. Translators: Help Dialog, confirmation button. Navigates to #. online documentation. #: ../menulibre/Dialogs.py:69 msgid "Read Online" msgstr "Çevrimiçi oku" #. Translators: Save On Close Dialog, window title. #. Translators: Save On Leave Dialog, window title. #: ../menulibre/Dialogs.py:91 ../menulibre/Dialogs.py:119 msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #. Translators: Save On Close Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:93 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Kapanmadan önce değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #. Translators: Save On Close Dialog, secondary text. #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:95 ../menulibre/Dialogs.py:124 msgid "If you don't save the launcher, all the changes will be lost." msgstr "Başlatıcıyı kaydetmezseniz, tüm değişiklikler kaybolacaktır." #. Translators: Save On Close Dialog, don't save, then close. #. Translators: Save On Leave Dialog, don't save, then leave. #: ../menulibre/Dialogs.py:99 ../menulibre/Dialogs.py:128 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydetme" #. Translators: Save On Leave Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:121 msgid "Do you want to save the changes before leaving this launcher?" msgstr "" "Bu başlatıcıdan çıkmadan önce değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #. Translations: Delete Dialog, secondary text. Notifies user that #. the file cannot be restored once deleted. #: ../menulibre/Dialogs.py:149 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu işlem geri alınamaz." #. Translators: Revert Dialog, window title. #. Translators: Revert Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:160 ../menulibre/Dialogs.py:171 msgid "Restore Launcher" msgstr "Başlatıcıyı Geri Yükle" #. Translators: Revert Dialog, primary text. Confirmation to revert #. all changes since the last file save. #: ../menulibre/Dialogs.py:163 msgid "Are you sure you want to restore this launcher?" msgstr "Bu başlatıcıyı geri yüklemek istediğinizden emin misiniz?" #. Translators: Revert Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:165 msgid "" "All changes since the last saved state will be lost and cannot be restored " "automatically." msgstr "" "Son kaydedilen durumdan sonraki tüm değişiklikler kaybolacak ve otomatik " "olarak geri yüklenemeyecektir." #. Translators: File Chooser Dialog, confirmation button. #: ../menulibre/Dialogs.py:191 ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:82 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. Translators: Launcher Removed Dialog, primary text. Indicates that #. the selected application is no longer installed. #: ../menulibre/Dialogs.py:198 msgid "No Longer Installed" msgstr "Yüklenmemiş" #. Translators: Launcher Removed Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:200 msgid "" "This launcher has been removed from the system.\n" "Selecting the next available item." msgstr "" "Bu başlatıcı sistemden kaldırıldı.\n" "Bir sonraki mevcut öğeyi seçin." #. Translators: Not Found In PATH Dialog, primary text. Indicates #. that the provided script was not found in any PATH directory. #: ../menulibre/Dialogs.py:214 #, python-format msgid "Could not find \"%s\" in your PATH." msgstr "Belirtilen YOL'da \"%s\" bulunamadı" #. Translators: Save Error Dialog, primary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:232 #, python-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "\"%s\" kaydedilemedi." #. Translators: Save Error Dialog, secondary text. #: ../menulibre/Dialogs.py:235 msgid "Do you have write permission to the file and directory?" msgstr "Dosya ve dizine yazma izniniz var mı?" #. Translators: Identify Window Dialog, secondary text. The selected #. application is displayed in the placeholder text. #: ../menulibre/Dialogs.py:254 #, python-format msgid "Click on the main application window for '%s'." msgstr "" #. Translators: Separator menu item #: ../menulibre/MenuEditor.py:91 ../menulibre/MenulibreApplication.py:1212 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1697 msgid "Separator" msgstr "Ayraç" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:49 msgid "Multimedia" msgstr "Çoklu Ortam" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:51 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:53 msgid "Education" msgstr "Eğitim" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:55 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:57 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:59 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:61 msgid "Office" msgstr "Ofis" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:63 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:65 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:67 msgid "Accessories" msgstr "Aksesuarlar" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:69 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:71 msgid "Desktop configuration" msgstr "Masaüstü ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:73 msgid "User configuration" msgstr "Kullanıcı ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:75 msgid "Hardware configuration" msgstr "Donanım ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:77 msgid "GNOME application" msgstr "GNOME uygulamaları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:79 msgid "GTK+ application" msgstr "GTK+ uygulamaları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:81 msgid "GNOME user configuration" msgstr "GNOME kullanıcı ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:83 msgid "GNOME hardware configuration" msgstr "GNOME donanım ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:85 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:87 msgid "GNOME system configuration" msgstr "GNOME sistem ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:89 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:91 msgid "Xfce menu item" msgstr "Xfce menü parçası" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:93 msgid "Xfce toplevel menu item" msgstr "Xfce üstseviye menü parçası" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:95 msgid "Xfce user configuration" msgstr "Xfce kullanıcı ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:97 msgid "Xfce hardware configuration" msgstr "Xfce donanım ayarları" #. Translators: Launcher category description #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:99 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:101 msgid "Xfce system configuration" msgstr "Xfce sistem ayarları" #. Translators: "Other" category group. This item is only displayed for #. unknown or non-standard categories. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:154 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:201 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. Translators: This error is displayed when the application is run #. as a root user. The application exits once the dialog is #. dismissed. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:263 msgid "MenuLibre cannot be run as root." msgstr "MenuLibre root olarak çalıştırılamadı" #. Translators: This link goes to the online documentation with more #. information. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:269 #, python-format msgid "" "Please see the online documentation for more information." msgstr "" "Daha fazla bilgi için çevrimiçi dökümantasyonu kontrol edin" #. Translators: Add Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:390 msgid "Add _Launcher…" msgstr "_Başlatıcı Ekle..." #. Translators: Add Launcher action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:392 msgid "Add Launcher…" msgstr "Başlatıcı Ekle..." #. Translators: Add Directory action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:399 msgid "Add _Directory…" msgstr "_Dizin Ekle..." #. Translators: Add Directory action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:401 msgid "Add Directory…" msgstr "Dizin Ekle..." #. Translators: Add Separator action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:408 msgid "_Add Separator…" msgstr "_Ayraç Ekle..." #. Translators: Add Separator action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:410 msgid "Add Separator…" msgstr "Ayraç Ekle..." #. Translators: Save Launcher action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:417 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Translators: Undo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:426 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #. Translators: Redo action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:435 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #. Translators: Revert action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:444 msgid "_Revert" msgstr "_Geri Döndür" #. Translators: Execute action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:453 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" #. Translators: Execute action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:455 msgid "Execute Launcher" msgstr "Başlatıcıyı çalıştır" #. Translators: Delete action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:462 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #. Translators: Quit action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:471 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #. Translators: Quit action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:473 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2227 msgid "Quit" msgstr "Kapat" #. Translators: Help action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:480 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" #. Translators: Help action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:482 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2225 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Translators: About action label #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:489 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Translators: About action tooltip #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:491 #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2226 msgid "About" msgstr "Hakkında" #. Translators: "Categories" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:634 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. Translators: "Actions" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:637 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #. Translators: "Advanced" launcher section #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:640 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #. Translators: Launcher-specific categories, camelcase "This Entry" #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:799 msgid "ThisEntry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for the launcher-specific category #. selection. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:820 msgid "Select a category" msgstr "Bir kategori seç" #. Translators: "Category Name" tree column header #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:824 msgid "Category Name" msgstr "Kategori Adı" #. Translators: "This Entry" launcher-specific category group #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:927 msgid "This Entry" msgstr "" #. Translators: Placeholder text for a newly created action #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:988 msgid "New Shortcut" msgstr "Yeni Kısayol" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1138 msgid "Select a working directory…" msgstr "Çalışma dizini seçin..." #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1142 msgid "Select an executable…" msgstr "Çalıştırılabilir seçin..." #. Translators: This error is displayed when the user does not #. have sufficient file system permissions to delete the #. selected file. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1380 msgid "You do not have permission to delete this file." msgstr "Bu dosyayı silmek için izniniz yok." #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1623 msgid "New Launcher" msgstr "Yeni başlatıcı" #. Translators: Placeholder text for a newly created launcher's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1626 ../menulibre/MenulibreXdg.py:49 msgid "A small descriptive blurb about this application." msgstr "Bu uygulama hakkında küçük bir tanımlayıcı içerik." #. Translators: Placeholder text for a newly created directory. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1676 msgid "New Directory" msgstr "Yeni Dizin" #. Translators: Placeholder text for a newly created directory's #. description. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:1679 msgid "A small descriptive blurb about this directory." msgstr "" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected #. separator. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2104 msgid "Are you sure you want to delete this separator?" msgstr "Bu ayracı silmek istediğinizden emin misiniz?" #. Translators: Confirmation dialog to delete the selected launcher. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2108 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\" silmek istediğinize emin misiniz?" #. Translators: Menu item to open the Parsing Errors dialog. #: ../menulibre/MenulibreApplication.py:2220 msgid "Parsing Error Log" msgstr "Parsing Hata Kaydı" #. Translators: File Chooser Dialog, window title. #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:78 msgid "Select an image…" msgstr "Görsel seçin..." #. Translators: "Images" file chooser dialog filter #: ../menulibre/MenulibreIconSelection.py:87 msgid "Images" msgstr "Görseller" #. Translators: "Search Results" treeview column header #: ../menulibre/MenulibreTreeview.py:64 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #. Translators: Placeholder text for a new menu item name. #: ../menulibre/MenulibreXdg.py:46 msgid "New Menu Item" msgstr "Yeni Menü Öğesi" #. Translators: This error is displayed when a desktop file cannot #. be correctly read by MenuLibre. A (possibly untranslated) error #. code is displayed. #: ../menulibre/util.py:617 #, python-format msgid "Unable to load desktop file due to the following error: %s" msgstr "Aşağıdaki hata yüzünden masaüstü dosyası yüklenemiyor: %s" #. Translators: This error is displayed when the first group in a #. failing desktop file is incorrect. "Start group" can be safely #. translated. #: ../menulibre/util.py:632 #, python-format msgid "Start group is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "Başlangıç ​​grubu geçersiz - şu anda '%s', fakat '%s' olmalıdır" #. Translators: This error is displayed when a required key is #. missing in a failing desktop file. #: ../menulibre/util.py:642 ../menulibre/util.py:676 #, python-format msgid "%s key not found" msgstr "%s anahtarı bulunamadı" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop file #. has an invalid value for the provided key. #: ../menulibre/util.py:647 #, python-format msgid "%s value is invalid - currently '%s', should be '%s'" msgstr "%s değeri geçersiz - şu anda '%s', fakat '%s' olmalı" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid path to an executable file. #: ../menulibre/util.py:662 ../menulibre/util.py:680 #, python-format msgid "%s program '%s' has not been found in the PATH" msgstr "%s programı '%s' YOL'unda bulunamadı" #. Translators: This error is displayed when a failing desktop #. file contains an invalid command to execute. #: ../menulibre/util.py:667 ../menulibre/util.py:683 #, python-format msgid "" "%s program '%s' is not a valid shell command according to " "GLib.shell_parse_argv, error: %s" msgstr "" #. Translators: This error is displayed for a failing desktop file where #. errors were detected but the file seems otherwise valid. #: ../menulibre/util.py:689 msgid "Unknown error. Desktop file appears to be are valid." msgstr "Bilinmeyen hata. Masaüstü dosyası geçerli gibi görünüyor." menulibre-2.2.0/setup.py0000664000175000017500000001752313253061540017152 0ustar bluesabrebluesabre00000000000000#!/usr/bin/python3 # -*- Mode: Python; coding: utf-8; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4 -*- # MenuLibre - Advanced fd.o Compliant Menu Editor # Copyright (C) 2012-2018 Sean Davis # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License version 3, as published # by the Free Software Foundation. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranties of # MERCHANTABILITY, SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR # PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program. If not, see . import os import sys try: import DistUtilsExtra.auto except ImportError: sys.stderr.write("To build menulibre you need " "https://launchpad.net/python-distutils-extra\n") sys.exit(1) assert DistUtilsExtra.auto.__version__ >= '2.18', \ 'needs DistUtilsExtra.auto >= 2.18' def update_config(libdir, values={}): """Update the configuration file at installation time.""" filename = os.path.join(libdir, 'menulibre_lib', 'menulibreconfig.py') oldvalues = {} try: fin = open(filename, 'r', encoding='utf-8') fout = open(filename + '.new', 'w', encoding='utf-8') for line in fin: fields = line.split(' = ') # Separate variable from value if fields[0] in values: oldvalues[fields[0]] = fields[1].strip() line = "%s = %s\n" % (fields[0], values[fields[0]]) fout.write(line) fout.flush() fout.close() fin.close() os.rename(fout.name, fin.name) except (OSError, IOError): print(("ERROR: Can't find %s" % filename)) sys.exit(1) return oldvalues def move_icon_file(root, target_data, prefix): """Move the icon files to their installation prefix.""" old_icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'menulibre', 'media')) for icon_size in ['16x16', '24x24', '32x32', '48x48', '64x64', 'scalable', 'pixmap']: # Install menulibre.png to share/pixmaps if icon_size == 'pixmap': old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre.png') icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'pixmaps')) icon_file = os.path.join(icon_path, 'menulibre.png') # Install everything else to share/icons/hicolor else: if icon_size == 'scalable': old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre.svg') else: old_icon_file = os.path.join(old_icon_path, 'menulibre_%s.svg' % icon_size.split('x')[0]) icon_path = os.path.normpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'icons', 'hicolor', icon_size, 'apps')) icon_file = os.path.join(icon_path, 'menulibre.svg') # Get the real paths. old_icon_file = os.path.realpath(old_icon_file) icon_file = os.path.realpath(icon_file) if not os.path.exists(old_icon_file): print(("ERROR: Can't find", old_icon_file)) sys.exit(1) if not os.path.exists(icon_path): os.makedirs(icon_path) if old_icon_file != icon_file: print(("Moving icon file: %s -> %s" % (old_icon_file, icon_file))) os.rename(old_icon_file, icon_file) # Media is now empty if len(os.listdir(old_icon_path)) == 0: print(("Removing empty directory: %s" % old_icon_path)) os.rmdir(old_icon_path) return icon_file def get_desktop_file(root, target_data, prefix): """Move the desktop file to its installation prefix.""" desktop_path = os.path.realpath( os.path.join(root, target_data, 'share', 'applications')) desktop_file = os.path.join(desktop_path, 'menulibre.desktop') return desktop_file def update_desktop_file(filename, script_path): """Update the desktop file with prefixed paths.""" try: fin = open(filename, 'r', encoding='utf-8') fout = open(filename + '.new', 'w', encoding='utf-8') for line in fin: if 'Exec=' in line: cmd = line.split("=")[1].split(None, 1) line = "Exec=%s" % os.path.join(script_path, 'menulibre') if len(cmd) > 1: line += " %s" % cmd[1].strip() # Add script arguments back line += "\n" fout.write(line) fout.flush() fout.close() fin.close() os.rename(fout.name, fin.name) except (OSError, IOError): print(("ERROR: Can't find %s" % filename)) sys.exit(1) class InstallAndUpdateDataDirectory(DistUtilsExtra.auto.install_auto): """Command Class to install and update the directory.""" def run(self): """Run the setup commands.""" DistUtilsExtra.auto.install_auto.run(self) print(("=== Installing %s, version %s ===" % (self.distribution.get_name(), self.distribution.get_version()))) if not self.prefix: self.prefix = '' if self.root: target_data = os.path.relpath(self.install_data, self.root) + \ os.sep target_pkgdata = os.path.join(target_data, 'share', 'menulibre', '') target_scripts = os.path.join(self.install_scripts, '') data_dir = os.path.join(self.prefix, 'share', 'menulibre', '') script_path = os.path.join(self.prefix, 'bin') else: # --user install self.root = '' target_data = os.path.relpath(self.install_data) + os.sep target_pkgdata = os.path.join(target_data, 'share', 'menulibre', '') target_scripts = os.path.join(self.install_scripts, '') # Use absolute paths target_data = os.path.realpath(target_data) target_pkgdata = os.path.realpath(target_pkgdata) target_scripts = os.path.realpath(target_scripts) data_dir = target_pkgdata script_path = target_scripts print(("Root: %s" % self.root)) print(("Prefix: %s\n" % self.prefix)) print(("Target Data: %s" % target_data)) print(("Target PkgData: %s" % target_pkgdata)) print(("Target Scripts: %s\n" % target_scripts)) print(("MenuLibre Data Directory: %s" % data_dir)) values = {'__menulibre_data_directory__': "'%s'" % (data_dir), '__version__': "'%s'" % self.distribution.get_version()} update_config(self.install_lib, values) desktop_file = get_desktop_file(self.root, target_data, self.prefix) print(("Desktop File: %s\n" % desktop_file)) move_icon_file(self.root, target_data, self.prefix) update_desktop_file(desktop_file, script_path) DistUtilsExtra.auto.setup( name='menulibre', version='2.2.0', license='GPL-3', author='Sean Davis', author_email='smd.seandavis@gmail.com', description='advanced menu editor with support for Unity actions', long_description='An advanced menu editor that provides modern features ' 'and full Unity action support. Suitable for lightweight ' 'desktop environments.', url='https://launchpad.net/menulibre', data_files=[('share/man/man1', ['menulibre.1', 'menulibre-menu-validate.1'])], cmdclass={'install': InstallAndUpdateDataDirectory} )